1
00:00:57,000 --> 00:01:01,995
جاهز، هنا نَذْهبُ.
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان  

2
00:01:02,506 --> 00:01:04,583
مساء الخير. مأساة في تايوان.

3
00:01:04,759 --> 00:01:07,796
كارثة في الدنمارك.
فوضى في ماليزيا.

4
00:01:07,971 --> 00:01:10,130
تلك القصصِ و الأكثرِ لاحقاً.

5
00:01:10,307 --> 00:01:13,344
ظاهرة العاب الكمبيوتر 

6
00:01:13,519 --> 00:01:17,766
وزّعَ مِن قِبل زعيم المافيا الروسي المزعومِ
قسطانطين كونالي .

7
00:01:17,941 --> 00:01:23,102
فَاجأَ العالم بعاصفة.
ليست المناخِ الباردِ لروسيا .

8
00:01:23,280 --> 00:01:25,772
ولكن بأحر العاب 
الكمبيوتر احساسا

9
00:01:25,992 --> 00:01:27,984
ببساطة "مسمّى اللعبةِ. "إد؟

10
00:01:29,078 --> 00:01:32,993
إد، ماذا تَعْملُ؟
أنت يجب انت تجرب هذه اللعبةِ.انها عظيمة.

11
00:01:33,917 --> 00:01:36,206
لَيسَت الآن، إد.
في الشهور الستّة الماضية. 

12
00:01:36,378 --> 00:01:40,377
اللعبة دخات
أكثر من 1. 5 بليون دولار من الدخلِ .

13
00:01:40,550 --> 00:01:45,011
كسرت كُلّ الارقام السابقة.
إحصلْ عليه، أنت يا دبّ يا بائس!

14
00:01:45,180 --> 00:01:49,095
ما الذي يجْعلُ هذه اللعبةِ تَبْرزُ؟
هذه المرة الأولى التي فيها لعبة فيديو .

15
00:01:49,268 --> 00:01:51,142
تناشدَ الشاب .
إد!

16
00:01:51,312 --> 00:01:53,305
بالإضافة إلى  سوق أكثر تعقيدا

17
00:01:53,481 --> 00:01:56,399
أوه , 
اللعبة متوفر في خراطيشِ .

18
00:01:56,568 --> 00:01:59,819
بالإضافة إلى الأقراصِ المرنةِ للكمبيوترِ،
ممكن كُلّ شخصِ يلعب.

19
00:01:59,989 --> 00:02:01,567
خُذْها، لليندساي، خذُه.

20
00:02:01,741 --> 00:02:06,035
المبتكر والمسوّق الجماعي
"للعبة" هو  قسطانطين كونالي .

21
00:02:06,204 --> 00:02:09,704
-زعماً رئيس المافيا الروسيةِ.
لا، لا، لا!

22
00:02:09,875 --> 00:02:13,079
كونالي و 
ماذا يَفْعلُ في موسكو؟

23
00:02:13,254 --> 00:02:14,535
ابعد أيديكَ عنه.

24
00:02:14,714 --> 00:02:17,419
ابعد أيديكَ عن اللعبةِ!
-اريد تلك اللعبةِ!

25
00:02:17,884 --> 00:02:21,717
لن أَعطيك لعبتَي!
اديهاني  

26
00:02:21,889 --> 00:02:24,594
أنت خلال هذه المحطةِ.
أنت خلالها.

27
00:02:55,719 --> 00:02:58,175
ميشا، اعتني بسكيبي.

28
00:03:04,771 --> 00:03:06,349
ايي.

29
00:03:06,523 --> 00:03:08,647
ليوند، ليوند، ليوند.

30
00:03:09,151 --> 00:03:13,648
بما فيه الكفاية المعيشة في الظّل.

31
00:03:21,207 --> 00:03:22,915
يوماً ما .

32
00:03:24,294 --> 00:03:28,209
هذا سوف يكون كلة.

33
00:03:28,799 --> 00:03:31,088
لي!

34
00:03:32,637 --> 00:03:36,302
مشكلةِ الجريمةِ هذه خارجة عن السيطرة.
نعم، بوريس نيكولايفيتش.

35
00:03:36,474 --> 00:03:38,514
نَحتاجُ إلى مساعدةً.

36
00:03:38,685 --> 00:03:42,019
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصي برجل أنا قابلتة
أثناء المؤتمر الدولي.

37
00:03:42,189 --> 00:03:44,941
أَفْهمُ بأنّه  
كَانَ عِنْدَه تعاملاتُ مَع كونالي .

38
00:03:45,109 --> 00:03:46,485
عندما كَانَ كونالي في أمريكا.

39
00:03:46,653 --> 00:03:49,109
أنا سَأَوضحِ هذا جداً.

40
00:03:49,281 --> 00:03:52,816
هَلّ بالإمكان أَنْ يُساعدُنا لنَحْصلُ على كونالي؟

41
00:03:52,993 --> 00:03:58,071
نعم، بوريس نيكولايفيتش.
هو فقط الرجل للمهمة

42
00:03:58,249 --> 00:04:00,871
أبقِني على إطلاع.

43
00:04:22,986 --> 00:04:24,445
آه.

44
00:04:39,672 --> 00:04:41,131
أوه.

45
00:04:42,717 --> 00:04:44,793
هناك أنت، بني.

46
00:04:49,934 --> 00:04:51,558
كيف حال المُجنَّدون الجدّد ؟

47
00:04:51,727 --> 00:04:54,682
قَدْ يَكُونُ أفضل متدربين،
ماعدا رجلِ واحد.

48
00:04:54,939 --> 00:04:59,103
بيخاف من المرتفعاتِ.
انظر ما يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُة لَهُ.

49
00:04:59,278 --> 00:05:04,735
أَجِدُ أحياناً أقلّ الطلاب العسكريون
هم ضبّاط الشرطة الأجودَ.

50
00:05:04,909 --> 00:05:07,032
القائد لاسارد، ارْمي لنا الكرةَ.

51
00:05:10,707 --> 00:05:11,988
مِنْ لوحةِ النتائج .

52
00:05:12,543 --> 00:05:15,081
مِنْ الأرضيةِ، مِنْ الحائطِ .

53
00:05:15,254 --> 00:05:16,583
مِنْ أحمرِ الشعر.

54
00:05:17,215 --> 00:05:18,543
لا شيء سوى شبكة.

55
00:05:30,814 --> 00:05:34,942
مقبول.
انا احبُّ هذه اللعبةِ.

56
00:05:39,824 --> 00:05:41,484
كونرز. اين كونرز؟

57
00:05:41,701 --> 00:05:44,074
شكراً، كونرز. انت صلحتة

58
00:05:46,290 --> 00:05:48,117
ذلك  ملف اًلشرطة المصنف.

59
00:05:48,292 --> 00:05:52,077
"الأكاديمية جمّعتْ فريق خاصّ
لمهمّة إلى موسكو. "

60
00:05:52,255 --> 00:05:54,462
أنا ممكن اقتل في سبيل ذلك الشغلِ.

61
00:05:56,009 --> 00:05:57,836
ويبستر على القائمةِ. لماذا هو؟

62
00:05:58,011 --> 00:06:00,218
لأن تَخرّجَ الاول في دفعتنا

63
00:06:02,934 --> 00:06:05,390
نعم، جيّد .

64
00:06:06,146 --> 00:06:07,605
هَلّ بالإمكان أَنْ يَعمَلُ هذا؟

65
00:06:10,234 --> 00:06:11,609
نعم

66
00:06:12,486 --> 00:06:13,981
هَلّ بالإمكان أَنْ يَعمَلُ هذا؟

67
00:06:16,491 --> 00:06:19,576
نعم
دة كل اللي عندي.

68
00:06:25,376 --> 00:06:26,752
ماذا تَعْملُ؟

69
00:06:26,961 --> 00:06:31,007
حَسناً، روحت إلى روسيا قبل كدة.
حسنا، الآن اعيدة

70
00:06:31,174 --> 00:06:33,298
كونرز. العريف يُريدُك.

71
00:06:34,178 --> 00:06:36,965
نعم.
الآن.

72
00:06:47,151 --> 00:06:50,936
أَنا  مسرور جداً لرُؤيتك.

73
00:06:51,281 --> 00:06:54,448
شرطة موسكو
طَلبَت مِنْنا مُسَاعَدَتهم .

74
00:06:54,618 --> 00:06:58,568
-في إعتِقال قسطانطين كونالي.
روسكيز؟

75
00:06:58,789 --> 00:07:01,495
الاب الروحي الروسي
للجريمة المُنظَّمة.

76
00:07:02,127 --> 00:07:03,704
رجال .

77
00:07:05,213 --> 00:07:07,087
قبل ستّة سنوات .

78
00:07:07,257 --> 00:07:10,876
ساعدَ كونالي في تَأسيس  فرع
المافيا الروسيةِ هنا .

79
00:07:11,053 --> 00:07:13,379
في بلادِنا.

80
00:07:13,556 --> 00:07:15,383
حَصلَ عليه تقريباً ثمّ.

81
00:07:15,559 --> 00:07:20,221
لسوء الحظ، إنزلقَ من خلال 
أصابعنا وهَرب إلى موسكو .

82
00:07:20,398 --> 00:07:23,067
حيث يَستمرُّ
بنشاطاته الإجرامية .

83
00:07:23,234 --> 00:07:28,111
يساعدَ مِن قِبل أَخِّيه ميخائيل
وأفعى محبوبة سكيبي.

84
00:07:30,117 --> 00:07:31,398
إكمال الدورة!

85
00:07:31,577 --> 00:07:36,703
الآن نَحْصلُ على فرصةِ أخرى
لإعتِقاله.

86
00:07:45,510 --> 00:07:46,838
رجل، يا لة من مخنّث.

87
00:07:49,931 --> 00:07:53,265
كونرز، انْزلُ هنا.
أنت عمرك ما هَتَنْجحُ في الإختبارِ.

88
00:07:53,435 --> 00:07:55,974
يجب ان انجح أبي كَانَ  شرطي.

89
00:07:56,147 --> 00:07:59,896
أبوه كَانَ شرطي.
أبوه كَانَ لصّ جياد

90
00:08:00,068 --> 00:08:03,520
جالك دوارِ. دعنا نَذْهبُ.
الدوار. ها!

91
00:08:03,739 --> 00:08:05,150
أنا ما عِنْديش دوارُ.

92
00:08:05,324 --> 00:08:07,151
 كونرز، تُريدُ  كعكة؟

93
00:08:10,455 --> 00:08:12,863
مقبولة.
كونرز، دعنا نُواجهُه.

94
00:08:13,041 --> 00:08:15,912
أنت ما عِنْدَكَش ما يتطلب
لِكي تَكُونَ  شرطي.

95
00:08:16,086 --> 00:08:18,293
خُذْ هذا إلى مكتب القائدِ
لاسارد.

96
00:08:18,464 --> 00:08:22,509
هو سَيُوقّعُ على مستندات طردِكَ.
بوميرز، رجل.

97
00:08:22,677 --> 00:08:23,958
الآن، أُريدُك أَنْ تقابل.

98
00:08:25,597 --> 00:08:27,389
 إضافة جديدة إلى فريقِنا.

99
00:08:29,018 --> 00:08:30,927
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الطالب كونرز.
مرحباً.

100
00:08:31,104 --> 00:08:34,639
أَنا معجب جداً جداً، بملفِكَ.

101
00:08:34,816 --> 00:08:36,643
الطالب العسكري كايل كونرز.
ممم.

102
00:08:36,818 --> 00:08:39,440
معدل الدرجةِ الأعلى في الدفعة

103
00:08:39,613 --> 00:08:41,606
سيدي، أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بشيءَ.

104
00:08:41,949 --> 00:08:44,156
مبروك

105
00:08:44,327 --> 00:08:47,447
شكراً، لكن انا ليست في الواقع الرجل
الذي في ذلك الملفِ.

106
00:08:47,622 --> 00:08:49,615
أوه، أَعْرفُ ما تَعْني.

107
00:08:49,792 --> 00:08:53,956
هذه التقاريرِ عمرها مَا تَعطي
صورة دقيقة لحقيقتنا.

108
00:08:54,130 --> 00:08:56,419
هممم؟
نعم، لكن -

109
00:08:56,591 --> 00:08:57,920
او!

110
00:08:58,134 --> 00:09:00,174
اوة!

111
00:09:00,387 --> 00:09:01,668
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

112
00:09:06,060 --> 00:09:07,519
اوة  هه.

113
00:09:07,729 --> 00:09:10,185
تعال،  هلم   تعال.

114
00:09:14,695 --> 00:09:17,946
دعنا كُلّنا نسحب سوية.
حسنا.

115
00:09:20,160 --> 00:09:25,072
حسنا، سويةً، في ثلاثة!
واحد، إثنان، ثلاثة!

116
00:09:29,212 --> 00:09:31,003
أوه، اللهي.
سيدي!

117
00:09:31,214 --> 00:09:35,259
آه! النّقيب هاريس، خبيرنا في
المراقبة، سَيُرافقُنا.

118
00:09:35,427 --> 00:09:38,001
الفريق، كلنا إلى روسيا .

119
00:09:38,180 --> 00:09:41,265
لرَفْس الكثيرِ، يمن زلاجات الطياز.

120
00:10:04,085 --> 00:10:07,537
آه، ألكساندر نيكولوفيتش.

121
00:10:16,224 --> 00:10:17,766
رجال .

122
00:10:18,226 --> 00:10:24,063
هذا القائدُ الشريفُ
ألكساندر نيكولوفيتش راكوف.

123
00:10:24,650 --> 00:10:27,058
ساشا.
هَلْ لي أَنْ اقُولُ بأنّه شرفُ .

124
00:10:27,237 --> 00:10:30,606
لزيارة القائدُ العظيمُ
لاسارد لبلادَنا؟

125
00:10:30,782 --> 00:10:32,941
نعم،  ممكنْ.
هَلْ لي أَنْ اقبّلُك ثانيةً؟

126
00:10:33,118 --> 00:10:35,491
لا، أنت قَدْ لا.
هَلْ لي أَنْ ارافقُك للداخل؟

127
00:10:35,663 --> 00:10:36,991
نعم، أنت قَدْ.

128
00:10:38,291 --> 00:10:41,043
انة لرائعُ جداً
أَنْ تزورنا هنا في روسيا.

129
00:10:41,211 --> 00:10:43,251
رجاءً قُولْ مرحباً إلى زوجتِكَ الرائعةِ .

130
00:10:43,422 --> 00:10:45,664
واخبرُها اني آسف
لانها لَيستْ هنا مَعك.

131
00:10:47,301 --> 00:10:49,175
نعم. الملازم أوّل يوري تالينيسكي.

132
00:10:49,345 --> 00:10:52,050
رئيس وحدةِ جريمتِنا المُنظَّمةِ.

133
00:10:52,891 --> 00:10:57,435
رجاءً، لا تُقلّلْ من تقدير
قوَّة المافيا الروسيةِ .

134
00:10:57,605 --> 00:11:00,725
المنظمة الأكثر ساديّة
في العالمِ.

135
00:11:01,276 --> 00:11:02,651
كاتيا.

136
00:11:07,491 --> 00:11:09,698
هذه العريفةُ كاتيا سيرجي.

137
00:11:09,869 --> 00:11:12,823
لقد إختيرتْ
لِكي تكُونَ دليلَكَ ومترجمَتكَ.

138
00:11:12,997 --> 00:11:15,999
الملازم أوّل تالينيسكي،
اعينك مسؤول شخصياً .

139
00:11:16,168 --> 00:11:20,166
لراحةِ وأمانِ
الأمريكان والقائد لاسارد.

140
00:11:20,464 --> 00:11:24,213
نعم يا سيدي.
الآن، أمريكان وروس .

141
00:11:24,511 --> 00:11:27,298
يَجِبُ أَنْ نَمْسكَ كونالي
مثل الحشرةِ التي هو فعلا .

142
00:11:27,472 --> 00:11:29,845
و يَجِبُ أَنْ نَسْحقُه!

143
00:11:30,684 --> 00:11:33,140
اللهي.
اصنعِ طريق . جونز. جونز.

144
00:11:33,312 --> 00:11:34,890
جونز. اصنعِ طريق  اصنعِ طريق 
أوه!

145
00:11:35,064 --> 00:11:37,852
أَنا النّقيبُ ثاديوس هاريس
وفي هذه القضية.

146
00:11:38,026 --> 00:11:41,063
انا عِنْدَي أحدث
أجهزة المراقبةِ الأمريكيةِ.

147
00:11:41,238 --> 00:11:44,607
أنا هخلصلك شغل
كونالي في بضعة أيام.

148
00:11:45,284 --> 00:11:48,950
أعذرْني، ريكي.
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى المرحاض.

149
00:11:49,122 --> 00:11:50,451
نعم، بالطبع.

150
00:11:50,791 --> 00:11:53,827
إعفُو عنّي. أَيّ منهم سيارتي؟
الواحد في المقدمة

151
00:11:54,044 --> 00:11:56,832
اللي في المقدمة. أوه، نعم.

152
00:12:00,844 --> 00:12:03,549
ماذا قالَ؟
حَسناً، قالَ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ .

153
00:12:03,722 --> 00:12:08,219
 موقف رائع وأنة
لسرور للعَمَل مَعك، سيدي

154
00:12:09,896 --> 00:12:12,767
سَأَبقي عينَي عليك.

155
00:12:16,320 --> 00:12:21,029
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

156
00:12:23,745 --> 00:12:25,785
الواحدة في المقدمة

157
00:12:25,956 --> 00:12:30,453
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

158
00:12:30,628 --> 00:12:32,870
أوه، مرحباً.

159
00:12:33,256 --> 00:12:36,423
الملازم أوّل تالينيسكي لَمْ
يخبرْني ان عائلتَه سَتَكُونُ هنا.

160
00:12:36,593 --> 00:12:39,131
لطيف جداً منك المَجيء لتَحْيِتي.

161
00:12:39,471 --> 00:12:43,600
كاترينا، أُريدُك أَنْ تُفكّرَي بي
كسفير نيّة أمريكا الحسنةِ.

162
00:12:43,768 --> 00:12:46,520
وأنت تُفكّرُ بي
كمترجمة ودليلة.

163
00:12:53,195 --> 00:12:56,529
توقّفْ! توقّفْ!

164
00:12:56,699 --> 00:13:00,449
ايي ياااااي يا ايييييي ايي اييييي

165
00:13:00,787 --> 00:13:02,365
أَنا في طبق الحساء الروسي العميق.

166
00:13:22,229 --> 00:13:27,651
النّقيب كالاهان، 51 1.
العريف جونز، 51 3.

167
00:13:27,818 --> 00:13:33,822
العريف تاكلبيري، 51 4.
الطالب العسكري كونرز، 520.

168
00:13:33,992 --> 00:13:37,860
النّقيب هاريس، 51 5.

169
00:13:38,038 --> 00:13:40,494
مش بالضبط  فندق أربع نجوم، أليس كذلك؟

170
00:13:40,666 --> 00:13:43,917
حَسناً، نَصْرفُ ميزانية شرطتَنا  
على محاربة المجرمين .

171
00:13:44,087 --> 00:13:46,246
و لَيسَت على تَدليل
الزوّارِ مِنْ خارج  البلدةِ.

172
00:13:46,423 --> 00:13:48,463
حكومتكَ جابتنا هنا.

173
00:13:48,634 --> 00:13:50,627
يَجْلبونَ القرودَ أيضاً لحديقةِ الحيوانات .

174
00:13:50,803 --> 00:13:54,303
لَكنَّنا لا نَضِعُهم
في الفنادقِ الأربعة نجومِ  

175
00:13:55,642 --> 00:13:59,557
حَسناً، أنا فقط سأَذْهبُ لاري
القائدِ لاسارد.

176
00:14:05,737 --> 00:14:08,857
لاسارد. لاسارد. أنت!

177
00:14:12,203 --> 00:14:13,531
أنت.

178
00:14:13,996 --> 00:14:16,488
مممم
أنت.

179
00:14:23,424 --> 00:14:26,295
عِنْدي شغلانة لَك.

180
00:14:26,719 --> 00:14:30,171
ثانيةً. عندما تَسْمعُ الباب
تَقُولُ:

181
00:14:30,348 --> 00:14:32,472
انا في الحمّامِ.
أنا سَأُقابلُك هناك.  

182
00:14:32,684 --> 00:14:36,220
انا في الحمّامِ. قابلْني هناك.  

183
00:14:38,107 --> 00:14:39,436
ثانيةً.

184
00:14:39,609 --> 00:14:43,857
انا في الحمّامِ.
أنا سَأُقابلُك هناك.  

185
00:14:44,031 --> 00:14:48,159
انا في الحمّامِ.
ساقابلْك هناك. "

186
00:14:52,582 --> 00:14:54,326
ادخل.

187
00:14:56,128 --> 00:14:57,706
ثانيةً!

188
00:14:59,257 --> 00:15:03,919
انا في الحمّام. قابلْني هناك. 

189
00:15:09,894 --> 00:15:11,970
أعذرْني.
هَلْ القائد جوة؟

190
00:15:12,146 --> 00:15:17,521
حَسناً، أنا فقط رَأيتُه. هو مُتعِبُ جداً
ويتَمَتُّع بلحظةِ مِنْ الإستراحةِ.

191
00:15:17,694 --> 00:15:18,975
آه. شكراً لك.

192
00:15:28,790 --> 00:15:32,705
يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى المستوى القادمِ.

193
00:15:36,966 --> 00:15:41,878
اتبَحْث عن شيءِ، قائد؟
البقّ. أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذرَ جداً.

194
00:15:42,056 --> 00:15:45,639
قول عليا بارانويا.
أنت بارانويا.

195
00:15:46,144 --> 00:15:49,394
انا عايش حياةِ واحدة. أنا لا أَستطيعُ عملة

196
00:15:49,731 --> 00:15:51,688
هَلّ بالإمكان أَنْ اوريك خدعة صَغيرة؟

197
00:15:54,278 --> 00:15:57,647
 شاهد أنت فقط تُريدُ الدبَّ
يرُجُوع ثلاثة فراغاتَ. صحّ؟

198
00:16:01,411 --> 00:16:02,822
شاهدْ؟

199
00:16:04,790 --> 00:16:07,281
بيعملة إلى المستوى القادمِ.

200
00:16:07,460 --> 00:16:09,618
انا عملتة. شكراً لك.
اللعبة.

201
00:16:13,800 --> 00:16:15,627
صباح الخير، للكل.

202
00:16:19,098 --> 00:16:22,633
أَفْهمُ بأنّ قائدَكَ
لَنْ يَلتحقَ بنا اليوم.

203
00:16:22,811 --> 00:16:25,895
على أية حال، نحن سَنَمْضي
بالتوجيهات 

204
00:16:26,732 --> 00:16:30,267
قسطانطين كونالي،
الاب الروحي للمافيا الروسيِة.

205
00:16:32,697 --> 00:16:34,156
جونز!

206
00:16:36,993 --> 00:16:40,493
أَخّوه وشخص ثاني في القيادة،
ميخائيل كونالي.

207
00:16:50,926 --> 00:16:54,545
قسطانطين كونالي متورط
في الإبتزازِ .

208
00:16:54,722 --> 00:16:57,842
القمار، مبارزة ,مجوهراتِ،
تجارة الأسلحة  

209
00:16:58,018 --> 00:16:59,975
لَكنَّه لا يَختارُ
لتَضْمين نفسه .

210
00:17:01,605 --> 00:17:04,809
محشي أكثر من اللازم.
-في الإدارة اليوميةِ مِنْ العملياتِ .

211
00:17:04,984 --> 00:17:08,400
الذي يَجْعلُه مَسْكه صعب  
على أية حال .

212
00:17:08,613 --> 00:17:12,148
نَعْرفُ ثلاثة أماكنَ
بأنّه يَتردّدُ علىهم بإنتظام.

213
00:17:12,367 --> 00:17:13,945
مطعمه .

214
00:17:14,119 --> 00:17:16,611
حيث يَجري الإجتماعاتَ
في خلف المكتبِ.

215
00:17:16,789 --> 00:17:19,115
قصره الريفي. وثلاثة:

216
00:17:19,292 --> 00:17:20,786
مرحباً. مرحباً.

217
00:17:20,960 --> 00:17:25,872
مخزنه، حيث يَجري
عمل ألعاب الفيديو الشرعيِ. الآن .

218
00:17:27,760 --> 00:17:30,251
نَعتقدُ كونالي
بيخطط لحاجة كبيرِة.

219
00:17:30,430 --> 00:17:34,179
لسوء الحظ، المحاولات
لإختِراق عملياتِه فَشلتْ .

220
00:17:34,351 --> 00:17:39,097
لَكنَّنا سَنَعْملُ الآن سوية
ونحن سَنَأْسرُ كونالي.

221
00:17:58,295 --> 00:18:00,252
أعذرْني.
اووو

222
00:18:02,425 --> 00:18:04,334
آدم.

223
00:18:04,510 --> 00:18:06,219
جميل جداً رُؤيتك.

224
00:18:06,388 --> 00:18:10,137
شكراً لدعوتي، سّيد كونالي.
على أية حال، خدمة تسليمكِ .

225
00:18:10,309 --> 00:18:13,263
قليلاً من يرْغَبَ الأوراق .

226
00:18:13,437 --> 00:18:17,483
عِنْدي الخطةُ المثاليةُ،
لَكنِّي أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

227
00:18:17,650 --> 00:18:20,818
مساعدتي؟
-اريدُك أَنْ تُصمّمَ  برنامج .

228
00:18:20,988 --> 00:18:24,439
الذي سَيَتجاوزُ نظام أمني 
لأيّ كمبيوتر في العالمِ .

229
00:18:24,617 --> 00:18:27,488
دعني اصلُ إلى الملفاتِ السريةِ.

230
00:18:27,662 --> 00:18:29,287
أنت تَتحدّثُ عن .

231
00:18:30,123 --> 00:18:32,579
- كلمة السر؟
بينجو.

232
00:18:33,085 --> 00:18:35,707
لا شيء مثل هذا يَوجِدُ.
إخلقْه.

233
00:18:37,381 --> 00:18:40,169
أُريدُ لِكي أكُونَ قادر على النَقْر
إلى بنوكِ العالمَ .

234
00:18:40,343 --> 00:18:45,587
اعالجْ أسواق الأسهم الماليةَ للعالمَ،
إعرفْ ما يعرفة رؤوسَ البلدانِ  

235
00:18:45,766 --> 00:18:48,304
يُمْكِنُ أَنْ نُسيطرَ على العالمِ!

236
00:18:48,477 --> 00:18:51,977
أعلى، ميشا. أنا لا أعتقد
ان كُلّ موسكو سَمعَتك.

237
00:18:52,148 --> 00:18:57,689
حتى لو أنا خَلقتُ هذا مفتاح المرور،
كيف ستصل إلى حاسباتِهم؟

238
00:18:57,905 --> 00:18:59,945
أنا فكّرتُ بذلك.

239
00:19:00,116 --> 00:19:06,120
أنت، آدمي العزيز، سَيُصمّمُ
 نسخة جديدة "من اللعبة. "

240
00:19:06,415 --> 00:19:08,491
هنسميها.

241
00:19:10,169 --> 00:19:12,625
"اللعبة الجديدة. "

242
00:19:12,797 --> 00:19:15,502
و سَنَضِعُ مفتاح المرور فيها.

243
00:19:15,675 --> 00:19:19,045
عندما تَنزلقُ إلى كمبيوترِكَ،
بادا كينج

244
00:19:19,221 --> 00:19:23,884
أنا سَيكونُ عِنْدي سهولة الوصول 
إلى الملفاتِ المنيعةِ.جيّد جداً، لا؟

245
00:19:25,770 --> 00:19:27,728
لاسارد.

246
00:19:27,939 --> 00:19:31,060
باةة الشرطة الأمريكية.

247
00:19:31,610 --> 00:19:32,690
اوو

248
00:19:36,741 --> 00:19:38,864
الأولاد، راقبُوهم.

249
00:19:39,035 --> 00:19:41,324
أُريدُ معْرِفة كُلّ تحرّكاتهم.

250
00:19:44,917 --> 00:19:47,408
حظ سعيد , بابوشكا.

251
00:19:47,629 --> 00:19:48,909
اوة.

252
00:19:50,715 --> 00:19:55,010
انا في، الحمّام. اقابلْك هناك.
في  

253
00:19:55,179 --> 00:19:56,757
في الحمّامِ. نعم.

254
00:20:01,102 --> 00:20:03,012
سيدي، يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن.

255
00:20:06,066 --> 00:20:07,810
سيدي؟
في، الحمّام.

256
00:20:08,152 --> 00:20:11,687
ساقابلْك هناك.
كُلّ شيءِ بخير؟

257
00:20:11,865 --> 00:20:17,156
القائدَ عِنْدَهُ
بَعْض المشاكلِ في ضبط

258
00:20:17,329 --> 00:20:19,156
وهو سَيُقابلُنا هناك.
أوه.

259
00:20:22,293 --> 00:20:23,574
ويييي

260
00:20:24,254 --> 00:20:27,670
تَعْرفُ، في أمريكا،
الجنائز في اللغةِ الإنجليزيةِ.

261
00:20:27,841 --> 00:20:29,751
انت عايش هنا؟

262
00:20:30,803 --> 00:20:32,511
يوم جيد.

263
00:20:38,270 --> 00:20:39,550
عِنْدي سمكةُ.

264
00:20:42,066 --> 00:20:43,858
يَعِيشُ في  طاسة أيضاً.

265
00:20:48,156 --> 00:20:51,775
عِنْدَكَ  شُقَّة رائعة رائعة.

266
00:20:52,411 --> 00:20:56,492
بطريقةٍ ما، أَشْعرُ تماماً اني في البيت هنا.

267
00:20:56,666 --> 00:20:58,659
أكاديمية شرطةِ روسكي.
يا لها من نكتة  

268
00:21:01,797 --> 00:21:04,502
في غيابِ لاسارد،
أنا بأعْمَلُ كُلّ الكلام.

269
00:21:04,675 --> 00:21:07,511
أنت مش هتقول ولا هتعمل حاجة
راقبْ كلّ حركة من حركاتكَ.

270
00:21:07,679 --> 00:21:11,048
خليك على أصابعِ قدمكَ.
أيّ تحرّك خاطئ يُمْكِنُ أَنْ يُحرجَنا كُلّنا.

271
00:21:11,224 --> 00:21:12,885
ولا تأتمنُ هؤلاء الرجالِ.

272
00:21:13,060 --> 00:21:15,895
فقط لأننا رفيقَ رفيقِ
مَعهم الآن .

273
00:21:16,063 --> 00:21:19,349
لا تَنْسِ انهم 
كَانوا أعدائنا الألدَّاء  

274
00:21:21,861 --> 00:21:24,697
فقط قبل فترة قليلة.

275
00:21:25,282 --> 00:21:28,319
حرّكْه. حرّكْه، يُحرّكُه.
غبي

276
00:21:28,703 --> 00:21:32,653
إنّ موضوعَ اليوم تكتيكات الشرطية   

277
00:21:32,999 --> 00:21:35,669
الطريقة الروسية و الأمريكية.

278
00:21:35,836 --> 00:21:38,541
الشرطة الأمريكية. جيد.

279
00:21:39,256 --> 00:21:42,590
ربما يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا
حول إعتِقال المجرمين.

280
00:21:43,052 --> 00:21:44,630
انا؟
أنت. أنت.

281
00:21:59,655 --> 00:22:01,197
لخواطر الطيبةِ.

282
00:22:02,074 --> 00:22:03,485
الرائد.
العريف.

283
00:22:03,659 --> 00:22:07,408
فصل هذا العريفُ تاكلبيري.

284
00:22:09,583 --> 00:22:12,620
حسنا. تَعْرفُ، كشرطي

285
00:22:12,795 --> 00:22:14,704
ليس من الضروري أن أُخبرُك هذا.

286
00:22:14,881 --> 00:22:17,454
انة لقاسي لتَأييد القانونِ،
لكن في الولايات المتحدة .

287
00:22:17,634 --> 00:22:21,466
يَجِبُ أَنْ نَتعاملَ معة بشكل ثابت
تعليمات الشرطةِ المتغيرةِ.

288
00:22:21,638 --> 00:22:25,506
أَعْني، على سبيل المثال
قضية القوةِ المفرطةِ.

289
00:22:26,310 --> 00:22:29,846
- يُمْكِنُ أَنْ اَستعملَ  متطوّع.
- تاكلبيري، ماذا تَعْملُ؟

290
00:22:30,023 --> 00:22:31,517
أَنا المسؤول هنا.

291
00:22:31,691 --> 00:22:34,646
النّقيب هاريس،
ربما يَجِبُ أَنْ تعرض

292
00:22:34,820 --> 00:22:38,653
حَسناً، مثل ذلك 
العودة في الماضي .

293
00:22:38,825 --> 00:22:42,609
ما كانش هناك أيّ شئَ تَستطيعُ أَنْ تَعمَلُة
لمحاولة إعتِقال مذنب

294
00:22:42,954 --> 00:22:46,538
على سبيل المثال
الكلابشات الفعّالة جداً.

295
00:22:46,709 --> 00:22:48,287
تاكلبيري!

296
00:22:48,461 --> 00:22:52,459
حَسناً، في الوقت الحاضر هذا يعتَبَرُ
قوةً مفرطةً.

297
00:22:55,385 --> 00:22:56,880
أَو .

298
00:22:57,054 --> 00:23:01,551
دائم الموثوق،
عصا الشرطةِ بي كْي -24 موثوقة دائماً .

299
00:23:01,726 --> 00:23:04,513
بضربة وحيدة
للجسمِ .

300
00:23:04,688 --> 00:23:06,515
قُلْ إلى الفخذِ  .

301
00:23:09,068 --> 00:23:12,484
بيخلي الموضوع
مُعَطَّل تماما

302
00:23:14,324 --> 00:23:15,818
لكن، لا، لا.

303
00:23:15,992 --> 00:23:20,156
في الوقت الحاضر هذا أيضاً يُعتَبَرُ
قوةً مفرطةً.

304
00:23:23,918 --> 00:23:26,125
يُريدونَني أَنْ أُؤيّدَ القانونَ .

305
00:23:26,296 --> 00:23:29,250
لَكنَّهم يَرْبطونَ أيديي.

306
00:23:32,052 --> 00:23:34,722
لحسن الحظ .

307
00:23:35,765 --> 00:23:38,683
هناك وسائل قديمة موثوقة بها  دائماً.

308
00:23:39,686 --> 00:23:41,394
لماذا العبث بالنجاح؟

309
00:23:44,650 --> 00:23:47,023
اوة ، شكراً.

310
00:23:49,322 --> 00:23:50,603
هَلْ رَأيتَ لاسارد؟

311
00:23:52,325 --> 00:23:53,986
كَانَ هنا مَع خاسرينك.

312
00:23:54,161 --> 00:23:57,495
أنا سَآسرُ كونالي
لأن أَستعملُ رأسي.

313
00:23:57,665 --> 00:24:01,284
نعم، صح
تفتكّرْ ممكن أَنْ نفْقدُه؟

314
00:24:02,295 --> 00:24:06,163
أعذرْني.
هَلْ محتمل ان تُساعدُني؟

315
00:24:06,342 --> 00:24:09,047
متأكّد. اوة.

316
00:24:09,220 --> 00:24:12,174
لماذا أنتم يا رجالُ لا تجْرونَ على طول
وأنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً.

317
00:24:12,348 --> 00:24:15,385
هههه. اكيد

318
00:24:20,399 --> 00:24:22,439
كاترينا، كَيْفَ أُساعدُك؟

319
00:24:22,610 --> 00:24:25,481
تُريدُ شيءَ أبداً
بشكل سيئ يَآْذي؟

320
00:24:25,906 --> 00:24:28,860
نعم.
ومهما كان هتَنتظرُي كثير  .

321
00:24:29,034 --> 00:24:32,902
وأمل وانتظرُ أكثر،
أنت لم تحصلي علي ما تُريدُي؟

322
00:24:33,081 --> 00:24:34,872
حَسناً، نعم.

323
00:24:35,041 --> 00:24:40,249
لكن نصيحتَي لا تَستسلمُ.
فقط اذهب الية

324
00:24:41,423 --> 00:24:44,840
اريد
البنت دية بتتبع قلبَكَ.

325
00:24:45,887 --> 00:24:48,639
اريد
قُولْها.

326
00:24:49,975 --> 00:24:52,051
اريد عطلتَي.
اية دة؟

327
00:24:52,227 --> 00:24:56,475
أَنتظرتُ ثلاث سَنَواتَ. ثلاث سَنَواتِ.
ثمّ أنتم الأمريكان اتيتم

328
00:24:56,649 --> 00:24:58,476
تالينيسكي، عيّنُني لك.

329
00:24:58,651 --> 00:25:01,273
همممم
الآن أنا لا أَستطيعُ الذِهاب.

330
00:25:02,781 --> 00:25:04,608
عِنْدي خطةُ.

331
00:25:04,783 --> 00:25:07,405
كونرز، أنا لن أَتْركُك .

332
00:25:09,539 --> 00:25:11,413
بدون أي واحد.

333
00:25:11,625 --> 00:25:15,326
هلم انا أَختارتُ بديلَ مناسبَ
لَك.

334
00:25:15,504 --> 00:25:17,960
هي أفضل من في القسمِ.

335
00:25:19,425 --> 00:25:21,714
نعم، انا متأكّد انها

336
00:25:21,928 --> 00:25:25,463
انظر، كُلّ ما أَعْرفُة ان  لاسارد
إختفِي في المطارِ.

337
00:25:25,641 --> 00:25:29,971
البحث المنظّمْ ، وجِدُ لاسارد،
لكن يَسْكتُ.

338
00:25:30,188 --> 00:25:32,264
ماذا تَعْملُ هنا؟
فقط اتَصَفُّح.

339
00:25:32,440 --> 00:25:33,721
آه.

340
00:25:33,900 --> 00:25:38,812
يا، يوري، هذة المترجمِة، كاترينا؟
جيد جداً. هي ممتازةُ.

341
00:25:38,989 --> 00:25:40,899
كُلّ شعبنا ممتاز.

342
00:25:41,075 --> 00:25:44,409
على سبيل المثال، هذا ايرينا بيتروفيسكايا

343
00:25:44,579 --> 00:25:46,821
هي خبيرةُ في في الطب الشرعي

344
00:25:46,999 --> 00:25:49,406
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَك كُلّ شيءَ
حول الشخصِ .

345
00:25:49,585 --> 00:25:52,041
فقط بالنَظْر إلى شَعرِة واحدة مِنْ الرئسِ.

346
00:25:52,213 --> 00:25:53,493
اوو

347
00:25:57,385 --> 00:26:02,926
هممم ملاحظاتي تَستنتجُ
هذا الرجلِ آكلُ صعب الإرضاءُ .

348
00:26:03,184 --> 00:26:04,595
يخاف من المرتفعاتِ .

349
00:26:05,979 --> 00:26:09,395
-وما زالَ  عذراء.
ماذا؟

350
00:26:12,611 --> 00:26:14,319
لَستُ  آكل صعب الإرضاء.

351
00:26:16,157 --> 00:26:18,944
الطالب العسكري كونرز أيضاً  خبير شرعي.

352
00:26:19,119 --> 00:26:22,654
لَرُبَّمَا أنت سَتَكُونُ كريمَ جداً
لكي تشتركُ معنا بخبرتَكَ.

353
00:26:22,831 --> 00:26:28,075
اكيد.
هذه الألغازِنا.

354
00:26:28,254 --> 00:26:32,881
نحن كُنّا قادرون على إزالة فقط 
بصمة إصابع واحدة مِنْ مشهدِ الجريمةِ.

355
00:26:33,051 --> 00:26:34,961
هذه فكرتُنا الوحيدةُ .

356
00:26:35,137 --> 00:26:36,762
إلى هويةِ المجرمِ.

357
00:26:37,390 --> 00:26:38,932
اوكي دوكي

358
00:26:42,145 --> 00:26:44,471
لا عَجَب أنت مشوّش.
هذا الزجاجِ جميعاً مُتَصَدّع.

359
00:26:45,732 --> 00:26:47,310
بما فيه الكفاية!

360
00:26:48,486 --> 00:26:51,404
المهمة القادمة، شيرونوبيل

361
00:26:51,656 --> 00:26:53,364
أعذرْني، يا ملازم.

362
00:26:53,533 --> 00:26:57,318
لكن الرئيسَ قالَك ورجالَكَ
سَيَكُونُ متوفرَ إلينا.

363
00:26:58,205 --> 00:27:04,659
بالتأكيد، نّقيب كالاهان،
وأنا عندي الرجالُ لَك.

364
00:27:13,222 --> 00:27:15,014
هؤلاء الرجالِ هم من الشرطة؟

365
00:27:15,850 --> 00:27:18,638
تَشْعرُ باننا
غير مرغوبينَ هنا؟

366
00:27:18,812 --> 00:27:20,769
سَأُخبرُك ما نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَة.

367
00:27:20,939 --> 00:27:23,727
نَحتاجُ لتَرْك كونالي يَعْرفُ بأنّنا هنا.
على ارضة

368
00:27:23,901 --> 00:27:26,309
إضربْه منين يوجعك.
أَحْبُّ ذلك.

369
00:27:26,487 --> 00:27:28,730
إدخلْ في وجهَه.
شلت في بَعْض الطياز.

370
00:27:28,907 --> 00:27:30,188
من الافضل ان تحْصلُ على كاترينا.

371
00:27:41,672 --> 00:27:45,088
هيي بدد عمل جميل

372
00:27:45,259 --> 00:27:48,379
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ
لرُؤية هذا كُلّة يَذْهبُ مع الدخانِ.

373
00:27:48,554 --> 00:27:51,010
كَيفَ تَعْني هذا؟
الحوادث تَحْدثُ.

374
00:27:51,182 --> 00:27:53,638
النار تَندلعُ،
الشعاعُ يستسلم العُمّال  

375
00:27:53,810 --> 00:27:55,139
إخرجْ.

376
00:27:55,312 --> 00:27:57,886
أخبرْ كونالي أنا لَنْ أَدْفعَ
مال إبتزازه.

377
00:28:04,239 --> 00:28:09,317
يا، رفيق. القائد لاسارد
يُرسلُ إعتباراتُه.

378
00:28:10,163 --> 00:28:14,327
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كيف أَشْعرُ بة.

379
00:28:14,501 --> 00:28:19,543
لكي اقابل
بسخاء من عائلتِكَ.

380
00:28:36,192 --> 00:28:37,651
أوه.

381
00:29:03,265 --> 00:29:05,222
أنا سَآخذُ الأمورَ بأيديي الخاصةِ.

382
00:29:05,392 --> 00:29:07,053
ماذا يَعْملُ؟

383
00:29:17,740 --> 00:29:21,406
سيدي، هَلْ توَدُّ أَنْ تأخُذَ الغداء؟
قابلْني في غرفةِ النوم.

384
00:29:23,288 --> 00:29:24,569
في الحمّامِ.

385
00:29:25,666 --> 00:29:28,239
سيدي؟
قابلْني هناك!

386
00:29:28,419 --> 00:29:30,910
اقابلْك هناك! اقابلْك هناك!

387
00:29:33,258 --> 00:29:35,500
هذه البالوعةِ منتنة

388
00:29:40,182 --> 00:29:45,260
لذا الأمريكان يرحلون
بدون قول مع السّلامة.

389
00:29:45,438 --> 00:29:49,437
الروس يَقُولونَ مع السّلامة
بدون رحيل.

390
00:29:57,911 --> 00:30:00,118
أوه، اسْمحُ لي.

391
00:30:10,592 --> 00:30:11,921
اوة!

392
00:30:12,136 --> 00:30:13,630
هذا حدث فاسد.

393
00:30:29,447 --> 00:30:32,021
بعد اليوم، كونالي سَيَعْرفُ
ان هذا الشرطي في البلدةِ.

394
00:30:32,200 --> 00:30:36,151
هذا حمام روسي مثالي  

395
00:30:40,793 --> 00:30:43,201
حسنا. لذا هذا حمامُ بُخار كونالي.

396
00:30:43,380 --> 00:30:47,164
انة فقط  الواجهه يَجيءُ الناسُ هنا
لتَسْييج الجواهرِ المسروقةِ.

397
00:30:47,343 --> 00:30:50,012
حَسَناً. دعنا نُصبحُ عراةَ.

398
00:30:50,179 --> 00:30:52,255
هلم هلم.

399
00:31:06,740 --> 00:31:08,020
مرحباً، سيدات.

400
00:31:14,374 --> 00:31:16,201
مرحباً.

401
00:31:16,376 --> 00:31:18,203
عندك مكان جميل هنا.

402
00:31:31,894 --> 00:31:33,174
وقف عندك!

403
00:31:36,983 --> 00:31:40,435
أنت قَدْ تَستأنفُ .

404
00:31:40,612 --> 00:31:43,649
مهما كُنْتَ تَعْملُ.

405
00:31:48,830 --> 00:31:52,828
حسنا، حسنا. أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
تحت مطعمِ كونالي.

406
00:32:07,768 --> 00:32:11,268
هَلْ حَببتَ العقدَ؟
أوه، نعم، يا بوشكيتي.

407
00:32:11,439 --> 00:32:15,686
اد اية؟
في الحقيقة، هو كُلّ ما البسة

408
00:32:15,861 --> 00:32:17,403
قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً .

409
00:32:17,571 --> 00:32:22,280
أنا سَأَلْبسُ الماسَ فقط،
الماس والماس.

410
00:32:23,953 --> 00:32:26,492
نعم.
حقاً؟

411
00:32:26,665 --> 00:32:29,999
أَنا سأراك فيما بعد، ماشي؟
أوه، أَتمنّى هذا.

412
00:32:30,169 --> 00:32:32,577
سَأَجْلبُك مفاجأةَ كبيرةَ.

413
00:32:33,089 --> 00:32:35,461
ماذا؟
ماذا عَنْ سكيبي كبير؟

414
00:32:35,633 --> 00:32:37,959
-انا احبّ سكيبي كبير .
و سكيبي صغير.

415
00:32:38,136 --> 00:32:39,963
لا، لَيسَ الصَغيرَ  

416
00:32:40,138 --> 00:32:43,674
يُضايقُني.
حَسَناً. هكلمك لاحقاً.

417
00:32:43,851 --> 00:32:46,971
هيي، تحرّكُ. أسفل في الجبهةِ.

418
00:32:54,697 --> 00:32:57,568
سّيد كونالي، عِنْدَنا أخبارُ سيئةُ.

419
00:32:57,742 --> 00:32:59,071
الشرطة الأمريكية.

420
00:32:59,244 --> 00:33:03,194
هم يَعْبثونَ
بعملياتِنا ثانيةً.

421
00:33:09,505 --> 00:33:12,044
لا أكثر. اتَسْمعُني؟

422
00:33:14,928 --> 00:33:19,508
إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ أَضِعُ
عقد على لاسارد وفريقه!

423
00:33:19,684 --> 00:33:21,760
سنَسْحقُهم!

424
00:33:23,563 --> 00:33:26,055
سمكتي، العائمة لاسارد.

425
00:33:26,233 --> 00:33:29,353
انة يَأْكلُ في هذا الوقتِ كُلّ يوم.

426
00:33:36,536 --> 00:33:39,704
سَيَكُونُ مرحَ، سيدة في.

427
00:34:02,024 --> 00:34:03,851
هيي  أنت يا شرير، انت خسرت

428
00:34:04,026 --> 00:34:07,230
هيي  إنتشرَ!

429
00:34:08,990 --> 00:34:10,983
أنت بخير؟
نعم.

430
00:34:11,159 --> 00:34:14,445
إستمعْ، فقط لأنهم جيدون على الدراجاتِ
لا يَجْعلُهم رجالَ لطفاءَ.

431
00:34:14,622 --> 00:34:16,911
رجل، اَنْظرُ إليك.هلم.

432
00:34:19,711 --> 00:34:21,419
هذا لَك، يا طفل.

433
00:34:21,588 --> 00:34:23,914
الآن، افحص هذا.

434
00:34:33,310 --> 00:34:35,184
هناك. لا تُتغيّبْ عنه

435
00:34:49,036 --> 00:34:50,495
سيدة في، انْهضُي.

436
00:34:55,293 --> 00:34:59,457
أَكْرهُ الكلابَ.سَاضْربُ كُلّ كلب
أَراة أبداً.

437
00:35:10,436 --> 00:35:14,683
عندنا اية هنا؟
مباراة مَع  خَطّ أحمر خلال  

438
00:35:46,852 --> 00:35:49,426
أنا كُنْتُ هنا لمدة 30 دقيقةِ.

439
00:35:49,605 --> 00:35:51,978
ألا يَجب أنْ نَرى إذا كونالي بالداخل؟

440
00:35:53,610 --> 00:35:55,021
اخلاق العملِ الروسيِ.

441
00:35:55,195 --> 00:35:57,865
تَعْرفُ، كاترينا،
أنت تَأْخذُ هذا الشغلِة بجدية.

442
00:35:58,032 --> 00:36:00,239
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ المرح

443
00:36:00,410 --> 00:36:03,079
أُريدُ المرح

444
00:36:03,246 --> 00:36:06,034
كَانَ مخططة لعطلةُ  إذهبْ إلى الشّاطئ.

445
00:36:06,208 --> 00:36:09,209
الآن أَجْلسُ على المقعدِ هنا مَعك.

446
00:36:09,378 --> 00:36:11,371
أنت متأكّد تَكلّمُت مَع تالينيسكي؟

447
00:36:12,131 --> 00:36:16,295
، تالينيسكي.
انا لا افْهمَ.

448
00:36:16,470 --> 00:36:18,463
أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا.

449
00:36:18,639 --> 00:36:23,978
حَسناً، تَعْرفُي، كاترينا، أحياناً
أنتي يَجِبُ أَنْ تَتوقّعَي الغير متوقّع.

450
00:36:28,984 --> 00:36:31,273
-اَعْرفُ نوعَكَ.
نوعي؟

451
00:36:31,737 --> 00:36:35,486
أنت مثل صياد الثعالبِ.
تَحْبُّ المطاردةَ.

452
00:36:35,658 --> 00:36:40,155
كاترينا، اخْرجُ معي اللّيلة.
فقط ميعاد واحد.

453
00:36:40,455 --> 00:36:43,326
أعطِني فرصة.

454
00:36:47,088 --> 00:36:49,758
سأَخْرجُ معك اللّيلة.

455
00:36:49,925 --> 00:36:51,336
ممتاز.

456
00:36:51,593 --> 00:36:53,420
أيها السيدات والسادة.

457
00:36:55,723 --> 00:36:57,597
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم .

458
00:36:57,767 --> 00:37:02,513
المشهورون عالمياً
عائلة سيركِ، زيمسكوفا.

459
00:37:13,618 --> 00:37:15,777
انها ، عائلة زيمسكوفا.انهم عظماء.

460
00:37:20,626 --> 00:37:23,628
يَعْملونَ هذا العمل
لأكثر من 100 سَنَة.

461
00:37:23,797 --> 00:37:26,668
يَبْدونَ نشطاءَ بشكل مدهش لعُمرِهم.

462
00:37:29,804 --> 00:37:32,295
عائلة زيمسكوفا.
عَبرتَ الفعلُ .

463
00:37:32,473 --> 00:37:35,391
مِنْ الجَدِّ إلى الأبِّ
إلى الإبنِ والبنتِ.

464
00:37:35,560 --> 00:37:38,396
التقليد  ابقاء الأسرار في العائلةِ.

465
00:37:48,784 --> 00:37:50,243
اوة.

466
00:37:50,452 --> 00:37:52,991
لَرُبَّمَاهذا يَجِبُ أَنْ
يبقوة سِرّ.

467
00:37:53,164 --> 00:37:56,367
واحد أكثر مِنْ أولئك، قد يَكُونَ
نهاية عائلةِ زيمسكوفا.

468
00:38:07,722 --> 00:38:12,717
والآن ايفان زيمسكوفا.
سَيُؤدّي المستحيل!

469
00:38:13,395 --> 00:38:17,180
القفزة الثلاثية.

470
00:38:27,703 --> 00:38:30,076
ايفان زيمسكوفا!

471
00:38:30,373 --> 00:38:31,702
أَعْرفُ.

472
00:38:31,875 --> 00:38:34,033
تعرفْ ماذا؟
تَكْذبُ.

473
00:38:34,211 --> 00:38:37,545
اخبرتُني انك فهمتني
مِنْ حالةِ كمترجم.

474
00:38:37,715 --> 00:38:40,289
- انا آسف؟
بدلا من ان تُخبريُ تالينيسكي .

475
00:38:40,468 --> 00:38:43,884
 انا مترجم عظيم.
الترجمة:

476
00:38:44,055 --> 00:38:46,547
مفيش عطلةَ لي.

477
00:38:46,725 --> 00:38:48,469
لذا .

478
00:38:48,644 --> 00:38:51,016
اللّيلة أُصبت حتي دي ؟

479
00:38:51,189 --> 00:38:56,563
دعنا نَسْمعُه 
فنانو عائلةِ العظماءِ زيمسكوفا

480
00:39:02,994 --> 00:39:07,740
أيها السيدات والسادة،
ايجور و اندروشا

481
00:39:07,958 --> 00:39:11,410
أعذرْني. يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
إلى غرفةِ المهرّجين الصِغارِ.

482
00:39:13,297 --> 00:39:15,835
إحصلْ عليه.

483
00:39:16,384 --> 00:39:19,504
لا، لا، لا، لا.
لا، لا،  اريد ذلك لاكن انا

484
00:39:19,679 --> 00:39:21,719
لا، لا.

485
00:39:21,890 --> 00:39:25,805
أنا سَأَرْجعُ في خلال خمس دقائقِ.
أنا سَوف. أَعِدُك.

486
00:39:26,479 --> 00:39:28,970
ما هذا؟ هَلْ هذا هيوجع؟

487
00:39:29,149 --> 00:39:31,818
انة ليست مزيّتُ  
آه! اوة

488
00:39:58,682 --> 00:40:00,759
لا تفعلوا يا مهرّجونُ
إعرفْ متى يجب التوقّف؟

489
00:40:00,935 --> 00:40:05,230
دعنا نَعمَلُة. لا نخاف.
إغلقْ عيونَكَ.

490
00:40:05,399 --> 00:40:07,641
كُلّ شخص، هدوء!

491
00:40:13,741 --> 00:40:17,325
هه؟ حَسَناً استمعُ هنا، يا أبله  

492
00:40:36,059 --> 00:40:39,309
لا تَنْسِ، أنت  
الذي كلمتنا للمساعدةِ، يا وغد

493
00:40:39,479 --> 00:40:42,599
جيّد، اعذرُني، يا وغد
لَكنِّي لَمْ اعمل المكالمة

494
00:40:46,612 --> 00:40:49,365
نفق عظيم عظيم. رائع.

495
00:40:49,532 --> 00:40:53,697
أَعْني، نيويورك  منزل خري،
لكن هذا عظيمُ.

496
00:40:53,871 --> 00:40:56,196
حَسناً، هل أنت قادرَ
علي القبض علي كونالي؟

497
00:40:56,374 --> 00:40:57,951
نحن كُنّا إنتهينا

498
00:41:04,883 --> 00:41:08,004
اسمعني وإستعملْ أجهزتَي،
يُمْكِنُ أَنْ تَأْسرَه في يومين.

499
00:41:08,179 --> 00:41:09,673
لا لا لا لا الا لا لا 

500
00:41:10,473 --> 00:41:11,932
لا لا لا لا الا لا لا ؟

501
00:41:18,607 --> 00:41:20,066
لا  

502
00:41:20,568 --> 00:41:22,027
لا  

503
00:41:22,403 --> 00:41:25,321
ماذا عن هذا الغذاءِ الروسيِ؟
تُريدُ برسكوت؟ نَتوقّفُ.

504
00:41:25,490 --> 00:41:26,866
أنا لا أُريدُ أيّ برسكوت

505
00:41:27,201 --> 00:41:30,202
لذا الآن نحن حتي دي؟

506
00:41:30,371 --> 00:41:33,990
كاترينا، لا.انا قضيت وقت رائع.

507
00:41:34,167 --> 00:41:36,919
حَسَناً.انا قضيت وقتُ سيئُ
وأنا قَذفتُ تقريباً .

508
00:41:37,087 --> 00:41:40,670
لكن على الأقل اقضي
بَعْض الوقتِ مَعك.

509
00:41:41,383 --> 00:41:44,670
انا قضيت وقت طيبُ أيضاً.

510
00:41:45,763 --> 00:41:47,756
أَنا آسف على ما عَمِلتُ.
أنا فقط -

511
00:41:47,933 --> 00:41:51,978
أنا فقط أردتُ إبْقائك بالجوار

512
00:41:52,855 --> 00:41:55,346
حسنا  

513
00:41:56,359 --> 00:41:59,111
بماذا تُفكّرُ ؟

514
00:41:59,279 --> 00:42:01,984
هل روسي ليُقبّلُني"؟

515
00:42:04,034 --> 00:42:06,704
أَنا بهْمسُه.

516
00:42:19,510 --> 00:42:23,461
هو لا يَبْدو لفَقْد أيّ شئِ
في الترجمةِ.

517
00:42:26,435 --> 00:42:28,594
تَعْرفُ، كونالي .

518
00:42:28,771 --> 00:42:31,938
عْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ السيئةِ.

519
00:42:32,317 --> 00:42:34,144
لَكنَّه جَلبَك هنا.

520
00:42:35,988 --> 00:42:38,479
أين يتسكع كونالي في ليلِ؟

521
00:42:38,657 --> 00:42:42,870
الكازينو.
فجأة أَشْعرُ بالحاجة للمُقَامَرَة.

522
00:42:49,003 --> 00:42:52,668
لا مراهاناتَ أكثرَ، رجاءً. لا مراهاناتَ أكثرَ.

523
00:42:54,175 --> 00:42:57,342
السّيد كونالي، دائماً  مسرور
لرُؤيتك، سيدي

524
00:42:57,512 --> 00:43:00,348
جاكوت ، ممكن توري السّيدَ كونالي
منضدتِه؟

525
00:43:01,934 --> 00:43:03,512
اهوة

526
00:43:03,686 --> 00:43:05,928
ضِعْ مراهاناتَكَ.

527
00:43:06,106 --> 00:43:09,522
إقضَ  أُمسية سعيدة، سيدي
ماذا لو إكتشفَك انك شرطي؟

528
00:43:09,693 --> 00:43:13,561
أوه، هيكتشف عندما أَعتقلُه.

529
00:43:14,448 --> 00:43:18,494
عامل البار ,مارجريتا ، رجاءً.

530
00:43:37,975 --> 00:43:42,223
هناك تَذْهبُ، سيد بوند.
ماذا عَنْ  بيرير في  قنينة؟

531
00:43:53,368 --> 00:43:54,827
واةةة

532
00:44:35,708 --> 00:44:37,167
مقبول , هه، سّيد كونالي؟

533
00:44:37,335 --> 00:44:40,289
ما سبق لي ان ارَى  
مثل هذا الظهورِ.

534
00:44:40,464 --> 00:44:42,872
دعنا نَنْهضُ.

535
00:44:43,050 --> 00:44:45,292
صح

536
00:44:46,053 --> 00:44:48,627
مثل هذه الرؤيةِ الأنثاويةِ.

537
00:45:44,287 --> 00:45:47,324
أوه، نعم.
سّيد كونالي، قابلُ ديبي.

538
00:45:47,499 --> 00:45:52,245
ديبي. الاسم يَغنّي لي.

539
00:45:52,713 --> 00:45:55,714
ديبي

540
00:45:57,010 --> 00:45:58,504
نعم!
آه.

541
00:45:59,971 --> 00:46:03,388
أنا أَقُولُ بأنّها في الدّاخلِ. سأعود بعد قليل.

542
00:46:13,612 --> 00:46:17,906
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على توقيعِ؟
هيي، الرئيس مشغولُ.

543
00:46:18,075 --> 00:46:21,659
آسف. هذه سَيأْخذُ فقط  ثانية.
-انا قلَت، الرئيس مشغولُ.

544
00:46:21,830 --> 00:46:25,330
أوه، اللهي.
-ساخبرُك لماذا لا  .

545
00:46:25,501 --> 00:46:27,909
نلعب التوس؟
لو كسبت.

546
00:46:28,087 --> 00:46:29,747
احْصلُ على التوقيعِ.

547
00:46:29,922 --> 00:46:32,129
لو كسبت انت انا امشي.

548
00:46:32,300 --> 00:46:34,092
جاهز؟ قولة

549
00:46:41,769 --> 00:46:44,142
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ  
تفهمْه إلى فريدي.

550
00:46:44,314 --> 00:46:45,594
هيي، طفل.

551
00:46:45,941 --> 00:46:49,025
عندك  شغل؟
لا.انا فقط هنا للرنجةِ.

552
00:46:49,778 --> 00:46:51,439
أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ للعملَ لي.

553
00:46:54,576 --> 00:46:57,281
طفل مثلك يُمْكِنُ أَنْ يذْهبَ بعيداً.

554
00:46:57,454 --> 00:47:00,621
هَلْ تَعْرضُ  خطة أسنانِ؟

555
00:47:03,419 --> 00:47:05,495
أَحبُّ هذا الطفلِ!

556
00:47:05,672 --> 00:47:07,380
حَسناً، جيّد، حَسناً.

557
00:47:07,549 --> 00:47:11,049
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ وتَلْعبَ
ألعابكَ السريّة الصَغيرة .

558
00:47:11,220 --> 00:47:14,803
وعندمايكون  الوقت مناسب
أنا سَأَعتقلُ كونالي.

559
00:47:29,407 --> 00:47:31,696
أُريدُ اوريك صورة
طفلي الرضيعِ.

560
00:47:31,868 --> 00:47:33,149
اوة هه.

561
00:47:33,328 --> 00:47:35,120
هذا اليومُ الذي جَلبتُها للبيت

562
00:47:35,289 --> 00:47:36,570
هممم

563
00:47:36,749 --> 00:47:39,074
هنا هي في 0,000 1 ميلِ.
اوة.

564
00:47:39,252 --> 00:47:42,087
وهذا بعد ضبطِها الأولِ.

565
00:47:42,297 --> 00:47:43,578
همممم

566
00:47:43,840 --> 00:47:45,798
سيارة جميلة

567
00:47:49,138 --> 00:47:53,433
هَلْ تَمتلكُ ولا تُؤجّرُ؟
كُلّ شيء أَلمْسُّة .

568
00:47:53,602 --> 00:47:55,511
املكة

569
00:47:58,232 --> 00:48:01,684
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ قائمةُ رواتب كبيرةُ جداً.

570
00:48:02,528 --> 00:48:04,568
بما فيه الكفاية عنيّ.

571
00:48:07,826 --> 00:48:09,819
أخبرْني .

572
00:48:09,995 --> 00:48:12,617
هَلْ هذا شَعرِكَ الحقيقيِ؟

573
00:48:14,292 --> 00:48:17,875
كُلّ شيء عنيّ حقيقيُ.

574
00:48:19,631 --> 00:48:20,912
حقاً؟

575
00:48:22,760 --> 00:48:24,041
حقاً.

576
00:48:24,220 --> 00:48:28,301
أُريدُ معْرِفة كلّ شيء عنك.
أَجِدُك سِاحْرا.

577
00:48:28,475 --> 00:48:31,346
عندنا موعداً مع القدرِ.

578
00:48:32,438 --> 00:48:33,813
لكن لَيسَ اللّيلة.

579
00:48:35,399 --> 00:48:36,977
متى؟

580
00:48:37,819 --> 00:48:39,728
غداً.

581
00:48:41,531 --> 00:48:43,489
القهوة والكعكة.

582
00:48:44,076 --> 00:48:45,820
سأُرسلُ سيارتَي لَك.

583
00:48:46,621 --> 00:48:48,329
سيارة جميلة

584
00:49:15,404 --> 00:49:18,607
 القائد لاسارد!

585
00:49:19,241 --> 00:49:22,077
إخرجْ، اخْرجُ، حيثما أنت!

586
00:49:22,412 --> 00:49:25,413
أعطِني  سيجارة.
هَلْ رَأيتَ صديقةَ كونالي؟

587
00:49:25,582 --> 00:49:28,156
المزلاجة الأمريكية.

588
00:49:30,880 --> 00:49:33,288
أوه، مزلاجة لطيفةِ.

589
00:49:40,599 --> 00:49:43,803
حسنا، هاتلي بَعْض الفودكا.

590
00:50:04,960 --> 00:50:06,336
إلعنْة!

591
00:50:06,504 --> 00:50:10,716
لماذا لا تُحاولُ
"مِنْ روسيا مع الحبِّ"؟

592
00:50:13,846 --> 00:50:16,681
"روسيا مع الحبِّ. "

593
00:50:17,642 --> 00:50:19,765
مَنْ أنت؟
مش شغلك.

594
00:50:19,936 --> 00:50:22,344
ماذا تَعْملُ هنا؟
العب الألعابِ.

595
00:50:23,523 --> 00:50:26,359
هيي، كفاية

596
00:50:27,862 --> 00:50:29,854
هيي، كفاية

597
00:50:30,364 --> 00:50:32,322
أَعْرفُ ما تُريدُ .

598
00:50:32,492 --> 00:50:34,699
لَكنَّك لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه.

599
00:50:35,996 --> 00:50:38,072
ما الخطأ فيك؟
هل عَرفتَ .

600
00:50:38,248 --> 00:50:42,792
بأنّني كُنْتُ في هذه الغرفةِ
ل72 ساعةِ مباشرة بدون غذاءِ؟

601
00:50:43,546 --> 00:50:46,038
فقط انا.

602
00:50:47,134 --> 00:50:48,545
والدبّ.

603
00:50:48,719 --> 00:50:50,712
لا غذاءَ؟

604
00:50:51,138 --> 00:50:52,681
لا.

605
00:50:52,849 --> 00:50:54,094
البندق؟

606
00:50:56,561 --> 00:50:59,728
لعبتكَ الصَغيرة إنتهت.
لا، ليست بعد.

607
00:50:59,898 --> 00:51:02,271
غداً الكل سيَكُونُ إنتهى .

608
00:51:02,693 --> 00:51:05,231
وكونالي سَيكونُ عِنْدَهُ القوَّةَ.

609
00:51:05,405 --> 00:51:08,074
ممْكِنُ أَنْ تَتْركَني اصعد الآن، رجاءً؟

610
00:51:08,241 --> 00:51:10,151
أَنا على موعد نهائي.

611
00:51:14,165 --> 00:51:15,992
ومَع كونالي .

612
00:51:16,167 --> 00:51:19,252
انة يَأْخذُ "موعد نهائي" بشكل حرفي.

613
00:51:23,425 --> 00:51:25,833
أَوْشَكْتُ أَنْ اوري العالمَ
شيء أكبر .

614
00:51:26,012 --> 00:51:29,346
مِنْ اي حاجة شافوها
في وجودِهم الضئيلِ.

615
00:51:29,516 --> 00:51:31,758
لكن .

616
00:51:32,561 --> 00:51:36,096
اريد تَشويفك حاجتي أولاً.

617
00:51:36,899 --> 00:51:40,185
هو شيءُ أنا يُمْكِنُ أَنْ
الفّةْ حول رقبتِي؟

618
00:51:40,570 --> 00:51:42,148
أنت دافئ.

619
00:51:42,322 --> 00:51:46,154
هَلْ هو شيء أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْعبَ بة؟

620
00:51:46,326 --> 00:51:50,621
أنت تُصبحُ أدفأ.
أوه، الترقّب يَقْتلُني، كوني

621
00:51:50,790 --> 00:51:54,456
أخبرْني ما هو.
انها لعبة !

622
00:51:55,504 --> 00:51:57,497
لكن ليس فقط أيّ لعبة.

623
00:51:57,673 --> 00:51:59,630
النسخة الجديدة للعبةِ القديمةِ .

624
00:51:59,800 --> 00:52:02,755
-حيث سأُصبحُ الفائز الكبير .
أوه.

625
00:52:02,929 --> 00:52:06,464
-بمساعدة  مفتاح سري.
المفتاح السري؟

626
00:52:06,641 --> 00:52:08,634
مفتاح؟

627
00:52:10,813 --> 00:52:12,972
ماذا تَعْملُ؟
اوة.

628
00:52:14,233 --> 00:52:16,143
لا شيء.

629
00:52:16,319 --> 00:52:18,561
يُريدُ الرئيسُ مفتاحِ كمبيوترِه
مِنْ مكتبِه.

630
00:52:18,739 --> 00:52:21,111
انة لَيسَ هنا.
انة في مكتبِه الآخرِ .

631
00:52:21,283 --> 00:52:23,490
في المطعمِ.

632
00:52:23,953 --> 00:52:25,495
مع السلامة.

633
00:52:58,868 --> 00:53:00,149
واةة

634
00:53:00,328 --> 00:53:02,866
تلك شبكة ليزرِ.
وَضعنَا قدمَ واحد على تلك الأرضيةِ .

635
00:53:03,039 --> 00:53:05,613
وكُلّ جرس إنذار
في هذا المكانِ يَنفجرُ.

636
00:53:05,792 --> 00:53:08,628
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى  
مفتاح القطعِ هناك.

637
00:53:49,259 --> 00:53:52,426
هيي تاك، حَصلتُ عليه.

638
00:53:53,597 --> 00:53:57,216
حسنا، اَرْجعُ للوراء. هناك طريق واحد فقط
لفَتْح هذه الحزنة

639
00:53:57,393 --> 00:54:01,807
انتظر دقيقة. سنَنْفخُ ذلك الشيءِ،
كونالي سَيَعْرفُ بأنّنا كُنّا هنا.

640
00:54:01,982 --> 00:54:05,731
هممملا سَنَعمَلُ؟

641
00:54:29,096 --> 00:54:31,173
أنت مُدهِش.

642
00:54:33,643 --> 00:54:35,601
ليس هناك مفتاح هنا.

643
00:54:50,746 --> 00:54:52,490
المفاتيح!

644
00:54:52,665 --> 00:54:55,999
تحرّك، 
متوجعنيش، اوكي

645
00:54:57,671 --> 00:55:00,506
هيي!
آدم.

646
00:55:01,592 --> 00:55:05,008
أنتْ عِنْدَك اللعبة؟
أكيّد.

647
00:55:05,596 --> 00:55:08,170
فاجئت نفسي.بهذه اللعبةِ .

648
00:55:08,350 --> 00:55:10,592
سَتكُونُ أكبر حتى
مِنْ الأخيرة.

649
00:55:10,769 --> 00:55:13,605
إنّ العالمَ لي.

650
00:55:15,024 --> 00:55:17,694
إذهبْ و زور كمية نسخِ.
يَجِبُ أَنْ نَختبرَها.

651
00:55:17,860 --> 00:55:21,906
أرسلْه إلى البعض مِنَّا
مهدين الاعاب:

652
00:55:22,074 --> 00:55:24,113
الرئيس، رئيس البلدية .

653
00:55:24,284 --> 00:55:26,858
مدير الشرطة راكوف.

654
00:55:27,038 --> 00:55:29,529
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدفع الآن؟

655
00:55:29,707 --> 00:55:30,988
أوه.

656
00:55:31,167 --> 00:55:32,828
انة في البريدِ.

657
00:55:33,545 --> 00:55:35,834
ووكذلك أنت.

658
00:55:38,759 --> 00:55:41,429
أوه، لا. لَيسَ ثانيةً.

659
00:55:41,596 --> 00:55:43,304
لذا .

660
00:55:43,473 --> 00:55:47,258
-هَلْ حَصلتَ عَلى أيّ مِنْ فريقِ لاسارد؟
لا.

661
00:55:49,563 --> 00:55:52,102
لَكنَّك حَصلتَ على لاسارد، نعم؟

662
00:55:52,275 --> 00:55:53,935
لا.

663
00:55:56,113 --> 00:55:58,651
تَئِزُّ الأغبياء!

664
00:55:58,824 --> 00:56:01,909
تَدْعو أنفسكم رجالَ؟ !

665
00:56:02,870 --> 00:56:06,703
لابدّ أن يكون هناك شخص ما الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتّصلَ.

666
00:56:08,752 --> 00:56:11,956
نحن مَا إستدعينَا الشرطة.

667
00:56:48,297 --> 00:56:51,133
 الشرطةِ الأمريكيةِ:

668
00:56:51,301 --> 00:56:53,543
مسرح بولشوي ، اللّيلة.

669
00:56:53,720 --> 00:56:57,635
كونالي سَيَشتري
الشحنة المسروقة للأسلحةِ.

670
00:56:57,808 --> 00:56:59,137
أنت يَجِبُ أَنْ تَوقّفَه.

671
00:56:59,310 --> 00:57:01,766
صديق. "

672
00:57:02,939 --> 00:57:04,813
تَعْرفُ بأنّني لا أَتكلّمُ روسي.

673
00:57:04,983 --> 00:57:07,356
لكن، حبيبتي، هو  باليرينا.

674
00:57:07,528 --> 00:57:10,980
هيي، مَنْ يُريدُ بَعْض البندقِ؟ !
عندي بندقِ طازا هنا.امسك

675
00:57:11,532 --> 00:57:15,032
هناك تَذْهبُ، سيدي.
لا، هو لَمْ يَصلْك لمدة طويلة 

676
00:57:15,203 --> 00:57:17,825
فوق , 

677
00:57:18,332 --> 00:57:21,333
مسكتك هناك تَذْهبُ، سّيد بني!

678
00:57:21,586 --> 00:57:24,457
آه!
آسف، سيدتي.

679
00:57:26,842 --> 00:57:29,759
مَنْ يُريدُ البندقُ؟ هنا!

680
00:58:08,431 --> 00:58:12,096
أعذرْني , بابوشكا.
انا آسف. أعذرْني , مام

681
00:58:12,269 --> 00:58:14,345
التذكرة، رجاءً.
-انا ما عِنْدَيش  تذكرة.

682
00:58:14,521 --> 00:58:17,725
تَحتاجُ  لتذكرة.
- انا قائدِ  شرطة أمريكيِ .

683
00:58:17,900 --> 00:58:20,522
و في مهمةِ.
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى  تذكرة.

684
00:58:20,695 --> 00:58:23,815
- انا آسف. أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ تذكرةُ.
هَلْ لا تَفْهمُ؟

685
00:58:23,990 --> 00:58:25,983
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتقلَ شخص ما هناك.

686
00:58:26,159 --> 00:58:28,567
أنت لا تَستطيعُ إعتِقال أي حد
بدون  تذكرة.

687
00:58:28,746 --> 00:58:32,910
تَعتقدُ ذلك؟
حَسناً، نحن سَنَنْظرُ حول ذلك.

688
00:58:33,084 --> 00:58:36,370
أعذرْني. فسح الطريق.

689
00:59:22,891 --> 00:59:25,050
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك بديل.

690
00:59:27,355 --> 00:59:30,641
النّقيب هاريس! إخرجْ من هنا.
تاكلبيري!

691
00:59:30,817 --> 00:59:32,477
الآن!
ماذا تَعْملُ هنا؟

692
00:59:32,652 --> 00:59:33,981
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْزلُ!

693
00:59:34,446 --> 00:59:36,190
إذهبْ!

694
00:59:40,661 --> 00:59:41,942
أوه!

695
00:59:42,163 --> 00:59:44,286
تاكلبيري! كونالي!
هنا.

696
00:59:44,458 --> 00:59:46,747
امشي!
نحن يجب ان نخْرجُ من هنا!

697
00:59:46,919 --> 00:59:48,199
انة كونالي  

698
00:59:50,923 --> 00:59:54,672
تعال، قَبْلَ أَنْ يَرانا! تعال!

699
01:00:01,560 --> 01:00:04,681
رَأيتُ كونالي. كونالي! رَأيتُ كونالي!

700
01:00:04,856 --> 01:00:07,857
ذلك كونالي! أنزلْني!
-انا اعْرفُ، سيدي! أَعْرفُ، سيدي!

701
01:00:08,026 --> 01:00:10,434
كونالي!
-انا اعْرفُ!

702
01:00:12,281 --> 01:00:13,562
مكانك

703
01:00:14,742 --> 01:00:16,023
أنت مقبوض عليك

704
01:00:16,202 --> 01:00:18,409
ماذا تَعْملُ؟
اعتقلُك.

705
01:00:18,580 --> 01:00:21,202
طيزة لي! أنا سَأَعتقلُه!

706
01:00:21,375 --> 01:00:24,045
لبيع الأسلحةِ
لمجرما معروف.

707
01:00:28,383 --> 01:00:30,210
"أطفال مشمس. "

708
01:00:34,056 --> 01:00:36,726
نحن هُيّأنَا.

709
01:00:39,896 --> 01:00:42,566
أُنا قرفانُ بالكامل منكم جميعاً.

710
01:00:42,733 --> 01:00:46,778
أَنا مسرورُ صديقُي الجيدُ، القائد
لاسارد، عَرفَ لا شيءَ حول هذا.

711
01:00:46,946 --> 01:00:49,698
أنت  خزي إلى أزيائكَ الرسمية .

712
01:00:49,866 --> 01:00:53,650
وإحراج لي.

713
01:00:53,829 --> 01:00:56,154
يوري، تَعْرفُ ما العمل.اعملة.

714
01:01:10,765 --> 01:01:13,173
مُنذُ أن عُادُ من موسكو .

715
01:01:13,351 --> 01:01:17,266
احاولُ
لأَسْر كونالي متلبّس بالجريمة!

716
01:01:18,774 --> 01:01:24,943
والآن أنتم يا رعاة البقر ترْقصونَ الفالز  
وتحطّمُوا عملَي إلى قِطَعِ!

717
01:01:26,116 --> 01:01:30,446
لذا الآن،
إذا نظرة شرطتَي إلى كونالي خاطئة .

718
01:01:30,621 --> 01:01:33,456
كونالي سَيَصْرخُ بالمضايقةَ!

719
01:01:35,126 --> 01:01:36,953
الأمريكان .

720
01:01:38,088 --> 01:01:41,956
أنت تَطْلبُ بموجب هذا
لتَرْك روسيا.

721
01:01:43,803 --> 01:01:46,092
تَفْهمُ؟

722
01:01:48,016 --> 01:01:49,724
إخرجْ!

723
01:01:51,561 --> 01:01:53,353
00 غداً!

724
01:01:56,317 --> 01:01:58,393
وإلاَّ!

725
01:02:00,238 --> 01:02:01,567
وأما بالنسبة لك .

726
01:02:25,350 --> 01:02:29,218
سيدي؟ اريد ان اذكّرُك

727
01:02:29,396 --> 01:02:31,852
في الحمّامِ.

728
01:02:32,859 --> 01:02:34,733
سيدي؟

729
01:02:38,156 --> 01:02:41,360
شيء حول تلك الإشارةِ يزعجُني.

730
01:02:42,286 --> 01:02:43,745
ماما

731
01:02:44,539 --> 01:02:47,742
ماذا تَقُولُ نحن ؟
- انا في طريقي اليك.

732
01:02:56,386 --> 01:02:57,964
سيدي؟

733
01:03:15,449 --> 01:03:20,575
الحقيبة الأخرى.الحقيبةِ الكبيرةِ،
الحقيبة الكبيرة. هنا، اعطيها لي.  

734
01:03:21,081 --> 01:03:22,955
جونز! أنهضْني!

735
01:03:23,125 --> 01:03:26,079
أنا مَا سَبَقَ أَنْ أذللتُ
مثل هذا قبل ذلك!

736
01:03:26,253 --> 01:03:29,539
لذا أنت أذللتَ بطرقَ أخرى؟
فقط اسَكتَ، جونز.

737
01:03:29,716 --> 01:03:31,424
أوه , نعم يا سيدي.
كونرز!

738
01:03:31,593 --> 01:03:33,799
إعتقدتُ بأنّك مَا كُنْتَش هتَجيءُ.

739
01:03:36,098 --> 01:03:38,933
لَمْ يُردْ قلبَي أَنْ يُنكْسَرَ.
الآن متأخر جداً.

740
01:03:47,945 --> 01:03:49,605
كالاهان!لقد حَصلوا على كالاهان!

741
01:03:53,952 --> 01:03:55,779
مَنْ بحق الجحيم؟
كالاهان!

742
01:03:55,954 --> 01:03:58,492
كونرز!
دعنا نَذْهبُ!

743
01:03:58,665 --> 01:04:01,999
لاتقلق عليّ!
إعتنِ بنفسك!

744
01:04:02,503 --> 01:04:05,077
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

745
01:04:06,758 --> 01:04:08,667
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

746
01:04:08,844 --> 01:04:14,965
تعال! مزلاجة تحرّكِي، مزلاجة تحرّكِي  مزلاجة تحرّكيِ!
إذهبْ! إذهبْ! إبدأْه! إذهبْ!

747
01:04:15,893 --> 01:04:19,310
كونرز! إستني ، كونرز!

748
01:04:22,192 --> 01:04:23,473
إسكتْ.

749
01:04:24,820 --> 01:04:27,608
العريف، أليس بالإمكان أن تَسرع؟
إجعلْ هذا الشيءِ يَذْهبُ!

750
01:04:27,824 --> 01:04:31,822
سَيُصبحُ مقتول!
لا أحد في فريقِي يُصبحُ مقتولاً .

751
01:04:31,995 --> 01:04:35,329
-وذلك امر
انا هتقتل!

753
01:04:39,212 --> 01:04:41,003
هزّْه 

754
01:04:48,514 --> 01:04:49,973
من

755
01:04:50,391 --> 01:04:52,633
تاكلبيري، اعطيني سلاحك
نعم يا سيدي!

756
01:04:52,852 --> 01:04:57,349
هذه  رصاصة مكتشفة.نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ
سيارة بها نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْليه في أي مكان.

757
01:04:58,192 --> 01:04:59,473
نعم يا سيدي!

758
01:04:59,652 --> 01:05:02,190
ساشا، فقط يهاتيلي طلقةَ نظيفةَ واحدة.

759
01:05:02,363 --> 01:05:04,902
أطلقْها، تاك أطلقْها، دعنا نَذْهبُ!

760
01:05:06,159 --> 01:05:09,196
تاكلبيري، اعْملُ شيء بشكل صحيح
للتغيير. اضرب  تلك السيارةِ!

761
01:05:11,582 --> 01:05:12,863
مسكتك

762
01:05:25,598 --> 01:05:27,556
رفيقي! ساعدْني!
روسكيز!

763
01:05:27,726 --> 01:05:29,849
روسكيز، في الدراجة البخاريةِ!

764
01:05:36,402 --> 01:05:39,404
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

765
01:05:45,621 --> 01:05:48,373
هَلْ لا تَفْهمُ الإنجليزيةً؟
أسرع!

766
01:05:50,168 --> 01:05:52,410
ما هذا ,  مسابقة رعاة بقر؟ هلم

767
01:06:00,680 --> 01:06:02,258
إقتربْ أكثر!

768
01:06:14,654 --> 01:06:16,232
كونرز!

769
01:06:26,293 --> 01:06:30,291
كونرز! أنت من الأفضل أن تَكُون مسرور أنك
لَمْ تقتل لأن عندي خطة.

770
01:06:30,464 --> 01:06:32,541
إستعجلْ. حرّكْه حرّكُه، حرّكُه!

771
01:06:34,427 --> 01:06:36,005
انها تعْملُ.

772
01:06:48,819 --> 01:06:53,647
جَلبَ العار علي. أمام رجالِي!
نظائري!

773
01:06:54,408 --> 01:06:57,659
مامي!
آسف على ذلك.

774
01:07:06,380 --> 01:07:09,714
أنت. أنت سَتَدْفعُ كثيراً
للذي عَملتَة!

775
01:07:12,387 --> 01:07:14,012
أَعْرفُ.

776
01:07:22,107 --> 01:07:26,271
أنت سَتَتزوّجُني.
واو.

777
01:07:26,445 --> 01:07:29,530جميل.
شكراً.

778
01:07:31,951 --> 01:07:37,243
نحن سَنَشتركُ في كُلّ شيءِ.
حسنا.

779
01:07:49,680 --> 01:07:51,756
حتي في العيون الزرقاء!

780
01:07:55,311 --> 01:08:00,223
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد عنادُكَ!
أنت كان يُمكنُ أنْ تاخدها كلها!

781
01:08:00,526 --> 01:08:03,776
بدلا من ان تَخُونُني؟
سَأَدْفنُك!

782
01:08:06,074 --> 01:08:08,530
اوة!
ماذا؟ ماذا؟ انا مشغول!

783
01:08:08,702 --> 01:08:11,158
اللعبة في دّاخلِ
كمبيوتر مركزَ الشرطة.

784
01:08:16,920 --> 01:08:19,126
أَنا في الداخل! نعم!

785
01:08:19,297 --> 01:08:24,090
الآن للمفتاحِ. رمزي السري.
إستدرْ.

786
01:08:24,386 --> 01:08:27,056
ثلاثة، أربعة، خمسة.
نعم.

787
01:08:27,306 --> 01:08:32,053
كُلّ شيء جاهز في المخزنِ؟
يجب ان اذهب

788
01:08:33,730 --> 01:08:36,400
سأَتّصلُ بك لاحقاً.
شاهدْلو هتغيّرَ رأيك.

789
01:08:39,862 --> 01:08:41,321
آه!

790
01:08:54,796 --> 01:08:57,169
إضربْه.

791
01:09:04,975 --> 01:09:07,133
انظر، تَركَنا نَلْعبُ لعبةً.

792
01:09:08,604 --> 01:09:10,597
أَحتاجُ هذا حقاً.

793
01:09:10,815 --> 01:09:12,724
تاكلبيري، كسر النافذةَ اليسرى.

794
01:09:12,900 --> 01:09:15,474
جونز، كونرز، كاترينا،
النافذة اليمني

795
01:09:15,862 --> 01:09:18,780
أنا سَأَمْرُّ خلال السقفِ مَع الرجالِ.

796
01:09:19,575 --> 01:09:22,861
ماذا عَنْ البابَ؟
جيّد، حرّكُه، حرّكُه، حرّكُه.

797
01:09:23,788 --> 01:09:26,113
خُذْ ذلك، يا منحرفون!

798
01:09:26,291 --> 01:09:29,707
هذه الغرفةِ القادمةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هي.
تحطّم خلال عدي لثلاثة.

799
01:09:29,878 --> 01:09:32,833
واحد، إثنان -
محلك تجمد

800
01:09:33,007 --> 01:09:36,210
هَلْ أي واحد سَمعَني اقول "ثلاثة"؟
- انا ساعتنى به.

801
01:09:36,844 --> 01:09:38,125
أين هو؟
هو مشي

802
01:09:38,555 --> 01:09:41,129
تَركَ كونالي البناية.

803
01:09:41,308 --> 01:09:44,262
بعض الاوامر تَركتْه يَقتحمُ
نظام كمبيوتر الشرطةَ.

804
01:09:44,436 --> 01:09:48,138
لو دْخلُ، نحن لن نَستطيعُ تَوَقُّيفه.
قرصانة كَانَ يَعْملُ من خلال اللعبةِ.

805
01:09:48,316 --> 01:09:51,068
المفتاح يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فيها
انهم يُرسلونَ  شحنة.

806
01:09:51,236 --> 01:09:53,858
هم في المخزنِ.
دعنا نَذْهبُ.

807
01:09:54,949 --> 01:09:59,196
استني تالينيسكي قالَ إذا أنت لم
تسافر  سَيَعتقلُك.

808
01:09:59,412 --> 01:10:02,663
انها صحيحةُ. دعنا نَذْهبُ على أية حال.

809
01:10:07,296 --> 01:10:10,381
مفيش مشكلةَ.
إذهبْ، اذْهبُ، يَذْهبُ!

810
01:10:10,550 --> 01:10:12,673
انه تالينيسكي  
حسنا، انها مشكلة.

811
01:10:43,838 --> 01:10:47,254
جيد. جيد.

812
01:10:47,425 --> 01:10:51,258
في 48 ساعةِ، "اللعبة الجديدة"
سَتكُونُ في المخازنِ حول العالم.

813
01:11:01,441 --> 01:11:03,268
اذاي هنركن؟

814
01:11:10,201 --> 01:11:11,993
ساشا!

815
01:11:19,963 --> 01:11:24,293
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!
حرّكْه! حرّكْه! حرّكْه!

816
01:11:24,468 --> 01:11:27,802
حَسَناً، انصتُ! انصتُ! 
جونز، اعطاني تلك الأصفادِ.

817
01:11:27,972 --> 01:11:31,637
أنا سَأَعتقلُ كونالي.
هلم هلم هلم

818
01:11:31,809 --> 01:11:35,143
الآن، نُهاجمُ في ثلاثة.
واحد، إثنان -

819
01:11:38,317 --> 01:11:40,144
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

820
01:11:45,700 --> 01:11:49,485
بقع الإعلان سَيَرْكضُ في
الأيام المتتالية للشهور الثلاثة التالية.

821
01:11:49,663 --> 01:11:52,368
وصباحاً موسكو تُريدُك
لبقعة ضيفِ.

822
01:11:53,918 --> 01:11:56,125
دع السيارةِ ماشية

823
01:11:56,296 --> 01:11:59,997
أين القرص الرئيسي ومفتاح المرور؟
داخل خزنتك

824
01:12:00,175 --> 01:12:02,382
في مكتبِ المطعمَ،
كما طَلبتَ.

825
01:12:02,553 --> 01:12:04,380
جيد.

826
01:12:04,555 --> 01:12:07,225
هيي، ناتاشا.

827
01:12:07,392 --> 01:12:11,176
-سَأعلمك إذا أَحتاجُ لاي شئ آخر.
تَحتاجُ  مُحامي جيد.

828
01:12:11,355 --> 01:12:14,689
قسطانطين كونالي، أَعتقلُك
بإسم القانون.

829
01:12:14,859 --> 01:12:16,686
توقّف. توقّف كُلّ شخصِ.

830
01:12:16,861 --> 01:12:21,488
إرفعْ المسدس
-انا إعتقلَ كونالي.انة سجينُي.

831
01:12:21,700 --> 01:12:24,737
أنا لَنْ أُذلَُّ ثانيةً
مثل كارثةِ البولوشوي

832
01:12:25,663 --> 01:12:27,656
رَأيتُ هذا قبل ذلك.

833
01:12:27,832 --> 01:12:30,074
أنا كُنْتُ أَلْعبُ بهذا
في مكتبِ راكوف.

834
01:12:30,251 --> 01:12:33,537
محاميي سَيَقاضيك
للإدّعاءِ الخبيثِ .

835
01:12:33,714 --> 01:12:37,664
المضايقة المتعمّدة
وكسر  قلب رجلِ.

836
01:12:38,219 --> 01:12:41,885
أنت لَنْ تَقاضي أي شخص،
لأني سأُرسلُك للسَجْن.

837
01:12:42,057 --> 01:12:46,185
هَلْ عندكَ برهانُ؟
البرهان؟ البرهان.

838
01:12:46,937 --> 01:12:49,345
هَلْ عندنا برهانُ؟
نعم.

839
01:12:49,732 --> 01:12:52,686
ملازم بالضبط تحت أنفِكَ.

840
01:12:55,530 --> 01:12:57,689
كم الرقم
كمبيوترِ الشرطةَ؟

841
01:12:57,866 --> 01:12:59,242
291 3855.

842
01:12:59,410 --> 01:13:02,115
اعلي درجات السرية
اكتب "كونالي. "

843
01:13:08,712 --> 01:13:11,713
هلم ، كونرز. إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
حاول "قسطانطين. "

844
01:13:16,137 --> 01:13:18,593
لا.
استني كَانتْ خمس حروف

845
01:13:18,765 --> 01:13:20,805
رَأيتُ  كونالي يكتب خمس حروف.

846
01:13:21,977 --> 01:13:23,306
"طمع. "

847
01:13:24,730 --> 01:13:26,439
اكتب"طمع. "

848
01:13:31,780 --> 01:13:33,440
المعلومات السرية!

849
01:13:33,616 --> 01:13:35,858
كونالي إخفى  برنامج
في لعبةِ كمبيوترِه.

850
01:13:36,035 --> 01:13:40,116
لا أحد يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك.
سَمحَ له بالدْخولُ إلى الملفاتِ المستعملَة.

851
01:13:40,290 --> 01:13:42,283
مثل سَرِقَة الحلوى مِنْ  طفل رضيع.

852
01:13:42,459 --> 01:13:45,793
أَو معلومات سريّة للغاية
مِنْ  الحكومة.

853
01:13:46,756 --> 01:13:50,706
حَصلتُ عليك أخيراً، كونالي. ها!

854
01:13:51,094 --> 01:13:53,632
النّقيب هاريس؟

855
01:13:55,724 --> 01:13:57,764
أوه، لا.

856
01:14:03,442 --> 01:14:08,484
نخب عائلتِي الروسيةِ الجديدةِ.

857
01:14:21,087 --> 01:14:25,167
أعذرْني.
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى غرفةِ الأولادَ.

858
01:14:35,520 --> 01:14:37,228
أوه، اعذرُني.

859
01:14:37,397 --> 01:14:39,520
-إعتقدَت ان هذا كَانَ الحمّامَ.
أنت!

860
01:14:40,651 --> 01:14:42,525
لاسارد.
لماذا نعم.

861
01:14:42,695 --> 01:14:45,613
أَنا منتشي انك تَعْرفُني.
لَيسَ متأكّدَ اين

862
01:14:45,782 --> 01:14:47,988
لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ني!
-انا لا اريدُك.

863
01:14:49,870 --> 01:14:51,329
على ماذا؟

864
01:15:09,726 --> 01:15:11,386
هَلْ عِنْدَكَ طلبات أخيرة؟

865
01:15:13,438 --> 01:15:16,060
اللهي! اللهي! سوني بونو!

866
01:15:22,741 --> 01:15:24,116
إقحوان ديسي

867
01:15:26,120 --> 01:15:27,579
آه ها!

868
01:15:27,997 --> 01:15:30,535
تَبْدو مألوفَ.
لا تَلْعبْ مَعي، لاسارد.

869
01:15:31,501 --> 01:15:33,410
هَلْ كانت باريس؟
لا، لَيسَ باريس.

870
01:15:33,586 --> 01:15:35,793
روما؟
لَيسَ روما.

871
01:15:35,964 --> 01:15:38,420
تَعتقدُ بأنّكممكن تلعب بي كاحمق؟

872
01:15:39,468 --> 01:15:40,927
أول!

873
01:15:41,888 --> 01:15:43,927
أنت لَنْ تَأْخذَني، لاسارد!

874
01:15:45,600 --> 01:15:48,934
لَيسَ قسطانطين كونالي!

875
01:15:50,731 --> 01:15:54,314
آه! أَتذكّرُك الآن.

876
01:15:58,657 --> 01:16:02,786
أنت مقبوض عليك
للجرائمِ ضدّ روسيا .

877
01:16:02,953 --> 01:16:07,118
وأمريكا ومواطنونهم!
ها!

878
01:16:17,804 --> 01:16:19,429
اعمَلُه!

879
01:16:25,145 --> 01:16:27,352
اليوم .
اليوم، اليوم.

880
01:16:28,691 --> 01:16:31,265
-شوّفنَا .
شوّفنَا، شوّفنَا.

881
01:16:31,611 --> 01:16:33,070
هممم

882
01:16:36,116 --> 01:16:39,782
-الناس في كل مكان .
الناس في كل مكان  

883
01:16:42,165 --> 01:16:46,033
الأمريكان والروس
إخوةَ.

884
01:16:49,882 --> 01:16:52,124
أُشرّفُك و فريقكَ.

885
01:16:52,302 --> 01:16:56,003
القائدُ  لاسارد
رجاءً إلتحقْ بيه في المنصّةِ؟

886
01:17:12,199 --> 01:17:13,860
الرفيق.

887
01:17:14,035 --> 01:17:19,825
والآن، كتقدير خاصّ
إلى أصدقائِنا الأمريكانِ .

888
01:17:20,000 --> 01:17:22,538
احيّيكم جميعاً.

