1
00:00:02,410 --> 00:00:10,641
:ترجمة
CDHat & MH For Ever

2
00:00:10,736 --> 00:00:19,250
ضبط التوقيت
EviL_DeaD

3
00:00:19,345 --> 00:00:24,476
إمبراطورية إزمير
كان منذ فترة طويلة أرضا منقسمة

4
00:00:24,515 --> 00:00:28,815
حكمت من قبل الماجيين
مجموعة من صفوة مستخدمي السحر

5
00:00:28,855 --> 00:00:32,169
العامة المتواضعين بدون السحر

6
00:00:32,208 --> 00:00:34,696
ليسوا أكثر من عبيد

7
00:00:34,775 --> 00:00:37,379
إمبراطورة إزمير الصغيرة سافينا

8
00:00:37,418 --> 00:00:41,283
ترغب في المساواة والازدهار للجميع

9
00:00:41,323 --> 00:00:46,414
لكن بروفيون الماجي الشرير
له نوايا أخرى

10
00:02:45,300 --> 00:02:47,469
أخيرا

11
00:02:49,008 --> 00:02:50,626
تعال يا دامودار

12
00:02:59,899 --> 00:03:01,043
أطلقوا سراحه

13
00:03:36,951 --> 00:03:39,593
أنت ملك لي الآن

14
00:03:41,567 --> 00:03:43,185
تعال إلي

15
00:03:53,444 --> 00:03:56,560
نعم، أخبرتك
يمكن أن نفعلها

16
00:03:56,600 --> 00:04:00,113
لديك قوة الخلود

17
00:04:01,060 --> 00:04:03,386
يمكنك السيطرة على التنينات

18
00:04:03,426 --> 00:04:05,437
بجيش التنين تحت قيادتي

19
00:04:05,477 --> 00:04:07,017
يمكن أن أسحق الإمبراطورة

20
00:04:07,056 --> 00:04:09,188
و أسيطر على ما أفكر فيه

21
00:04:10,490 --> 00:04:12,343
أنت لا تحب ذلك، أليس كذلك؟

22
00:04:12,383 --> 00:04:13,567
جيد

23
00:04:13,607 --> 00:04:16,368
أنا يمكنني استعمال كل ذرة من غضبك

24
00:04:17,789 --> 00:04:18,973
تعال

25
00:04:19,013 --> 00:04:20,947
اتبعني

26
00:04:21,893 --> 00:04:23,155
اتبعني

27
00:04:24,734 --> 00:04:26,865
قلت اتبعني

28
00:04:54,485 --> 00:04:56,774
ماذا الآن يا مولاي بروفيون؟

29
00:04:56,812 --> 00:05:00,797
يجب أن نعدل خططنا.

30
00:05:00,837 --> 00:05:04,231
استدع المجلس العالي للماجيين فورا

31
00:05:04,270 --> 00:05:07,783
هم أوشكوا على دراسة شيء
ما بخصوص إمبراطورتنا الصغيرة

32
00:05:07,822 --> 00:05:10,742
الذي قد يعطيهم مهلة للتفكير

33
00:05:10,781 --> 00:05:12,320
سيحدث

34
00:05:22,975 --> 00:05:26,130
لابد أن هذا بعض من
التجارب السحرية الغير متزنة

35
00:05:26,170 --> 00:05:28,577
نفذت بشكل خاطئ جدا

36
00:05:28,615 --> 00:05:30,154
لماذا كل مرة عندما يحدث
شىء سيئ

37
00:05:30,194 --> 00:05:31,733
تلوم الماجيين ؟

38
00:05:31,773 --> 00:05:34,454
متى كانت آخر مرة
ترى نهرا يحترق؟

39
00:05:34,454 --> 00:05:37,020
تعتقد بأنهم يهتمون
إذا أصاب أحد أي أذى ؟

40
00:05:37,060 --> 00:05:40,769
أتمنى ان اجد طريقة ما لأرد
لأولئك الماجيين بعض مما يفعلوه

41
00:05:42,978 --> 00:05:45,070
"ريدلي المنقذ"

42
00:05:45,110 --> 00:05:47,358
ذلك سيكون اليوم

43
00:05:47,398 --> 00:05:49,963
انظر يا ريدلي
الأمور تسير كما هى عليه

44
00:05:50,002 --> 00:05:51,857
لا يمكنك فعل شيء لتغييرها

45
00:05:51,895 --> 00:05:54,421
هناك الكثير من الأغنياء
و لكن لست أنت منهم

46
00:05:54,460 --> 00:05:56,236
ما يمكنك كسبه هو نحن

47
00:05:56,276 --> 00:05:59,315
أما الآن فنحن سندفع الثمن

48
00:06:01,209 --> 00:06:03,023
مدرسة السحر

49
00:06:03,062 --> 00:06:04,443
ماذا ؟

50
00:06:04,443 --> 00:06:05,745
مدرسة السحر ؟

51
00:06:05,784 --> 00:06:06,968
هل أنت مجنون؟

52
00:06:07,008 --> 00:06:08,391
نحن سنقتحم مدرسة السحر

53
00:06:08,430 --> 00:06:09,652
فكر بما قد نحصل عليه

54
00:06:09,652 --> 00:06:11,664
في وجود النار
لن تكون تحت حراسة مشددة

55
00:06:12,217 --> 00:06:14,505
فكر بالتحدي يا سنايلز

56
00:06:14,545 --> 00:06:17,662
فكر ماذا يمكن أن نجد هناك

57
00:06:17,702 --> 00:06:19,438
إذا نجحنا في تحقيق هذا

58
00:06:19,478 --> 00:06:22,397
سيحسدنا كل اللصوص  في سومدال

59
00:06:23,384 --> 00:06:24,645
ثق بي

60
00:06:29,776 --> 00:06:32,853
لماذا تريد الإمبراطورة
حل هذا المجلس؟

61
00:06:32,853 --> 00:06:35,496
هذه الفكرة من الصعب أن اصدقها

62
00:06:35,535 --> 00:06:38,575
يا أزماث
إن ولائك جدير بالثناء

63
00:06:38,615 --> 00:06:40,903
لكن ، لقد كنا جميعا نربي الإمبراطورة

64
00:06:40,943 --> 00:06:42,796
و سمعنا كل وجهات نظرها

65
00:06:42,836 --> 00:06:45,953
و ما الذي تعتبره ظلما في الأرض.

66
00:06:45,953 --> 00:06:48,478
لكن هى مجرد شابة فقط

67
00:06:48,517 --> 00:06:51,319
الشباب يتكلموا
من القلب و ليس العقل

68
00:06:51,359 --> 00:06:53,094
بمرور الوقت، و بمجلسنا

69
00:06:53,133 --> 00:06:56,606
هي ستفهم
لماذا الأمور لا يمكن أن تتغير

70
00:06:56,646 --> 00:06:57,751
ربما ذلك

71
00:06:57,790 --> 00:07:01,301
لكن أليس ما تقوله خطر؟

72
00:07:01,341 --> 00:07:02,800
أفكارها الثورية

73
00:07:02,840 --> 00:07:04,854
انتشرت بين الناس فعلا

74
00:07:04,933 --> 00:07:08,051
بمرور الوقت , تأثيرها سيزداد

75
00:07:08,090 --> 00:07:09,904
بمرور الأشهر

76
00:07:09,944 --> 00:07:12,746
هي ستتعلم أن تتحكم في قوى صولجانها

77
00:07:12,785 --> 00:07:14,718
عندما تفعل
أنا ليس لدي شك

78
00:07:14,758 --> 00:07:18,033
انها ستستخدمها لفرض تغييراتها علينا

79
00:07:18,980 --> 00:07:20,835
ما الذي تقترحه يا بروفيون؟

80
00:07:21,781 --> 00:07:26,713
أطلب بتواضع بأن نصوت
لإزالة الصولجان

81
00:07:26,752 --> 00:07:29,671
من سيطرة الإمبراطورة

82
00:07:29,710 --> 00:07:33,223
لكي تبقى حكومة إزمير آمنة

83
00:07:33,262 --> 00:07:35,708
نزيل الصولجان
الذي يتدلى فوق رؤوسنا

84
00:07:35,748 --> 00:07:38,629
ونحطم التهديد
من الثورة إلى الأبد

85
00:07:40,956 --> 00:07:43,917
وإن لم توافق؟

86
00:07:43,957 --> 00:07:45,416
إذا

87
00:07:46,678 --> 00:07:50,624
نواياها الحقيقية
ستصبح واضحة

88
00:07:50,664 --> 00:07:55,124
وبعد ذلك سنجبَر
لنفعل ما يجب أن نفعله

89
00:07:55,161 --> 00:07:59,778
لحماية قوة
ووحدة إزمير

90
00:08:01,042 --> 00:08:02,620
ما قولكم؟

91
00:08:16,272 --> 00:08:18,917
كيف يحث المجلس للانقلاب علي ؟

92
00:08:18,957 --> 00:08:21,876
يلعب على مخاوف الآخرين

93
00:08:21,915 --> 00:08:24,124
مخاوفهم من التغيير

94
00:08:24,164 --> 00:08:25,385
أعرف يا فيلدان

95
00:08:25,425 --> 00:08:28,898
لكن التغييرات التي أقترحها
هى لمصلحة الناس

96
00:08:28,938 --> 00:08:31,423
كل  الناس يستحقون
أن يكونوا أحرار ومتساويين

97
00:08:31,463 --> 00:08:33,751
سواء العامي أو الماجي

98
00:08:33,791 --> 00:08:36,749
أعرف أن هذا ضمن أعماق روحي

99
00:08:36,789 --> 00:08:38,646
وإذا دعت الضرورة

100
00:08:38,646 --> 00:08:42,868
أن أموت ليتحقق ذلك
في إزمير

101
00:08:42,906 --> 00:08:45,313
ماذا أفعل لأمنع بروفيون؟

102
00:08:45,352 --> 00:08:47,956
يجب أن تغلبيه.

103
00:08:47,996 --> 00:08:51,033
على مدى السنوات الماضية
كنت أبحث...

104
00:08:51,073 --> 00:08:54,703
عن مصنوعة يدوية قديمة
تسمى قضيب سافريل

105
00:08:54,743 --> 00:08:57,229
يحمل نفس قوى صولجانك

106
00:08:57,268 --> 00:08:59,242
باختلاف واحد

107
00:08:59,280 --> 00:09:02,002
يسيطر على التنينات الحمراء

108
00:09:02,002 --> 00:09:03,699
إذا تمكنتِ أن تحصلي عليه

109
00:09:03,739 --> 00:09:06,225
يمكن أن تتركِ
صولجانك إلى المجلس

110
00:09:06,265 --> 00:09:08,751
و تبقى لكِ حماية ضد بروفيون

111
00:09:08,791 --> 00:09:11,079
يجب أن أحصل على قضيب سافريل

112
00:09:11,119 --> 00:09:13,605
بإشارة واحدة منه
أنا سأسقطها

113
00:09:13,644 --> 00:09:18,617
وأسقط مجلس البلهاء عديم الفائدة معها

114
00:09:19,563 --> 00:09:22,403
ماذا تتمنى يا مولاي؟

115
00:09:26,033 --> 00:09:30,610
قم بزيارة إلى مدرسة السحر
وقابل صديقنا فيلدان

116
00:09:30,650 --> 00:09:32,700
أقنعه لإعطائك
اللفيفة التي منها يتكلم

117
00:09:32,740 --> 00:09:35,305
و أحضرها هنا لي

118
00:09:38,778 --> 00:09:40,081
دامودار

119
00:09:41,027 --> 00:09:43,198
تأكد بأنه لن يقوم

120
00:09:43,238 --> 00:09:46,512
بإعطاء إمبراطورتنا الصغيرة
أى نصيحة أخرى

121
00:09:50,103 --> 00:09:51,326
تعال يا صديقي

122
00:09:57,995 --> 00:09:59,849
ريدلي
لماذا هو عالي جدا؟

123
00:09:59,889 --> 00:10:01,073
دعنى أذهب يا سنايلز

124
00:10:01,112 --> 00:10:03,321
أليس بالإمكان أن نسرق
الطابق الأول في المرة القادمة؟

125
00:10:03,361 --> 00:10:04,505
أسرع

126
00:10:04,505 --> 00:10:07,068
لماذا لا نسرق الملائكة
و نحن هنا بالأعلى؟

127
00:10:07,108 --> 00:10:08,173
تعال يا سنايلز

128
00:10:08,213 --> 00:10:09,831
اعتقدت بأنك قلت أنه سيكون سهلا

129
00:10:09,871 --> 00:10:11,648
لا، قلت بأنه ليس مستحيلا

130
00:10:11,686 --> 00:10:13,344
هذا هو ما قلته أنت

131
00:10:13,384 --> 00:10:14,843
عندما سرقنا
منزل الأقزام الصغير

132
00:10:14,883 --> 00:10:16,302
من سيمسكني؟
أنا

133
00:10:16,342 --> 00:10:18,197
من سيضربني من الخصر؟
أنا

134
00:10:18,236 --> 00:10:20,446
هل أنت ستقفز؟-
أنت ستمسكني؟-

135
00:10:20,485 --> 00:10:21,866
سوف أمسكك-
وعد؟-

136
00:10:21,905 --> 00:10:23,523
أعدك. أقفز الآن

137
00:10:23,563 --> 00:10:24,667
حسنا

138
00:10:28,336 --> 00:10:29,402
آسف

139
00:10:30,705 --> 00:10:32,124
اعتقدت بأنني سمعت شيء

140
00:10:32,164 --> 00:10:35,084
لقد فعلتها
اصطدمت بالأرض

141
00:10:39,071 --> 00:10:40,570
هذا تنين كبير

142
00:10:43,806 --> 00:10:45,463
الآن نحن نتناقش

143
00:10:46,646 --> 00:10:48,855
حسنا. دعنا نذهب إلى العمل

144
00:10:57,931 --> 00:10:59,549
أخبرتكِ يا مارينا

145
00:10:59,588 --> 00:11:00,810
الإمبراطورة لا تستطيع استعمال

146
00:11:00,850 --> 00:11:02,705
صولجانها للسيطرة على التنين الذهبي

147
00:11:02,744 --> 00:11:05,545
أو بروفيون سيصورها كطاغية إلى المجلس

148
00:11:05,585 --> 00:11:08,702
بروفيون يجب أن يكشف نفسه إليهم

149
00:11:08,742 --> 00:11:11,031
عليه اللعنة، أعرف بأنه هنا
أين هو؟

150
00:11:11,070 --> 00:11:12,492
يجب أن يكون هنا

151
00:11:12,531 --> 00:11:14,385
هل أنتِ متأكدة أنكِ وضعتِه
في مكانه الصحيح؟

152
00:11:14,425 --> 00:11:16,162
أنا متأكدة

153
00:11:16,162 --> 00:11:17,423
أنت متأكدة؟

154
00:11:17,423 --> 00:11:20,855
اذا لماذا يحفظ هنا
وسط هذه الإصدارات في الكيمياء؟

155
00:11:20,895 --> 00:11:22,946
إنه يعود الى علم التنين

156
00:11:22,985 --> 00:11:24,367
أين هو؟

157
00:11:24,367 --> 00:11:26,261
أعرف بأنه هنا في مكان ما

158
00:11:26,261 --> 00:11:28,273
آه، نعم، هذا هو

159
00:11:28,313 --> 00:11:30,404
حقا يا مارينا
أنتِ يجب أن تمتنعي عن تضيع وقتكِ

160
00:11:30,443 --> 00:11:33,481
الإمبراطورة لديها ثلاثة أيام
فقط حتى المجلس

161
00:11:33,521 --> 00:11:35,888
سيجبرُها على ترك صولجانها لهم

162
00:11:35,928 --> 00:11:37,584
أنا آسفة-
حسنا-

163
00:11:37,624 --> 00:11:40,308
أنتِ يجب أن تفهمي جدية مهمتنا

164
00:11:40,308 --> 00:11:42,518
أنا فقط أود أن أفعل شيء ما أكثر

165
00:11:42,518 --> 00:11:43,663
من وضع الكتب على الأرفف

166
00:11:43,702 --> 00:11:45,280
أفهم يا مارينا

167
00:11:45,319 --> 00:11:48,554
لكنك يجب أن تتعلمي
أن تكوني صبورة لإبقاء التركيز

168
00:11:48,594 --> 00:11:51,080
هذه أفضل مساعدة يمكن
أن تقدميها الآن

169
00:11:51,119 --> 00:11:52,540
أفترض بأنك محق

170
00:12:00,116 --> 00:12:03,865
أنا ما رأيت لفيفة
صعبة جدا للترجمة

171
00:12:03,905 --> 00:12:06,035
إنها محمية
بسحر قديم جدا.

172
00:12:06,074 --> 00:12:08,915
مارينا ، أحضري لي
بعض من أجنحة المانتيكور

173
00:12:18,108 --> 00:12:19,962
ما هذا؟-
سن  تنين-

174
00:12:20,002 --> 00:12:21,819
ضعه في مكانه-
فقط سن تنين-

175
00:12:21,819 --> 00:12:24,027
ضعه في مكانه-
سن  تنين ذهبي؟-

176
00:12:24,027 --> 00:12:26,513
إنه كبير جدا. ضعه في مكانه
هيا يا ريدلي-

177
00:12:41,272 --> 00:12:42,771
هنا

178
00:12:43,520 --> 00:12:45,533
لماذا تعطني هذا الفأر ؟

179
00:12:45,572 --> 00:12:47,150
التقطه! تعال

180
00:12:47,979 --> 00:12:50,228
لديك ما يكفي منه في منزلك.

181
00:12:50,228 --> 00:12:52,003
انظر إلى هذا

182
00:12:53,068 --> 00:12:56,028
نحن سنصبح أغنياء

183
00:12:59,224 --> 00:13:01,236
تعرف ما سنحصل عليه مقابل أحد من هؤلاء؟

184
00:13:01,276 --> 00:13:02,459
لا تمسس ذلك

185
00:13:05,221 --> 00:13:08,221
أحد مخلوقات المختبر
لا بد وأنه أفلت ثانية

186
00:13:08,221 --> 00:13:09,640
مارينا تفحصي ذلك

187
00:13:09,640 --> 00:13:10,786
فورا

188
00:13:15,559 --> 00:13:16,744
اهدأ يا سنايلز

189
00:13:19,703 --> 00:13:20,807
إنه خدعة

190
00:13:22,702 --> 00:13:23,767
عرفت ذلك

191
00:13:23,806 --> 00:13:25,345
لا تمسس أي شيء آخر

192
00:13:25,385 --> 00:13:26,490
حسنا

193
00:13:30,790 --> 00:13:32,683
ماذا تفعلون؟

194
00:13:32,723 --> 00:13:34,340
نحن

195
00:13:34,379 --> 00:13:36,866
طاقم التنظيف

196
00:13:36,906 --> 00:13:37,971
صحيح

197
00:13:38,010 --> 00:13:39,786
هذا قذر

198
00:13:39,826 --> 00:13:41,878
طاقم تنظيف مثل هذا

199
00:13:41,918 --> 00:13:44,048
أنتم لصوص يحاولون سرقتنا

200
00:13:51,348 --> 00:13:55,333
لابد أنها وضعت تعويذة
علينا بذلك السوار

201
00:13:55,373 --> 00:13:57,819
لابد أنها الطريقة الوحيدة التي تمكنها
من أخذ الرجال معها إلى البيت

202
00:13:57,859 --> 00:13:59,713
لابد أن أضع تعويذة المتخلفين على نفسي

203
00:13:59,752 --> 00:14:01,291
إن أردت أخذكم للبيت

204
00:14:02,554 --> 00:14:03,660
كان ذلك مضحكا

205
00:14:03,700 --> 00:14:05,079
أنتم تذهبون إلى زنزانة المدينة

206
00:14:05,119 --> 00:14:06,224
لم يكن كذلك

207
00:14:06,263 --> 00:14:07,329
يا للفرج

208
00:14:07,368 --> 00:14:09,458
أنا سأشكركِ
عندما يقطعون رأسي

209
00:14:09,498 --> 00:14:11,668
يجب عليك ذلك
سيكون أفضل

210
00:14:13,207 --> 00:14:14,825
هذا ذكاء مرتفع

211
00:14:14,865 --> 00:14:16,679
انتم الماجيين مشهورون
به

212
00:14:16,718 --> 00:14:19,006
نعم، حسنا
تتحدث عن الذكاء

213
00:14:19,046 --> 00:14:21,691
أي  نوع من العبقرية
الذى يقتحم مدرسة سحرية؟

214
00:14:21,730 --> 00:14:23,979
يجب أن يكون غبي جدا أو

215
00:14:23,979 --> 00:14:25,203
أو ماذا؟

216
00:14:25,241 --> 00:14:26,741
حسنا

217
00:14:27,925 --> 00:14:29,109
سيدي

218
00:14:32,502 --> 00:14:35,145
إذا لم تخبرني أي لفيفة هى

219
00:14:35,185 --> 00:14:37,434
أنا يجب أن أقتلك بشكل مؤلم

220
00:14:37,473 --> 00:14:39,012
أبدا

221
00:14:54,795 --> 00:14:57,242
هل أنتِ مجنونة؟
أنتِ تضربي

222
00:14:57,281 --> 00:14:58,900
رئيس اللواء القرمزي

223
00:15:00,004 --> 00:15:01,937
إلى شوارع سومدال

224
00:15:03,161 --> 00:15:04,976
اتبعوهم أيها الحمقى

225
00:15:05,015 --> 00:15:07,145
أين نذهب؟

226
00:15:11,012 --> 00:15:13,025
خدعة لطيفة

227
00:15:13,065 --> 00:15:14,485
لا، الطريق الآخر

228
00:15:14,525 --> 00:15:17,247
انتبهى

229
00:15:24,429 --> 00:15:25,770
سيدتي، رجاء، توقفي استمعى

230
00:15:25,809 --> 00:15:27,192
الهروب هو عملنا

231
00:15:32,320 --> 00:15:34,016
ما هذا؟-
لا أعرف-

232
00:15:34,056 --> 00:15:35,910
خلصينا من هذا الحبل
وأنا يمكن أن أتعامل معهم

233
00:15:38,317 --> 00:15:41,593
أليس بالإمكان لأحد أن يحصل على
لحظة من السلام هنا؟

234
00:15:41,633 --> 00:15:43,723
أنا يجب أن

235
00:15:50,470 --> 00:15:51,734
غطاء لطيف

236
00:15:51,734 --> 00:15:53,549
أنت ما كان يجب أن تفعل ذلك

237
00:15:53,588 --> 00:15:54,733
افحص ذلك الباب

238
00:15:55,720 --> 00:15:57,613
إنه مغلق! إنه مغلق

239
00:16:10,042 --> 00:16:11,461
اتبعونى

240
00:16:11,461 --> 00:16:13,553
أتعتقد أني سأذهب
في تلك الفوضى القذرة

241
00:16:13,593 --> 00:16:14,698
هذا مقرف

242
00:16:23,142 --> 00:16:29,021
توقفوا عند كل مدخل و مخرج للبالوعة

243
00:16:29,060 --> 00:16:32,139
أريد أن تجدوهم

244
00:16:32,454 --> 00:16:33,993
الآن

245
00:16:37,544 --> 00:16:40,621
مارينا من بريتينسا
طالبة ماجيه

246
00:16:40,661 --> 00:16:44,293
يتم البحث عنها بسبب قتل فيلدان فيلدر

247
00:16:44,293 --> 00:16:45,357
الجائزة ستكون

248
00:16:45,397 --> 00:16:46,501
لا يمكنني تصديق هذا

249
00:16:46,541 --> 00:16:48,238
من الأفضل لكِ أن تصدقي ذلك
هم يورطوننا

250
00:16:48,238 --> 00:16:49,934
هم يورطونك
أنتَ لا شيء سوى أنك لص

251
00:16:49,974 --> 00:16:52,656
هم لا يمكن أن يورطوني.
أنا من الطبقة العليا. أنا ماجيه

252
00:16:52,696 --> 00:16:54,944
ماجيه من الطبقة السفلى
قابله للاستهلاك تماما

253
00:16:54,984 --> 00:16:56,839
عديم القيمة عمليا

254
00:16:56,878 --> 00:16:58,496
هذا مضحك

255
00:16:58,496 --> 00:17:00,469
أنا سأذهب إلى السلطات

256
00:17:00,508 --> 00:17:02,520
أنا لا أستطيع الذهاب إلى السلطات

257
00:17:02,560 --> 00:17:04,690
ذلك صحيح
هم سيرمونكِ في السجن

258
00:17:04,730 --> 00:17:06,347
ويعذبوكِ حتى تعترفي

259
00:17:06,386 --> 00:17:08,912
من الأفضل ان تقولي لنا
بسبب ما قاله هذا الرجل

260
00:17:08,951 --> 00:17:10,412
نحن شركائك

261
00:17:12,820 --> 00:17:14,121
حسنا

262
00:17:14,161 --> 00:17:15,345
تعالوا

263
00:17:32,390 --> 00:17:34,086
انت تسمح

264
00:17:34,125 --> 00:17:37,283
لفتاة صغيرة السن أن تهرب منك

265
00:17:38,230 --> 00:17:40,597
باللفيفة

266
00:17:40,636 --> 00:17:44,386
والآن نوردا
مقتفية الإمبراطورة الأفضل

267
00:17:44,425 --> 00:17:46,003
في مطاردة...

268
00:17:47,307 --> 00:17:51,883
وأنت تخبرني ألا أقلق نفسي؟

269
00:17:51,923 --> 00:17:54,487
لقد كان خطأ

270
00:17:54,527 --> 00:17:57,723
لن يحدث ثانية

271
00:17:57,762 --> 00:17:59,380
أنت محق

272
00:18:01,470 --> 00:18:03,167
وهذا هو السبب

273
00:18:42,389 --> 00:18:45,901
فقط كصديق أرسله على طول الطريق

274
00:18:45,941 --> 00:18:49,965
هذه رسالة تذكير بسيطة
حتى لا ترتكب أخطاء أخرى

275
00:18:51,031 --> 00:18:53,201
اللحظة التي تسلمني فيها القضيب

276
00:18:53,241 --> 00:18:55,448
أنا سأضمن بأن

277
00:18:55,488 --> 00:18:56,710
بأنه

278
00:18:56,750 --> 00:18:58,250
سيخرج من رأسك

279
00:19:00,380 --> 00:19:02,196
الآن

280
00:19:02,236 --> 00:19:04,445
قد أقترح

281
00:19:04,485 --> 00:19:08,074
حالما أنتما الاثنان أصبحتما
محاطين علما بالكامل

282
00:19:08,074 --> 00:19:10,561
أنت تتبع نوردا مقتفية الإمبراطورة

283
00:19:10,600 --> 00:19:13,166
و صادف أنها جيدة في عملها

284
00:19:13,206 --> 00:19:15,967
هي ستقودك إلى أصدقائنا المفقودين

285
00:19:16,006 --> 00:19:17,269
واللفيفة

286
00:19:17,309 --> 00:19:20,229
و في هذا الوقت يا دامودار

287
00:19:20,269 --> 00:19:22,794
لا تخذلني

288
00:19:51,715 --> 00:19:53,215
لقد حان الوقت

289
00:19:58,305 --> 00:20:03,316
إذا وجدنا القضيب
الإمبراطورة ستثقلنا بالذهب . أليس كذلك ؟

290
00:20:05,288 --> 00:20:08,052
لماذا لا تحاول و تتعدى طريقة تفكير الاقزام؟

291
00:20:08,052 --> 00:20:11,484
هذا ليس عن الذهب
إنه عن حماية إمبراطوريتنا

292
00:20:11,524 --> 00:20:13,734
الإمبراطورية؟
من يهتم  بالإمبراطورية؟

293
00:20:13,734 --> 00:20:16,574
أنتم الماجيين الوحيدين
الذين يستفيدون منها

294
00:20:16,613 --> 00:20:18,744
أوه، حقا؟
هذا شعور مثير

295
00:20:18,783 --> 00:20:20,638
يأتي من الرجل
الذي يسرق الأشياء للمعيشة

296
00:20:22,493 --> 00:20:25,216
هل سبق لك أن سمعتي عن
الشرف بين اللصوص؟

297
00:20:25,255 --> 00:20:28,057
نحن قد نعيش خارج القانون
لكننا نحترم بعضنا البعض

298
00:20:28,097 --> 00:20:31,568
على خلاف بقية الماجيين

299
00:20:31,607 --> 00:20:34,962
ذلك فقط نوع من الهراء

300
00:20:35,002 --> 00:20:38,355
الذي يثبت أن العامة حقا مشتركين

301
00:20:39,498 --> 00:20:41,669
هو ما نحن فيه الآن
تعال يا سنايلز

302
00:20:41,669 --> 00:20:43,999
نحن سنختفي
يمكنها إيجاد القضيب بنفسها

303
00:20:44,039 --> 00:20:45,420
رائع

304
00:20:51,691 --> 00:20:53,152
اعتقدت بأنكم سترحلون

305
00:20:53,191 --> 00:20:54,927
أتمانعِ إذا أكلنا أولا؟

306
00:20:54,927 --> 00:20:56,978
لا. كونوا ضيوفي

307
00:21:04,948 --> 00:21:06,922
تلك العلامات الحمراء هناك
تبدو مثل الأقفال

308
00:21:06,961 --> 00:21:09,131
أبي أعتاد أن يضع الخطط
في عرباته

309
00:21:09,170 --> 00:21:10,986
رجاء

310
00:21:11,025 --> 00:21:15,091
هذه لفيفة عريقة
وليست مخططا لدلو

311
00:21:15,130 --> 00:21:16,984
يبدو أنكِ لا تعرفي
ماذا تفعلي

312
00:21:17,024 --> 00:21:19,116
لذا من الأفضل أن تتركيني ألقي نظره

313
00:21:19,155 --> 00:21:21,010
ارجعها

314
00:21:21,049 --> 00:21:23,535
لنرى
لقد أعتاد أن يضع أصابعه هكذا

315
00:21:23,575 --> 00:21:25,231
وبعد ذلك يقول شيء ما مثل

316
00:21:25,271 --> 00:21:28,546
ألآنور ، سالاه
ماذا كانت تلك الكلمة؟

317
00:21:28,546 --> 00:21:29,610
بيديت

318
00:21:29,650 --> 00:21:32,216
بيديت؟-
بيدارا! بيدارا-

319
00:21:32,254 --> 00:21:35,490
ألآنور ، سالاه ، بيدارا

320
00:21:40,462 --> 00:21:42,632
لا تستطيعي أن تلوميني على المحاولة
على الأقل

321
00:21:50,169 --> 00:21:52,615
شاهدتي ذلك ؟
كنت أعرف أن هذا الولد لديه موهبة

322
00:21:55,218 --> 00:21:57,823
ألآنور ، سالاه ، بيدارا

323
00:22:22,287 --> 00:22:24,890
لا تتركوهم يهربون

324
00:22:24,930 --> 00:22:28,048
أو أنكم ستعانون من مصير أسوأ بكثير

325
00:22:28,088 --> 00:22:32,151
ما الذي حل بي

326
00:22:32,190 --> 00:22:37,202
لذا أنا مقيد ومُلقى على ظهري

327
00:22:38,148 --> 00:22:40,753
هذا الغرمبس بدأ في طعني بالرمح

328
00:22:40,793 --> 00:22:43,158
نوع من حالة عدم الفوز

329
00:22:43,198 --> 00:22:46,238
لذا، أقول لنفسي
"ماذا لدي لأفقده؟ "

330
00:22:46,277 --> 00:22:48,565
لذا، آخذ ذلك الرمح
وأعضه

331
00:22:48,605 --> 00:22:50,302
وأبدأ بمضغه

332
00:22:55,985 --> 00:22:57,838
إله الأصنام

333
00:23:02,296 --> 00:23:04,073
مع قزم

334
00:23:04,113 --> 00:23:06,242
يبدو انك تمزح.

335
00:23:06,281 --> 00:23:09,714
المشكلة مع الأقزام
أنه لا يوجد لحم على عظامهم

336
00:23:09,754 --> 00:23:13,186
عليك أن تزيد 250 رطل أيها القزم

337
00:23:13,226 --> 00:23:17,016
يمكنك التمسك بالشعر
الذي على ذقنها

338
00:23:33,707 --> 00:23:34,968
أعذرني، أيها الرجل الصغير

339
00:23:40,728 --> 00:23:42,582
هل تبحثي عن شخص ما بالتحديد؟

340
00:23:42,622 --> 00:23:44,792
أو أنكِ تبحث فقط

341
00:23:44,832 --> 00:23:47,081
شخص ما؟

342
00:23:48,344 --> 00:23:50,120
في الحقيقة

343
00:23:50,159 --> 00:23:52,448
أبحث عن شخص ما
مثلك تماما

344
00:23:54,342 --> 00:23:55,881
يا للصدفة

345
00:23:55,921 --> 00:23:58,169
لأنني كنت أبحث عن شخص ما
فقط مثلك

346
00:23:58,169 --> 00:24:00,340
علينا أن نحتفل

347
00:24:00,379 --> 00:24:04,482
أيها الساقي, أعطني قنينة
من أفضل نبيذ لديك

348
00:24:06,021 --> 00:24:07,244
اجعله أرخص ما عندك

349
00:24:36,797 --> 00:24:38,376
انتظروا

350
00:24:39,600 --> 00:24:42,360
أحتاج الفتاة

351
00:24:49,189 --> 00:24:50,570
معركة حانة

352
00:24:55,463 --> 00:24:56,765
اتبعوهم

353
00:24:57,830 --> 00:24:59,092
هذا ليس الوقت للرومانسية

354
00:24:59,130 --> 00:25:01,301
ماذا تفعل؟-
تعال! تعال-

355
00:25:04,340 --> 00:25:06,510
انتظر،  يجب أن أعود
أعتقد أنني عاشق

356
00:25:06,510 --> 00:25:08,719
مع قزمة
يعتقدون أن البشر أضحوكة

357
00:25:08,719 --> 00:25:10,455
حسنا، لقد كذبت
أنا فقط أريد أن أضربها

358
00:25:20,675 --> 00:25:23,202
دعنا نخرج ريدلي من هنا

359
00:25:23,241 --> 00:25:25,490
بيديت , بيديت بيديت
بيديت بيديت بيديت

360
00:25:26,753 --> 00:25:28,449
ذلك الشبح
لا بد وأنه مختل

361
00:25:28,488 --> 00:25:30,462
بدا موثوقا بالنسبة إلي
لا يبدو ذلك

362
00:25:34,919 --> 00:25:37,168
هذا دامندور, يا رجل
هو فوقنا

363
00:25:37,208 --> 00:25:39,969
بهذا الذي سندخله
كل شخص سيصبح فوقنا

364
00:25:39,969 --> 00:25:42,455
ماذا تعني؟
كل  شخص فوقنا؟

365
00:25:42,495 --> 00:25:44,546
أخبريه ما الذي أدخلتنا فيه

366
00:25:44,585 --> 00:25:46,362
أنا؟ لكن أنت

367
00:25:47,309 --> 00:25:50,189
أخبريني ما الذي أدخلتنا فيه

368
00:25:50,229 --> 00:25:52,203
وفقاً للشبح داخل اللفيفة

369
00:25:52,243 --> 00:25:54,806
القضيب الذي نبحث عنه
تسبب في الحرب العظيمة

370
00:25:56,819 --> 00:25:58,041
هل ذلك كل شيء؟

371
00:25:59,619 --> 00:26:01,436
هل فقدتِ عقلك اللعين؟

372
00:26:02,383 --> 00:26:04,789
ماذا يفعل هذا القضيب؟

373
00:26:04,829 --> 00:26:07,748
يفترض أنه يملك القوة
للسيطرة على التنينات الحمراء

374
00:26:07,788 --> 00:26:09,248
لا أعرف عنكِ

375
00:26:09,288 --> 00:26:11,182
لكن هذا الصوت
مثل فكرة سيئة جدا لي

376
00:26:11,222 --> 00:26:12,445
إنه يتحسن

377
00:26:12,483 --> 00:26:14,417
هذه الخريطة
تقود إلى معبد تنين

378
00:26:14,457 --> 00:26:16,982
لدخوله، يجب أن نحصل على
عين التنين

379
00:26:17,022 --> 00:26:18,601
من زعيم طائفة اللصوص

380
00:26:18,640 --> 00:26:20,100
في مدينة أنتيوس

381
00:26:20,140 --> 00:26:21,204
زيلوس؟

382
00:26:21,244 --> 00:26:22,309
لا

383
00:26:22,348 --> 00:26:23,492
لا مفر

384
00:26:23,532 --> 00:26:24,756
أخبرتها أنها مجنونة

385
00:26:24,794 --> 00:26:27,358
لكنها تستمر  بالحديث عن
بروفيون والإمبراطورة

386
00:26:27,398 --> 00:26:28,583
بروفيون؟

387
00:26:28,623 --> 00:26:30,477
يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

388
00:26:30,516 --> 00:26:31,699
أقترح أن ننبطح أرضاً

389
00:26:31,738 --> 00:26:34,855
دع كل شيء يهدأ
ارجع, اسرقهم

390
00:26:34,895 --> 00:26:36,789
هذا كل  ما في الأمر. لنذهب

391
00:26:36,828 --> 00:26:39,197
سنايلز
هناك مشكلة أخرى صغيرة

392
00:26:42,510 --> 00:26:44,562
مشكلة؟

393
00:26:44,602 --> 00:26:46,101
ما المشكلة، ريدلي؟

394
00:26:49,101 --> 00:26:51,428
أنا ملتزم بإيجاده

395
00:26:51,468 --> 00:26:55,413
ريدلي، كيف
يمكنك القيام بشيء مثل هذا؟

396
00:26:59,951 --> 00:27:01,607
أنت

397
00:27:05,041 --> 00:27:06,305
لا يمكنني تصديق هذا

398
00:27:06,305 --> 00:27:08,553
لا أستطيع التصديق

399
00:27:08,593 --> 00:27:11,512
هذه فرصتنا الكبيرة

400
00:27:11,552 --> 00:27:13,603
دعنا نسرق المدرسة السحرية
هذه فرصتنا الكبيرة

401
00:27:13,642 --> 00:27:15,064
هذا الذي قلته لي, صح؟

402
00:27:15,102 --> 00:27:16,169
هو...

403
00:27:16,207 --> 00:27:18,142
غبي ، غبي ،غبي ، غبي

404
00:27:18,182 --> 00:27:19,365
غبي

405
00:27:19,405 --> 00:27:22,206
حصلت على اسم جديد للغبي
"ريدلي."

406
00:27:22,245 --> 00:27:24,653
هذه أقصى أكاذيبك
التي لم اسمعها من قبل

407
00:27:27,139 --> 00:27:29,189
سأفهم
إذا أنت لا تريد الذهاب

408
00:27:30,926 --> 00:27:32,544
ماذا تعني أنا لا أستطيع الذهاب؟

409
00:27:34,714 --> 00:27:37,081
أنظر، كل الذي أقوله هو

410
00:27:37,121 --> 00:27:40,986
ألا تعتقد أن هذا
خارج قليلاً عن تحالفنا؟

411
00:27:41,026 --> 00:27:42,249
فقط قليلا؟

412
00:27:42,289 --> 00:27:43,787
سنايلز، اسمعنى، حسناً؟

413
00:27:43,827 --> 00:27:45,919
هذه عين التنين
التي يفترض بنا الحصول عليها؟

414
00:27:45,958 --> 00:27:48,327
هذه ياقوتة
بحجم قبضتك

415
00:27:48,367 --> 00:27:50,260
أنا لا

416
00:27:50,299 --> 00:27:52,155
ياقوتة بحجم قبضة اليد؟

417
00:27:52,194 --> 00:27:55,429
نعم. سنستعملها لمساعدتنا
أحضرها, وسنهرب

418
00:27:55,469 --> 00:27:57,126
سنجمع ثروة طائلة

419
00:27:59,454 --> 00:28:00,597
ثق بي

420
00:28:02,690 --> 00:28:04,386
أكره عندما تقول ذلك

421
00:28:11,962 --> 00:28:14,211
ريدلي، أعرف بأنني سآسف لهذا

422
00:28:14,250 --> 00:28:16,815
عرفت بأنك جئت من أجلي

423
00:28:16,855 --> 00:28:18,750
لا تلمسني

424
00:28:18,789 --> 00:28:20,171
حسناً، فقط قليلا

425
00:28:20,171 --> 00:28:21,748
نحن سنشارك

426
00:28:23,168 --> 00:28:25,179
ماذا عنك؟

427
00:28:28,375 --> 00:28:30,743
أنا لا أرى ما الخيار الذي لدي

428
00:28:30,782 --> 00:28:34,531
أخبرني شيء واحد فقط
إذا قدمت المساعدة، من سيدفع لي؟

429
00:28:38,241 --> 00:28:42,226
سنهتم بذلك فيما بعد

430
00:28:47,633 --> 00:28:50,394
تلك طريقة بغيضة للعمل

431
00:29:14,424 --> 00:29:17,107
لم أفعل
لم أفعل

432
00:29:17,146 --> 00:29:18,450
اخرج من هنا

433
00:29:41,768 --> 00:29:43,029
ريدلي، تأكد منه

434
00:29:45,870 --> 00:29:47,528
دعنا نذهب

435
00:30:09,545 --> 00:30:12,743
اسمع، نحن نبحث عن
زعيم زيلوس المحترم

436
00:30:12,782 --> 00:30:14,124
اعتقدنا بأنك تعرفه

437
00:30:14,124 --> 00:30:16,136
إن  الشيء الوحيد الذي أعرف هو

438
00:30:16,175 --> 00:30:18,385
أنك يجب أن تأخذ عملك
الى خارج البلدة

439
00:30:18,425 --> 00:30:21,857
قبل أن تنال الكلمات
"غرباء ليسوا مقدرين"

440
00:30:21,897 --> 00:30:25,329
وصم بالعار حيث تقع أنفك تماما

441
00:30:25,367 --> 00:30:26,749
فهمت؟

442
00:30:31,168 --> 00:30:32,786
شكراً لوقتك

443
00:30:34,403 --> 00:30:37,284
إذا أنا لم أشرب
فأنتِ بالتأكيد لن تتسوقي

444
00:30:37,323 --> 00:30:38,705
تعال

445
00:30:41,467 --> 00:30:43,795
أين كنتم؟

446
00:30:43,834 --> 00:30:45,807
لا تنظري إلينا، حسنا؟

447
00:30:45,847 --> 00:30:47,030
نحن نتسوق فقط

448
00:30:47,070 --> 00:30:49,320
هل ذلك الشرطي اللقيط ذو
الثلاثة عيون  يراقبنا؟

449
00:30:53,305 --> 00:30:54,687
إذا تتبعناه

450
00:30:54,726 --> 00:30:56,305
من المحتمل أنه سيقودنا
داخل الطائفة

451
00:30:57,528 --> 00:30:58,633
إنه يذهب هناك

452
00:30:58,672 --> 00:31:00,526
فلنذهب

453
00:31:22,976 --> 00:31:24,081
تعالوا

454
00:31:41,641 --> 00:31:44,047
إلوود، نحن سندخل
أنت ابقى للمراقبة

455
00:31:53,715 --> 00:31:55,018
لطيف

456
00:31:57,976 --> 00:31:59,871
أليس كذلك تولوم؟

457
00:31:59,871 --> 00:32:01,961
الرجل الذي اختطف أحد النبلاء

458
00:32:05,078 --> 00:32:06,973
فلنكمل السير

459
00:32:08,117 --> 00:32:09,459
فلنذهب لنجد زيلوس

460
00:32:09,499 --> 00:32:10,840
ذلك لن يكون ضروري

461
00:32:12,260 --> 00:32:14,547
مثل ما قلت
"غرباء ليسوا مقدرين"

462
00:32:14,547 --> 00:32:15,929
أكنت تتكلم معنا؟

463
00:32:15,969 --> 00:32:17,428
كنا مرتبكين
بسبب عينك الثالثة

464
00:32:17,468 --> 00:32:18,929
كانت تنظر إلى شخص
مختلف تماما

465
00:32:18,968 --> 00:32:20,270
خذوهم بعيداً

466
00:32:22,440 --> 00:32:23,704
لا تلمسني

467
00:32:23,704 --> 00:32:25,714
انزل عني! انزل عني

468
00:32:29,936 --> 00:32:31,634
أين تعتقد أنهم سيأخذون سنايلز؟

469
00:32:31,673 --> 00:32:34,750
لا تقلقي سيكون بخير
فقط دعيني أكمل الحديث

470
00:32:34,750 --> 00:32:36,328
إذا هذا هو؟

471
00:32:36,368 --> 00:32:38,419
كل شيء يسعى إليه اللص؟

472
00:32:40,433 --> 00:32:42,051
أنت يجب أن تكون زيلوس

473
00:32:42,090 --> 00:32:44,575
ريدلي لص مركبات محترف

474
00:32:44,615 --> 00:32:47,297
عضو حسن السمعة
في نقابة سومدال

475
00:32:47,337 --> 00:32:50,258
فرصة سعيدة لمقابلتك

476
00:32:50,298 --> 00:32:52,113
لص زميل

477
00:32:52,152 --> 00:32:54,796
أنا الأسعد

478
00:32:54,796 --> 00:32:56,098
انظرى

479
00:32:56,137 --> 00:32:57,597
سومدال؟

480
00:32:57,637 --> 00:32:59,571
كم عمر سومدال؟

481
00:32:59,610 --> 00:33:01,780
تلك بلدة قاسية جميلة
أليس كذلك؟

482
00:33:01,820 --> 00:33:03,319
كل  أولئك ماجييين

483
00:33:03,359 --> 00:33:04,897
نعبر

484
00:33:04,937 --> 00:33:07,264
نعم، حسنا، أعتقد أنك
يجب أن تكون بارع جدا

485
00:33:07,302 --> 00:33:10,737
ليكون لديك مثل هذه الفتاة الثمينة
تسافر معك

486
00:33:12,827 --> 00:33:15,628
ما الذي يمكنني فعله لك؟

487
00:33:15,628 --> 00:33:17,168
وحدة مملكتنا

488
00:33:17,207 --> 00:33:20,837
نفهم بأنه عندك شيء
يدعى عين التنين

489
00:33:20,837 --> 00:33:22,298
نحتاجه للغاية

490
00:33:23,521 --> 00:33:27,151
نعم، حسنا، أنا سعيد دائما
لمساعدة لص زميل

491
00:33:27,151 --> 00:33:31,057
هل سبق لك أن سمعت
عن أحجية طائفة أنتيوس؟

492
00:33:32,320 --> 00:33:35,041
بالطبع
كل  لص  سمع عنها

493
00:33:35,041 --> 00:33:36,306
رائع.

494
00:33:36,306 --> 00:33:38,988
إذن أنت ستعرف
أن عين التنين

495
00:33:38,988 --> 00:33:41,948
هي الجائزة في وسط الأحجية لطائفتي
أليس كذلك؟

496
00:33:41,986 --> 00:33:45,145
تنهي الأحجية
تربح الجائزة

497
00:33:45,183 --> 00:33:47,628
هل أنهاها أي أحد من قبل؟

498
00:33:50,194 --> 00:33:52,049
جميعهم حاولوا بصعوبة

499
00:33:52,088 --> 00:33:54,890
لكن أنظر للجانب المشرق

500
00:33:54,929 --> 00:33:57,218
على الأقل الجائزة
ما زالت هناك

501
00:33:59,349 --> 00:34:00,809
صحة جيدة

502
00:34:00,848 --> 00:34:02,663
وحظ  سعيد مرح

503
00:34:28,980 --> 00:34:31,111
هذا جيد، ريدلي

504
00:34:43,857 --> 00:34:45,593
ذلك ليس عدلاً

505
00:35:31,206 --> 00:35:33,534
أعطيته أربعون ثانية
ليس دقيقة

506
00:35:33,573 --> 00:35:35,941
أنا لا أصدق أنهم يراهنون
إذا كان سيعيش أم لا

507
00:35:35,980 --> 00:35:37,559
بالعكس

508
00:35:37,599 --> 00:35:40,164
إنهم يراهنون كم المدة قبل
أن يموت

509
00:36:02,614 --> 00:36:04,507
كن حذرا، ريدلي

510
00:36:22,699 --> 00:36:24,081
أوه, لي

511
00:36:24,120 --> 00:36:26,369
هذا ليس صحيح

512
00:36:28,025 --> 00:36:30,195
نعم، نعم، نعم
ذكي جدا

513
00:36:30,235 --> 00:36:31,458
لكن هل ذكي بما فيه الكفاية؟

514
00:36:31,497 --> 00:36:33,747
تعال
اللعبة لم تنتهي حتى الآن

515
00:38:07,025 --> 00:38:09,076
أقدامه خفيفة
أليس كذلك؟

516
00:38:16,298 --> 00:38:18,231
أي  نوع من المدافن ذلك؟

517
00:38:45,456 --> 00:38:47,784
أعتقد انها تحتاج
لزيارة صديقها

518
00:39:23,337 --> 00:39:24,520
جيد

519
00:39:29,097 --> 00:39:31,150
حسنا، نعم، نعم، نعم

520
00:39:31,189 --> 00:39:33,596
ذكي جدا. جيد، أنت

521
00:39:33,635 --> 00:39:36,003
كنت مدهش جدا
شكرا لك

522
00:39:36,003 --> 00:39:38,015
أوه، لا، لا، لا، لا
شكرا لك

523
00:39:38,053 --> 00:39:41,448
انتظرت خمس عشرة سنة
لشخص ما لكسر ذلك القفل

524
00:39:41,488 --> 00:39:43,974
عرفت الرجل
الذي يمكن أن ينجو من تلك المتاهة

525
00:39:44,012 --> 00:39:45,630
سيكون قادر على
الدخول لذلك المدفن

526
00:39:45,670 --> 00:39:47,209
والآن، ها هو

527
00:39:47,249 --> 00:39:49,695
الرجل. أنت

528
00:39:49,735 --> 00:39:53,995
لماذا لا تعطيني
ما هو شرعاً لي؟

529
00:39:55,651 --> 00:39:57,744
ماذا عن الشرف
بين اللصوص؟

530
00:39:59,834 --> 00:40:02,754
يا للفكرة الرومانسية

531
00:40:02,794 --> 00:40:05,674
هل تصدق أنني أستطيع
الحصول على ثروتي؟

532
00:40:05,714 --> 00:40:07,096
إذا قلقت بشأن الشرف؟

533
00:40:08,989 --> 00:40:11,001
إذاً ايها الفتى البارع

534
00:40:11,041 --> 00:40:12,421
إذا كنت لا تريد هيوجو هنا

535
00:40:12,461 --> 00:40:15,301
لإعادة ترتيب هيئتك

536
00:40:15,301 --> 00:40:17,748
أقترح أنك فقط تتنازل عنه

537
00:40:23,589 --> 00:40:25,760
من هو بحق الجحيم؟

538
00:40:25,799 --> 00:40:27,337
من أنت بحق الجحيم؟

539
00:40:35,742 --> 00:40:37,320
أنا لا أعرف من أنت

540
00:40:37,359 --> 00:40:40,200
لكن كن مستعداً
لدرس في الألم

541
00:40:43,593 --> 00:40:46,513
لا بد أنك تمزح

542
00:40:46,553 --> 00:40:51,761
أنا لا أمزح أبداً عندما
انتهك الماجيين حرمة طائفتي

543
00:40:57,128 --> 00:40:58,982
هذه الخريطة التي تتعقبها

544
00:41:00,640 --> 00:41:03,599
توضح الطريق
وسأطفئها

545
00:41:08,492 --> 00:41:09,714
افعلوا ذلك

546
00:42:22,869 --> 00:42:24,093
اتركنى!

547
00:42:40,547 --> 00:42:41,888
أنت بخير؟

548
00:42:42,676 --> 00:42:43,860
يجب أن ننقذ مارينا

549
00:42:44,807 --> 00:42:46,859
انتظر. ماذا عن القزم؟

550
00:42:46,899 --> 00:42:49,384
احصل على القزم
أنا سأحصل على الفتاة

551
00:42:49,424 --> 00:42:52,224
انتظر. كيف يجب
علي دائماَ أن أحصل على القزم؟

552
00:42:52,264 --> 00:42:53,369
اللعنة

553
00:43:07,970 --> 00:43:10,652
ريدلي، نحن
لدينا عين التنين

554
00:43:10,652 --> 00:43:12,547
دعنا نأخذه إلى سومدال ونبيعه

555
00:43:12,547 --> 00:43:14,400
سنايلز، لن نغادر
بدون مارينا

556
00:43:14,440 --> 00:43:16,294
أسمعك، ريدلي

557
00:43:16,334 --> 00:43:18,031
ستخاطر بحياتك من أجل ماجية؟

558
00:43:18,070 --> 00:43:19,451
اسمع، سنايلز

559
00:43:19,491 --> 00:43:20,635
ماذا؟

560
00:43:22,805 --> 00:43:24,700
أنا لن أفعل ذلك

561
00:43:25,766 --> 00:43:27,304
لو كنت مكانك

562
00:43:36,774 --> 00:43:38,748
أجل ... أنتِ

563
00:43:39,851 --> 00:43:41,193
تعرفها؟

564
00:43:41,233 --> 00:43:42,377
لدينا علم

565
00:43:42,416 --> 00:43:44,626
هل تلك هي القزمة
التي سال لعابك عليها؟

566
00:43:44,665 --> 00:43:46,361
أنا لا أتصرف بهذه الطريقة

567
00:43:46,401 --> 00:43:48,097
لكن، نعم، تلك هي
جميلة صح؟

568
00:43:48,137 --> 00:43:50,072
جميعهم يشبهوني

569
00:43:50,111 --> 00:43:51,965
سكوت

570
00:43:52,005 --> 00:43:54,332
أين الفتاة؟

571
00:43:54,371 --> 00:43:55,595
ليست من شأنك

572
00:43:55,635 --> 00:43:58,120
خطأ، يا بشري

573
00:43:58,160 --> 00:44:01,475
هذا شأني لاعتقالك أنت
ومارينا من بريتنيسا

574
00:44:01,513 --> 00:44:04,236
ولأخذك مع اللفيفة التي سرقتها

575
00:44:04,276 --> 00:44:05,854
وأعود إلى إمبراطورة إزمير

576
00:44:07,709 --> 00:44:10,550
إذا أنتِ القانون، هل هذا صحيح؟

577
00:44:10,589 --> 00:44:12,010
يجب أن أعرف

578
00:44:12,049 --> 00:44:13,627
أحد زملائِك رجل قانون

579
00:44:13,666 --> 00:44:15,285
في الحقيقة، رئيس
اللواء القرمزي

580
00:44:15,324 --> 00:44:16,902
ضربكِ بلكمة

581
00:44:16,941 --> 00:44:18,954
و هرب و معه مارينا

582
00:44:18,994 --> 00:44:21,282
دامودار-
هذا هو-

583
00:44:21,321 --> 00:44:23,136
فقط هو لا يعمل من
أجل القانون بعد الآن

584
00:44:23,176 --> 00:44:25,583
هو يعمل لبروفيون

585
00:44:25,623 --> 00:44:29,215
هو الذي تريديه و ليس نحن

586
00:44:44,996 --> 00:44:46,456
فخامتك

587
00:44:48,074 --> 00:44:50,993
نعم، نوردا
هل عثرت لي على اللفيفة؟

588
00:44:51,032 --> 00:44:52,453
لا، سموك

589
00:44:52,493 --> 00:44:55,097
عندي أخبار مؤسفة

590
00:44:55,137 --> 00:44:58,807
يبدو أن بروفيون
يريد الصولجان أيضا

591
00:44:58,847 --> 00:45:00,661
لكن كيف عرفتِ؟

592
00:45:00,701 --> 00:45:02,437
أنا لا أعرف يا ميلدي

593
00:45:02,477 --> 00:45:04,963
دامودار أسر
مارينا في بريتينسا

594
00:45:05,003 --> 00:45:06,344
واللفيفة

595
00:45:06,344 --> 00:45:09,500
لكنني لدي مرافقوها
في رعايتي

596
00:45:09,540 --> 00:45:10,920
ما أوامرك؟

597
00:45:13,564 --> 00:45:16,404
أريد ان يغادر دامودار

598
00:45:16,443 --> 00:45:18,299
نحتاج ذلك الصولجان

599
00:45:18,337 --> 00:45:21,928
يطلب المجلس ردي
بأسرع وقت

600
00:45:21,968 --> 00:45:24,929
نوردا، رجاءً اسرعي

601
00:45:24,968 --> 00:45:26,547
ان الوقت يمر بسرعة

602
00:45:26,586 --> 00:45:28,558
كما تشائي

603
00:45:37,593 --> 00:45:39,605
اجمع الخيول

604
00:45:39,645 --> 00:45:41,262
سنتعقب دامودار

605
00:45:42,526 --> 00:45:44,499
هم سيسافرون معنا

606
00:45:44,538 --> 00:45:47,063
يجب أن يحاولوا الهروب

607
00:45:47,103 --> 00:45:48,484
اقتلهم

608
00:46:10,147 --> 00:46:11,527
أخبريني

609
00:46:12,672 --> 00:46:15,749
لماذا كنتِ
في نقابة اللصوص؟

610
00:46:15,789 --> 00:46:19,774
إنه ليس بالضبط
منظر ملطخ, اليس كذلك؟

611
00:46:22,221 --> 00:46:25,654
احتجنا مالا للتجهيزات

612
00:46:38,201 --> 00:46:40,686
يجب أن تفعلي أفضل من ذلك

613
00:46:44,868 --> 00:46:46,564
أنا فضولي

614
00:46:47,710 --> 00:46:49,959
أنت ماجية

615
00:46:49,998 --> 00:46:54,733
ومع هذا أنتِ
تخزي عائلتكِ

616
00:46:54,773 --> 00:46:57,693
بمعاشرة اللصوص

617
00:46:57,733 --> 00:47:02,823
أنت خزي على إزمير
بتآمرك على الإمبراطورة

618
00:47:04,558 --> 00:47:07,400
أنا ليس لي نزاع معها

619
00:47:07,440 --> 00:47:08,860
تعرفيني

620
00:47:08,899 --> 00:47:14,147
خدمت عائلتها باخلاص
لسنوات عديدة

621
00:47:15,529 --> 00:47:19,670
إنها رغبة بروفيون
لخلعها

622
00:47:20,894 --> 00:47:22,984
ليس أنا

623
00:47:24,011 --> 00:47:26,736
إذا لماذا تساعده؟

624
00:47:32,692 --> 00:47:35,928
انظري إلي

625
00:47:37,112 --> 00:47:39,557
!انظري إلي

626
00:47:41,964 --> 00:47:45,832
إذا لم أحصل على الصولجان

627
00:47:45,871 --> 00:47:47,923
سأموت

628
00:47:47,962 --> 00:47:51,000
رجاءً

629
00:47:51,039 --> 00:47:53,841
ساعديني

630
00:47:56,643 --> 00:47:58,656
أنا آسفة، لكن

631
00:47:58,695 --> 00:48:00,905
لكنني لا أستطيع مساعدتك

632
00:48:07,692 --> 00:48:09,782
فتاة حمقاء

633
00:48:11,638 --> 00:48:14,124
يمكنني امتصاص

634
00:48:14,163 --> 00:48:17,438
المعلومات التي أريدها

635
00:48:17,478 --> 00:48:20,044
صحيحة منك

636
00:48:38,626 --> 00:48:41,271
أصدقائك حصلوا على

637
00:48:41,309 --> 00:48:44,584
عين التنين

638
00:48:44,624 --> 00:48:47,661
من متاهة اللصوص

639
00:48:49,360 --> 00:48:52,081
المفتاح

640
00:48:52,120 --> 00:48:53,699
لنوع ما

641
00:49:16,508 --> 00:49:19,505
لا أستطيع المشي بالكاد؟

642
00:49:19,545 --> 00:49:23,962
ألا تعرفون أيها الناس أن الأقزام
يخافون من الخيول

643
00:49:24,002 --> 00:49:25,108
تجاوز الأمر

644
00:49:26,765 --> 00:49:28,817
الكثير من الأقزام خائفون
من إظهار مشاعرهم الحقيقية

645
00:49:28,857 --> 00:49:30,553
أنا لست كذلك ، حسنا؟

646
00:49:53,677 --> 00:49:55,688
لقد اتبعوا الوادي

647
00:49:55,727 --> 00:49:57,307
أعرف هذه الأراضي

648
00:49:57,346 --> 00:49:59,002
هناك طريق مختصر فوق بالامام

649
00:49:59,042 --> 00:50:01,290
خلال الغابة
وعلى تلك التلال

650
00:50:02,396 --> 00:50:04,882
هذا يعني ترك القافلة

651
00:50:04,921 --> 00:50:07,959
لكن إذا دامودار نصب معسكرا
سنركب طوال الليل

652
00:50:07,999 --> 00:50:10,878
نتمتع بفرصة جيدة
لإيقافه

653
00:50:10,918 --> 00:50:12,458
حسنا، لنذهب

654
00:50:15,141 --> 00:50:18,495
أحب طريقتكِ بتعقب الأثر

655
00:50:18,535 --> 00:50:21,375
أنتِ لن تكوني عازبة
أليس كذلك؟

656
00:50:21,415 --> 00:50:22,756
ماذا؟

657
00:50:22,794 --> 00:50:25,084
ليس هناك أذى في السؤال
هل هناك؟

658
00:50:25,122 --> 00:50:27,018
لقد حدث بأنني أعزب

659
00:50:27,057 --> 00:50:29,147
هل تصدقي هذا؟

660
00:50:29,187 --> 00:50:31,161
كم عمرك؟

661
00:50:31,201 --> 00:50:33,727
ثلاثة وعشرون. أعرف
أنني صغير عليكِ

662
00:50:33,765 --> 00:50:36,015
ماذا لو أصبحت في عمر الشيخوخة؟

663
00:50:36,054 --> 00:50:37,908
أنا سأضحي
بسنتين من أجلك

664
00:50:39,445 --> 00:50:41,972
أنا 234

665
00:50:42,011 --> 00:50:44,575
أوه، اللعنة