1
00:00:16,975 --> 00:00:18,109
بسرعة

2
00:00:25,660 --> 00:00:27,185
ريدلي أنظر

3
00:00:27,224 --> 00:00:29,767
اهدأ، سنايلز
سنتسلل من حولهم

4
00:00:37,743 --> 00:00:39,231
ماذا الآن؟

5
00:00:39,269 --> 00:00:41,969
صرف انتباه صغير

6
00:00:58,829 --> 00:01:00,706
حسنا، سنايلز، ابقى قريباً

7
00:01:09,078 --> 00:01:10,251
كل شيء واضح

8
00:01:19,169 --> 00:01:22,494
حسناً. أنا سأحصل على مارينا
أنت احصل على الخريطة

9
00:01:22,534 --> 00:01:24,019
حسناً. انتظر، ريدلي

10
00:01:24,058 --> 00:01:25,896
كيف تحصل على الفتاة
وأنا أحصل على خريطة؟

11
00:01:25,936 --> 00:01:27,578
علينا العمل ببعض المخططات الجديدة

12
00:01:27,617 --> 00:01:28,673
اذهب

13
00:01:36,222 --> 00:01:38,061
كن حذرا

14
00:01:39,508 --> 00:01:40,604
حسنا

15
00:01:43,107 --> 00:01:45,572
أنت، أيضا

16
00:01:57,032 --> 00:01:58,167
دعنا ندخل

17
00:02:00,122 --> 00:02:02,861
نحن لم نقصد
دخول هذا المكان

18
00:02:04,113 --> 00:02:07,398
هذه المهمة
عليهم إنهائها بمفردهم

19
00:02:26,290 --> 00:02:28,832
أنا دامودار

20
00:02:54,492 --> 00:02:57,739
شعوذة صغيرة

21
00:03:06,188 --> 00:03:08,224
حسنا، دامودار

22
00:03:08,262 --> 00:03:10,883
جيد

23
00:03:14,871 --> 00:03:17,728
مهمة سهلة للغاية

24
00:03:24,884 --> 00:03:27,272
عرفت هذا كان سهل جدا

25
00:03:40,218 --> 00:03:42,761
تحتاج مساعدة؟

26
00:04:49,258 --> 00:04:50,587
كل  شيء على ما يرام

27
00:04:57,431 --> 00:04:59,740
دعنا نبعدك عن هنا

28
00:04:59,780 --> 00:05:01,149
تعال

29
00:05:13,080 --> 00:05:15,502
اللصوص مثلك تماما

30
00:05:15,540 --> 00:05:18,984
دائما تأخذ الأشياء
التي لا تخصك

31
00:05:19,023 --> 00:05:21,213
حسنا. الآن

32
00:05:21,253 --> 00:05:23,560
أنا مجنون

33
00:05:23,560 --> 00:05:27,354
أنت تريد اللعب، أليس كذلك؟

34
00:05:27,394 --> 00:05:29,937
نعم. دعنا نلعب

35
00:05:31,228 --> 00:05:34,239
حسناً، أنت ربحت
اللعبة انتهت

36
00:05:55,909 --> 00:05:56,965
هم هناك

37
00:05:57,005 --> 00:05:59,352
كثير جدا ان نخرج من هنا بدون قتال

38
00:06:08,035 --> 00:06:09,288
شكراً

39
00:06:09,325 --> 00:06:10,655
بأي وقت

40
00:06:35,689 --> 00:06:38,466
اضربيه! اضربيه

41
00:07:04,870 --> 00:07:06,630
لنذهب

42
00:07:41,404 --> 00:07:42,655
تعال

43
00:07:46,255 --> 00:07:49,032
لا يمكن أن تكون جادّ

44
00:07:49,071 --> 00:07:50,949
لم أكن أبداً جادّ جداً

45
00:07:50,987 --> 00:07:53,648
رجاءً

46
00:08:15,982 --> 00:08:20,127
إذا أعطيتني عين التنين

47
00:08:20,166 --> 00:08:22,867
يمكن أن أقرر

48
00:08:22,867 --> 00:08:24,861
أن أتركك تموت بسرعة

49
00:08:26,191 --> 00:08:27,286
اذهب إلى الجحيم

50
00:09:04,680 --> 00:09:08,749
ليست شخصيتك الحريصة المعتادة

51
00:09:10,587 --> 00:09:12,973
أين عين التنين الخاصة بي؟

52
00:09:19,426 --> 00:09:20,795
لدي

53
00:09:20,835 --> 00:09:23,612
حقا؟

54
00:09:23,651 --> 00:09:25,568
أرني إياها

55
00:09:30,183 --> 00:09:32,138
دعه يذهب أولا
وتكون لك

56
00:09:38,985 --> 00:09:40,589
سنايلز، لا!

57
00:10:09,651 --> 00:10:12,976
اجعل الأمر سهلا على نفسك

58
00:10:13,014 --> 00:10:16,066
أعطني الذي لي

59
00:10:19,429 --> 00:10:20,798
أبدا

60
00:10:20,838 --> 00:10:23,459
أنت عنيد
مثل صديقك

61
00:10:26,979 --> 00:10:28,191
حسنا جدا

62
00:10:30,069 --> 00:10:32,377
لقد اخترت

63
00:10:38,049 --> 00:10:39,182
تعال، ريدلي

64
00:10:43,837 --> 00:10:45,285
النقل

65
00:10:49,354 --> 00:10:51,232
تعال، ريدلي

66
00:10:51,270 --> 00:10:53,382
تعال

67
00:11:19,511 --> 00:11:22,953
المجلس صوَت
أنتِ يجب أن تطيعينا

68
00:11:24,125 --> 00:11:26,552
تفهمي نتائج قرارك

69
00:11:26,591 --> 00:11:29,016
لا تأمرني، أزماث

70
00:11:29,056 --> 00:11:31,715
لأفهم الكل جيداً

71
00:11:33,709 --> 00:11:37,856
نعم، انتهكت القانون
في تحدي المجلس

72
00:11:37,896 --> 00:11:40,672
لكن لو كنت أنا
لأعطيتك هذا الصولجان

73
00:11:40,712 --> 00:11:43,528
جريمتي ستكون أخطر

74
00:11:43,567 --> 00:11:45,875
لأكون متحدية لضميري

75
00:11:45,954 --> 00:11:47,909
وشعبنا

76
00:11:50,022 --> 00:11:52,211
هل نسيتم جميعكم؟

77
00:11:52,211 --> 00:11:56,474
هذا المجلس خُلق ليحمي شعب إزمير

78
00:11:56,513 --> 00:11:57,647
لكن اسألوا أنفسكم

79
00:11:57,687 --> 00:12:00,268
هل هذا ما أنتم تفعلون؟

80
00:12:00,308 --> 00:12:03,203
أقول لا

81
00:12:03,243 --> 00:12:06,097
قلقكم لأنفسكم فقط

82
00:12:06,135 --> 00:12:07,700
ليس الشعب

83
00:12:07,739 --> 00:12:09,930
وفخامتك تدفعي الإمبراطورية

84
00:12:09,969 --> 00:12:11,416
إلى حافة حرب أهلية

85
00:12:11,455 --> 00:12:13,216
في أفضل مصالح
الناس؟

86
00:12:13,255 --> 00:12:17,401
الرجل الذي أقنعك
بأخذ الصولجان مني

87
00:12:17,441 --> 00:12:20,687
سيترك الولاية بشكل أعزل

88
00:12:21,939 --> 00:12:23,857
كونوا حذرون، يا أصدقائي

89
00:12:23,895 --> 00:12:27,807
لمرة واحدة فعلها معي
هذا المجلس قد يكون التالي

90
00:12:31,170 --> 00:12:33,479
الحرب لا تفيد أحد، بروفيون

91
00:12:33,517 --> 00:12:35,278
وأنا أعارضها

92
00:12:36,802 --> 00:12:40,206
لكن إذا كان ضروري حصولها للحصول
على حرية شعبنا

93
00:12:41,653 --> 00:12:45,681
لا توجد تكلفة عظيمة جدا
لتحقيق ذلك الهدف

94
00:12:45,721 --> 00:12:47,949
هل تسمعوا كلماتها؟

95
00:12:47,988 --> 00:12:51,471
إنها تنتهك قوانيننا الأعلى

96
00:12:51,511 --> 00:12:55,225
وبعد ذلك تريد إجبارنا
على الاستسلام

97
00:12:55,265 --> 00:12:57,728
بالتهديد بالحرب

98
00:12:57,768 --> 00:13:01,523
كل مواطن من إزمير
سواء عامي أو ماجي

99
00:13:01,563 --> 00:13:05,239
يستحق  حقوق متساوية للازدهار

100
00:13:05,278 --> 00:13:07,079
وكإمبراطورة

101
00:13:07,117 --> 00:13:10,872
هكذا أحكم إزمير للاستمرار

102
00:13:10,911 --> 00:13:14,080
من اليوم وصاعدا

103
00:13:14,118 --> 00:13:15,410
مثل هذه الكلمات الجميلة

104
00:13:15,448 --> 00:13:18,577
أصدقائي، أحذركم

105
00:13:18,577 --> 00:13:21,512
أن هذه الطفلة القوية

106
00:13:22,920 --> 00:13:25,619
ستتحداكم وتحطمكم

107
00:13:25,619 --> 00:13:29,843
شبابها يأبى الانصياع للحكمة

108
00:13:29,883 --> 00:13:33,364
لفهم لماذا
بعض الأشياء لا تتغير

109
00:13:33,403 --> 00:13:36,533
لكن المثالية للأطفال

110
00:13:36,573 --> 00:13:41,773
وطفلة ليست ملائمة
لحكم إمبراطورية

111
00:13:41,813 --> 00:13:43,884
أسألك للمرة الأخيرة

112
00:13:43,923 --> 00:13:47,171
هل ستخضعين لحكم هذا المجلس؟
إلى قرار هذا المجلس...

113
00:13:47,211 --> 00:13:49,518
وتتركين صولجانك؟

114
00:13:49,557 --> 00:13:51,669
أنا كنت أصلي

115
00:13:51,708 --> 00:13:53,587
من أجل ان تجد الحكمة

116
00:13:53,626 --> 00:13:57,106
لرؤية ذلك المسار
الذي اقترحته لإزمير

117
00:13:57,145 --> 00:14:00,000
هو الأصح

118
00:14:00,979 --> 00:14:02,973
أنا لا أرغب بمحاربتك

119
00:14:03,013 --> 00:14:06,963
لكني لن أترك الإمبراطورية

120
00:14:07,002 --> 00:14:10,718
في رحمة محتال عديم الضمير

121
00:14:12,166 --> 00:14:15,843
لذا قرروا كما يجب
لكن يجب ان تعرفوا شيء واحد

122
00:14:18,033 --> 00:14:20,497
أنني لست خائفة

123
00:14:34,541 --> 00:14:37,043
أداء رائع

124
00:14:37,083 --> 00:14:40,134
أصدقائي، اسألوا أنفسكم

125
00:14:40,173 --> 00:14:42,715
هل نحن مستعدون لرؤية إمبراطوريتنا

126
00:14:42,753 --> 00:14:44,944
محطمة من قبل طفلة؟

127
00:14:47,681 --> 00:14:51,047
ثم هل الآن ليس الوقت
لكي نتصرف؟

128
00:14:52,414 --> 00:14:54,840
ثم نسقط المستبدين

129
00:14:54,880 --> 00:14:56,796
ونترك الحرب تبدأ

130
00:15:25,938 --> 00:15:27,149
ماذا يفعل؟

131
00:15:29,653 --> 00:15:32,156
ألن يستعمل
أي تعويذة؟

132
00:15:32,196 --> 00:15:33,760
انتظرى

133
00:15:59,537 --> 00:16:01,062
مرحبا ، ريدلي

134
00:16:03,253 --> 00:16:05,170
كيف فعلت ذلك؟

135
00:16:05,209 --> 00:16:09,864
شعب إلفين لا يحتاج تعويذة
للعمل  بالسحر

136
00:16:09,903 --> 00:16:12,721
أنتِ تستعملي السحر

137
00:16:13,932 --> 00:16:16,201
و نحن جزء منه

138
00:16:18,118 --> 00:16:19,095
جزء من السحر؟

139
00:16:19,135 --> 00:16:22,656
مثل جميع الكائنات الحية
بما فيها التنينات

140
00:16:22,694 --> 00:16:27,701
من المحزن، أن يرى البشر فقط
قواهم التدميريه

141
00:16:30,245 --> 00:16:32,043
لقد حلمت. رأيت

142
00:16:32,082 --> 00:16:33,959
رأيت تنينا يولد

143
00:16:33,998 --> 00:16:35,485
كان مدهش

144
00:16:36,657 --> 00:16:38,417
الحياة كانت تنفجر

145
00:16:38,456 --> 00:16:39,787
لذا يجب أن

146
00:16:39,787 --> 00:16:42,994
تعلم، عندما ولدت التنينات
جلبت سحرا جديدا معها

147
00:16:43,033 --> 00:16:46,319
السحر قوة الحياة لعالمنا

148
00:16:46,358 --> 00:16:49,448
تبقي الطبيعة
وكل  شيء حولنا

149
00:16:49,488 --> 00:16:51,600
في أتزان

150
00:16:55,277 --> 00:16:57,153
وإذا العديد من التنينات يجب أن يموتوا؟

151
00:16:57,153 --> 00:17:01,575
الحياة تذبل كما  يجب

152
00:17:01,614 --> 00:17:04,313
والاتزان سيختل

153
00:17:04,351 --> 00:17:06,542
الصولجان

154
00:17:08,577 --> 00:17:10,220
أنت ومواطنوك...

155
00:17:10,259 --> 00:17:13,113
قريبون جدا لتدمير بنية السحر

156
00:17:13,153 --> 00:17:16,596
بهذا الصولجان الذى تبحث عنه

157
00:17:16,635 --> 00:17:19,019
إن  الصولجان صناعي

158
00:17:19,059 --> 00:17:21,876
غير طبيعي

159
00:17:21,876 --> 00:17:24,222
يجب أن لا يزعج

160
00:17:27,273 --> 00:17:30,012
يجب أن ترتاح

161
00:17:54,420 --> 00:17:57,549
أنا آسف على سنايلز

162
00:18:01,656 --> 00:18:03,495
أنا متأكد من ذلك

163
00:18:08,032 --> 00:18:09,752
مات من أجل قضية إنسانية

164
00:18:09,792 --> 00:18:12,686
قضية إنسانية؟

165
00:18:14,252 --> 00:18:17,106
ما تلك القضية؟

166
00:18:17,146 --> 00:18:19,922
الإمبراطورة ضد  بروفيون؟

167
00:18:22,661 --> 00:18:24,109
السياسة

168
00:18:26,025 --> 00:18:27,823
أنا من خلال كل ما حدث

169
00:18:30,759 --> 00:18:32,752
لن أموت من أجل بعض
الصراعات على السلطة

170
00:18:32,791 --> 00:18:34,161
بين زوج من الماجيين الطامعين

171
00:18:34,161 --> 00:18:35,881
لا، أنت على خطأ

172
00:18:35,921 --> 00:18:38,697
لا، أنتِ على خطأ!
أيتها الماجية

173
00:18:38,736 --> 00:18:41,045
أنتِ ما كنتِ لتعيشِ
على الجانب الآخر

174
00:18:41,045 --> 00:18:42,922
تعرفي ماذا؟
سنايلز كان على حق

175
00:18:42,961 --> 00:18:44,564
لا شيء يمكننا عمله لتغييره

176
00:18:44,603 --> 00:18:46,990
وإذا استمعت إليه
لربما كان لا يزال حياً

177
00:18:47,029 --> 00:18:49,415
فقط لأن بعض الماجيين أشرار
لا يعني أنهم جميعهم كذلك

178
00:18:49,455 --> 00:18:50,667
أنا لست كذلك

179
00:18:51,606 --> 00:18:52,545
أنا لست كذلك

180
00:18:54,813 --> 00:18:57,591
دعني أطلعك على سر صغير

181
00:18:57,629 --> 00:19:01,111
الإمبراطورة التي مات سنايلز من أجلها
تقاوم لتخسر كل شيء

182
00:19:01,150 --> 00:19:03,576
لأنها تحارب لتغيير الأشياء

183
00:19:03,615 --> 00:19:05,257
كما لو لم يكن لديها أى شيء تقلق بشأنه

184
00:19:07,762 --> 00:19:09,443
أنت ساذج جدا

185
00:19:11,280 --> 00:19:12,650
إنها تخاطر بكل شيء

186
00:19:12,650 --> 00:19:14,998
لأنها لا تصدق أن
النظام عادل

187
00:19:14,998 --> 00:19:17,462
بروفيون يريد خلعها
لأنها تصدق

188
00:19:17,502 --> 00:19:20,160
أن الماجيين والعامة
يجب أن يعاملوا بالمثل.

189
00:19:20,200 --> 00:19:23,877
هي تحارب لتغيير
الذي تكرهه انت كثيرا

190
00:19:26,770 --> 00:19:30,329
ذلك، ريدلي
الذي مات  سنايلز من أجله

191
00:19:43,355 --> 00:19:46,876
عندما أخبرني  فيلدان عن الذي
حدث مع الإمبراطورة

192
00:19:48,872 --> 00:19:51,961
أردت أن أفعل
كل  ما يمكنني لمساعدتها

193
00:19:53,253 --> 00:19:55,287
لكن رغم ذلك
لم أفهم

194
00:19:55,326 --> 00:19:58,219
لماذا هي تريد أن يتساوى العامة معنا

195
00:20:01,895 --> 00:20:03,460
لكن الآن...

196
00:20:04,439 --> 00:20:07,411
بعد البقاء معك
لبضعة أيام

197
00:20:07,450 --> 00:20:11,283
ورأيت كيف أنك دائما تخطط
لإيجاد طريقك

198
00:20:13,005 --> 00:20:15,821
أفهم لماذا الإمبراطورة محقة

199
00:20:20,006 --> 00:20:22,081
رجاءً، ريدلي

200
00:20:22,119 --> 00:20:25,052
ساعدني لأريهم أننا لسنا مثلهم

201
00:20:32,445 --> 00:20:34,205
تعرفي ، بالنسبة للماجيون

202
00:20:38,898 --> 00:20:40,855
أنتِ ذكية جداً

203
00:21:17,038 --> 00:21:19,969
سيحميك

204
00:21:20,009 --> 00:21:22,004
شكرا لك

205
00:21:41,601 --> 00:21:42,931
هل يعرف قوته الكامنة الحقيقية ؟

206
00:21:43,322 --> 00:21:46,687
ليس بعد . و لكن عندي شعور انه
سيعيش حتى يكتشفها

207
00:21:56,975 --> 00:21:58,383
حسنا. هذا هو

208
00:21:58,422 --> 00:22:00,689
هذا المدخل إلى الحصن

209
00:22:10,351 --> 00:22:11,604
ماذا حدث؟

210
00:22:13,207 --> 00:22:14,342
ما هذا؟

211
00:22:15,553 --> 00:22:18,174
هذا حائط قوي نوع ما

212
00:22:18,213 --> 00:22:20,090
لم أرى أبداً
مثل هذا النوع من السحر

213
00:22:25,724 --> 00:22:27,561
أنت قصدت المرور فقط

214
00:22:31,709 --> 00:22:34,525
أعتقد بأنني سأذهب بمفردي إذا

215
00:22:40,040 --> 00:22:41,329
كن حذرا

216
00:22:41,369 --> 00:22:44,890
لا تقلقي. سأكون بخير

217
00:23:47,709 --> 00:23:48,727
عظيم

218
00:23:50,721 --> 00:23:51,817
الآن ماذا؟

219
00:25:27,649 --> 00:25:29,605
آسف، سنايلز

220
00:25:52,919 --> 00:25:54,953
أخيرا حصل الماجي على ما يستحق

221
00:25:57,417 --> 00:26:00,113
لماذا تزعج
صولجان سافريل؟

222
00:26:01,639 --> 00:26:04,299
لإنقاذ إمبراطورية إزمير

223
00:26:05,395 --> 00:26:06,842
من؟

224
00:26:06,882 --> 00:26:08,368
ما أنت؟

225
00:26:08,407 --> 00:26:11,067
أنا سافريل
صانع الصولجان

226
00:26:11,105 --> 00:26:14,157
اتهمت بجريمة محاولة
السيطرة على التنينات الحمراء

227
00:26:14,196 --> 00:26:16,622
وعوقبت بهذا العذاب

228
00:26:16,659 --> 00:26:20,376
حتى يأتي شخص ما جدير
بقوته يأخذه

229
00:26:20,416 --> 00:26:22,567
هل أنت هذا الرجل؟

230
00:26:24,406 --> 00:26:26,322
لا أعرف
إذا كان أي شخص مثل هذا الرجل.

231
00:26:28,825 --> 00:26:30,547
لكنني سأكتشف

232
00:26:31,720 --> 00:26:35,592
كن حذراً, أي شخص يستخدم
قوة الصولجان

233
00:26:35,632 --> 00:26:37,784
سيعاني من مصير مروع

234
00:26:37,822 --> 00:26:40,482
الشر الذي يصنعه
لا يمكن أن يُلغى

235
00:26:40,520 --> 00:26:43,142
ما لم يُبطل سحره

236
00:26:43,180 --> 00:26:44,393
كيف أبطل السحر؟

237
00:26:44,432 --> 00:26:47,756
ذلك، يجب عليك أن تكتشفه

238
00:27:58,047 --> 00:28:00,863
الإمبراطورة وجهت  تنيناتها نحونا

239
00:28:04,149 --> 00:28:06,770
لا تقفوا فقط هناك
و تتعجبوا بهم

240
00:28:06,809 --> 00:28:07,982
حطموهم قبل أن يصلوا لنا

241
00:28:08,021 --> 00:28:09,352
بسرعة! بسرعة

242
00:28:10,956 --> 00:28:12,638
استعدوا  للإطلاق

243
00:28:12,677 --> 00:28:13,889
أطلقوا

244
00:28:22,142 --> 00:28:23,434
تعالوا

245
00:28:34,699 --> 00:28:37,673
انهضوا
استعدوا للإطلاق ثانيةً

246
00:28:37,710 --> 00:28:39,472
حرك ذلك القوس

247
00:28:39,511 --> 00:28:42,169
صوب نحو اجنحتهم، أيها الأبله

248
00:28:44,869 --> 00:28:46,980
أطلق، أيها الأبله! أطلق

249
00:29:07,869 --> 00:29:09,628
ماذا يجب أن أفعل؟

250
00:29:14,910 --> 00:29:16,005
تعالوا إلي

251
00:29:36,971 --> 00:29:38,691
وجدت الصولجان

252
00:29:40,061 --> 00:29:43,033
شكراً لحمايتي من المشكلة

253
00:29:56,646 --> 00:29:59,305
تبدو جيدا، أليس كذلك؟

254
00:29:59,344 --> 00:30:00,675
تذكر

255
00:30:00,714 --> 00:30:05,681
غبائك وإصرارك
جعل صديقك اللص يُقتل

256
00:30:05,719 --> 00:30:07,323
لا تدعه يكون مسؤولاً...

257
00:30:07,362 --> 00:30:10,530
لإنهاء البقية من محيطك الاجتماعى

258
00:30:14,990 --> 00:30:17,611
أوه، أنظر

259
00:30:17,650 --> 00:30:21,405
جرحتها . يا للأسف

260
00:30:21,444 --> 00:30:22,735
لا تؤذيها

261
00:30:22,775 --> 00:30:25,003
اذا  أعطيني الصولجان

262
00:30:25,043 --> 00:30:27,586
وستطلق سراحهم؟

263
00:30:27,625 --> 00:30:30,285
لا تفعل, ريدلي

264
00:30:33,375 --> 00:30:35,917
لديك كلمتي

265
00:30:59,660 --> 00:31:01,889
أخيرا

266
00:31:01,889 --> 00:31:03,806
لقد قلت بأنك ستسمح لهم بالذهاب

267
00:31:07,523 --> 00:31:09,205
كذبت

268
00:31:09,245 --> 00:31:10,613
اقتلوه

269
00:31:12,999 --> 00:31:14,993
ببطء

270
00:32:27,474 --> 00:32:30,565
أعطيني ذلك

271
00:32:37,487 --> 00:32:39,991
لقد قلت بأنك ستطلق سراحي

272
00:32:48,519 --> 00:32:51,843
الآن ماذا عن رأسي؟

273
00:33:07,724 --> 00:33:09,367
يأتوا الى هنا

274
00:33:13,083 --> 00:33:14,530
تعال، دامودار

275
00:33:14,569 --> 00:33:16,135
إلى سقف سومدال

276
00:33:28,964 --> 00:33:30,371
أطلق

277
00:33:59,199 --> 00:34:02,445
قدري

278
00:34:05,653 --> 00:34:08,391
تعال إلي

279
00:35:12,268 --> 00:35:14,967
أنظر. لقد جرحتك

280
00:35:15,004 --> 00:35:17,313
يا للعار

281
00:36:14,421 --> 00:36:16,885
يمكنكِ الركض، صاحبة العظمة

282
00:36:16,925 --> 00:36:20,642
لكنكِ لن تركضي بعيد جداً

283
00:36:23,027 --> 00:36:28,306
دع دمائهم تمطر من السماء

284
00:36:38,046 --> 00:36:40,316
ستدفع ثمن ذلك, أيها الفتى

285
00:36:40,355 --> 00:36:43,875
أتعتقد حقاً بأنك
تستطيع سرقة قدري؟

286
00:36:44,814 --> 00:36:48,413
سأخترع قدر جديد
خصوصا لك

287
00:36:48,452 --> 00:36:49,585
ملئ بالألم

288
00:36:50,524 --> 00:36:55,180
نوع جديد من الألم
وأحاسيس جديدة

289
00:36:55,180 --> 00:36:57,214
ليس إذا قتلك أولا

290
00:36:58,936 --> 00:37:02,572
هذه ستكون متعة حقيقية

291
00:37:21,347 --> 00:37:23,106
لست موهوباً جدا، سيد ريدلي؟

292
00:37:23,146 --> 00:37:27,292
تمتعت بحديثنا الصغير
لكن الآن حان وقت موتك

293
00:37:44,935 --> 00:37:48,612
متعقبتي الصغيرة
أنا يمكنني أن

294
00:37:49,628 --> 00:37:51,152
يا، ماجي

295
00:37:51,192 --> 00:37:54,753
لماذا لا تضايق شخص ما بحجمك؟

296
00:37:57,374 --> 00:37:58,820
عدت للمزيد ؟

297
00:37:58,860 --> 00:38:02,146
أتعتقد حقا أنه يمكنك
استعمال ذلك، أيها اللص الصغير ؟

298
00:38:20,686 --> 00:38:22,132
حسنا، ذلك مستحيل

299
00:38:22,172 --> 00:38:24,988
وجههم إليه ، ريدلي

300
00:38:25,028 --> 00:38:26,553
حطمه

301
00:38:43,061 --> 00:38:44,858
لا

302
00:38:47,753 --> 00:38:49,553
لن أصبح مثلك

303
00:38:55,811 --> 00:38:59,058
ما فعلت؟

304
00:39:02,696 --> 00:39:05,825
فخامتك

305
00:39:10,441 --> 00:39:12,241
انتهيت، بروفيون

306
00:39:12,280 --> 00:39:15,447
ربما المعركة، فخامتك

307
00:39:15,486 --> 00:39:17,052
ربما

308
00:39:19,046 --> 00:39:23,114
لكن ليس الحرب

309
00:40:33,913 --> 00:40:35,087
شكرا لك

310
00:41:02,350 --> 00:41:05,596
شعب إزمير

311
00:41:05,675 --> 00:41:10,759
أخيرا، أنا أعلن الآن
بأنكم متساوون

312
00:41:10,799 --> 00:41:13,418
فليبدأ احتفال

313
00:41:28,321 --> 00:41:30,042
أتسمع ذلك، أيها الرفيق؟

314
00:41:32,194 --> 00:41:33,797
ذلك من أجلك

315
00:41:35,480 --> 00:41:38,492
لا شيء سيصبح كما كان بدونك

316
00:41:40,800 --> 00:41:42,951
لكنني أعتقد بأنني يجب أن أتعود على ذلك

317
00:41:44,673 --> 00:41:46,629
أتمنى ذلك أينما كنت

318
00:41:48,428 --> 00:41:51,165
تعلم بأنك أحدثت تغيير

319
00:41:53,904 --> 00:41:55,390
ساعدت على تغيير الأمور

320
00:42:08,922 --> 00:42:12,013
حصلت عليها أخيرا

321
00:42:12,053 --> 00:42:13,461
هدفك الكبير

322
00:42:21,284 --> 00:42:22,576
أعتقد بأنني من الأفضل أن أذهب

323
00:42:22,615 --> 00:42:24,883
أو سأفقد مراسم الاحتفال

324
00:42:24,922 --> 00:42:26,721
ريدلي المنقذ

325
00:42:26,760 --> 00:42:28,520
هل بالإمكان تصديق ذلك؟

326
00:42:35,444 --> 00:42:37,048
سأفتقدك يا رفيقى

327
00:43:24,377 --> 00:43:27,584
لا تشك في موهبتك

328
00:43:27,584 --> 00:43:29,619
صديقك يترقبك

329
00:44:14,484 --> 00:44:22,698
:ترجمة
CDHat & MH For Ever

330
00:44:24,653 --> 00:44:30,521
موقع الدي في دي العربي
www.subtitles4arab.tk/

331
00:44:30,616 --> 00:44:44,777
ضبط التوقيت
EviL_DeaD