1
00:00:00,230 --> 00:00:03,287
من فتحه أخرى على الجانب الآخر
... والميكانيكيه

2
00:00:03,367 --> 00:00:07,167
جيمس, جيمس
هل ستظل تحبنى طول الوقت فى انجلترا ؟

3
00:00:07,287 --> 00:00:09,967
ليل نهار
أكملى الحديث عن الميكانيكيه

4
00:00:10,087 --> 00:00:12,167
نعم, الميكانيكيه

5
00:00:12,287 --> 00:00:15,887
عندما كان يتم إصلاحها رأيت ما بداخلها

6
00:00:15,967 --> 00:00:19,487
كان هناك العديد من الأقراص المثقوبه
مصنوعه من النحاس على ما أعتقد

7
00:00:19,567 --> 00:00:21,487
... وبها دُشكا صغيره وخفيفه

8
00:00:21,767 --> 00:00:23,687
أخبرنى الحقيقه

9
00:00:23,767 --> 00:00:26,087
هل أنا مُثيره مثل كل الفتيات الغربيات ؟

10
00:00:26,167 --> 00:00:30,167
ذات مره عندما كنت مع " إم " فى طوكيو
كانت لنا تجربه مثيره

11
00:00:30,287 --> 00:00:31,967
شكراً لكِ سيده منيبينى

12
00:00:38,367 --> 00:00:39,887
لاحقاً, لاحقاً

13
00:00:39,967 --> 00:00:42,287
... هذه الأقراص المثقوبه والشىء الخفيف

14
00:00:42,367 --> 00:00:46,167
الشىء, الشىء
جيمس اقترب أكثر

15
00:00:46,367 --> 00:00:48,167
أريد أن أهمس لك بشىء

16
00:00:48,287 --> 00:00:50,367
استمرى
لا ليس هذا, الميكانيكيه

17
00:00:50,487 --> 00:00:53,367
سيده منىبينى
.. بما أنكِ تستمعين بلا شك

18
00:00:53,367 --> 00:00:56,287
هل ممكن أن تنزعى الكابل ؟
النص يقول

19
00:00:56,367 --> 00:01:01,767
البضاعه تبدو أصليه, توقف
استمر بدءاً من الصفقه. إمضاء إم

20
00:01:02,567 --> 00:01:05,487
الآن كل ما يجب على عمله
هو أن أخبر الفتاه بالميعاد

21
00:01:06,367 --> 00:01:09,967
- الثالث عشر ؟
- الرابع عشر

22
00:01:24,567 --> 00:01:26,287
تصريحك ؟

23
00:01:27,167 --> 00:01:28,167
تصريحك ؟

24
00:01:28,287 --> 00:01:30,887
- تام
- شكراً لك

25
00:01:38,967 --> 00:01:40,887
التصريح من فضلك

26
00:01:42,087 --> 00:01:43,887
ساعتك
هل هى مضبوطه ؟

27
00:01:43,967 --> 00:01:46,687
- دائماً
- بالتأكيد

28
00:01:48,167 --> 00:01:50,767
جريجورى!

29
00:02:02,487 --> 00:02:05,287
عذراً
قلت أن ساعتك مضبوطه ؟

30
00:02:05,487 --> 00:02:07,087
... الساعات الروسيه دائماً

31
00:02:39,167 --> 00:02:41,167
هل هذه هى الـ ليكتور ؟
- نعم

32
00:02:42,567 --> 00:02:44,167
خذى هذا
انه مجرد عاز الدموع

33
00:02:44,287 --> 00:02:46,967
كنت أعتقد أنه للغد
ولكن اليوم هو الثالث عشر

34
00:02:47,087 --> 00:02:49,967
ليس هذا الوقت المناسب للهراء
هيا

35
00:02:58,087 --> 00:02:59,967
هيا بسرعه

36
00:03:17,687 --> 00:03:19,767
اخفضى رأسك

37
00:03:25,487 --> 00:03:26,887
عودى للداخل

38
00:03:30,767 --> 00:03:32,887
من هذا الطريق
بسرعه

39
00:03:33,887 --> 00:03:35,967
بسرعه, بسرعه

40
00:04:27,967 --> 00:04:30,967
- ما الأمر ؟
- بينز. رجل الأمن الروسى

41
00:04:33,367 --> 00:04:35,567
هيا, لا عليكِ

42
00:04:35,687 --> 00:04:37,167
أسرعو

43
00:04:37,967 --> 00:04:39,687
أسرعو

44
00:04:59,967 --> 00:05:02,767
ها هو واحد منهم
وهناك الشخص الآخر

45
00:05:14,167 --> 00:05:18,087
جواز سفرك
الصوره لا تعطيك حقك

46
00:05:18,167 --> 00:05:20,567
من النادر أن أرى زوجين وسيمين

47
00:05:20,767 --> 00:05:22,767
السيد والسيده ديفيد سومريست

48
00:05:22,887 --> 00:05:24,767
اسمك كارولين

49
00:05:24,967 --> 00:05:27,167
كارولين ! أحب هذا الإسم

50
00:05:27,367 --> 00:05:30,367
كنا فى رحلة عمل
فى طريق عودتنا الى ديربشير

51
00:05:30,567 --> 00:05:32,567
- أليس لنا أطفالنا ؟
- ليس لدينا أطفال

52
00:05:32,687 --> 00:05:35,367
- ولا حتى طفل واحد صغير ؟
- ليس بعد

53
00:05:35,487 --> 00:05:37,567
أحب العائلات الكبيره

54
00:05:37,767 --> 00:05:40,767
حياتى كلها كانت مُكرسه للعائلات الكبيره

55
00:05:40,887 --> 00:05:42,087
هذا ما سمعت

56
00:05:42,167 --> 00:05:43,487
- تانيا
- نعم ؟

57
00:05:43,567 --> 00:05:45,687
أغلقى الباب
سأقرعه ثلاث مرات

58
00:05:48,367 --> 00:05:51,087
- سأذهب لمقابلة المُحصل
- هل سيتعاون ؟

59
00:05:51,167 --> 00:05:53,167
لقد قمنا بعمل سابقاً

60
00:05:53,367 --> 00:05:57,367
سيوقف القطار عند الحدود
حيث سينتظرن أولادى بالسياره

61
00:05:57,487 --> 00:05:59,567
سوف نكون هناك ... فى حوالى الساعه السادسه

62
00:05:59,767 --> 00:06:02,687
- ومهبط الطائره ؟
- عشرون ميلاً

63
00:06:11,367 --> 00:06:14,687
الطائره محجوزه الى أثينا
سوف تكون فى لندن غداً

64
00:06:14,767 --> 00:06:16,767
سوف نشرب نخب هذا فى لندن

65
00:06:23,087 --> 00:06:26,087
نحن فعلاً فى طريقنا الى انجلترا

66
00:06:26,167 --> 00:06:28,887
نعم. وأمامنا يومين عسل

67
00:06:28,967 --> 00:06:30,967
يومين عسل ؟
وليس لدى شىء لأرتديه

68
00:06:33,167 --> 00:06:35,287
- جهازك
- جيمس

69
00:06:35,487 --> 00:06:37,487
لحظه واحده

70
00:06:45,967 --> 00:06:48,367
لا

71
00:06:48,487 --> 00:06:50,567
جيمس
جيمس

72
00:06:50,687 --> 00:06:53,767
انظر
انظر

73
00:07:04,567 --> 00:07:05,487
هنا

74
00:07:12,087 --> 00:07:16,287
سأرتدى هذا فى ساحة بيكاديللى

75
00:07:16,367 --> 00:07:20,367
لن تفعلى هذا
لقد أقروا قوانين جديده هناك

76
00:07:35,087 --> 00:07:38,687
- أنتِ الأقرب
- حسناً

77
00:07:43,367 --> 00:07:44,487
جذابه

78
00:07:45,287 --> 00:07:47,087
جذابه

79
00:07:47,167 --> 00:07:49,887
هيا نذهب الى المطعم
لنأخذ كأساً

80
00:07:49,967 --> 00:07:51,767
بالتأكيد

81
00:07:51,887 --> 00:07:53,767
جذابه

82
00:07:54,767 --> 00:07:57,167
سنكمل عرض الأزياء لاحقاً

83
00:07:59,887 --> 00:08:02,087
كل شىء مُرتب لى لأوقف القطار

84
00:08:02,167 --> 00:08:04,687
سنخرج من عربة المطعم عند المؤخره

85
00:08:04,767 --> 00:08:06,687
حسناً
سنقابلك هناك فى السادسه

86
00:08:06,887 --> 00:08:09,967
اجعلها متأخراً قليلاً
توجد تعقيدات بسيطه

87
00:08:10,087 --> 00:08:14,687
واحد من رجال الأمن الروس بنز
انه يراقب المحطات وهو على متن القطار

88
00:08:14,767 --> 00:08:17,167
ولكنه لم يستطع الإتصال بالقنصليه

89
00:08:17,287 --> 00:08:20,687
تحسباً للظروف سأبقيه برفقتى
حتى موعد المغادره

90
00:08:20,767 --> 00:08:22,967
ربما تريدنى أن أقدمك له

91
00:08:22,967 --> 00:08:24,767
رائع

92
00:08:30,567 --> 00:08:31,887
فحص التذاكر

93
00:08:48,687 --> 00:08:52,687
لا تخف يا صديقى
سنوفر لك الراحه  على قدر ما نستطيع

94
00:08:53,887 --> 00:08:58,367
الآن أيها الشيوعى بنز
سوف نحظى برحله أكثر أماناً

95
00:08:58,487 --> 00:09:01,087
لست غاضباً من الحائك, أليس كذلك ؟

96
00:09:01,487 --> 00:09:04,887
جيمس, الحياه فى إسطنبول
لن تكون كما كانت بدونك

97
00:09:04,967 --> 00:09:07,367
أراك فى عربة المطعم

98
00:09:07,487 --> 00:09:11,087
لقد حظيت بحياه رائعه

99
00:09:11,167 --> 00:09:13,887
هل تود أن تسمع عنها ؟

100
00:09:13,967 --> 00:09:15,887
هل تود ؟

101
00:09:39,567 --> 00:09:43,367
- هل تحب هذا ؟
- انها تناسبك

102
00:09:43,567 --> 00:09:46,087
سأحتفظ بكل شىء من أجل انجلترا

103
00:09:46,087 --> 00:09:48,487
انها الساعه الرابعه, انت تعرف هذا

104
00:09:51,887 --> 00:09:53,567
حتى فى شهر العسل ؟

105
00:09:54,367 --> 00:09:56,767
إذاً سأخلع هذا

106
00:09:58,767 --> 00:10:01,567
أعتقد أننا نتحدث عن أشياء متضاده مره أخرى

107
00:10:05,687 --> 00:10:07,287
... تانيا

108
00:10:09,487 --> 00:10:11,967
من الأفضل أن نرتدى الملابس الآن

109
00:10:12,087 --> 00:10:14,767
- لماذا ؟
- إنها تقريباً السادسه

110
00:10:15,767 --> 00:10:17,167
وماذا فى ذلك ؟

111
00:10:17,767 --> 00:10:20,687
إنه ...إنه وقت الشاى

112
00:10:21,487 --> 00:10:23,487
سوف نشربه هنا

113
00:10:23,687 --> 00:10:28,367
سوف نحظى بكل وجباتنا هنا ؟
نعم, سوف يكون هذا رائعاً

114
00:10:29,087 --> 00:10:32,367
ولكننى أعددت لقائى مع كريم فى عربة المطعم

115
00:10:32,967 --> 00:10:36,487
اذهب أنت وحدك
أنا سأظل هنا

116
00:10:36,567 --> 00:10:40,887
عزيزتى الآنسه سمرسيت
من المروض أننا زوجين إنجليزيين محترمين

117
00:10:41,087 --> 00:10:43,887
سوف يكون عندهم شاى بالتأكيد فى المطعم

118
00:10:45,367 --> 00:10:47,167
اسمعينى الآن

119
00:10:47,287 --> 00:10:48,887
افعلى ما أقوله وحسب
حسناً ؟

120
00:10:49,087 --> 00:10:50,887
نعم يا جيمس

121
00:10:51,967 --> 00:10:54,767
ولكن هناك بعض العادات الإنجليزيه

122
00:10:54,887 --> 00:10:58,167
- التى يجب أن تتغير
بالتأكيد يا عزيزتى

123
00:11:18,287 --> 00:11:20,567
هل أبدو بشكل مضبوط سيد سمرسيت ؟

124
00:11:21,567 --> 00:11:23,367
... نعم

125
00:11:29,167 --> 00:11:31,167
سيده سمرسيت

126
00:11:42,767 --> 00:11:44,287
سيد سمرسيت

127
00:11:46,087 --> 00:11:48,487
- أنت صديق كريم بيه ؟
- نعم

128
00:11:49,087 --> 00:11:52,567
لقد وقعت حادثه فظيعه
تعال معى من فضلك

129
00:11:53,087 --> 00:11:56,167
- بدون شاى ؟
لاحقاً.إبقى الباب مغلق

130
00:12:13,087 --> 00:12:15,287
لقد قتل كل منهما الآخر

131
00:12:22,967 --> 00:12:25,887
لابد أن يبقى هذا طى الكتمان
حتى نقابل تريست

132
00:12:25,967 --> 00:12:27,887
سوف يكون هذا صعباً

133
00:12:27,967 --> 00:12:29,887
أنا متأكد

134
00:12:30,687 --> 00:12:33,967
كريم بيه كان رجلاً مهماً
وكان له أصدقاء ذوى نفوذ كبير

135
00:12:34,087 --> 00:12:36,567
أعتقد أنهم أيضاً سوف يكافئوك

136
00:12:36,687 --> 00:12:39,287
سأحاول

137
00:13:38,087 --> 00:13:39,087
ما هذا ؟

138
00:13:40,687 --> 00:13:43,087
- لقد مات كريم
- مات ؟

139
00:13:46,167 --> 00:13:48,287
أريد الحقيقه

140
00:13:49,087 --> 00:13:52,967
- جيمس, أنت تؤلمنى
سأفعل أسوأ من هذا إذا لم تخبرينى

141
00:13:53,087 --> 00:13:56,087
أنت تفعلين هذا طبقاً لأوامر
ما هى تلك الأوامر ؟

142
00:13:56,167 --> 00:13:58,967
- لا أعرف ماذا تقصد
- كاذبه

143
00:14:01,167 --> 00:14:05,767
حتى لو قتلتنى ليس بوسعى أن أقول شىء

144
00:14:05,967 --> 00:14:09,967
لم أكن أعلم شىء
ولم أكن أعلم بموت كريم بيه

145
00:14:10,087 --> 00:14:12,767
ولكن عندما نصل إنجلترا, سوف أخبرك

146
00:14:12,887 --> 00:14:13,967
استمرى

147
00:14:16,887 --> 00:14:21,567
ربما لم يُخبروكِ بكل شىء
ولكن أخبرينى بكل ما تعرفين

148
00:14:21,687 --> 00:14:25,887
كل ما أعرفه أنى أحبك يا جيمس. أحبك
أخبرينى وحسب

149
00:14:25,967 --> 00:14:28,487
أحبك, أحبك
هذا حقيقى

150
00:14:30,567 --> 00:14:32,567
بالتأكيد

151
00:15:32,167 --> 00:15:34,167
معذرة ً

152
00:15:34,287 --> 00:15:37,287
- هل لى أن أستعير ثقاب ؟
- أستخدم ولاعه

153
00:15:37,367 --> 00:15:40,087
- تبقى هى الأفضل
- حتى تظهر عيوبها

154
00:15:43,487 --> 00:15:47,367
لقد اتصل بى أخى
لماذا لم يقف القطار ؟

155
00:15:47,487 --> 00:15:50,367
حسناً, لدى بعض الأخبار السيئه

156
00:15:51,367 --> 00:15:53,767
لقد مات أبوك

157
00:15:53,887 --> 00:15:55,367
من فعل هذا ؟
أخبرنى

158
00:15:55,567 --> 00:15:58,967
لقد تولى هو العمليه
الشخص الآخر مات الأول

159
00:15:59,087 --> 00:16:01,167
... اسمعتو الآن

160
00:16:01,287 --> 00:16:05,487
سوف أحتاج المساعده لأصل الى الحدود
بين يوغوسلافيا وتريست

161
00:16:05,567 --> 00:16:07,567
أريدك أن ترسل رساله الى " إم " فى لندن

162
00:16:07,767 --> 00:16:11,167
قل له أن يرسل شخص ما
من المحطه "واى " ليقابلنى فى زغرب

163
00:16:11,287 --> 00:16:13,567
حسناً

164
00:16:13,567 --> 00:16:15,567
جيد

165
00:16:18,487 --> 00:16:20,967
سوف ... أعتقد أنك ستحتاج لهذا

166
00:16:23,687 --> 00:16:25,967
- سيد سمرست, القطار يغادر
- شكراً لك

167
00:16:26,167 --> 00:16:27,967
- وداعاً
- القطار يغادر

168
00:19:04,767 --> 00:19:08,567
- ناش, النقيب ناش
- بوند, أسافر بإسم سمرست

169
00:19:08,687 --> 00:19:10,687
بطاقتى

170
00:19:11,767 --> 00:19:13,487
ما الذى أبقاك ؟

171
00:19:13,567 --> 00:19:16,167
أنا آسف
لقد وصلتنى برقية " إم " منذ ساعه فقط

172
00:19:16,367 --> 00:19:18,567
لقد حصلت على تسجيل وصل هنا

173
00:19:21,767 --> 00:19:23,087
ماذا كانت أوامر "إم "

174
00:19:23,167 --> 00:19:26,167
أن أتصل بك أنت والسيده التى على القطار

175
00:19:27,087 --> 00:19:29,287
جيد
تعال من هذا الطريق

176
00:19:31,167 --> 00:19:33,167
شكراً لك

177
00:19:39,767 --> 00:19:41,767
هذه زوجتى كارولين
النقيب ناش

178
00:19:41,767 --> 00:19:43,767
كيف حالك ؟
سعيد جداً بلقائك

179
00:19:43,887 --> 00:19:44,967
من هذا الطريق يا ناش

180
00:19:45,167 --> 00:19:46,767
- اجلس
- شكراً لك

181
00:19:52,367 --> 00:19:55,887
- لك فتره طويله فى يوغوسلافيا ؟
- حوالى ثلاثة أعوام

182
00:19:55,967 --> 00:19:59,367
- عمل ممتع ؟
- نعم, بعض الأحيان

183
00:19:59,567 --> 00:20:01,567
أنت تعرف كيف يكون العمل

184
00:20:01,567 --> 00:20:03,767
أنت تبدو فى لياقه عاليه يا ناش

185
00:20:03,767 --> 00:20:06,367
نعم أحاول أن أبقى على شكل جيد

186
00:20:08,487 --> 00:20:10,367
إذا ما هى مشكلتنا يا سيدى ؟

187
00:20:11,287 --> 00:20:14,367
.. لا أستطيع أن آخذ هذا

188
00:20:14,487 --> 00:20:16,967
عبر الحدود بين يوغوسلافيا وتريست

189
00:20:17,087 --> 00:20:19,767
لا توجد محطات حتى هناك
سوف يكون علينا أن نقفز من القطار

190
00:20:19,887 --> 00:20:21,767
هل يمكن أن توصلنا هناك ؟

191
00:20:21,967 --> 00:20:23,767
أليس هناك أى معوقات ؟

192
00:20:24,967 --> 00:20:26,967
ليس هناك ما تخشاه

193
00:20:27,087 --> 00:20:28,967
جيد, سنقوم بهذا

194
00:20:29,087 --> 00:20:32,287
أعرف أن هذا الأقليم متعرج جداً

195
00:20:34,287 --> 00:20:37,967
هل تمانع فى أن نأكل ؟
لم آكل منذ الصباح

196
00:20:38,167 --> 00:20:40,567
بالطبع لا
سوف نذهب الى عربة المطعم

197
00:20:40,767 --> 00:20:42,767
اذهبى مع ناش الى عربة المطعم

198
00:20:42,767 --> 00:20:44,767
سأوافيكم هناك بعذ بضع دقائق

199
00:20:44,887 --> 00:20:46,767
لك ما تريد, أيها الرجل العجوز

200
00:20:46,967 --> 00:20:48,767
معذرة ً

201
00:21:20,887 --> 00:21:22,967
معذرة ً

202
00:21:27,887 --> 00:21:30,287
ها أنت هنا

203
00:21:30,367 --> 00:21:33,287
كنت قلقاً من حدوث مكروه لك

204
00:21:39,087 --> 00:21:40,887
- تفضل سيدى
- شكراً لك

205
00:21:41,487 --> 00:21:42,967
شكراً لك

206
00:21:43,087 --> 00:21:45,087
سوف آخذ سمك مشوى

207
00:21:47,287 --> 00:21:49,287
أنا والسيده
ماذا عنك يا ناش ؟

208
00:21:50,487 --> 00:21:53,767
هذا يبدوا رائع جداً
اجعلهم ثلاثه إذاً

209
00:21:53,887 --> 00:21:56,367
- حسناً سيدى
وزجاجة خمر بلان دى بلان

210
00:21:56,567 --> 00:21:58,887
- وأنا سآخذ شيانتى
- شيانتى أبيض سيدى ؟

211
00:21:58,967 --> 00:22:01,087
لا النوع الأحمر

212
00:22:01,687 --> 00:22:05,887
استمتع بعشاءك
أعتقد أنى وصلت لحل لمشاكلنا

213
00:22:05,967 --> 00:22:08,287
- فى غاية البساطه
- جيد

214
00:22:13,767 --> 00:22:16,567
سوف نصل الى الحدود فى حوالى ساعه

215
00:22:17,567 --> 00:22:18,567
... أنا

216
00:22:18,567 --> 00:22:21,687
آسف بشده يا سيده سمرست
تلك كانت وقاحه منى

217
00:22:22,967 --> 00:22:24,767
- أيها النادل
- سيدى

218
00:22:26,567 --> 00:22:27,767
أيها النادل

219
00:22:27,887 --> 00:22:29,767
قادم حالاً سيدى

220
00:22:36,567 --> 00:22:38,167
معذرة ً. شكراً

221
00:22:38,287 --> 00:22:41,967
سوف .. سوف تجد تريست ممتعه

222
00:22:42,087 --> 00:22:44,087
بالتأكيد فهى ليست لندن

223
00:23:02,767 --> 00:23:05,087
لا أشعر أنى بخير

224
00:23:06,487 --> 00:23:08,167
... رأسى

225
00:23:08,287 --> 00:23:10,167
السيده سوف يُغشى عليها

226
00:23:10,367 --> 00:23:12,567
- أحضرها هنا
- هل تسمحى لى ؟

227
00:23:19,967 --> 00:23:22,967
- هيا الى الغرفه المجاوره
- أعتقد أن هذا بسبب الإرهاق

228
00:23:31,887 --> 00:23:35,167
ماذا كان هذا الشىء
الذى وضعته فى مشروبها ؟

229
00:23:35,367 --> 00:23:37,567
محلول سريع
ولكنه غير ضار

230
00:23:37,687 --> 00:23:40,687
- وأيضاً ؟
- خذ الأمور بهدوء

231
00:23:43,087 --> 00:23:45,887
طريق الهروب لا يسمح إلا بفرد واحد

232
00:23:46,087 --> 00:23:48,567
ما الذى تقصده ؟
الفتاه أم الـ ليكتور ؟

233
00:23:53,887 --> 00:23:55,487
حسناً

234
00:23:56,287 --> 00:23:57,367
ما هى خطتك ؟

235
00:23:57,487 --> 00:24:01,967
- من الأفضل أن توضحها على خريطه
- بالتأكيد

236
00:24:05,367 --> 00:24:08,287
نحن هنا الآن
هل ترى ذلك ؟

237
00:24:09,287 --> 00:24:13,567
عندما نصل هناك, يوجد منحدر مائل
سيبطىء القطار من سرعته

238
00:24:13,767 --> 00:24:17,967
سوف نسد الإتجاه المؤدى للطريق الرئيسى
ونستقل سياره من هناك

239
00:24:18,087 --> 00:24:19,887
شاحنه بالأحرى

240
00:24:19,967 --> 00:24:22,487
... لا بد وأن هذا على بعد عشرون ميلاً من هنا

241
00:25:08,887 --> 00:25:09,887
ابقى مكانك

242
00:25:12,687 --> 00:25:15,087
حسناً, انهض الآن على قدميك

243
00:25:20,087 --> 00:25:23,687
ضع يدك فى جيوبك
وأبقهم بالداخل

244
00:25:25,087 --> 00:25:28,887
خمر أحمر مع سمك
كان لا بد وأن يدلنى هذا على شىء

245
00:25:29,687 --> 00:25:31,767
... ربما تعرف الخمر الصحيح

246
00:25:31,887 --> 00:25:34,087
ولكنك الآن فى الوضع الضعيف

247
00:25:34,167 --> 00:25:36,087
ما هو شعورك الآن أيها الرجل العجوز ؟

248
00:25:37,487 --> 00:25:41,567
الرجل العجوز ؟. هل هكذا تدعون بعضكم
فى منظمة سميرش ؟

249
00:25:41,687 --> 00:25:43,767
سميرش ؟

250
00:25:49,167 --> 00:25:52,087
سبيكتر بالتأكيد

251
00:25:53,687 --> 00:25:55,967
إذاً لم يكن عرضاً روسياً على الإطلاق

252
00:25:56,087 --> 00:25:59,687
لقد ظللت تلعب بنا ضد بعضنا
أليس كذلك ؟

253
00:26:01,087 --> 00:26:04,687
إذا كانت سبيكترهى التى
قتلت العميل فى المسجد

254
00:26:06,087 --> 00:26:07,487
أنت ؟

255
00:26:09,967 --> 00:26:11,887
كريم والرجل الآخر ؟

256
00:26:12,567 --> 00:26:14,287
و ناش ؟

257
00:26:14,367 --> 00:26:16,687
ليس عندى مانع من الحديث

258
00:26:16,767 --> 00:26:19,487
لقد حصلت على دفعه لمشاهدة
...  جيمس بوند العظيم

259
00:26:19,567 --> 00:26:22,887
وأرى الى أى مدى جعل من نفسه أحمقاً

260
00:26:23,087 --> 00:26:24,967
نحن محترفون يا سيد بوند

261
00:26:25,087 --> 00:26:29,087
لقد انتظرنا الشفره من
واحد من رجالك فى طوكيو

262
00:26:29,087 --> 00:26:32,367
قبل وفاته
كنت أراقبك

263
00:26:32,487 --> 00:26:34,967
لقد كنت ملاكك الحارس

264
00:26:35,087 --> 00:26:37,167
أنقذت حياتك عند معسكر الغجر

265
00:26:38,287 --> 00:26:39,887
نعم

266
00:26:40,687 --> 00:26:42,567
أنا ممتن لك كثيراً

267
00:26:42,767 --> 00:26:46,487
تركناك حياًحتى تحضر لنا الـ ليكتور

268
00:26:47,287 --> 00:26:50,887
لذا جعلتنى أحضرها لك على طبق من فضه
ذكاء عالى

269
00:26:51,887 --> 00:26:53,767
استمر
أنا منبهر

270
00:26:53,887 --> 00:26:57,087
والآن بما أننا حصلنا عليها
فأنت والفتاه سيتم التخلص منكم

271
00:26:57,287 --> 00:26:59,167
بين هنا وتريست

272
00:27:02,287 --> 00:27:04,167
الفتاه ؟

273
00:27:04,287 --> 00:27:06,287
أليست تعمل لدى سبيكتر أيضاً ؟

274
00:27:06,367 --> 00:27:08,367
لا

275
00:27:08,487 --> 00:27:11,287
انها تعتقد أنها تقوم
بكل هذا من أجل روسيا الأم

276
00:27:11,367 --> 00:27:13,767
تأخذ أوامرها من من العقيد كليب

277
00:27:15,087 --> 00:27:18,767
روسا كليب الروسيه
رئيسة غرفة العمليات فى سميرش

278
00:27:18,887 --> 00:27:20,767
كانت

279
00:27:20,887 --> 00:27:22,887
كليب تعمل لدى سبيكتر الآن

280
00:27:22,967 --> 00:27:24,767
الفتاه لا تعرف هذا

281
00:27:26,567 --> 00:27:28,567
إذا ما الداعى لقتلها ؟

282
00:27:29,287 --> 00:27:30,887
الأوامر

283
00:27:32,687 --> 00:27:34,687
هذا نصف ما فى الموضوع, أيها الرجل العجوز

284
00:27:36,287 --> 00:27:38,487
هذا شريط فيلم

285
00:27:38,567 --> 00:27:40,487
ستأخذ هذا فى حقيبة يدها

286
00:27:40,567 --> 00:27:43,287
بالنسبه لك
سيجدون هذا الجواب معك

287
00:27:43,367 --> 00:27:47,087
هذا الجواب منها
... تهدد فيه بتسليم الفيلم للصحافه

288
00:27:47,167 --> 00:27:49,887
إلا إذا تزوجتها كرد لمساعدتها لك
فى الحصول على الـ ليكتور

289
00:27:50,087 --> 00:27:51,967
أى فيلم ؟

290
00:27:53,287 --> 00:27:55,887
فيلم تم تصويره فى
جناح العرسان فى الفندق

291
00:27:56,967 --> 00:27:59,367
شىء آخر لم تكن تعرفه الفتاه

292
00:27:59,487 --> 00:28:01,487
أو حتى أنت

293
00:28:02,367 --> 00:28:06,687
لا بد وأنك مكون من مجموعه من
الأفكار المريضه لتختلق خطه كهذه

294
00:28:06,767 --> 00:28:08,767
ألا ترى عناوين الأخبار ؟

295
00:28:08,887 --> 00:28:12,487
عميل بريطانى يقتل جاسوسه روسيه
ثم يقوم بالإنتحار

296
00:28:13,567 --> 00:28:16,887
أخبرنى, من أى مصحه نفسيه أخرجوك ؟

297
00:28:18,087 --> 00:28:21,287
لا تـُصعب الأمور على نفسك

298
00:28:24,487 --> 00:28:27,687
أوامرى هى أن أقتلك وأحضر الـ ليكتور

299
00:28:27,887 --> 00:28:29,967
كيف أقوم بهذا فهذا شأنى أنا

300
00:28:30,087 --> 00:28:31,887
سوف يكو بطيئاً ومؤلماً

301
00:28:31,967 --> 00:28:34,287
كم يدفعون لك ؟

302
00:28:34,367 --> 00:28:36,087
ماذا يعنى هذا لك ؟

303
00:28:36,287 --> 00:28:38,567
سوف نضاعف لك الأجر

304
00:28:39,487 --> 00:28:41,487
كلمة شرف ؟

305
00:28:42,287 --> 00:28:44,367
كرجل إنجليزى محترم ؟

306
00:28:50,687 --> 00:28:52,967
الرصاصه الأولى لن تقتلك

307
00:28:53,087 --> 00:28:55,087
ولا الثانيه

308
00:28:55,167 --> 00:28:57,167
ولا حتى الثاتلثه

309
00:28:58,767 --> 00:29:02,087
ليس قبل أن تزحف على قدميك وتقبل قدمى

310
00:29:05,287 --> 00:29:07,287
أريد سيجاره

311
00:29:07,367 --> 00:29:09,087
ليس أمامك أى فرصه

312
00:29:11,287 --> 00:29:12,967
سأدفع ثمنها

313
00:29:13,087 --> 00:29:15,167
بماذا ؟

314
00:29:15,287 --> 00:29:17,487
خمسون جنيه ذهبى

315
00:29:17,687 --> 00:29:21,167
- أين هم ؟
- فوق فى الحقيبه

316
00:29:31,167 --> 00:29:32,887
أرنى إياها

317
00:29:41,167 --> 00:29:43,567
تفضل. ماذا عن السيجاره ؟

318
00:29:44,487 --> 00:29:46,367
اقذفهم هنا

319
00:29:48,967 --> 00:29:50,887
هل هناك المزيد فى الحقيبه الأخرى ؟

320
00:29:56,287 --> 00:30:00,487
أعتقد هذا
انه طاقم متماثل

321
00:30:00,687 --> 00:30:02,167
لتعيد يدك فى جيبك

322
00:30:07,967 --> 00:30:10,087
ابقهم فى جيبك

323
00:32:31,567 --> 00:32:33,487
... لن تكون فى حاجه لهذ

324
00:32:34,367 --> 00:32:36,367
أيها الرجل العجوز

325
00:32:50,887 --> 00:32:53,287
تانيا
استيقظى

326
00:32:53,487 --> 00:32:56,087
استيقظى
وإلا سأتركك

327
00:32:56,287 --> 00:32:57,087
... تانيا

328
00:32:57,167 --> 00:32:59,767
استيقظى وإلا تركتك
هل تسمعينى ؟

329
00:32:59,887 --> 00:33:02,487
لا تتركنى
لا تتركنى أبداً

330
00:33:08,367 --> 00:33:12,487
تانيا هذا مسار الهروب
هل تفهمينى ؟

331
00:33:12,687 --> 00:33:16,367
يجب أن نخرج من هنا
خذى هذا

332
00:33:16,567 --> 00:33:17,967
هيا

333
00:33:22,487 --> 00:33:24,767
يجب أن نصل الى الجانب الآخر من القطار

334
00:33:24,967 --> 00:33:26,367
بالأسفل من هنا

335
00:34:11,567 --> 00:34:13,887
جرانت
أين أنت ؟

336
00:34:14,767 --> 00:34:16,087
جرانت

337
00:34:24,087 --> 00:34:25,087
عذراً

338
00:34:53,567 --> 00:34:55,487
الآن لا تهربى

339
00:34:55,567 --> 00:34:57,687
هيا

340
00:34:57,767 --> 00:35:01,367
هيا وإلا تركتك هنا

341
00:35:09,967 --> 00:35:11,887
اذهبى فى النوم هنا

342
00:35:11,967 --> 00:35:14,967
سوف تشعرين بتحسن فى الصباح

343
00:35:17,087 --> 00:35:19,167
هيا
استيقظ

344
00:36:17,367 --> 00:36:19,887
حاول أن تضرب السياره

345
00:36:32,087 --> 00:36:34,567
سأبعدهم بأى شكل من هنا

346
00:36:34,687 --> 00:36:36,367
أنتِ اختبئى فى الشاحنه

347
00:37:55,367 --> 00:37:56,567
أسرع

348
00:38:29,287 --> 00:38:32,087
أعتقد أن واحده من طائراتهم قد فـُقدت

349
00:38:44,767 --> 00:38:46,887
تانيا

350
00:38:47,567 --> 00:38:51,287
- خذى هذا وأنا سألقى بالحبل
حسناً

351
00:38:52,967 --> 00:38:54,487
أين المفتاح ؟

352
00:38:54,687 --> 00:38:58,087
- أين المفتاح ؟
فى المعطف. فى الجيب

353
00:39:01,767 --> 00:39:03,767
حسناً أخرج, تحرك

354
00:39:04,567 --> 00:39:05,567
الى القارب

355
00:39:23,887 --> 00:39:25,487
هل تستطيع السباحه ؟

356
00:39:26,287 --> 00:39:29,087
تولى القياده أنتِ
من هذا الطريق من فضلك

357
00:39:30,887 --> 00:39:32,367
احذر لخطواتك

358
00:39:36,287 --> 00:39:38,687
ليس يوم حظك
أليس كذلك ؟

359
00:39:43,287 --> 00:39:45,967
- الى أين سنذهب ؟
فينيسيا

360
00:39:46,367 --> 00:39:48,287
افحصى هذا الصندوق

361
00:39:48,367 --> 00:39:50,167
مخططات

362
00:39:50,287 --> 00:39:52,287
وميض

363
00:39:52,367 --> 00:39:54,567
أعطنى تلك المخططات

364
00:39:59,687 --> 00:40:02,367
نعم نحن هنا بالقرب من ايستريا

365
00:40:05,167 --> 00:40:08,567
لدينا الكثير من الوقود
مع قليل من التوفيق نكون هناك فى الباح

366
00:40:12,287 --> 00:40:16,287
لقد وجد ثلاث رجال مقتولون
على متن القطار عند تريست

367
00:40:16,367 --> 00:40:18,567
ماذا ستقول يا رقم خمسه ؟

368
00:40:18,687 --> 00:40:21,287
لقد كان اختيار كليب
وقد فشل رجالها

369
00:40:21,367 --> 00:40:24,287
لقد كانت خطتك
تبعوها ضمنياً

370
00:40:24,367 --> 00:40:27,087
مستحيل لقد كانت مُحكمه

371
00:40:27,167 --> 00:40:29,767
فيما عدا شىء واحد
وهو التعامل مع بوند

372
00:40:29,887 --> 00:40:31,887
.... ومن هو بوند

373
00:40:31,887 --> 00:40:33,767
ليُقارن بـ كرونستين

374
00:40:33,887 --> 00:40:36,287
ما رأيك بهذا يا

375
00:40:36,287 --> 00:40:38,367
رقم ثلاثه ؟

376
00:40:44,167 --> 00:40:47,887
بوند مازال حياً
والـ ليكتورليس بحوذتنا بعد

377
00:40:47,967 --> 00:40:51,687
لقد تفاوضت مع الروس ليعيدوها لنا

378
00:40:51,767 --> 00:40:56,487
لقد اتفقنا على سعر
ومنظمة سبيكتر دائماً توفى بوعدها

379
00:40:56,687 --> 00:41:00,167
منظمتنا بأجمعها تعتمد على الأمانه فى الوعود

380
00:41:02,887 --> 00:41:04,487
لقد حذرتك

381
00:41:04,487 --> 00:41:08,287
نحنا لا نتسامح فى حالات الفشل يا رقم ثلاثه
أنتِ تعرفى العقوبه

382
00:41:08,287 --> 00:41:10,967
نعم يا رقم واحد

383
00:41:11,967 --> 00:41:14,367
قواعدنا بسيطه جداً
... اذا فشلت

384
00:41:28,487 --> 00:41:33,167
اثنى عشر ثانيه
يجب أن نخترع سُماً أسرع فى المفعول

385
00:41:34,287 --> 00:41:35,567
رقم ثلاثه

386
00:41:35,887 --> 00:41:36,567
نعم

387
00:41:36,687 --> 00:41:39,767
لا أريد أن أخبر الروس
أنه سيكون هناك تأخير آخر

388
00:41:39,887 --> 00:41:41,887
لن يكون هناك أى تأخير يا رقم واحد

389
00:41:50,967 --> 00:41:53,087
أىُ طريق سوف نسلك ؟

390
00:41:53,287 --> 00:41:56,567
الطريق الأقصر مسافه
بين هذين الجبلين

391
00:41:56,687 --> 00:41:59,687
وبمحاذاة الشاطىء

392
00:42:14,087 --> 00:42:15,967
سيد بوند

393
00:42:19,167 --> 00:42:21,367
استسلم
استسلم

394
00:42:41,167 --> 00:42:43,687
أنت مُحاصر يا سيد بوند

395
00:42:43,767 --> 00:42:47,687
لا تستطيع الهرب

396
00:42:48,367 --> 00:42:50,967
المدفعيه, استعد للإطلاق

397
00:42:53,687 --> 00:42:56,287
نحن قادمون
توقف يا سبيكتر

398
00:42:56,487 --> 00:42:58,967
ابتعد عن الطريق
أعطهم طلقه تحذيريه

399
00:43:01,287 --> 00:43:02,687
المدفعيه, أطلق

400
00:43:06,767 --> 00:43:08,087
الرشاشات, أطلق

401
00:43:10,887 --> 00:43:12,287
أنت تطلق قريباً جداً

402
00:43:12,367 --> 00:43:15,287
سبيكتر رد وسبيكتر جرين
أنتم تطلقون قريباً جداً

403
00:43:17,767 --> 00:43:20,367
أنتم تحاولون إيقافهم ليس إغراقهم

404
00:43:29,367 --> 00:43:31,567
خذى عجلة القياده

405
00:43:44,887 --> 00:43:46,687
أبطىء

406
00:43:48,567 --> 00:43:51,367
أبطىء
أبطىء القوارب كلها

407
00:43:52,687 --> 00:43:55,287
جرين اتجه للأمام
بينما نحن نقوم بتغطيتك

408
00:43:58,367 --> 00:44:00,367
- يدك لأعلى سيد بوند
- لماذا تستسلم ؟

409
00:44:00,487 --> 00:44:03,767
بدون الخزانات نستطيع أن نسير أسرع
أعطينى قاذف الوميض

410
00:44:03,887 --> 00:44:08,087
أبقى يديك عالياً سيد بوند
سنرسل لك قارب ليأخذك

411
00:44:18,767 --> 00:44:22,287
عندنا مثل فى انجلترا يقول
لا يوجد دخان بدون نار

412
00:44:29,167 --> 00:44:31,687
جرين غير اتجاهك

413
00:44:33,167 --> 00:44:35,687
غير اتجاهك

414
00:44:37,887 --> 00:44:40,887
كل القوارب
تخلصوا من كل الذخائر بسرعه

415
00:44:43,967 --> 00:44:44,887
تخلصوا منها

416
00:44:48,567 --> 00:44:49,767
اقفزوا
اقفزوا

417
00:45:10,367 --> 00:45:12,687
لا تبتعدى

418
00:45:15,887 --> 00:45:17,167
نعم ؟

419
00:45:17,487 --> 00:45:19,287
شكراً قل له أن ينتظر

420
00:45:19,287 --> 00:45:21,687
وأرسل شيال

421
00:45:27,087 --> 00:45:29,687
وصلنى أيضاً بالقنصل البريطانى

422
00:45:30,487 --> 00:45:31,687
شكراً لك

423
00:45:56,687 --> 00:45:58,887
نعم ؟
السيد ماكسويل من فضلك

424
00:45:59,087 --> 00:46:02,287
- جيمس بوند
- ... جيمس ستفوتنا الطائره, سوف

425
00:46:02,287 --> 00:46:04,967
مرحباً بول
بوند معك

426
00:46:05,087 --> 00:46:08,167
أريد أن أشكرك
أخبر المكتب أننا فى طريقنا

427
00:46:08,287 --> 00:46:10,887
ماذا كان هذا ؟

428
00:46:11,887 --> 00:46:13,887
اتركى هذا سآخذه أنا

429
00:46:15,767 --> 00:46:18,767
لابد وأنه الروتين
ليس كثيراً

430
00:46:20,287 --> 00:46:22,687
ماذا كان هذا الذى تقوله ؟
مرحباً,مرحباً

431
00:46:22,767 --> 00:46:24,087
كليب

432
00:46:25,087 --> 00:46:27,967
جيمس , هل مازلت هناك ؟

433
00:46:33,087 --> 00:46:35,887
رومانوفا .. الباب

434
00:47:01,087 --> 00:47:02,967
خذى هذا

435
00:48:03,487 --> 00:48:05,287
امرأه فظيعه

436
00:48:05,287 --> 00:48:08,167
نعم. لها ضرباتها القاضيه

437
00:48:24,567 --> 00:48:27,087
تفضل
فى حالة احتياجك لها مره أخرى

438
00:48:27,087 --> 00:48:30,487
نعم.كل ممتلكات الحكومه يجب أخذها فى الإعتبار

439
00:48:30,567 --> 00:48:34,367
ولكن كما قلت مسبقاً لن نظل دائماً
نعمل فى أوقات الشركه, أليس كذلك ؟

440
00:48:34,487 --> 00:48:35,767
لا

441
00:48:40,687 --> 00:48:43,967
جيمس, تحشم
يتم تصويرنا الآن

442
00:48:46,367 --> 00:48:48,887
ليس مره أخرى

443
00:48:54,767 --> 00:48:56,887
لقد كان على حق

444
00:48:56,967 --> 00:48:59,567
- ما هذا ؟
- سأريكى

445
00:49:01,767 --> 00:49:05,767
ترجمة خالد حديدا

446
00:49:06,687 --> 00:49:09,687
كلية الهندسه - جامعة القاهره

447
00:49:10,647 --> 00:49:13,647
سبتمبر 2005

448
00:49:13,847 --> 00:49:16,847
hadeda22002@yahoo.com
gotsick@hotmail.com

449
00:49:17,447 --> 00:49:23,287
النهايه

450
00:49:23,887 --> 00:49:25,687
ولكنها ليست نهايه بالضبط

451
00:49:25,887 --> 00:49:29,847
فـ جيمس بوند سوف يعود
فى مغامره أخرى وهى جولد فينجر

