﻿1
00:00:55,006 --> 00:00:56,871
 تـــرجـــــــمـــــة 
هـــــانـــي مـحـي الــديــن

2
00:01:32,643 --> 00:01:33,974
يَكُونُ جالساً.

3
00:01:37,582 --> 00:01:41,245
الآن، أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليك
حمار 2. .

4
00:01:41,652 --> 00:01:43,449
لكن قبل أنا أعْمَلُ،

5
00:01:43,921 --> 00:01:47,015
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَك
إلى الرجالِ اللَطِيفينِ

6
00:01:47,425 --> 00:01:49,017
الذي خاطرَ حياتَهم

7
00:01:49,127 --> 00:01:51,595
وأكباد لجَعْل هذا الفلمِ محتملِ.

8
00:01:52,430 --> 00:01:54,830
بِاللَّهِ، جَعلوه واجبَهم.

9
00:01:56,601 --> 00:01:57,898
الجنود!

10
00:02:18,890 --> 00:02:20,289
تغيير الإتّجاه!

11
00:02:25,263 --> 00:02:28,892
مرحباً. أَنا جوني Knoxville.
مرحباً بكم في الحمارِ!

12
00:02:30,501 --> 00:02:31,729
في راحة.

13
00:02:40,244 --> 00:02:42,542
عندما خَرجنَا للضَرْب
عدد حمارِ إثنان،

14
00:02:42,647 --> 00:02:44,205
ضَربنَا في الحقيقة

15
00:02:45,283 --> 00:02:47,342
فلمان يساوي a فلم.

16
00:02:50,087 --> 00:02:52,578
أنا لا أَعْرفُ كَمْ إنتهينَا
بكثيراً فلم. أعتقد. . .

17
00:02:54,392 --> 00:02:56,383
نحن لَمْ نُردْ حقاً أَنْ نَتوقّفَ عن التَصوير.

18
00:02:56,494 --> 00:02:58,462
هو فقط funner مِنْ الحياةِ الطبيعيةِ.

19
00:02:58,963 --> 00:03:00,794
هذا طلاءُ بيتِ أسودِ صافيِ.

20
00:03:02,967 --> 00:03:05,197
هو لَيسَ حقاً طلاءَ بيتِ، هو داخليُ.
lt'll يَكُونُ بخيراً.

21
00:03:06,137 --> 00:03:07,229
مبني على الماء، بالطبع.

22
00:03:07,338 --> 00:03:09,898
فقط يَصْبغُ اللقيطَ السمينَ فوق،
ودعنا نَحْصلُ على هذا إنتهى مَع.

23
00:03:10,241 --> 00:03:14,541
الشيء الثاني ضَربنَا ل
عدد حمارِ إثنان دُعِيا قليلاً

24
00:03:14,779 --> 00:03:16,110
الحسناء والوحش.

25
00:03:16,214 --> 00:03:19,149
وهو فكرةُ التي بريستن كَتبَ، حيث

26
00:03:19,684 --> 00:03:24,053
نَلْبسُه فوق كa غوريلا، و
الرجل الصغير جداً فوق كالفتاة في خطر.

27
00:03:24,355 --> 00:03:28,155
ونحن نُوقفُهم فوق على قمةِ
a بناية، أَو في حالتِنا a porta قعادة،

28
00:03:28,259 --> 00:03:30,523
وطائرات ذبابةِ فيهم
ويَصْدمُهم إليهم

29
00:03:30,628 --> 00:03:32,459
، وأنت تَعْرفُ، هو الملكُ الكبيرُ Kong.

30
00:03:32,763 --> 00:03:35,288
وبعد الإختفاء
خوفي المتطرّف للمرتفعاتِ

31
00:03:35,399 --> 00:03:37,594
لستّ سَنَواتِ، أصبحتُ كَسرتُ.

32
00:03:37,702 --> 00:03:40,136
الذي الكلمةُ التقنيةُ لتلك،
خوف المرتفعاتِ؟

33
00:03:40,404 --> 00:03:42,031
السقوط السمين أسفل aphobia؟

34
00:03:45,877 --> 00:03:47,401
أوه، تغوّط!

35
00:03:49,981 --> 00:03:51,380
أوه، هنا يَجيءُ.

36
00:03:51,682 --> 00:03:54,014
تعال، Kong.
أوه، اللهي!

37
00:03:54,552 --> 00:03:56,611
أوه، اللهي، Kong!

38
00:03:56,754 --> 00:03:59,917
أعدْه. أعدْه.
تعال، Kong!

39
00:04:00,024 --> 00:04:01,958
هو يَجيءُ في الصومِ هذا الوقتِ، Kong!

40
00:04:02,426 --> 00:04:03,393
تعال!

41
00:04:03,528 --> 00:04:05,052
التغوّط المقدّس!

42
00:04:05,296 --> 00:04:07,764
إضربْ حمارَه!
أوه، اللهي!

43
00:04:14,772 --> 00:04:17,332
أَنا مُشوشُ. أَنا مُشوشُ.
أَوْشَكْتُ أَنْ أَغمي.

44
00:04:19,310 --> 00:04:20,368
أوه، اللهي!

45
00:04:21,178 --> 00:04:22,736
أوه، تغوّط!
أوه، فضلات.

46
00:04:23,147 --> 00:04:25,274
أوه تغوّط! يا، بريستن!
بريستن! إجلسْ!

47
00:04:25,383 --> 00:04:27,112
إجلسْ.
إجلسْ.

48
00:04:27,585 --> 00:04:28,677
بريستن، يَنْزلُ.

49
00:04:32,924 --> 00:04:34,585
يا، يَعمَلُ الصوتُ.

50
00:04:38,663 --> 00:04:39,891
بريستن، أنت تَفْعلُ خيراً، رفيق.

51
00:04:39,997 --> 00:04:42,329
إعتقدتُ بأنّه كَانَ يَبْكي في نُقطَةٍ مَا.

52
00:04:42,567 --> 00:04:43,864
كيف تَعْملُ؟

53
00:04:44,135 --> 00:04:45,432
يا، نحن نَحْصلُ على الذهبِ، رجل.

54
00:04:45,536 --> 00:04:47,333
إنتبهْ.
هو سَيَتغوّطُ نفسه.

55
00:04:48,072 --> 00:04:50,267
يا، الشاذّ راي لا يَستطيعُ إنْقاذك.

56
00:04:50,374 --> 00:04:51,932
عُدْ فوق هناك، رجل صغير جداً.

57
00:04:52,376 --> 00:04:56,039
أنا كُنْتُ فوق هناك إمتِلاك، بشكل حرفي،
أسوأ يومِ مِنْ حياتِي الملعونةِ.

58
00:04:56,414 --> 00:04:59,474
كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى كُنْتُ كُلّ الأولاد،
كُلّ أصدقائي هناك،

59
00:04:59,584 --> 00:05:01,279
فقط يُشيرُ ويَسْخرُ مِني.

60
00:05:01,385 --> 00:05:03,216
إمسكْ الدعامةَ.
ماذا يَحْدثُ؟

61
00:05:03,354 --> 00:05:05,652
جاهز، يَذْهبُ!
يَبْدو مثل a هدف عملاق.

62
00:05:05,823 --> 00:05:08,519
هو نوعُ التغوّطِ
بأنّك تَحسُّ a شخص سيئ ل.

63
00:05:08,626 --> 00:05:10,389
أنقذْ إمرأتَكَ!

64
00:05:12,129 --> 00:05:14,461
تغوّطْ!
أنتم جميعاً حقّ؟

65
00:05:14,832 --> 00:05:17,426
أوه، لا، رجل، ذلك ما كَانَ جيدَ.

66
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
هو بخير.
ls هو جيد؟

67
00:05:20,805 --> 00:05:23,501
-I لا يَستطيعُ إعتِقاد هو بخير.
الرجل، تَغيّبَ عن المفرشِ.

68
00:05:23,874 --> 00:05:26,274
الضوضاء الأكبر.
ذلك ما كَانَ جيدَ جداً.

69
00:05:26,711 --> 00:05:28,235
هو لَمْ يَنهي جيد جداً.

70
00:05:29,347 --> 00:05:32,009
أنا لا أَحْصلُ على أيّ شئِ للقَول حول ذلك.

71
00:05:34,018 --> 00:05:35,280
أنتم جميعاً حقّ؟

72
00:05:36,621 --> 00:05:40,819
هو كَانَ اليومَ الأصلبَ لأيّ يوم
كَانَ عِنْدي في الحمارِ، في ثمان سَنَواتِ.

73
00:05:41,559 --> 00:05:44,323
وأنا بأمانة لَمْ أُفكّرْ بأنّني سَأكُونُ قادرَ
لإنْهاء الفلمِ بعد ذلك.

74
00:05:44,428 --> 00:05:45,588
هو كَانَ ذلك السيئِ.

75
00:05:51,369 --> 00:05:54,702
مرحباً. أَنا بريستن مخرّم.
وأَنا رجلُ صغير جداً.

76
00:05:54,972 --> 00:05:57,406
هذا الحسناء والوحش!

77
00:05:57,575 --> 00:06:00,066
أنقذني، غوريلا كبيرة، أنقذني!

78
00:06:00,845 --> 00:06:03,507
أَتسائلُ كَمْ تُوضّحُ
الإختلاف في. . . ذلك مجنونُ.

79
00:06:03,614 --> 00:06:04,581
ذلك مجنونُ.

80
00:06:07,251 --> 00:06:09,947
أنقذْ إمرأتَكَ.
وفّرْ مهنتَكَ.

81
00:06:10,855 --> 00:06:12,914
يا، رجل، يَجيءُ!

82
00:06:13,257 --> 00:06:15,953
أنقذني، غوريلا كبيرة، أنقذني.

83
00:06:23,000 --> 00:06:25,059
أنقذني، غوريلا كبيرة، أنقذني.

84
00:06:28,272 --> 00:06:31,332
ذلك قردُ شجاعُ واحد.
أوه، نعم، هو.

85
00:06:59,136 --> 00:07:00,433
ماذا يُمارسُ الجنس معه؟

86
00:07:00,538 --> 00:07:01,772
هذا يعني
الذي في وقت الأزمات

87
00:07:01,772 --> 00:07:02,261
هذا يعني
الذي في وقت الأزمات

88
00:07:02,373 --> 00:07:03,965
وحياة تَبْدو مثل حقَّاً إنَّها مصّاتَ. . .

89
00:07:05,309 --> 00:07:06,571
Xanax!

90
00:07:10,014 --> 00:07:13,711
أَنا فِل Margera، وأَنا جائعُ
للبعضِ goddamn meatballs.

91
00:07:15,252 --> 00:07:16,651
يَعمَلُ هو.

92
00:07:18,656 --> 00:07:20,021
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

93
00:07:22,093 --> 00:07:23,082
نعم، حَصلَ عليني مثل a لكمة.

94
00:07:23,194 --> 00:07:24,821
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ a عين سوداء؟
-I يَعتقدُ ذلك.

95
00:07:24,929 --> 00:07:25,896
يا إلهي.
-I أمل لذا.

96
00:07:26,764 --> 00:07:29,358
هكذا كَانَ أولئك meatballs، فِل؟
هم كَانوا ديل تقريباً.

97
00:07:30,768 --> 00:07:33,532
القرد، أنت عَمِلتَ a شغل جيد.
شكراً لكم.

98
00:07:35,372 --> 00:07:37,340
كَتبتُ هذه القصة الفكاهيةِ، ملاكمة مُشوشة.

99
00:07:37,575 --> 00:07:41,170
وعندما كَتبتُه، كَتبتُ ذلك
نحن سَنُعلّقُ مِنْ الحبالِ

100
00:07:41,278 --> 00:07:43,940
الذي سَيُلْفُّ حول
وحول وحول،

101
00:07:44,048 --> 00:07:46,175
كثيراً الذي عندما تَتْركُ،
هو فقط يُسرّعُك تَحْبُّ مجنونَ،

102
00:07:46,283 --> 00:07:49,480
إلى أين أنت فقط a لطخة إنسانية.
وبعد بأَنْك تُعلّبُ.

103
00:07:49,587 --> 00:07:51,782
لذا أنت سَتَكُونُ. . . أَعْني، مُشوش مجنون.

104
00:07:52,056 --> 00:07:55,514
وبعد ذلك، لذا،
نَنتهي في بَعْض غرفةِ الفندقِ

105
00:07:55,926 --> 00:07:58,793
ويَترأّسُ مكتبَ لكي يُسرّعَ حول في.

106
00:07:59,096 --> 00:08:01,530
أَنا ديف إنجلترا،
مَع Ehren McGhehey،

107
00:08:01,632 --> 00:08:02,599
وهذه ملاكمة مُشوشةُ.

108
00:08:06,637 --> 00:08:08,161
نعم! سرّعْ تلك الكلبةِ.

109
00:08:08,839 --> 00:08:09,806
أوه، تغوّط.

110
00:08:14,478 --> 00:08:16,412
دعنا نَحْصلُ عليه على!
إقتلْه.

111
00:08:28,159 --> 00:08:30,787
كسّرْه. كسّرْه. كسّرْه.

112
00:08:30,895 --> 00:08:32,487
عُدْ إلى زاويتَكَ.
عُدْ إلى زاويتَكَ.

113
00:08:36,600 --> 00:08:40,400
أُريدُك أَنْ تَقْتلَه. ليس فقط الضربة
ه فوق. أُريدُك أَنْ تَجْعلَه ميت.

114
00:08:40,504 --> 00:08:42,335
هو سَيَهْبطُ.
سَأَقْتلُه.

115
00:08:42,807 --> 00:08:46,299
أنا أَحتفظُ به لهذه الدورةِ.
هذا سَيصْبَحُ الواحد.

116
00:08:46,410 --> 00:08:47,377
دوّرْ 2.

117
00:08:58,055 --> 00:08:59,352
دعنا نَحْصلُ عليه على!

118
00:09:06,130 --> 00:09:07,927
إحسمْ. دعنا نَذْهبُ. دعنا نَذْهبُ.
إقتلْه.

119
00:09:17,141 --> 00:09:18,631
حَسَناً، يُكسّرُه. كسّرْه.
كسّرْه.

120
00:09:20,044 --> 00:09:22,774
النظرة، هو كُلّ amped فوق.
نعم، رَبحَ a دورة. هو مُذكى.

121
00:09:23,147 --> 00:09:25,672
هو يُحْصَلُ على الطعمِ للدمِّ.
يُريدُ القَتْل.

122
00:09:26,317 --> 00:09:27,614
نعم!

123
00:09:27,718 --> 00:09:28,742
دوّرْ 3.

124
00:09:31,222 --> 00:09:33,622
حَسَناً، دي . فقط يَرْفسُ حمارَه.
تعال، إنجلترا.

125
00:09:34,825 --> 00:09:36,053
مباشرة إلى دي في دي.

126
00:09:37,161 --> 00:09:38,321
مباشرة إلى دي في دي.

127
00:09:39,230 --> 00:09:40,390
دعنا نَحْصلُ عليه على!

128
00:09:42,933 --> 00:09:43,900
نعم!

129
00:09:45,703 --> 00:09:46,670
نعم!

130
00:09:52,009 --> 00:09:53,271
نعم، ذلك صحيحُ!

131
00:09:54,011 --> 00:09:55,603
نعم!
ذلك كَانَ a واحد جيد.

132
00:09:57,514 --> 00:10:00,483
توقّفْ! هو أسفل، هو أسفل.

133
00:10:00,985 --> 00:10:02,316
أنا لَنْ أَتحطّمَ a يُحاربُ مثل ذلك.

134
00:10:02,419 --> 00:10:07,482
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة،

135
00:10:07,591 --> 00:10:12,722
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشَر.

136
00:10:12,997 --> 00:10:14,191
عِنْدَنا a فائز!

137
00:10:14,298 --> 00:10:15,731
نعم!
نعم!

138
00:10:16,467 --> 00:10:18,298
الفائز Ehren McGhehey!

139
00:10:18,402 --> 00:10:20,131
بَطَل المُلاكَمَة المُشوش!

140
00:10:21,171 --> 00:10:22,138
وهناك الخاسر.

141
00:10:31,448 --> 00:10:33,211
مرحباً؟
مرحباً، أمّ.

142
00:10:34,985 --> 00:10:37,010
مرحباً.
-I صباحاً في الشاطئِ.

143
00:10:38,322 --> 00:10:40,756
الذي لا يَبْدو. . .
حَسناً عادة، أنا أَقُولُ، "Yay! "

144
00:10:40,858 --> 00:10:42,291
لكن الذي لا يَبْدو جيد جداً.

145
00:10:42,660 --> 00:10:44,287
سَأُصوّرُ a قصة فكاهية.

146
00:10:44,395 --> 00:10:47,660
هو يُدْعَى طائرة حمارِ خرزةِ بوت الورقيةَ.

147
00:10:49,133 --> 00:10:50,259
ما؟

148
00:10:51,268 --> 00:10:53,259
سَأَطِيرُ a طائرة ورقية خارج حمارِي.

149
00:10:53,370 --> 00:10:56,464
تَحتاجُ لتَوضيح هذا لي.
كَيفَ تَطِيرُ a طائرة ورقية خارج عقبِكِ؟

150
00:10:56,874 --> 00:10:58,466
وَضعتَ خِرَزَ شرجيةَ فوق هناك.

151
00:11:03,147 --> 00:11:04,239
هَلْ تَربّيني؟

152
00:11:04,415 --> 00:11:05,848
نعم، لاتقلق، سَأُساعدُ.

153
00:11:07,952 --> 00:11:11,410
الخِرَز سَتصْبَحُ كلياً
lubed فوق، أبريل/نيسان، هو باردُ.

154
00:11:11,956 --> 00:11:13,184
نحن سَنَبْصقُ عليهم.
هَلْ تُنكّتُ؟

155
00:11:13,657 --> 00:11:15,284
"نحن سَنَبْصقُ عليهم"!

156
00:11:16,794 --> 00:11:17,852
القرد، ماذا تعتقد؟

157
00:11:17,962 --> 00:11:20,089
هكذا أنت لا تَذْهبُ
للحُصُول على العَمَل المُعْتَقلِ هذا؟

158
00:11:20,264 --> 00:11:21,424
عِنْدَنا الرُخَصُ.

159
00:11:21,932 --> 00:11:24,696
نعم.
أين تَحصَلُ عَلى a رخصة لتلك؟

160
00:11:24,802 --> 00:11:25,962
باراماونت.

161
00:11:26,070 --> 00:11:28,868
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نُصبحَ a رخصة
للشيءِ الغبيِ، مثل إضافةِ،

162
00:11:28,973 --> 00:11:30,440
وأنت هَلْ يُصبحُ a رخصة لتلك؟

163
00:11:30,574 --> 00:11:34,101
لذا، هَلْ تُصدّقُ هذه القصة الفكاهيةِ؟
لا!

164
00:11:34,211 --> 00:11:37,738
حَسناً، أَعْملُه على أية حال. مع السّلامة.
-I عَرفَ بأنّك، لكن آي .. .

165
00:11:42,953 --> 00:11:46,252
هو a يوم جميل في الشاطئِ،
وأنا أَوْدُّ طَيَرَاْن a طائرة ورقية.

166
00:11:46,757 --> 00:11:47,815
خارج حمارِي!

167
00:11:50,561 --> 00:11:52,654
أنا فقط فَقدتُ a shitload للأنصارِ.

168
00:11:52,796 --> 00:11:54,821
لَكنِّي كَسبتُ أربعة في الغربِ الرئيسيِ.

169
00:11:59,837 --> 00:12:00,997
أوه، رجل.

170
00:12:01,472 --> 00:12:03,667
الرمل في الفازيلينِ الآن.

171
00:12:06,777 --> 00:12:07,971
هناك تَذْهبُ.

172
00:12:08,512 --> 00:12:10,207
القرد سَيَكْرهُ هذا.

173
00:12:11,248 --> 00:12:12,442
إحصلْ عليه في هناك، رفيق!

174
00:12:12,549 --> 00:12:14,016
-I صباحاً مُحَاوَلَة!
-I لا يَستطيعُ يَعمَلُ هذا.

175
00:12:14,418 --> 00:12:15,851
ماذا يجري يَدْعمُ هناك؟

176
00:12:16,053 --> 00:12:17,816
النزوة الداعرة!
دقّقْ هذا. كرس، مراقبة.

177
00:12:17,921 --> 00:12:19,320
الذي إحصاءُ الكرةَ هناك، رجل؟
-I لا يَستطيعُ يَعمَلُ هذا.

178
00:12:19,423 --> 00:12:21,823
الذي إحصاءُ الكرةَ، كرس؟
حَسَناً، أنا سَأُخبرُك إحصاءَ الكرةَ.

179
00:12:21,925 --> 00:12:23,324
إصمدْ. أنا سَأُخبرُك الرجالَ الذين إحصاءَ الكرةَ.

180
00:12:23,427 --> 00:12:24,451
خُذْ إحصاءَ الكرةَ،

181
00:12:24,561 --> 00:12:26,961
وفقط يُوافقُ بأنّه جيدُ.
هو. . .

182
00:12:27,064 --> 00:12:29,157
هي ثلاث كراتِ.
واحد أكثر للذِهاب!

183
00:12:29,366 --> 00:12:30,355
تعال.
واحد أكثر للذِهاب.

184
00:12:30,467 --> 00:12:32,867
واحد أكثر، Bam. واحد أكثر.

185
00:12:34,638 --> 00:12:36,333
-I لَيسَ بِحاجةٍ إلى أيّ مساعدة.
إدفعْه في!

186
00:12:36,440 --> 00:12:37,634
وَقّتْ للذِهاب!
-I حَصلَ عليه.

187
00:12:38,342 --> 00:12:40,435
الموافقة، هو جاهزُ.
هذا مثل a قرصان داعر. . .

188
00:12:40,544 --> 00:12:42,910
هو يُمارسُ الجنس معه في! هو كُلّ في!
-I صباحاً أثارَ إعجاب.

189
00:12:43,247 --> 00:12:44,874
أَنا معجبُ، أيضاً. أَنا معجبُ.

190
00:12:45,382 --> 00:12:46,906
طيّرْ الطائرة الورقيةَ الداعرةَ!

191
00:12:47,317 --> 00:12:49,877
طيّرْ الطائرة الورقيةَ! طيّرْ الطائرة الورقيةَ الداعرةَ!

192
00:12:50,054 --> 00:12:51,521
طيّرْ الطائرة الورقيةَ!

193
00:12:51,622 --> 00:12:53,419
أنت مستعدّ؟
طيّرْ الطائرة الورقيةَ!

194
00:12:53,524 --> 00:12:55,219
تَذْهبُ الطائرة الورقيةُ هنا!

195
00:12:58,762 --> 00:13:00,093
إسحبْه!

196
00:13:04,701 --> 00:13:06,862
أخرجْهم! أخرجْهم!

197
00:13:07,204 --> 00:13:08,364
أخرجْهم!

198
00:13:10,607 --> 00:13:11,596
إسحبْه!

199
00:13:14,044 --> 00:13:15,636
لا طريقَ!

200
00:13:15,779 --> 00:13:17,178
ماذا حَدثَ؟

201
00:13:21,585 --> 00:13:23,678
أنا لَمْ أَسْحبْه.
تلك كَانتْ الأمَ Nature.

202
00:13:26,023 --> 00:13:27,581
رَأيتُ a. . .

203
00:13:27,691 --> 00:13:29,124
دعنا نرى إذا هناك تغوّط عليهم.

204
00:13:31,628 --> 00:13:33,858
ستيف أو، هَلْ هناك تغوّط عليه؟

205
00:13:34,231 --> 00:13:35,198
نعم.

206
00:13:37,901 --> 00:13:42,133
كُلّ المادة الأخرى، مثل الصَبْح
dicks وَسمَ على حمارِكَ، مضحكُ.

207
00:13:43,941 --> 00:13:45,875
حتى dildo الذهبي فوق الحمارِ،
ذلك فرحانُ.

208
00:13:45,976 --> 00:13:50,504
لكن، مثل، خِرَز شرجية تَخْرجُ
حمارِكَ، مِنْ a طائرة ورقية، على الشاطئِ؟

209
00:13:50,781 --> 00:13:54,342
هناك فقط شيء
a مظلّل جداً صَغير حول ذلك.

210
00:13:55,752 --> 00:13:58,619
أنا كُنْتُ تحت التأثيرِ
مشروبات كحولية

211
00:13:58,722 --> 00:14:01,316
وأنا إعتقدتُ بأنّه كَانَ
a فكرة جيدة في ذلك الوقت.

212
00:14:03,460 --> 00:14:04,688
حياة ميلير المترفة!

213
00:14:24,915 --> 00:14:26,314
أَحبُّ بأنّنا خائفون.

214
00:14:37,194 --> 00:14:39,355
ذلك رجلِ الثورِ المجنونِ الصغير جداً.

215
00:15:01,785 --> 00:15:03,776
أوه تغوّط! الآن رأسكَ ذَاهِب.

216
00:15:39,423 --> 00:15:40,981
مارسْ الجنس مع ذلك.

217
00:15:43,961 --> 00:15:46,191
نحن في القردِ وبيتِ فِل،
وسَأُفاجئُهم

218
00:15:46,296 --> 00:15:47,991
بهذا مدفع بازوكا التَزْمير الكبيرِ.

219
00:15:49,132 --> 00:15:50,929
القرد، ضَربَ الطابقَ!
يا!

220
00:15:51,034 --> 00:15:53,594
لِماذا؟ ما؟ ماذا ذلك؟
إضربْ الطابقَ الداعرَ!

221
00:15:56,306 --> 00:15:57,364
ما. . .

222
00:16:00,010 --> 00:16:02,137
Bam!
النار في الفتحةِ!

223
00:16:04,047 --> 00:16:05,036
ماذا ذلك؟

224
00:16:05,382 --> 00:16:07,350
دقّقْ معدّل نبضات قلبَي، شخص ما.
نحن نَحترقُ!

225
00:16:07,451 --> 00:16:08,975
هناك a نار داعرة!
-190 أكثر من 1 10 أَو شيءِ.

226
00:16:09,086 --> 00:16:10,951
أين؟ أين؟

227
00:16:12,289 --> 00:16:13,256
Bam!

228
00:16:13,991 --> 00:16:15,856
ما؟
إنظرْ إلى السجادةِ.

229
00:16:15,959 --> 00:16:17,085
السجادة كُلّ ذابَ.

230
00:16:17,694 --> 00:16:18,991
ضَربَ Dico الذي واحد.

231
00:16:19,896 --> 00:16:21,523
نعم، ذلك كَانَ Dico،
' يَجْعلُ هو ما كَانَ عِنْدَهُ. . .

232
00:16:21,632 --> 00:16:22,826
أنت نوعَ مثل لا يَسْمعُ
الذي أَقُولُ.

233
00:16:22,933 --> 00:16:24,560
أَقُولُ السجادةَ ذابَ.

234
00:16:24,901 --> 00:16:26,198
نعم لكن ذلك ما كَانَ ني.
ذلك كَانَ Dico.

235
00:16:26,303 --> 00:16:27,634
أطلقتُ a مدفع بازوكا، أطلقَ a صاروخ.

236
00:16:27,738 --> 00:16:30,468
أنا لا أَهتمُّ مَنْ هو كَانَ! السجادة. . .
الذي يُطلقُ هذا في البيتِ؟

237
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
ذلك كَانَ Dico،
' يَجْعلُ هو أطلقَ الصاروخَ.

238
00:16:32,309 --> 00:16:33,867
ذلك a صاروخ. هو عَمِلَ a مدفع بازوكا.

239
00:16:33,977 --> 00:16:35,774
صُراخ عليّ عديم الجدوى.
نعم، هو. ' يَجْعلُ هو. . .

240
00:16:35,879 --> 00:16:37,176
تَعْرفُ ما؟
هو عَمِلَ السجادةَ.

241
00:16:37,281 --> 00:16:39,249
هو غير عادلُ للصُراخ عليّ، ' سبب l. . .
وأنا وَضعتُه خارج.

242
00:16:39,349 --> 00:16:40,839
هنا. هناك ظهر صاروخكَ.
وَضعتُه خارج.

243
00:16:40,951 --> 00:16:43,545
-I هنا أَنْ يُساعدَ.
-I صباحاً مُتعِبة جداً مِنْ السجادةِ المحترقةِ.

244
00:16:44,321 --> 00:16:46,152
هو لَيسَ عيبَي، قرد.
نحن كُنّا نَسْدُّ موسيقى كثيراً،

245
00:16:46,256 --> 00:16:47,780
نحن فقط أردنَا هَزّه.

246
00:16:49,926 --> 00:16:51,757
أُرعبُك لدَفْع ذلك التغوّطِ إنتهى.

247
00:17:11,848 --> 00:17:13,008
إفتحْه!

248
00:17:13,450 --> 00:17:16,044
إفتحْه، أنا سَأَتْركُك خارج.
حَسَناً، رفيق؟

249
00:17:16,353 --> 00:17:17,877
أَنا آسفُ. أَحبُّك , bro.

250
00:17:18,221 --> 00:17:20,121
فقط يَفْتحُه. أنا سَأُبعدُك عن هناك.

251
00:17:20,691 --> 00:17:22,454
تعال، Bam، يَفْتحُه.

252
00:17:24,428 --> 00:17:25,861
أنا كذلك لَستُ حتى بدايةَ.

253
00:17:25,962 --> 00:17:28,829
آسف جداً، رفيق.
أنا لَمْ أَقْصدْ أعْمَلُ هو.

254
00:17:32,736 --> 00:17:34,966
تَعْرفُ، أنت فقط أثرتَ
كثيراً تغوّط في هناك.

255
00:17:35,072 --> 00:17:37,233
أوه، الله!

256
00:17:37,641 --> 00:17:40,576
عندما نحن نَضْربُ، كُلّ شخص
يُصبحُ مارسَ الجنس معه مَع، كُلّ الوَقت.

257
00:17:40,944 --> 00:17:42,343
يَتضمّنُ نفسي.

258
00:17:44,448 --> 00:17:45,642
أوه، يُمارسُ الجنس معه!

259
00:17:47,451 --> 00:17:51,353
وهو أصبحَ a كثير إلى حدٍّ ما،
حيث تريمين لا يَستطيعُ أَنْ حتى. . .

260
00:17:52,022 --> 00:17:54,149
لا يَستطيعُ أَنْ يَضْربَ أيّ شئَ حتى على المجموعةِ،
لأنني كُنْتُ فقط. . .

261
00:17:54,257 --> 00:17:55,554
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتوقّفَ.

262
00:17:58,862 --> 00:18:01,160
الرجل، آسف. آسف، جيف.

263
00:18:01,832 --> 00:18:03,697
هو كَانَ مُزعج جداً بِحيث l

264
00:18:04,301 --> 00:18:05,700
كان لا بُدَّ أنْ يَقفَ بظهرِي إلى الشيءِ،

265
00:18:05,802 --> 00:18:08,566
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَرى
أيّ شئ الذي يُهاجمُني.

266
00:18:09,172 --> 00:18:10,571
نعم، هو قاسيةُ بَعْض الأيامِ، رجل.

267
00:18:11,742 --> 00:18:14,176
هذا a سرطان بحري على a سي مشبك.

268
00:18:14,544 --> 00:18:17,877
هذه سي مشابك لا تَشْعرُ بالارتياح،
خصوصاً على حمارِكَ.

269
00:18:19,916 --> 00:18:21,747
أَو خلف الذراعِ. أوه، اللهي!

270
00:18:22,386 --> 00:18:24,286
هو سَيَبْدو سيئ جداً
على ظهر الذراعِ.

271
00:18:26,523 --> 00:18:29,458
مارسْ الجنس معه!
مارسْ الجنس معه! إلعنْ! تغوّطْ!

272
00:18:33,363 --> 00:18:35,957
أنت خُربشتَ!
هو بخير.

273
00:18:37,300 --> 00:18:39,200
أنا أَحبُّ أَنْ أُصبحَ أُخربشُ مِنْ Knoxville.

274
00:18:43,273 --> 00:18:45,400
أسئْ إليه!
الطَوي.

275
00:18:52,482 --> 00:18:53,449
أوه، يُمارسُ الجنس معه.

276
00:18:56,520 --> 00:18:57,817
مارسْ الجنس معه!

277
00:18:59,656 --> 00:19:01,954
لا يَحصَلُ عَلى ني بذلك الشيءِ.
أعتقد حَصلتُ عليه بما فيه الكفاية.

278
00:19:04,728 --> 00:19:07,026
الرجل، تُريدُ هذه الأشياءِ إلى اليسارِ؟

279
00:19:08,198 --> 00:19:10,098
أَنا مَعْمُولُ. أَنا مَعْمُولُ. أَنا مَعْمُولُ.

280
00:19:10,434 --> 00:19:12,868
-I صباحاً يُمارسُ الجنس مع مَعْمُولِ. أُمارسُ الجنس مع مَعْمُولِ.
تلك لقعادةِ porta.

281
00:19:12,969 --> 00:19:14,664
-I صباحاً عَملَ.
ذلك ل. . .

282
00:19:15,439 --> 00:19:17,839
-I صباحاً يُمارسُ الجنس مع مَعْمُولِ.
هنا. هنا!

283
00:19:17,941 --> 00:19:20,842
تعال هنا. أنا سَأَحْصلُ عليه. أنا سَأَحْصلُ عليه.
إنتبهْ.

284
00:19:20,944 --> 00:19:23,913
وجه إغتصابِ! وجه إغتصابِ!
هو لُصِقَ في قعادةِ porta.

285
00:19:24,114 --> 00:19:25,206
أوه، اللهي.

286
00:19:25,515 --> 00:19:28,075
إرفسْ حمارَه.
إرفسْ حمارَه، بريستن، يُمارسُ الجنس معه!

287
00:19:28,185 --> 00:19:30,619
أَنا مَعْمُولُ بذلك. أَنا مَعْمُولُ.

288
00:19:31,788 --> 00:19:33,983
ذلك الذي قُلتُ. يَلْعبونَ
الكثير مِنْ النكات العمليةِ.

289
00:19:34,090 --> 00:19:36,285
أنت ما تُصبحَ أي إستراحةِ
حول هؤلاء الرجالِ.

290
00:19:36,393 --> 00:19:37,417
لا تَنَمْ.

291
00:19:37,527 --> 00:19:39,722
الجحيم، لا. أنت مراهن لَيسَ
نمْ حول حمارِ.

292
00:19:56,279 --> 00:19:57,678
أفضل جزءِ كَانَ

293
00:19:58,215 --> 00:20:02,276
عندما رَششنَاه
بأسلحةِ الماءَ، في المبردةِ.

294
00:20:04,354 --> 00:20:06,914
نعم، ذلك كَانَ جزئَي الأفضلَ، أيضاً.

295
00:20:07,023 --> 00:20:10,481
حَسناً، نحن مَلأنَا أسلحة الماءَ
مَع يَتبوّلُ، ونحن رَششنَا كُلّ شخصَ.

296
00:20:12,195 --> 00:20:13,355
ماذا يجري؟

297
00:20:13,463 --> 00:20:15,454
أَتبوّلُ إلى هذه بندقيةِ الماءِ،

298
00:20:15,565 --> 00:20:18,830
وسَأَقْفزُ في المبردةِ
ويُفاجئُ bros.

299
00:20:38,054 --> 00:20:40,750
أين البيرة في؟ الروك أند رول.
-I يَعتقدُ بأنّه أحد تلك المبرداتِ.

300
00:20:41,625 --> 00:20:44,458
أنا حقاً لا أَشْربُ ميلير، لكن أَذْهبُ
أنْ لجَعْل إستثناءَ.

301
00:20:52,002 --> 00:20:53,469
إحصلْ عليك a شراب، رجل. إنتمِ إلى الحزبِ.

302
00:20:54,037 --> 00:20:55,561
النّقيب مورغان مجاناً.

303
00:20:56,406 --> 00:20:58,772
أوه، تغوّط!
نعم، رفيق!

304
00:21:00,810 --> 00:21:03,370
الذي لا يَذُوقُ مثل النّقيبِ مورغان!

305
00:21:05,415 --> 00:21:06,814
يَذُوقُ مثل يَتبوّلَ.

306
00:21:16,259 --> 00:21:18,090
إكرعْ، رفيق.

307
00:21:31,041 --> 00:21:32,941
-I يَعتقدُ ذلك كَانَ. . .
أوه، رجل!

308
00:21:33,810 --> 00:21:36,278
آخر مَرّة دقّقتُ، هو سُكِرَ.

309
00:21:36,913 --> 00:21:39,507
هَلْ هذا يَتبوّلُ؟ أوه، هو يَتبوّلُ، أليس كذلك؟

310
00:21:39,649 --> 00:21:41,207
لمن يَتبوّلُ؟
إبتعدْ عنّي، قليلاً رجل.

311
00:21:41,318 --> 00:21:42,285
لا تُهدرْه كُلّ.

312
00:21:42,752 --> 00:21:45,812
ماذا عن عندما الطوافة
إنفجرَ في Lamboكَ؟

313
00:21:46,856 --> 00:21:48,915
أوه، الله. نعم.

314
00:21:50,093 --> 00:21:53,494
أي طوافة التي تَنْفخُ فوراً إلى، مثل،

315
00:21:53,597 --> 00:21:55,360
عشَر بحلول السبعة، أَو بَعْض التغوّطِ،

316
00:21:55,465 --> 00:21:56,700
في a Lamborghini
حيث أنَّ النافذة هذه العريضةِ بينما هي.

317
00:21:56,700 --> 00:21:58,327
في a Lamborghini
حيث أنَّ النافذة هذه العريضةِ بينما هي.

318
00:22:07,844 --> 00:22:10,176
أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَرى الكامل. . .
النافذة كَانتْ تَتصدّعُ،

319
00:22:10,280 --> 00:22:12,145
السقف الشمسي كَانَ يَخْرجُ.

320
00:22:12,882 --> 00:22:16,340
نعم، أنا كُنْتُ مثل، "هذا يَمتصُّ سيئ جداً. "

321
00:22:16,653 --> 00:22:18,314
أعتقد زجاجتكَ الأمامية مُلَخبَطة.

322
00:22:19,556 --> 00:22:20,682
نعم، ذلك كَانَ. . .

323
00:22:21,791 --> 00:22:24,351
كان يَجِبُ أنْ يُفكّرَ الذي واحد خلال
أفضل قليلاً، رجال.

324
00:22:28,832 --> 00:22:33,292
-I لَعبَ، مثل، لَرُبَّمَا قبل أسبوعين.
هَلْ تَلْعبُ بأمانة؟

325
00:22:33,403 --> 00:22:34,563
نعم.
حقاً؟

326
00:22:34,871 --> 00:22:37,135
حَسَناً.
الذي تَقُولُ

327
00:22:37,474 --> 00:22:39,101
أَضْربُ واحد خارج حمارِكَ؟

328
00:22:40,443 --> 00:22:41,501
أعتقد نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هو.

329
00:22:41,611 --> 00:22:43,476
دعني أحاول هو خارج حمارِكَ.
رهيب.

330
00:22:43,613 --> 00:22:44,910
دعنا نَحْصلُ عليه. . . ضِعْه في حمارِه.

331
00:22:45,015 --> 00:22:46,277
أنت رجال غرزاتَ.

332
00:22:48,351 --> 00:22:49,375
حَسَناً.
إسحبْ بلوزكَ بأزرارَ.

333
00:22:49,686 --> 00:22:51,449
أوه، ي. . .
حَسَناً.

334
00:22:52,555 --> 00:22:55,752
دعنا نرى هذا شكلِ حمارِ الركلةِ
بأنّك تَتحدّثُ عنه.

335
00:23:01,297 --> 00:23:03,026
أوه، رجل! الرجل. الرجل.
أنهضْني!

336
00:23:03,299 --> 00:23:04,391
أنت موافقة؟

337
00:23:04,501 --> 00:23:06,833
فَعلتَ خيراً.
أنت مُتسكّع، أنت لَمْ تُحاولْ حتى، رجل.

338
00:23:06,936 --> 00:23:08,460
تَمتصُّ في الغولفِ.
لا. هو كَانَ جيدَ.

339
00:23:08,571 --> 00:23:10,698
شوّفْ آلةَ التصوير فتحتِكِ في العقبِ.
شوّفْ الفتحةَ في العقبِ.

340
00:23:10,807 --> 00:23:11,967
شكراً لكم، سيد

341
00:23:18,748 --> 00:23:19,942
ذلك كَانَ عظيمَ.

342
00:23:23,353 --> 00:23:25,821
يا، سيد تَتدبّرُ

343
00:23:25,922 --> 00:23:28,516
قيادة سيارة a كرة غولفِ مِنْ منشعبِ صديقِي؟

344
00:23:29,059 --> 00:23:30,219
إذا نُصبحُ a لمدة طويلة قمزة.

345
00:23:30,326 --> 00:23:32,385
هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُ واحد خارج له تَتبوّلُ تَتبوّلُ؟
نعم، أنا سَأُحاولُ.

346
00:23:33,897 --> 00:23:34,864
أوه، رجل.

347
00:23:35,065 --> 00:23:36,862
هذا golfing.
نعم، نعم.

348
00:23:37,901 --> 00:23:39,698
أوه، رجل.
أوه، اللهي.

349
00:23:39,803 --> 00:23:41,600
أوه، رجل.
حاولْ إبْعاد وجهكَ عن الطريق.

350
00:23:41,705 --> 00:23:44,299
فقط وارد a نفس عميق. سهل فوق , bub.

351
00:23:44,407 --> 00:23:46,307
حَسَناً؟
أوه، اللهي.

352
00:23:47,310 --> 00:23:49,175
حَسَناً، سيد يَعمَلُ أسوأكَ.

353
00:23:49,279 --> 00:23:50,576
أفضل! آسف.

354
00:23:56,152 --> 00:23:57,141
أوه، اللهي!

355
00:23:57,253 --> 00:23:58,948
ضَربَه بَعْدَ أَنْ سَقطَ.
الرجل، رَأيتُ الكرةَ

356
00:23:59,055 --> 00:24:00,522
Iike بوصة بعيداً عن وجهِي.

357
00:24:00,623 --> 00:24:02,284
نعم، أنا لا أَعْرفُ كَمْ ضَربَه
عندما هو كَانَ يَسْقطُ.

358
00:24:02,592 --> 00:24:04,321
ذلك كَانَ عظيمَ.
النجاح الباهر. الضربة الجيدة.

359
00:24:04,461 --> 00:24:06,190
الرجل.
ذلك كَانَ حمارَ ركلةِ.

360
00:24:09,566 --> 00:24:12,034
رجاءً إضربْ البلهاءَ. إنقلْه.

361
00:24:12,769 --> 00:24:14,566
إضربْ البلهاءَ. إنقلْه.
رجاءً إضربْ البلهاءَ.

362
00:24:14,671 --> 00:24:15,763
إنقلْه.

363
00:24:16,272 --> 00:24:17,739
أنت سَتَحْصلُ على الضربةِ، قزم.

364
00:24:17,907 --> 00:24:19,169
ذَهبَ واحد هناك.

365
00:24:23,213 --> 00:24:24,680
الرجل، هؤلاء الرجالِ. . .

366
00:24:25,615 --> 00:24:26,604
إضربْهم!

367
00:24:28,685 --> 00:24:30,118
إنظرْ إلى الرجلِ الصغير جداً.

368
00:24:31,321 --> 00:24:32,481
الذي يَرْجُّ.

369
00:24:34,791 --> 00:24:35,985
النجاح الباهر.

370
00:24:39,262 --> 00:24:40,991
هو فَهمَه بشكل صحيح في dick.
هَلْ كان جيد؟

371
00:24:41,131 --> 00:24:42,428
ذلك عظيمُ.

372
00:24:44,267 --> 00:24:47,725
لذا أحد الأشياءِ التي قادتْ
إلى عمل عددِ إثنان

373
00:24:47,837 --> 00:24:49,532
كَانَ عندما ذَهبتُ إلى روسيا
مَع Wildboyz،

374
00:24:49,639 --> 00:24:52,130
وتريمين رَأى ذلك
أنا كُنْتُ متحمّسَ جداً للضَرْب.

375
00:24:52,342 --> 00:24:55,334
وأول شيء ضَربتُ في روسيا كَانتْ
عندما ذَهبنَا إلى القدّيسِ Petersburg

376
00:24:55,445 --> 00:25:02,078
وكان هناك بَعْض الروسي
متحف جنسِ / عيادة إمتحانِ بروستاتِ.

377
00:25:04,254 --> 00:25:08,122
"أوه عظيم! ذلك يَبْدو عظيماً!
نعم، دعنا نَذْهبُ نبتةًها غداً! عظيم! "

378
00:25:09,826 --> 00:25:12,659
لكن ثمّ عندما وَصلنَا إلى هناك،
أخبروني الذي أرادوني أَنْ أعْمَلُ.

379
00:25:13,096 --> 00:25:14,859
المقدّس. . .

380
00:25:17,934 --> 00:25:19,367
أنت فقط سَتَذْهبُ وجهَ أولاً.

381
00:25:20,503 --> 00:25:22,937
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ جانباً بنطلونَكَ.
تُريدُ بنطلونَي؟

382
00:25:23,039 --> 00:25:25,132
نعم. ونحن سَنُلاحظُك.

383
00:25:26,643 --> 00:25:29,703
تعال هنا، ووَضعَ على رُكَبِكَ.

384
00:25:29,879 --> 00:25:32,541
الموافقة. هَلْ أَحتاجُ لفَقْد الملاكمين؟
فقط. . . فقط. . .

385
00:25:32,649 --> 00:25:36,107
في وقت ما لاحقاً. فقط. . . الآن أنت. . .

386
00:25:36,820 --> 00:25:38,617
الموافقة.
الرُكَب هنا.

387
00:25:38,721 --> 00:25:40,712
الموافقة.
الرُكَب هنا.

388
00:25:40,824 --> 00:25:43,190
ومرافق. المرافق هنا.

389
00:25:43,293 --> 00:25:46,751
وأيضاً،
أنت يَجِبُ أَنْ تَضعَ جانباً بنطلونَكَ.

390
00:25:47,430 --> 00:25:50,558
فقط بما فيه الكفاية.
لا Sacagawea.

391
00:25:50,667 --> 00:25:54,569
فقط بما فيه الكفاية. هؤلاء الممرضاتِ
قَدْ يَعمَلُ تدليكُ البروستاتِ.

392
00:25:54,671 --> 00:25:57,401
ما؟ ما؟
نعم.

393
00:25:57,540 --> 00:26:00,873
لذا. . . لا، إنتظار a ثانية!
لماذا يَعمَلُ هو؟

394
00:26:00,977 --> 00:26:03,741
هو. . .
lt a إجراء طبيبِ خاصِّ.

395
00:26:04,180 --> 00:26:08,173
هو قَدْ. . . فقط الطبيب يُمْكِنُ أَنْ
يَعمَلُ تدليكُ البروستاتِ.

396
00:26:08,284 --> 00:26:09,649
لا يَرْعى، لكن الطبيبَ.

397
00:26:10,587 --> 00:26:11,849
لا، لا، لا، لا.

398
00:26:11,955 --> 00:26:14,014
أنت رجال فقط عَمِلوا
مفتاح تكساس الداعر.

399
00:26:14,357 --> 00:26:15,688
أخبرتَني الممرضةَ كَانتْ ذاهِبةً إلى. . .

400
00:26:15,825 --> 00:26:18,589
فحص مستقيم للبروستاتِ. . .
-I لا يَهتمُّ به. . .

401
00:26:18,828 --> 00:26:21,388
أنا لا أَهتمُّ بa تدليك
مِنْ doc.

402
00:26:22,265 --> 00:26:25,792
لكن، هو يجب أنْ يُعْمَلَ مِن قِبل الطبيبِ.

403
00:26:25,902 --> 00:26:26,891
هدّئْ.

404
00:26:27,003 --> 00:26:30,871
ليس هناك تَهْدِئة.
لا، لا. هناك. أنتم بخير.

405
00:26:37,714 --> 00:26:40,239
ذلك بعيد جداً.
لا، لا، لا.

406
00:26:41,417 --> 00:26:44,113
- حَسَناً، هو يُوْصَلُ إلى التوقّفِ. يَآْذي.
أوه، اللهي!

407
00:26:45,388 --> 00:26:46,412
هَلْ يَشْعرُ بالارتياح؟

408
00:26:46,522 --> 00:26:48,456
لا، هو لا يَشْعرُ بالارتياح.
هو a تدليك.

409
00:26:51,728 --> 00:26:53,958
دعنا. . . لا تَنْظرْ في العينه.

410
00:26:54,063 --> 00:26:56,031
أخبرْ doc أَنْ لا يَنْظرَ في العينه.

411
00:26:56,132 --> 00:26:59,397
فقط يَرتاحُ، ويُحاولُ التَمَتُّع به.
إرتحْ. حاولْ التَمَتُّع ب، نعم؟

412
00:26:59,802 --> 00:27:02,327
ذلك يَعمَلُ. ذلك يَعمَلُ. ذلك كُلّ.

413
00:27:02,438 --> 00:27:03,905
ذلك جيدُ.
ذلك كُلّ.

414
00:27:04,574 --> 00:27:07,236
أوه، اللهي. وَضعَ رقمين فيك.

415
00:27:07,911 --> 00:27:10,004
تعال، الذي شَعرَ بالارتياح، حقّ؟
أنت البطلَ.

416
00:27:10,313 --> 00:27:12,679
أنت.
الولد، أصبحتُ مَشْدُوداً إلى هذا.

417
00:27:12,782 --> 00:27:14,113
أنت البطلَ.
-I رَبحَ لا شيءَ!

418
00:27:14,217 --> 00:27:15,184
أنت البطلَ.

419
00:27:17,186 --> 00:27:18,778
سَيكونُ عِنْدي a وقت عظيم هنا.

420
00:27:19,923 --> 00:27:22,050
هَلْ أنا موافقة؟
الموافقة، موافقة.

421
00:27:24,093 --> 00:27:27,859
هو بخيرُ. ليس هناك مشكلة كبيرة،
لكن البعضَ. . .

422
00:27:27,964 --> 00:27:30,956
طليق إلى حدٍّ ما في بروستاتِكَ.

423
00:27:31,067 --> 00:27:32,364
هو طليقُ.

424
00:27:33,236 --> 00:27:37,195
بعد أنا تُقصّيتُ شرجياً
مِن قِبل a أداة وa رجل نامي تام. . .

425
00:27:38,007 --> 00:27:39,167
مرحباً , ma'am.

426
00:27:39,275 --> 00:27:41,243
. . . آي .. .

427
00:27:41,344 --> 00:27:43,312
كان هناك فكرةُ لي للذِهاب

428
00:27:43,413 --> 00:27:46,314
تبرّعْ حيمناً، لذا هم يُمْكِنُ أَنْ
تَعْرفُ، يُقيّمُ

429
00:27:47,083 --> 00:27:48,175
رجولتي.

430
00:27:48,718 --> 00:27:52,745
لذا، في هذه الغرفةِ، أنت أَنْ تَستمنى،

431
00:27:53,022 --> 00:27:55,513
ولجَمْع حيمنِكَ للتحليلِ.

432
00:27:55,758 --> 00:27:58,352
للتحليلِ. رجاءً إتلَ الممرضةَ.

433
00:27:58,728 --> 00:27:59,752
مرحباً.

434
00:27:59,862 --> 00:28:03,025
كَمْ مرّة نَكّتَ نحن حول
حول يَذْهبُ إلى a عيادة سوية؟

435
00:28:04,667 --> 00:28:06,225
أنت رجال لا يَجيئونَ في هنا.

436
00:28:06,703 --> 00:28:07,761
أنت رجال في الخارجِ.

437
00:28:08,271 --> 00:28:09,795
ذلك a كأس صغير جداً.

438
00:28:11,607 --> 00:28:14,167
نعم، لكن. . . الموافقة، أنا سَأُحاولُ ضَرْبه.

439
00:28:18,648 --> 00:28:20,383
ولذا دَخلتُ a غرفة،
ومُجرّب إلى، تَعْرفُ،

440
00:28:20,383 --> 00:28:21,975
ولذا دَخلتُ a غرفة،
ومُجرّب إلى، تَعْرفُ،

441
00:28:22,185 --> 00:28:24,085
أعطِهم الحيمنَ أرادوا.

442
00:28:24,354 --> 00:28:27,653
لَكنَّه قاسيُ عندما أصبحتَ
أربعة مِنْ أصدقائِكَ خارج البابِ

443
00:28:27,757 --> 00:28:30,726
Iistening إليك محاولة لإعْطاء الحيمنِ.

444
00:28:31,094 --> 00:28:32,959
يَنْفخُ تركيزُكَ حقَّاً إنَّها.

445
00:28:34,797 --> 00:28:35,764
المتحرر يَضْحكُ!

446
00:28:37,600 --> 00:28:39,067
لذا، "كتل ذهبية". . .

447
00:28:41,137 --> 00:28:44,072
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُصبحَ حتى a يُمارسُ الجنس مع صعبِ على.

448
00:28:44,707 --> 00:28:48,165
ولأولئك منك الذي لا تَعْرفُ،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنتجَ حيمنَ مَع a softie.

449
00:28:49,012 --> 00:28:51,242
فقط. . . وَصلتَ إلى السحبِ بسرعة.

450
00:28:56,119 --> 00:28:57,245
لذا، أنت عَمِلتَ هو.

451
00:28:58,187 --> 00:29:00,382
أَخذَ إلى الأبد.

452
00:29:00,523 --> 00:29:02,582
أنا لا أَعْرفُ إذا تُريدُ إلى. . .
أنا نوع مفتقدِ قليلاً.

453
00:29:02,692 --> 00:29:04,489
الذي يُريدُ إلى. . . مَنْ. . .

454
00:29:10,299 --> 00:29:11,926
لا، لا، يَجيءُ. . . يا! لا! لا!

455
00:29:15,805 --> 00:29:18,171
إنظرْ إليه! Kosick. . . إنظرْ إلى Kosick!

456
00:29:20,777 --> 00:29:23,746
lt كَانَ ماءاً.
النكتة المضحكة.

457
00:29:24,881 --> 00:29:27,441
هو حول ريك Kosick. هو يُدْعَى
ريكي عَمِلَ الرقصَ Woogie.

458
00:29:28,985 --> 00:29:30,976
قابلنَا ريكي Wicky
في الربيع ' 69

459
00:29:31,087 --> 00:29:32,315
أحبَّ رَقْص الرقصِ woogie

460
00:29:32,422 --> 00:29:33,616
وهو يَرْقصُ غرامةَ woogied

461
00:29:33,723 --> 00:29:35,953
الآن هو 987 1
هو أكبر سنّاً قليلاً

462
00:29:36,059 --> 00:29:38,755
هو يُتاجرُ Camaroه
لa يُقرمزُ خدعةً. . .

463
00:29:42,732 --> 00:29:46,634
يَرْقصُ woogie طوال اللّيل
الرقص. . .

464
00:29:51,207 --> 00:29:54,301
ذَهبنَا إلى نَعمَلُ هذا الشيءِ
حيث ستيف أو سَيُصبحُ

465
00:29:55,044 --> 00:29:57,103
a قطعة واقية جنسيةِ خارج حمارِه،

466
00:29:57,447 --> 00:30:00,746
مِنْ بين خدودِ عقبِه،
مِن قِبل a أفعى جرسية.

467
00:30:01,050 --> 00:30:04,508
أي واحد مجنون، أيضاً. الشيء كَانَ مغضّنَ،
ومجنون ومتوسط.

468
00:30:04,821 --> 00:30:07,016
هذه أنيابَ الشرقيينِ
أفعى diamondback الجرسية.

469
00:30:07,123 --> 00:30:11,219
هذا الذي يَحْقنُ السمَّ إليك.
يَذْهبُ أكثر بعض الشيءُ هناك.

470
00:30:13,763 --> 00:30:14,855
ذلك عظيمُ.
جاهز، ستيف أو؟

471
00:30:17,100 --> 00:30:20,194
لا تُمارسْ الجنس معه بالشرقيينِ
أفعى diamondback الجرسية

472
00:30:20,303 --> 00:30:21,895
بدون مُتْعِبةِ a واقية جنسية.

473
00:30:22,004 --> 00:30:25,531
أَنا ستيف أو،
وهذه رميةُ سلطةِ الأفعى الجرسيةَ.

474
00:30:32,482 --> 00:30:35,451
حرّكْ حمارَكَ ذلك الطريقِ.
حَصلتَ عليه. هناك تَذْهبُ.

475
00:30:37,286 --> 00:30:39,982
إرجعْ. ظهر حمارِ. ظهر حمارِ.

476
00:30:40,423 --> 00:30:43,324
إدعمْ.
لماذا سَa أفعى جرسية؟

477
00:30:45,361 --> 00:30:46,328
هذه تجربةُ.

478
00:30:46,429 --> 00:30:49,398
من المُهمِ لذا أَنْ يُصبحَ a أفعى جرسية
لعَضّ الشيءِ خارج عقبِي!

479
00:30:49,565 --> 00:30:53,262
حَسَناً. لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَضعَ
الواقية الجنسية نحو الأفعى.

480
00:30:55,238 --> 00:30:56,466
ذلك كَانَ لطيفَ.

481
00:30:56,672 --> 00:30:58,970
إنحنِ. إنحنِ. إنحنِ.

482
00:31:07,083 --> 00:31:08,778
هو ما زالَ يَحْصلُ على الواقية الجنسيةِ في فَمِّه.

483
00:31:09,285 --> 00:31:10,775
لذا بعد الحمارِ: الفلم،

484
00:31:10,887 --> 00:31:13,651
بَدأنَا بجَعْل a نُشوّفُ مسمّى
Wildboyz مَع كرس وستيف أو،

485
00:31:13,756 --> 00:31:16,190
ونحن ضَربنَا البعض مِنْ أكثر التَعَجُّب
إحشُ نحن أَبَداً جَعلنَا.

486
00:31:16,492 --> 00:31:19,017
ولذا أحد الأفكارِ
بعددِ إثنان كَانَ أَنْ

487
00:31:19,128 --> 00:31:22,120
متّعْ البعض مِنْ أفضل الأشياءِ
ضَربنَا لWildboyz.

488
00:31:22,231 --> 00:31:24,028
لسوء الحظ، هو لَمْ يَحْسبْ دائماً.

489
00:31:25,101 --> 00:31:28,559
أَنا كرس Pontius، ويومي
أَوْشَكَ أَنْ يَتبدّلَ نحو الأسوا.

490
00:31:28,938 --> 00:31:29,905
هنا.

491
00:31:30,006 --> 00:31:33,305
كرس , a يَعْضُّ السلحفاةَ حول
لعَضّ أنفِكَ.

492
00:31:35,878 --> 00:31:37,869
أوه، السيد المسيح. . .

493
00:31:37,980 --> 00:31:40,448
حَسناً، تلك المُمَارَسَة الجنس مع إمتصّتْ.
حَصلتَ عليه جيد.

494
00:31:40,550 --> 00:31:42,677
يا إلهي! حَصلتَ عليه جيد جداً.

495
00:31:43,019 --> 00:31:44,748
الرجل، أنت مثل
رودولف، الأحمر المُشتَمّ. . .

496
00:31:44,854 --> 00:31:45,912
الرنّة!

497
00:31:48,558 --> 00:31:50,116
ذلك جميلُ جداً.

498
00:31:50,226 --> 00:31:51,921
تي nigs، تلك السلحفاةِ النَهّاشةِ
مزّقَه فوق , huh؟

499
00:31:52,028 --> 00:31:55,395
أوه نعم! إحزرْ ما؟ إذا أنا كُنْتُ أَذْهبُ
ليَعمَلُ شيءُ السلحفاةِ النَهّاشِ،

500
00:31:56,098 --> 00:31:57,759
أنا لا أعْمَلُ هو على أنفِي.

501
00:31:57,867 --> 00:31:59,425
أين أنت تَعمَلُ هو؟
على أنفِكَ؟

502
00:31:59,535 --> 00:32:00,934
بالتأكيد.

503
00:32:02,138 --> 00:32:04,504
فماذا حَصلَ لذلك؟
هَلْ نحن حتى هَوّينَا ذلك على الفلمِ؟

504
00:32:04,607 --> 00:32:06,734
أَو نَضِعُ ذلك في 2. ؟
نعم.

505
00:32:06,876 --> 00:32:08,844
السيد المسيح! ذلك. . .

506
00:32:10,079 --> 00:32:11,068
حَسَناً.

507
00:32:11,447 --> 00:32:15,178
إحدى أكثر الأماكنِ الناجحةِ
ذَهبنَا أبداً مَع Wildboyz كُنْتُ lndia.

508
00:32:15,451 --> 00:32:17,783
جيف أرادَ العَودة إلى lndia لأن،

509
00:32:17,887 --> 00:32:20,651
أنا لا أَعْرفُ، ذلك حيث وَجدَ
حيوان أَو شيء روحه.

510
00:32:20,756 --> 00:32:22,053
أنا لا أَعْرفُ.

511
00:32:22,158 --> 00:32:23,591
الهند كَانتْ رهيبةَ.

512
00:32:23,693 --> 00:32:29,029
هو a بلاد جميلة مَلأتْ مَع
الثقافة الغنية وa تراث رائع.

513
00:32:30,266 --> 00:32:31,233
لا، كَرهتُه،

514
00:32:31,334 --> 00:32:34,326
وأَنا متأكّدُ جداً أَنا الأسمنُ
الشخص، أبداً، في تأريخِ lndia.

515
00:32:36,339 --> 00:32:40,605
شركة الإنتاجَ أصبحتْ
حوالي 20 شخصَ صِغارَ آخرينَ سوية.

516
00:32:40,710 --> 00:32:41,699
مرحباً، هناك.

517
00:32:41,811 --> 00:32:44,143
هم من المحتمل لَمْ يَعْرُفوا
بإِنَّهُمْ كَانوا سيَعْملونَ.

518
00:32:44,247 --> 00:32:45,214
ما الأمر؟ الرجل الصغير جداً.

519
00:32:45,314 --> 00:32:48,306
الشيء التالي تَعْرفُ،
هم كُلّ يَحْصلونَ على الأزرقِ المَصْبُوغِ

520
00:32:48,417 --> 00:32:50,544
وباروكات برتقالية مُتْعِبة.

521
00:32:51,487 --> 00:32:55,685
وهو كَانَ عظيمَ. أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ
بذلك العديد مِنْ الناسِ الصِغارِ،

522
00:32:55,791 --> 00:32:57,884
تصوير الشيءِ الكبيرِ واحد حالاً،

523
00:32:58,261 --> 00:32:59,228
وهو كَانَ رهيبَ.

524
00:32:59,996 --> 00:33:02,590
ضَربنَا مَع الرجلِ مَع
الأظافر الأطول في العالمِ.

525
00:33:03,366 --> 00:33:07,769
وهو يَنْمو هذه الأشياءِ
لمثل، أنا لا أَعْرفُ، 50 سنة.

526
00:33:07,870 --> 00:33:10,031
وهو يَحْملُهم. . .
يَضِعُ، مثل , a حقيبة فوقهم

527
00:33:10,139 --> 00:33:12,505
الذي يَبْدو مثل تقريباً
هو يُحْصَلُ على a بندقية في يَدِّه.

528
00:33:12,608 --> 00:33:14,542
ولذا، وافقَ على الضَرْب مَعنا.

529
00:33:14,644 --> 00:33:16,509
لَكنَّه لَمْ يَعْرفْ حقاً
الذي الحمار كَانَ،


530
00:33:16,612 --> 00:33:18,512
ونحن لَمْ نَعْرفْ حقاً
ما العمل مَعه.

531
00:33:20,516 --> 00:33:22,074
هو وقتُ ميلير.

532
00:33:29,125 --> 00:33:30,217
أوه، الله.

533
00:33:30,326 --> 00:33:32,851
أوه، هم يَجيئونَ فوراً
أطراف أصابعه.

534
00:33:35,331 --> 00:33:38,323
هو من المحتمل مَا غَسلَ تلك الأشياءِ
في 50 سنةِ، أو .

535
00:33:46,409 --> 00:33:47,376
السيد المسيح!

536
00:33:55,584 --> 00:33:59,611
ستيف أو، أخبرتُ بأنّك لا!
يُهينُ السيداتَ!

537
00:33:59,755 --> 00:34:02,280
لا، إنتظار! أين تَذْهبُ؟
أنت لا تَستطيعُ تَرْك المجموعةِ!

538
00:34:04,694 --> 00:34:06,059
أَنا آسفُ، سيدات.

539
00:34:06,796 --> 00:34:08,354
شكراً لكم، Shridhar.

540
00:34:09,298 --> 00:34:10,765
شكراً لكم، Shridhar.

541
00:34:11,667 --> 00:34:13,157
لذا نحن في lndia، وأنا أُقرّرُ،

542
00:34:13,269 --> 00:34:18,297
"حَسَناً. حَسناً، دعنا نُصنّفُ مِنْ الحاصدةِ
يُبسّطُ كُلّ lndian إلى قطعةِ واحدة."

543
00:34:18,407 --> 00:34:20,534
لذا، نحن كُنّا مثل، "حَسَناً.
دعنا نُصبحُ a موقف صعب.

544
00:34:20,643 --> 00:34:23,237
"ودعنا نَحْصلُ على بعض الأفعى charmers،
، وأوه، تغوّط، دعنا نَحْصلُ على فيلِ،

545
00:34:23,346 --> 00:34:24,506
"ضِعْ الفيلَ في الخلفيةِ. "

546
00:34:24,613 --> 00:34:27,582
ولذا، واحداً بعد الآخر،
أَمْرُّ بكُلّ فريق ممثلين عضو.

547
00:34:27,683 --> 00:34:29,742
أَنا مثل، "يا، ستيف أو، أنت wanna يَضِعُ
على الموقف الصعبِ؟ "

548
00:34:29,852 --> 00:34:33,083
"أوه، لا، رجل، أنا عَمِلتُ ذلك لWildboyz.
أنا لا wanna أعْمَلُ ذلك."

549
00:34:33,189 --> 00:34:36,784
أساساً، يَنْزلُ إلى Ehren.
Ehren دائماً الرجل الأخير.

550
00:34:36,892 --> 00:34:41,056
وهذا يُصبحُ أسفل إلى Ehren.
وهو يَقُولُ لا.

551
00:34:41,163 --> 00:34:43,825
وأَنا مثل، "Ehren، رجاءً،
أنت الرجلَ الأخيرَ الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ.

552
00:34:43,933 --> 00:34:45,161
"فقط يَجيءُ هنا ويَنْظرُ إليه."

553
00:34:45,267 --> 00:34:48,100
إمضَ وإلصقْه فوق حمارِكَ.

554
00:34:48,204 --> 00:34:52,197
الرجل، يَنْظرُ إلى هذا. أي مسمار صدئ في lndia،
وهو يُريدُني أَنْ أَمتدَّ على ذلك التغوّطِ. لا!

555
00:34:52,308 --> 00:34:55,573
لماذا تَجْلسَ عليه وتُشوّفَنا؟
-I جَلسَ عليه!

556
00:34:55,678 --> 00:35:00,172
وسفرة تَجْلسُ عليها، وهو يُمارسُ الجنس مع يُصبحْ
ثَقبَ مَع a مسمار صدئ!

557
00:35:00,282 --> 00:35:01,442
خلال يَدِّه الداعرةِ!

558
00:35:01,550 --> 00:35:03,711
داء الكزاز هنا في lndia.
هَلْ تَربّيني؟

559
00:35:03,819 --> 00:35:04,786
ولّ!

560
00:35:05,121 --> 00:35:07,351
مجنون، رجل. أنا لا أَعْملُ ذلك التغوّطِ.

561
00:35:08,124 --> 00:35:09,182
الكلام الفارغ.

562
00:35:11,394 --> 00:35:15,558
أَنا خطرُ Ehren، وهذا
الموقف الصعب، بالأفاعي.

563
00:35:17,266 --> 00:35:18,893
حَصلتَ عليه، Dange.

564
00:35:19,668 --> 00:35:22,933
لا تَقْلقْ حتى حول الكوبرا، رجل.
كرس عِنْدَهُ ظهرُكَ.

565
00:35:25,007 --> 00:35:26,668
-I يَعمَلُ؟
نعم.

566
00:35:31,080 --> 00:35:33,605
حَصلتَ عليه، رجل. هذا. . . فقط. . .

567
00:35:34,550 --> 00:35:35,539
نيس وحتى.

568
00:35:35,651 --> 00:35:37,619
هذا يَحسُّه سَيَذْهبُ
الحقّ فوق حمارِي.

569
00:35:37,720 --> 00:35:38,812
لا، هو لَيسَ. أعدْكَ. . .

570
00:35:39,188 --> 00:35:41,952
هو a سرير، خطر.
أنت مُفتَرَض للإِمْتِداد عليه.

571
00:35:42,525 --> 00:35:43,359
الموافقة.
الرجل، حقّ على سيقانِكَ.

572
00:35:43,359 --> 00:35:44,257
الموافقة.
الرجل، حقّ على سيقانِكَ.

573
00:35:44,360 --> 00:35:45,520
على سيقانِكَ.

574
00:35:45,628 --> 00:35:47,061
وبعد ذلك هذا.

575
00:35:47,763 --> 00:35:48,787
إصمدْ!

576
00:35:48,898 --> 00:35:50,729
الأكثر أنت تُقسّمُ وزنكَ،
أقل هو سَيَآْذي.

577
00:35:50,833 --> 00:35:52,528
نعم، ذلك الذي وَصلتَ إلى يَعمَلُ.
أنزلْ ساقكَ.

578
00:35:52,635 --> 00:35:53,727
إصمدْ!

579
00:35:53,836 --> 00:35:55,394
الذي لا تَفْهمُ
حول "أنزلَ ساقكَ "؟

580
00:35:55,504 --> 00:35:57,972
على a سرير المساميرِ الداعرةِ، يَدُورُ!

581
00:35:59,141 --> 00:36:00,199
مارسْ الجنس معه!

582
00:36:00,876 --> 00:36:03,242
الآن على عمامتِكَ، أيضاً.

583
00:36:03,345 --> 00:36:05,905
ضِعْ أولئك motherfuckers على!

584
00:36:07,817 --> 00:36:08,806
أوه، تغوّط!

585
00:36:08,918 --> 00:36:10,510
إرتحْ، Ehren. هم فقط كوبرا.

586
00:36:10,619 --> 00:36:13,679
أوه، الله. لا، لَيسَ بين السيقانِ!

587
00:36:13,789 --> 00:36:16,189
أوه! مارسْ الجنس معه، رجل! لا طريقَ داعرَ!

588
00:36:18,761 --> 00:36:22,595
هناك a أفعى داعرة على صدرِي،

589
00:36:23,232 --> 00:36:25,063
وأَنا على المساميرِ الآن.

590
00:36:26,268 --> 00:36:28,759
هَلْ أنت حزين؟
-I صباحاً لَيسَ سعيدَ.

591
00:36:30,206 --> 00:36:33,607
لَكنَّك تَحْبُّ الموسيقى.
أوه، هذه المُمَارَسَة الجنس مع تَآْذي!

592
00:36:36,111 --> 00:36:39,603
أوه، تغوّط. التغوّط.

593
00:36:39,715 --> 00:36:44,015
خُذْني منه هنا. خُذْني منه هنا.
أَنا جدّيُ. رجاءً.

594
00:36:44,687 --> 00:36:48,179
رجاءً. أنا لا أَهتمُّ. . . رجاءً. رجاءً.

595
00:36:49,291 --> 00:36:53,955
جيف، يَحْصلُ عليني أُمارسُ الجنس معه مِنْ
هذا سريرِ مُمَارَسَة الجنس مع مساميرِ الآن.

596
00:36:54,063 --> 00:36:56,429
أزلْ الأفاعي منه!
حَسَناً، غرامة.

597
00:36:57,533 --> 00:36:58,625
رجاءً. . .

598
00:36:59,435 --> 00:37:01,801
أَنا لذا على هذا الآن. رجاءً.

599
00:37:01,904 --> 00:37:03,235
هذا لَيسَ مرحاً!

600
00:37:03,339 --> 00:37:06,866
بجدية، أَحتاجُ للتَوَقُّف. الآن!

601
00:37:06,976 --> 00:37:08,102
رجاءً.

602
00:37:09,078 --> 00:37:10,875
حَسَناً!
مارسْ الجنس معه!

603
00:37:11,080 --> 00:37:12,172
مارسْ الجنس معه!

604
00:37:13,616 --> 00:37:16,084
أردْ أَنْ هَلْ أغنية أكثر واحدة؟
الإنتظار. . . الإنتظار، لا.

605
00:37:17,553 --> 00:37:18,884
حَصلتَ عليه، رجل.

606
00:37:19,522 --> 00:37:20,750
حَسَناً , a عاصفة من التصفيق.

607
00:37:20,856 --> 00:37:23,188
الإنتظار، إنتظار، إنتظار. أنا ما زِلتُ أَحتاجُ إلى مساعدةَ.

608
00:37:25,394 --> 00:37:26,520
حَسَناً، رجل.
أنت تَحتاجُ إلى مساعدةَ.

609
00:37:26,629 --> 00:37:28,790
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ لسَحْبني الآن.

610
00:37:29,265 --> 00:37:31,665
بجدية، لا تُسقطْني أَو أيّ شئُ.

611
00:37:31,767 --> 00:37:32,825
أوه، يَنْظرُ إلى ذلك.

612
00:37:32,935 --> 00:37:34,527
moly المقدّس!

613
00:37:35,538 --> 00:37:38,098
ويَتذكّرُ، أمان أولاً.

614
00:37:39,742 --> 00:37:41,710
السيد المسيح. إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى
يَتخلّصُ مِنْه أخيراً.

615
00:37:41,810 --> 00:37:43,710
حَسَناً!
نعم!

616
00:37:48,284 --> 00:37:51,913
القطعة الفاشلة النهائية التي ضَربنَا
لعددِ إثنان

617
00:37:52,021 --> 00:37:53,818
كَانَ هذه القطعةِ التي ضَربنَا لWildboyz

618
00:37:53,923 --> 00:37:57,620
حيث حَصلنَا على هذا الذهبِ
مِنْ هذه القبيلةِ دَعتْ Aghoris.

619
00:37:57,993 --> 00:38:00,553
Aghoris
هذه الطائفةِ الدينيةِ في lndia

620
00:38:00,663 --> 00:38:03,598
الذي يَعتقدُ
هم يُمْكِنُ أَنْ يَصلوا تنويرَ

621
00:38:03,699 --> 00:38:08,295
برَمي أنفسهم
إلى كُلّ الأشياء التي، مثل،

622
00:38:08,737 --> 00:38:09,829
سيئ، أساساً.

623
00:38:09,939 --> 00:38:12,100
يَأْكلونَ لحمَ إنسانيَ داعرَ.

624
00:38:12,207 --> 00:38:14,971
يَسْرقونَ الجُثَثَ خارج القبورِ
ويَأْكلُهم.

625
00:38:15,077 --> 00:38:18,069
يُريدونَ إلى التحفةِ أنت
بالمُمَارَسَة الجنس مع حَرقتْ رماداً إنسانياً.

626
00:38:18,480 --> 00:38:22,507
هم حقاً a حفنة. مثل، هم سَ
حاولْ عَضّك، وإمتصّْ دمَّكَ،

627
00:38:22,618 --> 00:38:25,712
ويَرْمي هم يَتبوّلُ عليك،
وكُلّ هذه المادةِ الفظيعةِ.

628
00:38:25,821 --> 00:38:28,051
لا أحد دَخلَه مَع a موقف جيد.

629
00:38:28,157 --> 00:38:29,249
في الحقيقة، لا أحد دَخلَه حتى،

630
00:38:29,358 --> 00:38:32,054
ماعداي وPontius
وديف إنجلترا.

631
00:38:32,828 --> 00:38:36,525
رَأينَا هؤلاء الرجالِ المُخَرَّبينِ على التلفزيونِ
ونحن قرّرنَا بأنّنا كان لا بُدَّ أنْ نُقابلَهم.

632
00:38:36,632 --> 00:38:37,599
ثانيةً.

633
00:38:40,769 --> 00:38:44,000
لذا الشيء التالي أَعْرفُ،
في a Wildboyz أَحْصرُ.

634
00:38:44,139 --> 00:38:46,334
أُمارسُ الجنس مع كَانَ عِنْدي هذا قميصِ dumbass.

635
00:38:46,442 --> 00:38:48,410
بَدوتُ مثل a يُمارسُ الجنس مع السائحِ،
وأنا أصبحتُ أَتقلّبَ على،

636
00:38:48,510 --> 00:38:49,477
وأَنا مثل، "ماذا يُمارسُ الجنس معه؟ "

637
00:38:49,578 --> 00:38:55,642
هم كَانوا كُلّ هذه مُمَارَسَة الجنس مع المخيفةِ،
shitty، Aghoris نحيل مشلول.

638
00:39:07,730 --> 00:39:10,130
هم كَانوا خارجون عن السيطرة عندما نحن
صوّرَ مَعهم على Wildboyz.

639
00:39:10,699 --> 00:39:13,224
لَكنَّهم عَرفوا من الواضح بأنّه كَانَ a فلم
هذه المرّة.

640
00:39:13,335 --> 00:39:15,803
هو مثل هم حاولوا حقاً أَنْ يَزِيدوه.

641
00:39:16,372 --> 00:39:18,897
كَانتْ أولئك نفس الرجالِ
مِنْ Wildboyz؟

642
00:39:22,578 --> 00:39:25,206
أحد الرجالِ يَأْخذونَ a سكين
وهو فقط يَبْدأُ بالتَقطيع فوق ساقِه.

643
00:39:25,981 --> 00:39:29,974
وأنا كُنْتُ مثل، "نجاح باهر، ذلك باردُ."
حَسناً، هو لَيسَ باردَ جداً.

644
00:39:30,085 --> 00:39:32,451
وهو يَجيءُ إلينا
بكُلّ الدمّ، ومثل. . .

645
00:39:32,554 --> 00:39:34,920
الله. نعم، نحن كُنّا مثل، "يُمارسُ الجنس مع هذا. "

646
00:39:35,024 --> 00:39:37,788
راقبْه، ديف! راقبْه، ديف!
Whoa! Whoa!

647
00:39:38,560 --> 00:39:40,721
لا، يَدُورُ!

648
00:39:41,196 --> 00:39:45,189
الرجل، بجدية، عِنْدي خوفُ Aghori
وأنا لا أَستطيعُ مُعَالَجَة هذا.

649
00:39:45,968 --> 00:39:49,426
الموافقة، ما تُصبحُ؟ الرجال، رجاءً.
هو يُحْصَلُ على الدمِّ على إبهامِه.

650
00:39:49,772 --> 00:39:50,898
نعم، ذلك. . .

651
00:39:51,006 --> 00:39:53,804
لا، لا.
حَسَناً! عُدْ إلى. . . هدوء كُلّ شيءِ.

652
00:39:53,976 --> 00:39:55,944
نعم، دعنا نُدقّقُ البعض مِنْ ذلك. . .

653
00:39:56,445 --> 00:39:59,744
يَكُونُ حذرُ داعرُ جداً، رجل.
إذهبْ شراباً ذلك الدمِّ أَو بَعْض التغوّطِ.

654
00:39:59,848 --> 00:40:02,009
جوني، سَ
شخص ما الصفعةِ الداعرِ.

655
00:40:03,786 --> 00:40:06,277
ديف، إنجلترا مُنَقَّشة خارج، و. . .
كلنا كُنّا. نحن كُنّا مثل. . .

656
00:40:06,655 --> 00:40:09,146
هو كَانَ فقط a يُكملُ كارثةً.

657
00:40:09,258 --> 00:40:12,421
وبعد ذلك الشيء التالي تَعْرفُ،
الذي أعتقد نوعُ ضعيفِ،

658
00:40:12,528 --> 00:40:16,760
أحد المعلّمين فقط يَتبوّلونَ في a كأس
وهو يَبْدأُ بشُرْبه.

659
00:40:16,865 --> 00:40:18,492
ونحن مثل، "رجل!
الشرب يَتبوّلُ! ذلك. . . "

660
00:40:18,600 --> 00:40:21,467
الداعر وَضعَه في a مخروط ثلجِ،
ثمّ لَرُبَّمَا نحن سَنَتكلّمُ.

661
00:40:22,371 --> 00:40:27,365
مرحباً بكم في إضافيات دي في دي تُقسّمُ
عددِ حمارِ إثنان.

662
00:40:27,476 --> 00:40:28,534
أوه، اللهي.

663
00:40:28,844 --> 00:40:32,143
نعم، لذا Aghoris لَمْ يُشغّلْ،
وأنا قرّرتُ في بأنّ النقطةِ،

664
00:40:32,247 --> 00:40:35,478
"حَسَناً، نحن لا نَضْربُ أكثر
يَكْبحُ Wildboyz للحمارِ. "

665
00:40:38,253 --> 00:40:39,311
الذي يَحْدثُ هنا اليوم، دانيال؟

666
00:40:39,421 --> 00:40:42,083
حَسناً، نحن سَنَأْخذُ هذا
قاذفة قنابل ملليمترِ 40،

667
00:40:42,191 --> 00:40:45,058
ووَضعَ هذه ذخيرةِ تأثيرِ الخاصيّةِ
مسمّى a يَرْدُّ lmpact.

668
00:40:45,160 --> 00:40:48,926
ردّْ الأجنحةَ ل"طاقة مَشْعُوعة
Trajectile المُوَسَّد هواء."

669
00:40:49,031 --> 00:40:50,760
يَبْدو مثل Bam's dick.

670
00:40:51,233 --> 00:40:53,428
شوّفْه!
تعال، يَسْحبُه، يَسْحبُه.

671
00:40:53,535 --> 00:40:55,332
تعال.
تعال، دعنا نرى هو.

672
00:40:55,437 --> 00:40:58,235
هو نفس الشيءِ!
كَيْفَ تَعْرفُ؟

673
00:40:58,707 --> 00:40:59,674
إنظرْ!

674
00:41:03,078 --> 00:41:04,636
أنت. . . لفّْك رجالَ!

675
00:41:04,747 --> 00:41:07,181
Bam يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ الذي واحد.
أنا عِنْدي a واحد جديد.

676
00:41:08,584 --> 00:41:10,950
لذا نحن سَنَضْربُ هذا
في حوالي 60 قدمَ،

677
00:41:11,053 --> 00:41:14,784
وهو يَجِبُ أَنْ يُحدثَ a تأثير لطيف جداً.

678
00:41:14,890 --> 00:41:16,221
What're نحن سَنَضْربُ؟
أنت.

679
00:41:16,325 --> 00:41:18,657
أنت سَتُصبحُ مضروب مَع Bam's dick
في الحمارِ.

680
00:41:18,761 --> 00:41:20,729
إفترضْ الموقعَ.
دعنا نَذْهبُ.

681
00:41:22,264 --> 00:41:25,131
تَستعدُّ للضحكةِ الأولى
متى هذا يَحْدثُ؟

682
00:41:38,781 --> 00:41:40,510
Where'd ضَربَه؟

683
00:41:41,283 --> 00:41:42,978
lt ضَربَه في العقبِ!
Where'd ضَربَه في؟

684
00:41:43,085 --> 00:41:44,746
أوه، نعم، ضَربَني.

685
00:41:44,853 --> 00:41:47,048
في الوسط تماماً.
لكن أين ضَربَ؟

686
00:41:47,156 --> 00:41:48,350
دعنا نرى.
-I صباحاً لا يُمارسُ الجنس معه مَعك.

687
00:41:48,457 --> 00:41:49,617
نعم، نحن لا نَمْسُّ أيّ شئَ.

688
00:41:49,725 --> 00:41:50,714
أين؟
هناك.

689
00:41:50,826 --> 00:41:51,918
أوه، حقّ، تحت. . .

690
00:41:52,027 --> 00:41:54,359
نعم.
أوه، اللهي.

691
00:41:55,764 --> 00:41:57,595
كَيفَ Bam's dick شَعرَ على حمارِكَ؟

692
00:41:57,699 --> 00:42:00,566
أوه، يُمارسُ الجنس معه. أنا لَستُ إلى ذلك،
ممارسات باب خلفي.

693
00:42:03,038 --> 00:42:04,767
Where'd ضَربَك؟
هناك.

694
00:42:04,873 --> 00:42:07,603
أوه، ي. . .
أوه، يَنْظرُ إليه الآن.

695
00:42:07,709 --> 00:42:09,267
أوه، رجل، الذي يَبْدو سيئاً.

696
00:42:10,345 --> 00:42:12,210
أوه، اللهي.

697
00:42:13,148 --> 00:42:15,139
الله المقدّس.

698
00:42:17,953 --> 00:42:18,920
أوه، الله.

699
00:42:22,958 --> 00:42:25,483
أوه، اللهي،
هي مباشرةً بجانب حقيبةِ فاصوليتِكِ.

700
00:42:25,828 --> 00:42:28,262
أوه، اللهي.

701
00:42:28,363 --> 00:42:30,160
عِنْدَكَ حقيبةُ فاصوليتُكِ خارج
متى هو طلقة؟

702
00:42:30,265 --> 00:42:33,723
مارسْ الجنس معه، نعم.
ذلك مجنونُ!

703
00:42:35,404 --> 00:42:38,339
How're تَعْملُ اليوم؟
-I صباحاً لَيسَ مُذكى على حالة بأكملها.

704
00:42:38,440 --> 00:42:40,169
لِماذا؟
التماسيح تُزعجُني.

705
00:42:40,275 --> 00:42:43,472
وبعد ذلك هناك سلك شائك داعر
أعلى منه. تلك المصّاتِ.

706
00:42:43,579 --> 00:42:45,342
وبعد بإِنَّنا نَذْهبُ
في هذه الفتحةِ الصَغيرةِ الصغيرة جداً

707
00:42:45,447 --> 00:42:47,472
بالخنازيرِ that're سَتَتغوّطُ وتَتبوّلُ.

708
00:42:47,583 --> 00:42:48,550
تلك المصّاتِ.

709
00:42:48,650 --> 00:42:52,450
ثمّ نَمْرُّ بذلك، الذي. . .
سَيَحْصلُ على الضربةِ مِن قِبل paintballs،

710
00:42:52,554 --> 00:42:54,249
مِن قِبل المحترفِ paintballers.

711
00:42:54,356 --> 00:42:55,345
تلك المصّاتِ.

712
00:42:55,457 --> 00:42:57,550
ثمّ نحن يَجِبُ أَنْ نَشْربَ a مبصقة.

713
00:42:57,659 --> 00:42:59,718
، ومثل، عِنْدي
a تَقَيُّأ مشكلةِ.

714
00:42:59,828 --> 00:43:03,457
وبعد ذلك سَأعْمَلُ ذلك ثانيةً
بالتأكيد، ' سبب الذي يُقرفُ.

715
00:43:04,833 --> 00:43:06,858
هذا طريقُ عقبات Cajun!

716
00:43:06,969 --> 00:43:09,836
على علامتِكَ، مجموعة تُصبحُ، يَذْهبُ!

717
00:43:35,430 --> 00:43:37,796
أوه، تغوّط!
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

718
00:43:45,407 --> 00:43:47,238
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

719
00:43:47,843 --> 00:43:48,935
أوه، الله.

720
00:44:19,274 --> 00:44:21,242
أنا لَمْ أَمْسسْه حتى! أَعْني. . .

721
00:44:21,710 --> 00:44:23,610
مارسْ الجنس معه. أَفْقدُ، رجل.

722
00:44:24,079 --> 00:44:25,341
مَنْ شَربَه أولاً؟

723
00:44:25,447 --> 00:44:26,505
Bam عَمِلَ.

724
00:44:26,615 --> 00:44:29,345
حَسَناً. والفائز Bam!

725
00:44:32,220 --> 00:44:33,847
أوه، حقّ على البصاقِ!

726
00:44:35,624 --> 00:44:37,455
الرجل، حقّ على البصاقِ.

727
00:44:38,827 --> 00:44:40,818
إصمدْ.
أوه، اللهي.

728
00:44:41,530 --> 00:44:43,828
Jeez.
فقط يُصبحُ رجلَ صغير جداً عاريَ داعرَ.

729
00:44:43,932 --> 00:44:46,025
اليوم أسوأ يومِ مِنْ حياتِي.

730
00:44:46,501 --> 00:44:48,196
رمية a أفعى على ذلك الرجلِ.

731
00:44:53,141 --> 00:44:55,666
فكّرتُ حياتَي الكاملةَ تلك دائماً
أكثر الناسِ يُمْكِنُ أَنْ يَتغوّطوا على القيادةِ.

732
00:44:55,777 --> 00:44:57,768
أنا لَمْ أُفكّرْ ذلك كُنْتُ، مثل , a حقيقي. . .

733
00:44:57,879 --> 00:45:00,370
نوع من نوعية
ذلك فقط بَعْض الناسِ كَانَ عِنْدَهُمْ.

734
00:45:00,482 --> 00:45:03,974
أنا فقط فكر. . . من الصعب التَبَوُّل
على القيادةِ، يَتبوّلُ أمام الناسِ،

735
00:45:04,086 --> 00:45:05,451
لكن لي،

736
00:45:05,554 --> 00:45:08,045
أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَسِيطُ ملابسي الداخلية أسفل و
وارد a تَغوّطَ تقريباً ليس الآن.

737
00:45:13,929 --> 00:45:15,920
جَعلتُ العديد مِنْ الناسِ
تقيّأْ مِنْ shitting.

738
00:45:16,031 --> 00:45:19,364
وأَنا فخورُ. وأنا أَعتبرُ نفسي
a محترف shitter،

739
00:45:19,468 --> 00:45:21,026
الذي أعتقد هناك قليل جداً.

740
00:45:21,136 --> 00:45:22,865
أَنا متأكّدُ هناك بَعْض الآخرين
هناك،

741
00:45:22,971 --> 00:45:24,734
لكن هَلّ بالإمكان أَنْ تَسمّي واحد؟

742
00:45:25,440 --> 00:45:26,407
من المحتمل لَيسَ.

743
00:45:27,776 --> 00:45:30,506
لطيف جداً. . .
ذلك مُخَرَّبُ.

744
00:45:30,612 --> 00:45:33,410
هَلْ تَعطيني حقاً a يَتبوّلُ لطخةً؟
-A قطعة صَغيرة. أرادَ جيف واحد.

745
00:45:33,515 --> 00:45:36,814
أوه، ذلك حزينُ. أنا لَيْسَ لِي كرامةُ تَركتْ.

746
00:45:37,919 --> 00:45:41,286
لذا أنت، في عددِ إثنان،
كَانتْ a سيدة عجوز.

747
00:45:42,357 --> 00:45:44,120
الذي هَلْ كان يَحْبُّ، أنْ يَكُونَ a سيدة عجوز؟

748
00:45:44,226 --> 00:45:47,389
أعتقد شَعرتُ ضعيفةَ كسيدة كبيرة سنّ،

749
00:45:47,863 --> 00:45:52,960
كلا. . . مثل، جنسياً، نَظْر ناسِ
في صدورِي، بَدوتُ ضعيفةَ،

750
00:45:53,068 --> 00:45:57,300
وأيضاً، شَعرتُ مثل عظامِي
كَانتْ أكثر هشاشةً،

751
00:45:57,406 --> 00:45:58,930
وشيء
يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي سيئ.

752
00:45:59,608 --> 00:46:02,168
مرحباً. هَلْ إجتمعنَا قبل ذلك؟

753
00:46:02,611 --> 00:46:03,873
لا.
-I لا يُريدُ الإجتِماع.

754
00:46:03,979 --> 00:46:06,072
هَلْ تَحْبُّ جنساً؟
الجحيم، لا!

755
00:46:06,581 --> 00:46:08,071
ذلك خليلُي. إتركْه بدون تدخّل.

756
00:46:08,183 --> 00:46:10,378
أوه، موافقة. حَسَناً.

757
00:46:11,787 --> 00:46:13,482
أحببتُ إطلاق نار الرجل العجوزِ.

758
00:46:14,356 --> 00:46:17,189
أنت كان لا بُدَّ أنْ تَنْهضَ ممتاز مبكراً و
تَحْصلُ على ثلاث ساعاتِ مِنْ التركيبِ،

759
00:46:17,292 --> 00:46:20,989
لَكنَّه لذا مرحُ، ' يَجْعلُ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَ
في ناسِ المزحةَ والشارعَ

760
00:46:21,096 --> 00:46:24,224
Iike أنا عَمِلتُ عندما المعرضَ بَدأَ،
ولا أحد يَعْرفُني.

761
00:46:25,400 --> 00:46:27,231
لا أحد يَعترفُ هذا.

762
00:46:27,736 --> 00:46:30,170
هو a بركة وa عبء.

763
00:46:30,605 --> 00:46:32,334
مرحباً. اسمي lrving Zisman.

764
00:46:32,441 --> 00:46:34,773
هذا صديقُي ورقة وحيدةِ الجيدِ كلايد،

765
00:46:34,876 --> 00:46:36,776
واليوم نحن ذاهِبونَ إلى
وارد a سياقة تجريبية.

766
00:46:37,979 --> 00:46:38,946
نعم.

767
00:46:41,750 --> 00:46:42,717
مرحباً.
مرحباً.

768
00:46:43,919 --> 00:46:46,513
How're أنت، إبن؟
هَلْ أنت هنا لرُؤية دانيال؟

769
00:46:46,621 --> 00:46:47,849
نعم يا سيدي.
-I صباحاً دانيال. نيس سَتُقابلُك.

770
00:46:47,956 --> 00:46:49,719
أوه , مرحباً، دانيال. أَنا آسفُ.
How're أنت، إبن؟

771
00:46:49,825 --> 00:46:51,292
أنا بخير، شكراً لكم.

772
00:46:52,661 --> 00:46:55,027
أوه، هي a واحد جميلة.

773
00:46:55,130 --> 00:46:57,894
هَلّ بالإمكان أَنْ آخذُه لa دورة؟
بالطبع، بالطبع.

774
00:46:58,233 --> 00:47:00,167
هنا أنت.
أوه، شكراً لكم.

775
00:47:03,972 --> 00:47:05,963
حقّ بداياتِ فوق.
جيد جداً.

776
00:47:06,074 --> 00:47:07,098
من أين أنت؟

777
00:47:07,209 --> 00:47:10,007
ولد وترعرع في لوس أنجليس،
هنا.

778
00:47:10,112 --> 00:47:12,740
حَسَناً.
مَا أي مكان آخر.

779
00:47:12,848 --> 00:47:15,078
هو a مدينة رائعة.
lt، هو عظيمُ.

780
00:47:15,183 --> 00:47:17,583
كُلّ شيء تَحتاجُ، يُغلقُ بحدود.
نعم.

781
00:47:17,686 --> 00:47:19,677
إنتبهْ، يَنتبهُ، يَنتبهُ!

782
00:47:22,124 --> 00:47:23,318
أوقفْ السيارةَ.

783
00:47:24,493 --> 00:47:26,723
ماذا يُمارسُ الجنس مع يَستمرُّ؟

784
00:47:26,828 --> 00:47:28,625
فقط. . . فقط يُوقفُ السيارةَ، سيد

785
00:47:28,730 --> 00:47:30,493
ماذا يُمارسُ الجنس مع أنت رجالُ تَعْملُ؟

786
00:47:30,599 --> 00:47:32,294
-I صباحاً آسف.
دعنا نَأْخذُ القدم من الدواسةِ.

787
00:47:32,400 --> 00:47:34,197
-I صباحاً جدّي!
يا، يا، يا.

788
00:47:35,637 --> 00:47:39,004
أنت فقط حطّمتَ عربتَي!
-I صباحاً آسف. هو رجل عجوزُ على. . .

789
00:47:39,674 --> 00:47:43,201
ماذا سَأعْمَلُ؟
أحرزْ واحد للغلايةِ!

790
00:47:43,645 --> 00:47:46,512
أنت فقط تَركتَ بوب باركر ضَربَ عربتَي!

791
00:47:46,615 --> 00:47:47,912
What're تَعْملُ؟

792
00:47:48,016 --> 00:47:50,507
هو لَيسَ ني، سيد أَنا آسفُ. أنا لَمْ. . .

793
00:47:51,686 --> 00:47:53,313
-I صباحاً صَدمَ، أيضاً، الآن.
أوه، اللهي.

794
00:47:53,421 --> 00:47:56,185
الذي قُلتَ، ولد؟
إنظرْ إلى هذا! تَركتَ هذا دافعِ الرجلِ؟

795
00:47:56,291 --> 00:47:59,920
تعال، رجل! تَركتَه يَقُودُ.
تَركتَه يَقُودُ السيارةَ.

796
00:48:00,495 --> 00:48:02,463
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على بعض علبِ التعويضِ؟

797
00:48:02,564 --> 00:48:04,964
أنا ما كَانَ عِنْدي سيطرةُ. رَأيتَ ما
حَدثَ بَعْدَ أَنْ إنتقدَ.

798
00:48:05,066 --> 00:48:06,090
أَنا آسفُ جداً.

799
00:48:06,201 --> 00:48:07,930
حَصلتُ على الفلفل الحارِ على أنفِي!

800
00:48:08,170 --> 00:48:10,229
هذه القطعةِ ضَربنَا،
موقع البناء.

801
00:48:10,338 --> 00:48:13,000
كَتبتُه. . .
أردتُ أَنْ أعْمَلُ الإنتقادُ.

802
00:48:13,108 --> 00:48:14,439
تَعْرفُ، أنا أَذْهبُ إلى a موقع بناء،

803
00:48:14,543 --> 00:48:16,807
ومهما هم كَانوا يَعْملونَ على،
أنا أُمارسُ الجنس معه فوق.

804
00:48:17,345 --> 00:48:20,178
إذا هم يُعلّقونَ drywall،
أنا أُوقعُه.

805
00:48:22,217 --> 00:48:23,184
التغوّط.

806
00:48:27,689 --> 00:48:31,352
إذا هم يَعْرضونَ الطوابقَ،
كَسرتُ الأرضيةَ.

807
00:48:31,459 --> 00:48:33,427
Where'd تَحْصلُ على هذا التغوّطِ مِنْ؟

808
00:48:35,430 --> 00:48:36,920
أوه، يُمارسُ الجنس معه.

809
00:48:37,732 --> 00:48:38,699
هناك هو الآن!

810
00:48:39,968 --> 00:48:42,129
كَانَ عِنْدَنا a بقعة جيدة جداً. . .
أوه، تغوّط.

811
00:48:42,237 --> 00:48:46,037
. . . وأنا أَمْشي في،
وكُلّ شخص على إستراحةِ غدائِهم.

812
00:48:46,908 --> 00:48:49,843
لذا لا الإرادة للتَعَامُل
مَع رجل عجوزِ،

813
00:48:49,945 --> 00:48:53,073
لذا أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَعْملَ
لإسْتِرْعاء إنتباهِهم.

814
00:48:58,920 --> 00:49:01,354
يا، هناك a حمّام
خارج هنا.

815
00:49:04,859 --> 00:49:05,826
لذا تَبوّلتَ حقاً؟

816
00:49:05,927 --> 00:49:07,690
أوه، نعم. تَبوّلتُ الكثير!

817
00:49:08,296 --> 00:49:11,094
أَعْني، هم كَانوا على الغداءِ.
أنا كان لا بُدَّ أنْ أعْمَلُ شيءُ.

818
00:49:11,533 --> 00:49:14,866
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَسْحبَ a ديف إنجلترا،
' يَجْعلُ أنا ما عِنْدي تلك الهديةِ.

819
00:49:17,038 --> 00:49:19,700
يا، سيد، يُعذرُني،
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك هنا.

820
00:49:20,008 --> 00:49:21,407
هناك a حمّام هناك.

821
00:49:21,509 --> 00:49:24,137
أوه، شكراً لكم، إبن، أَنا مَعْمُولُ الآن.

822
00:49:24,379 --> 00:49:26,370
الموافقة، نحن سَنَذْهبُ خارج.
نحن سَنَذْهبُ خارج.

823
00:49:26,481 --> 00:49:27,880
نحن خارج!

824
00:49:27,983 --> 00:49:30,178
نحن سَنَذْهبُ خارج، سيد،
نحن سَنَذْهبُ خارج.

825
00:49:30,285 --> 00:49:32,082
نحن سَنَذْهبُ خارج. تعال.

826
00:49:32,187 --> 00:49:33,677
-I صباحاً مجيئ.
تعال.

827
00:49:34,289 --> 00:49:36,723
Whoa! Whoa! لعنه الله.

828
00:49:37,993 --> 00:49:39,324
دعنا نَذْهبُ خارج.

829
00:49:39,661 --> 00:49:42,152
تعال، دعنا نَذْهبُ.
يا. . . يا، تَركَ منّي!

830
00:49:42,530 --> 00:49:44,020
Whoa! النجاح الباهر.

831
00:49:47,869 --> 00:49:50,201
لعنه الله.
أنت لا تَصِلُ إلى manhandle ني.

832
00:49:55,410 --> 00:49:59,176
أوه، رَاهنتُك زملاءَ يَحْبّونَ هذا , huh؟
نحن لا نُريدُك أَنْ تَتأذّى.

833
00:49:59,314 --> 00:50:01,373
حَسناً، شخص ما سَيَتأذّى
وهو لَنْ تَصْبحَ ني،

834
00:50:01,483 --> 00:50:03,348
تَبقي manhandling ني مثل هذا.

835
00:50:03,451 --> 00:50:05,009
Whoa! Whoa! Whoa!

836
00:50:07,689 --> 00:50:09,418
أوه، ظهري.

837
00:50:09,691 --> 00:50:10,953
أوه، الآن. . .

838
00:50:11,092 --> 00:50:12,059
الرجل الكبير.

839
00:50:12,627 --> 00:50:13,594
الرجل الكبير!

840
00:50:15,163 --> 00:50:16,130
الأشرار.

841
00:50:20,235 --> 00:50:21,429
ماذا هذا؟

842
00:50:25,807 --> 00:50:27,365
لماذا عِنْدَكَ a آلة تصوير عليك؟

843
00:50:27,475 --> 00:50:28,442
أوه، يُمارسُ الجنس معه.

844
00:50:29,377 --> 00:50:32,107
الإنطباع أصبحتُ مِنْ المُرَاقَبَة
عمل الطاقمِ الكاملِ اليوم

845
00:50:32,213 --> 00:50:34,181
كَانَ بأنّك رجالِ
مَا سَبَقَ أَنْ ضَربَ قبل ذلك.

846
00:50:34,582 --> 00:50:36,482
كَانَ عِنْدَنا جيفري روس مَعنا،

847
00:50:36,618 --> 00:50:40,554
الذي a كوميدي
الذي يَحبُّ إلى فقط يُمزّقُ ناس إرباً إرباً.

848
00:50:40,655 --> 00:50:43,852
لذا هو كَانَ a فكرة عظيمة لوَضْعه
حقّ خلفي في الشاحنةِ.

849
00:50:43,958 --> 00:50:45,220
تريمين يَحبُّ. . . هو. . .

850
00:50:45,327 --> 00:50:49,024
أولاً، عِنْدَهُ a هاتف خلوي
في يَدِّ واحدة، أداة اذن , a walkie,

851
00:50:49,130 --> 00:50:52,065
وهو يَقُودُ. وهو يُوجّهُ!

852
00:50:52,701 --> 00:50:55,135
قفزة فوق وأسفل. نعم.

853
00:50:55,236 --> 00:50:57,067
الإنتظار. مايك! مايك! مايك!

854
00:50:57,172 --> 00:50:58,662
الذي هَلْ سَأعْمَلُ، رجل؟

855
00:50:58,773 --> 00:51:01,640
أنت كان يَجِبُ أنْ تُحرّكَه
مثل a لعبة كرةِ سلة شاحنة صغيرةِ.

856
00:51:02,510 --> 00:51:06,970
الذي حول؟ دعنا نرى الذي حول.
لَرُبَّمَا نحن سَنَحْصلُ على بعض التغوّطِ الجيدِ.

857
00:51:08,817 --> 00:51:11,411
هي مثل المُرَاقَبَة a باقة
يُعيقُ بوكرَ مسرحيّةِ في الظلامِ.

858
00:51:14,055 --> 00:51:16,387
لكن في النهايةِ
حَصلنَا على الفلمِ إحتجنَا.

859
00:51:16,491 --> 00:51:19,221
أَعْني، كان هناك حقاً
لا قافيةَ أَو سببَ. . .

860
00:51:19,327 --> 00:51:22,524
نعم، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْطعَ الذي سوية
إلى a دي في دي إضافي.

861
00:51:24,733 --> 00:51:25,893
آخ!

862
00:51:27,168 --> 00:51:29,500
هَلْ تَتبوّلُ حقاً؟ أوه، اللهي.

863
00:51:29,604 --> 00:51:32,664
ls يَعْملُ؟ هَلْ أَضْربُ أيّ شئَ؟
أوه، اللهي! أوه، اللهي!

864
00:51:32,774 --> 00:51:33,866
أوه، اللهي!

865
00:51:35,443 --> 00:51:37,673
يَآْذي إلى. . . أَنا فَقَطْ سَأُوفّرُه.

866
00:51:40,415 --> 00:51:43,248
تُمارسُ الجنس مع المُتسكّعِ!
أوه، اللهي! هنا! هنا، هنا!

867
00:51:45,587 --> 00:51:48,681
لا، لا! إتركْ! أوه، لا، لا!
وشاحي الجيد!

868
00:51:49,257 --> 00:51:51,657
ي أَسْكرُ الأدخنةَ.
أوه، الله.

869
00:51:53,395 --> 00:51:55,556
نحن هنا بأسطورةِ بي إم إكس
الحصيرة Hoffman،

870
00:51:55,663 --> 00:51:58,393
وهذه فوضى دراجة بخاريةِ صغيرةِ!

871
00:53:07,302 --> 00:53:08,735
آسف , bro.

872
00:53:08,837 --> 00:53:11,601
أنا لَمْ أَراك هناك.
إعتقدتُ بأنّك ذَهبتَ إلى الإنْتاج.

873
00:53:11,706 --> 00:53:14,504
ديف! ضَربتَ سنَّي ثانيةً!

874
00:53:14,609 --> 00:53:15,576
آسف، رجل. . .

875
00:53:16,911 --> 00:53:20,176
نَستمرُّ بالمُحَاوَلَة أَنْ نُصبحَ a قطعة جيدة
مَع ظَهرتُ بزيّ a طفل رضيع.

876
00:53:21,149 --> 00:53:23,709
وهو لا يَحْدثُ.
أنا لا أَعْرفُ ما هو.

877
00:53:23,818 --> 00:53:25,012
صوّرنَا هذا العمل الوحشي

878
00:53:25,119 --> 00:53:28,555
حيث إعتقدنَا بأنّه سَيَكُونُ مضحكَ
إذا رجلِ صغير جداً كَانَ ولدَ.

879
00:53:28,656 --> 00:53:32,592
لذا نحن غَطّينَاه بصلصةِ الطماطةِ
ولَبسَه فوق كa طفل رضيع.

880
00:53:34,128 --> 00:53:36,255
هذا يُمارسُ الجنس مع الكلام الفارغِ.

881
00:53:38,333 --> 00:53:41,097
حَسَناً، تريمين.
توقّفْه. أنت مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ هناك.

882
00:53:41,202 --> 00:53:44,103
كَانَ عِنْدَنا السيدةُ
الذي جَعلَني أَختفي.

883
00:53:44,572 --> 00:53:47,302
حاولنَا أنْها جَلستْ عليّ.

884
00:53:47,442 --> 00:53:50,502
وبعد ذلك لَهُ الوِلادَة
إلى a يَتبوّلُ رجلاً.

885
00:53:50,645 --> 00:53:52,977
السرعة الكاملة عندما هي على
وبعد ذلك تَبتعدُ عن الطريق.

886
00:53:53,081 --> 00:53:55,379
أوه، الله.
لا! لا! أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس!

887
00:53:55,483 --> 00:53:58,350
إمسكْ به، أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس.
أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس. بجدية.

888
00:53:58,453 --> 00:54:01,718
فوق! فوق! ساعدْها!
خُذْها من كاحلِي الداعرِ!

889
00:54:01,823 --> 00:54:03,415
هي في الأرضِ، رجل.

890
00:54:04,993 --> 00:54:08,121
لا، رجل، أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا، رجل.
هو يُمارسُ الجنس معه. . .

891
00:54:08,830 --> 00:54:13,665
وهو فقط. . . هو كَانَ سيئَ. هو كَانَ فظيعَ،
وهو لَمْ يَحْدثْ.

892
00:54:13,835 --> 00:54:16,895
هذا، أَنا خجلانُ.
الموافقة، يَنتبهُ.

893
00:54:17,005 --> 00:54:18,597
أنا مُجَرَّد خجلانُ.

894
00:54:18,706 --> 00:54:21,266
في عددِ إثنان، نحن تُوجّسنَا
بعَمَل a الشيء دَعا Poof،

895
00:54:21,376 --> 00:54:23,241
حيث أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى a ضرطة.

896
00:54:23,378 --> 00:54:27,906
أنت كان لا بُدَّ أنْ تَضعَ مسحوقَ فوق الحمارِ،
لضَرْط ورُؤيته.

897
00:54:28,016 --> 00:54:30,314
لكن لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَضْرطَ
عندما هم إفترضوا إلى.

898
00:54:31,152 --> 00:54:33,382
-I صباحاً جوني Knoxville.
وأَنا رجلُ صغير جداً.

899
00:54:33,521 --> 00:54:35,921
وهذا Poof.

900
00:54:41,262 --> 00:54:42,251
حَسَناً.
أوه، نعم؟

901
00:54:42,363 --> 00:54:44,092
نعم، هناك.

902
00:54:44,198 --> 00:54:48,157
الطفل الرضيع يَحتاجُ a مسحوق صَغير.

903
00:54:51,773 --> 00:54:55,937
أوه، يَحتاجُ طفل رضيعَ الكثير مِنْ مسحوقَ.
هو يُبلّلُ ظهرَ حقاً هناك.

904
00:54:56,044 --> 00:54:58,672
الموافقة، هذا بالكامل بين bros.
هذه للقطعةِ.

905
00:54:58,780 --> 00:55:01,476
-I صباحاً فقط سَيَنْشرُهم قليلاً.
صغير جداً، رأسك دورِ.

906
00:55:01,583 --> 00:55:03,813
الموافقة.
الموافقة، إنتظار، إنتظار، إنتظار! دعْه يَخْمدُ.

907
00:55:03,918 --> 00:55:06,216
ليس بعد. دعْه يَخْمدُ.

908
00:55:07,322 --> 00:55:08,311
الموافقة.
جاهز؟

909
00:55:08,489 --> 00:55:09,456
أنا قَدْ أَتغوّطُ.

910
00:55:11,059 --> 00:55:13,994
-I قَدْ يَتغوّطُ. إصمدْ.
الإنتظار، إنتظار، إنتظار.

911
00:55:14,095 --> 00:55:15,790
الإنتظار، أَنا مُفتَرَضُ أَنْ أُصبحَ
بما فيه الكفاية في هناك إلى، مثل. . .

912
00:55:15,897 --> 00:55:16,864
الموافقة، يَذْهبُ هنا، هنا يَذْهبُ.

913
00:55:17,699 --> 00:55:20,395
أَنا خائفُ أنا قَدْ أَتغوّطُ، بجدية.

914
00:55:20,501 --> 00:55:22,332
لعنة الله!

915
00:55:23,204 --> 00:55:25,468
لا، ذلك لَيسَ الهدفَ!

916
00:55:25,573 --> 00:55:29,373
ما؟ هَلْ عاملَ باهتمام كبير صنعُ a إزدهار إزدهرَ؟

917
00:55:30,078 --> 00:55:32,706
عَمِلَ الطفل الرضيعَ. . . أنت قليلاً نذل!

918
00:55:32,814 --> 00:55:33,781
الله!

919
00:55:39,654 --> 00:55:40,643
أخبرتُك.

920
00:55:40,755 --> 00:55:43,189
الطفل الرضيع لَيسَ بِحاجةٍ إلى
لجَعْل a إزدهار إزدهارِ!

921
00:55:44,359 --> 00:55:49,023
الآن الذي يُريدُ التَغْيير
حفّاظة الأطفال؟

922
00:55:50,698 --> 00:55:52,962
تَرى ذلك؟

923
00:55:55,637 --> 00:55:58,470
أخبرتُك أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتْعبَ.

924
00:56:00,008 --> 00:56:02,636
لذا نحن حقاً لا نَستطيعُ أَنْ نُصبحَ أي واحد للضَرْط
على القيادةِ. إستمررنَا بمُحَاوَلَة،

925
00:56:02,744 --> 00:56:05,474
حتى أخيراً
جاءَ Knoxville بالفكرةِ

926
00:56:05,580 --> 00:56:08,845
لإجْبار بَعْض الهواءِ
فوق أحد حميرِ أعضاء فريقِ الممثلين.

927
00:56:09,717 --> 00:56:11,184
قاضي مايك الفقير.

928
00:56:11,285 --> 00:56:15,153
أَدْعوه وأَسْألُ بأنّ ه سَيَكُونُ
في الفلمِ، وهو مثل، "متأكّد! "

929
00:56:15,523 --> 00:56:18,492
"لذا، حَسناً، يَحْصلُ على بيتِي غداً.
نحن نَضْربُ بضعة أشياء."

930
00:56:18,593 --> 00:56:20,584
وولد، عَمِلَ هو مشي في
في الوقتِ الخاطئِ.

931
00:56:20,995 --> 00:56:22,087
يَجْعلُ. . .

932
00:56:23,164 --> 00:56:26,133
مثل، ملك التَلِّ،
جَعلَ Beavis وبوت يَترأّسُ، و. . .

933
00:56:26,234 --> 00:56:29,101
أصبحَ منزوعاً إليه.
أنا لا أَعْرفُ ما دورَه فيه كَانَ.

934
00:56:29,203 --> 00:56:31,364
فقط أنْ يَكُونَ هناك،
أنت مذنب بالجمعيةِ.

935
00:56:32,173 --> 00:56:33,367
تَعْرفُ، عندما أنت هناك،

936
00:56:33,474 --> 00:56:36,932
أَحْزرُ بأنّك لا wanna يَكُونُ
a حزب pooper.

937
00:56:37,045 --> 00:56:40,640
لذا إنتهيتُ بضَخّ a موقد
منفاخ فوق a عقب رجلِ.

938
00:56:44,719 --> 00:56:47,153
أنا كُنْتُ أَعتقدُ، هذا عادة

939
00:56:47,255 --> 00:56:49,416
نوع شيءِ أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ
لدُخُول صناعةِ الترفيه،

940
00:56:49,524 --> 00:56:51,219
أَو في بِداية مهنتِكِ،

941
00:56:51,325 --> 00:56:54,522
وأنا أَعْني،
أنجزتُ كُلّ هذه المادةِ،

942
00:56:54,629 --> 00:56:56,358
وهناك أَنا. . .

943
00:56:57,899 --> 00:57:00,129
أنا فقط وَصلتُ إلى أَكُونُ أكثر حذراً، أَحْزرُ.

944
00:57:01,402 --> 00:57:04,599
نحن مَع قاضي مايك
وحان وقت لبوت يَجْأرُ.

945
00:57:05,573 --> 00:57:08,974
لا أحد يُريدُ أَنْ يَعمَلُ هذا مطلقاً،
لذا نحن سَنَسْحبُ قصباتَ العشبِ

946
00:57:09,077 --> 00:57:12,706
لرُؤية الذي يَجِبُ أَنْ يُنهضَه عجزَهم.

947
00:57:12,814 --> 00:57:13,974
حَسَناً.
الموافقة؟

948
00:57:14,082 --> 00:57:17,051
-I صباحاً بعد نوكس.
الموافقة. أَنا بعد Pontius، ثمّ.

949
00:57:19,654 --> 00:57:21,519
بإِنَّهُ. يَحْصلُ على آلةِ التصوير.
نعم!

950
00:57:22,190 --> 00:57:24,249
دعنا نرى الذي أصبحَ الأصغر.

951
00:57:24,559 --> 00:57:26,288
بريستن!
بريستن!

952
00:57:26,394 --> 00:57:28,521
جاهز، كُلّ شخص؟ الموافقة، دعنا نَعمَلُ هو.

953
00:57:29,363 --> 00:57:30,591
أعذرْني.

954
00:57:33,835 --> 00:57:37,464
وَصلتَ إلى تَكُنْ. . . يَعمَلُ هو بطيئُ. يَعمَلُ هو. . .

955
00:57:38,840 --> 00:57:39,807
أنا فقط. . .

956
00:57:40,675 --> 00:57:42,472
هو مَا وَضعَه في لحد الآن، بريستن.

957
00:57:42,577 --> 00:57:46,343
أَنا فَقَطْ سَأَنْشرُ خدودَ عقبِكِ،
الموافقة؟ يَجِدُ gotta الرجل الصغير جداً الفتحة.

958
00:57:46,447 --> 00:57:48,176
يا، مايك.

959
00:57:48,683 --> 00:57:50,116
هَلْ بأنّه؟

960
00:57:50,218 --> 00:57:52,118
أوه، نعم، هو في فتحةِ عقبِي.

961
00:57:52,754 --> 00:57:54,051
أَحْزرُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَنْظرَ، رجل.

962
00:57:55,022 --> 00:57:56,353
هَلْ تَحسُّ ريحاً؟
بطيئ، مايك!

963
00:57:56,457 --> 00:57:57,754
نعم، أَعْرفُ، لكن هناك a فتحة.

964
00:57:57,859 --> 00:57:59,850
هَلْ تَشْعرُ مثلك مِنْ واجبكَ أَنْ تَضْرطَ؟
نعم.

965
00:57:59,961 --> 00:58:02,828
-I سَيُحاولُ الضَرْط.
الموافقة، إنتظار، إنتظار، إنتظار.

966
00:58:03,531 --> 00:58:04,657
هَلْ أنت لَكَ إلى، بريستن؟
لا.

967
00:58:04,766 --> 00:58:06,893
لا؟ الموافقة، عيش على الضخّ.
-I صباحاً مُحَاوَلَة.

968
00:58:07,502 --> 00:58:08,696
دعنا نَعُودُ في.

969
00:58:09,504 --> 00:58:10,698
ماذا عن a قشّة؟

970
00:58:11,472 --> 00:58:14,635
الذي سَيَنْفخُ a قشّة
فوق أحد أعقابِ brosهم؟

971
00:58:14,742 --> 00:58:17,176
حَسناً، ستيف أو من المحتمل
المَعْمُول الذي قبل ذلك.

972
00:58:17,945 --> 00:58:19,606
سهل يَعمَلُ هو!

973
00:58:20,815 --> 00:58:22,612
إلى اليسارِ، إلى اليسارِ، إلى اليسارِ!

974
00:58:22,717 --> 00:58:24,275
لَيسَ. . . اليسار الآخر!

975
00:58:25,253 --> 00:58:28,188
إلى اليسارِ الداعرِ!
آلة التصوير تَركتْ، أنت dipshit!

976
00:58:29,791 --> 00:58:31,554
ذلك اليسارُ!
ذلك صحيحُ!

977
00:58:31,659 --> 00:58:33,957
ذلك. . . الحقّ، ثمّ!
ذلك يسارُه.

978
00:58:34,061 --> 00:58:36,529
نعم، لكن إنحْناء القشّةِ
إلى اليمين.

979
00:58:36,631 --> 00:58:37,655
أوه، أَنا آسفُ.

980
00:58:37,765 --> 00:58:39,665
هَلْ هو لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَدْخلَ أكثر قليلاً؟
-A قطعة صَغيرة أكثر.

981
00:58:39,767 --> 00:58:41,291
حَسَناً، سَأَلْصقُه مباشرة في.
السيد المسيح!

982
00:58:41,402 --> 00:58:43,267
وَصلتَ إلى تَرتحْ.
-I لا يَستطيعُ.

983
00:58:45,907 --> 00:58:48,273
أنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي هذه المشكلةِ الكثيرةِ
إجْبار الشيءِ إلى حمارِ شخص ما.

984
00:58:48,376 --> 00:58:49,536
أنت سَتَحْصلُ على الدمِّ.

985
00:58:49,644 --> 00:58:52,112
-I صباحاً سَيَصِلُ القشّةَ.
إنفخْ! إنفخْ!

986
00:58:52,780 --> 00:58:53,906
إملأْه.

987
00:58:55,516 --> 00:58:57,211
أنا لا أَستطيعُ نَفْخ حقاً، رجل.

988
00:58:57,351 --> 00:58:58,875
نحن نُحاولُ الخَتَم. . .

989
00:59:06,627 --> 00:59:07,719
أوه، اللهي.

990
00:59:13,234 --> 00:59:16,567
ضَرطَ عليه! ضَرطَ عليه!

991
00:59:30,685 --> 00:59:31,652
أوه، اللهي.

992
00:59:31,752 --> 00:59:32,980
بريستن، طريق للذِهاب!

993
00:59:33,120 --> 00:59:35,884
بريستن! بريستن!
بريستن! بريستن!

994
00:59:35,990 --> 00:59:38,049
أردتُ العَمَل مَع قاضي مايك
حياتي الكاملة.

995
00:59:38,159 --> 00:59:39,649
مُنذُ أن أنا كُنْتُ في هذا العملِ.

996
00:59:39,760 --> 00:59:43,890
لَكنِّي مَا إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ في
قدرة منه يُديرُ هواءاً فوق حمارِي.

997
00:59:50,004 --> 00:59:52,495
الآن، هناك شيء واحد

998
00:59:52,607 --> 00:59:57,135
معظمكم رجال سَيَكُونونَ قادرون على القَول
عندما تَعُودُ بيتاً.

999
00:59:58,045 --> 00:59:59,910
وأنت قَدْ تَشْكرُ الله له.

1000
01:00:00,748 --> 01:00:04,377
ثلاثون سنة مِنْ الآن،
عندما أنت تَجْلسُ حول موقدِكَ،

1001
01:00:04,485 --> 01:00:06,646
مَع حفيدِكَ على ركبتِكَ،

1002
01:00:07,221 --> 01:00:12,659
وهو يَقُولُ، "جدّ، الذي عَمِلَ أنت تَعمَلُ
في عددِ الحمارِ العظيمِ إثنان؟ "

1003
01:00:14,395 --> 01:00:19,423
حَسناً، أنت لا يَجِبُ أنْ تَقُولَ،
"l أَكلَ تغوّطاً أسفل في لويزيانا."

1004
01:00:20,067 --> 01:00:21,830
' سبب الذي كَانَ ديف إنجلترا.

1005
01:00:23,905 --> 01:00:26,135
حَسَناً، أنت أبناء الكلابِ.

1006
01:00:26,440 --> 01:00:28,431
الآن تَعْرفُ كَمْ أَشْعرُ.

1007
01:00:29,844 --> 01:00:34,872
ماذا تَقُولُ بأنّنا نَضْربُ زخّاتَ المطر؟

1008
01:01:01,142 --> 01:01:02,666
ذلك كَانَ فظيعَ!

1009
01:01:05,513 --> 01:01:07,003
صوّرْ poo، ريك.

1010
01:01:07,114 --> 01:01:09,082
ريك، يُصوّرُ poo.
-I صباحاً يُصوّرُ poo الداعر!

1011
01:01:09,183 --> 01:01:11,413
أنت المُمَارَسَة الجنس مع. . .
-I صباحاً لا يُصبحُ أيّ أقرب!

1012
01:01:11,519 --> 01:01:14,454
أوه، مجموع إجمالي!
ريك، يُصوّرُ poo، رجل.

1013
01:01:15,289 --> 01:01:16,688
ريك، يُصوّرُ poo!

1014
01:01:17,992 --> 01:01:19,516
ريك، يُصوّرُ. . .

1015
01:01:32,540 --> 01:01:35,771
وصلصة السباغيتي.
أَعْني، الصفقة الكاملة.

1016
01:01:39,347 --> 01:01:41,975
أَنا رجلُ صغير جداً، وهذا قفزُ الضفادع.

1017
01:01:47,788 --> 01:01:48,755
إلعنْ!

1018
01:01:50,958 --> 01:01:53,085
تغوّطْ!
أوه، الله!

1019
01:01:53,194 --> 01:01:54,491
أوه، الله.

1020
01:01:54,595 --> 01:01:56,119
أنت لَمْ تَرى ذلك المجيئ!

1021
01:01:57,965 --> 01:01:59,398
Whoa! Whoa! Whoa!

1022
01:02:07,875 --> 01:02:08,842
السلامة!

1023
01:02:11,012 --> 01:02:12,411
نعم , bro!

1024
01:02:33,701 --> 01:02:35,191
الذي يَبْدو سيئاً.

1025
01:02:37,872 --> 01:02:41,103
أَنا حيُّ! أَنا حيُّ!

1026
01:02:43,878 --> 01:02:46,870
أنا يَجِبُ أَنْ أَعطي إعتذارَ إلى
جيف تريمين، مدير الفلمِ،

1027
01:02:46,981 --> 01:02:49,814
لأن أَنا a قطعة كليّة مِنْ العملِ
مرةً أخرى،

1028
01:02:50,217 --> 01:02:52,117
وأنا ما زِلتُ عِنْدي a نِصْف a قنينة. . .

1029
01:02:52,219 --> 01:02:55,211
أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ آسف الآن، رفيق!
motherfucker الداعر.

1030
01:02:57,591 --> 01:02:59,650
في هذه النقطةِ، أنا لا أَهتمُّ حتى.

1031
01:03:00,728 --> 01:03:04,459
عندما اليوم يُعْمَلُ
عندما الشمس تَهْبطُ

1032
01:03:04,565 --> 01:03:06,658
عندما الأطفال يَقلّونَ

1033
01:03:08,235 --> 01:03:10,100
عندما الأمهات يُعبّسنَ

1034
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
عندما الدمّ مَسْكُوبُ

1035
01:03:12,440 --> 01:03:14,374
وعندما السكاكين مَسْحُوبة

1036
01:03:14,475 --> 01:03:16,136
عندما الدمّ مَسْكُوبُ

1037
01:03:16,243 --> 01:03:18,108
وجسمكَ يَهتزُّ

1038
01:03:18,212 --> 01:03:19,645
وعظامكَ سَتُبرّدُ

1039
01:03:19,747 --> 01:03:21,544
تَرى a شبح

1040
01:03:24,652 --> 01:03:26,779
اللهي، رَأيتُ a شبح

1041
01:03:28,689 --> 01:03:29,656
واي eah.

1042
01:03:30,424 --> 01:03:31,789
هو للأطفالِ.

1043
01:03:32,526 --> 01:03:34,016
ماذا أغنية عِنْدَكَ أسفل؟

1044
01:03:34,128 --> 01:03:36,096
 تـــرجـــــــمـــــة 
هـــــانـــي مـحـي الــديــن
