1
00:01:02,606 --> 00:01:04,373
رائع

2
00:01:04,398 --> 00:01:06,046
أنا منبهر

3
00:01:21,230 --> 00:01:23,574
يفين ، أنا أعلم حقيقتك

4
00:01:27,424 --> 00:01:31,103
لا تخافي
لن يؤذيك أحد

5
00:01:31,104 --> 00:01:33,295
مهما خططوا لذلك لن يفعلوا

6
00:01:35,942 --> 00:01:39,774
ان مشاعرك تفضحك
عليك أن تتعلمي أن تتحكمي بها

7
00:01:39,775 --> 00:01:41,983
أنت تزدادين اشراقا يوما بعد يوم

8
00:01:41,984 --> 00:01:43,649
وأظن أنك تعلمين السبب

9
00:01:43,650 --> 00:01:46,148
أعلم بالطبع لماذا أضيء
فأنا نجمة

10
00:01:46,285 --> 00:01:50,674
وهل هناك ما تجيده النجوم أكثر من ذلك؟
بالتأكيد ليس رقص الفالس

11
00:02:01,128 --> 00:02:02,584
هذا صحيح
بالتأكيد

12
00:02:05,344 --> 00:02:06,814
أترين؟

13
00:02:06,815 --> 00:02:08,466
جيد للغاية

14
00:02:21,691 --> 00:02:25,468
أنت تقول أنهم ذهبوا للغرب
هل أنت واثق أن معهم الفتاة ؟ نعم

15
00:02:25,600 --> 00:02:29,337
هل أنت واثق .. وواثق تماما أنك لا تكذب

16
00:02:29,354 --> 00:02:31,581
أعدم عيناي اذا لم تكن هي

17
00:02:32,924 --> 00:02:35,983
جيد ، من الأفضل لك أن تكون تلك هي الحقيقة
أيها الكلب ذا الوجهين

18
00:02:35,984 --> 00:02:38,038
بامكاني أن أحضر لك أحدها

19
00:02:38,039 --> 00:02:41,212
انها كلاب جيدة للغاية 
بامكانها أن تحرس البابين الأمامي والخلفي في ذات الوقت

20
00:02:41,213 --> 00:02:44,522
انهم يفعلون ما تريدين
ما هي قدرتك على احضار شمعة بابيلون؟

21
00:02:44,772 --> 00:02:46,240
هذا ليس سهلا

22
00:02:46,241 --> 00:02:49,723
بالرغم من ذلك
لدي وقت للنساء

23
00:02:49,724 --> 00:02:51,778
اذا كنت تفهمين ما أعنيه
أنا زير نساء

24
00:02:51,779 --> 00:02:53,905
كانت لدي أخت
أظن أنها كانت امرأة

25
00:02:53,906 --> 00:02:55,768
كانت رهيبة
وجهها مثل الضفادع

26
00:02:55,769 --> 00:02:58,206
الضفادع.. القبيحة

27
00:02:58,207 --> 00:02:59,894
هذا يكفي

28
00:03:15,541 --> 00:03:18,619
تماسكوا جيدا
فالكابتن ذاهب بنا للجحيم

29
00:04:08,350 --> 00:04:10,926
هذا هو الطريق الذي سيقودك الى وول

30
00:04:11,057 --> 00:04:14,290
حظا سعيدا في عودتك للوطن يا يفين
أيا كان مكانه

31
00:04:14,384 --> 00:04:17,269
حظا سعيدا لك يا تريستان مع فيكتوريا

32
00:04:18,486 --> 00:04:21,449
لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي على عطفك
لا داعي لذكر ذلك

33
00:04:21,737 --> 00:04:23,747
أتكلم جديا .. لا داعي لذكر ذلك

34
00:04:23,748 --> 00:04:28,305
ان السمعة تستغرق عمرا لبنائها
لكنها تضيع في ثوان

35
00:04:30,063 --> 00:04:31,904
تريستان

36
00:04:35,905 --> 00:04:37,551
فكر في ذلك

37
00:04:41,167 --> 00:04:43,217
أرسل تحياتي الى انجلترا

38
00:04:43,218 --> 00:04:45,561
لقد سعدت بلقائكما

39
00:04:48,558 --> 00:04:51,446
هللوا للكابتن تريستان

40
00:04:56,219 --> 00:04:58,331
ماذا كان يقول لك؟

41
00:04:58,627 --> 00:05:02,327
يقول لي؟ متى؟
عندما همس لك

42
00:05:03,932 --> 00:05:08,017
لا شيء ، كان يقول أنه يود استخدام البرق
للحصول على شمعة بابيلون خاصتك

43
00:05:08,344 --> 00:05:10,409
كتصريح مرور

44
00:05:11,197 --> 00:05:15,435
للمرة الأخيرة
أين الفتاة؟

45
00:05:16,328 --> 00:05:19,019
الفتاة ذات الياقوتة.. أين ذهبت؟

46
00:05:20,082 --> 00:05:22,154
هل تستهزئ بي؟

47
00:05:22,248 --> 00:05:25,443
صدقني.. باقٍ لك في الحياة بضع ثوان

48
00:05:30,428 --> 00:05:31,995
يا له من أبله

49
00:05:31,996 --> 00:05:35,424
نظفوا المكان
أسف

50
00:05:45,934 --> 00:05:48,564
هل انتهيت من التباهي بسحرك

51
00:05:48,565 --> 00:05:51,022
أم أنك لا زلت تصدرين روتين الجمال

52
00:05:51,023 --> 00:05:53,538
ربما عرفت أن النجمة قد عادت

53
00:05:53,539 --> 00:05:56,269
لقد عادت للأرض
أعلم .. اللعنة

54
00:05:56,287 --> 00:05:58,184
لم أستطع الوصول اليها في الوقت المناسب

55
00:05:58,185 --> 00:06:02,266
لا يهم ذلك.. لقد عثرنا عليها
انها في الطريق الى قرية وول

56
00:06:02,267 --> 00:06:04,398
اذا سلكت الطريق المختصر عبر المستنقعات

57
00:06:04,399 --> 00:06:06,626
عندها ستتمكنين من اعتراض طريقها

58
00:06:15,303 --> 00:06:16,680
يفين

59
00:06:20,142 --> 00:06:23,894
ماذا تفعل؟ أنا آسف ، كدت تكسر ساقي ،آسف
لكن لا يمكنني أن أجازف بأن يرانا الناس

60
00:06:23,895 --> 00:06:26,588
لا أثق بأحد
لكن .... اصمتي

61
00:06:28,538 --> 00:06:30,575
سننتظر

62
00:06:30,706 --> 00:06:32,740
فقط للحظة

63
00:06:38,444 --> 00:06:40,674
هل تشعر بالاغراء؟

64
00:06:43,012 --> 00:06:45,163
اغراء؟ بماذا؟

65
00:06:46,418 --> 00:06:48,452
الحياة الأبدية

66
00:06:48,740 --> 00:06:51,024
لنقل الاغراء بقلبي

67
00:06:51,025 --> 00:06:54,143
وليس بي
كنت مجرد نجمة لا تعرفها

68
00:06:56,494 --> 00:06:58,994
هل تعتقدين فعلا أن بامكاني أن أقتل أحدا؟

69
00:07:02,920 --> 00:07:07,520
وحتى اذا استطعت ذلك
الحياة الأبدية

70
00:07:08,650 --> 00:07:11,069
أتخيل أن ذلك سيجعلني وحيدا

71
00:07:16,038 --> 00:07:18,496
ربما اذا وجدت من يشاركني الحياة الأبدية

72
00:07:19,873 --> 00:07:21,640
شخص ما أحبه

73
00:07:21,775 --> 00:07:23,534
ربما فعلت ذلك

74
00:07:26,926 --> 00:07:28,922
هيا .. أعتقد أننا بأمان الآن

75
00:07:50,271 --> 00:07:53,388
تذكر سمعة الكابتن شيكسبير

76
00:09:18,416 --> 00:09:20,952
ما هذا بحق الجحيم؟
ماذا تفعل هنا؟

77
00:09:21,284 --> 00:09:23,472
أنا الأمير سيبتموس

78
00:09:24,263 --> 00:09:27,227
وأنت ستخبرني أين أجد الفتاة

79
00:09:33,718 --> 00:09:36,642
حسنا أيها الرشيق
سأعد حتى ثلاثة

80
00:09:36,643 --> 00:09:39,175
واحد ، اثنان

81
00:09:54,617 --> 00:09:57,250
أحيانا يخبو توهجك

82
00:09:57,251 --> 00:09:59,386
لقد لاجظت ذلك فحسب
هل هذا أمر عادي؟

83
00:09:59,387 --> 00:10:01,539
لنر اذا كان بامكانك تدبر أمورك الخاصة فحسب

84
00:10:02,137 --> 00:10:04,521
ماذا تفعل النجوم؟

85
00:10:05,274 --> 00:10:07,658
تجذب المشاكل؟

86
00:10:10,231 --> 00:10:11,820
آسف .. انتظري
أنا آسف

87
00:10:11,821 --> 00:10:13,937
دعيني أحاول ثانية

88
00:10:15,247 --> 00:10:18,269
هل هو اثارة ضيق فتى يدعى تريستان ثورن؟

89
00:10:20,847 --> 00:10:23,172
ستين ميلا الى وول
كم سيستغرق ذلك؟

90
00:10:23,447 --> 00:10:27,495
حوالي يومان؟
ليس لدينا يومان عيد ميلاد فيكتوريا غدا

91
00:10:29,603 --> 00:10:31,494
حقا

92
00:10:31,696 --> 00:10:33,578
لقد تذكرت

93
00:10:38,600 --> 00:10:41,425
القهوة
اخرجوا جميعا

94
00:10:41,426 --> 00:10:43,540
هل آذاك أيها الكابتن؟

95
00:10:44,971 --> 00:10:47,704
هل أخبرته عن وجهة ابن أخيك والفتاة؟

96
00:10:48,960 --> 00:10:51,149
ما المشكلة في ذلك؟

97
00:10:52,057 --> 00:10:54,263
انها سمعتي

98
00:10:55,196 --> 00:10:57,598
 لا ، لا تكن سخيفا

99
00:10:57,599 --> 00:10:59,751
سمعتك بخير يا كابتن

100
00:10:59,884 --> 00:11:02,430
كنا نعلم دائما أنك هكذا

101
00:11:05,310 --> 00:11:09,379
لقد كنت قائدنا دائما يا كابتن
حسنا

102
00:11:15,546 --> 00:11:17,114
لنذهب .. لنذهب

103
00:11:24,049 --> 00:11:27,500
لقد مات رجالك أيها الأمير سيبتموس
حقا

104
00:11:43,001 --> 00:11:45,793
لقد قابلتك تلك المرأة
انها صديقة للكابتن

105
00:11:45,794 --> 00:11:47,722
انها تتاجر في السوق عند الجدار

106
00:11:47,782 --> 00:11:50,205
هل أنت واثقة أنها صديقة للكابتن؟
نعم ، نعم

107
00:11:52,980 --> 00:11:55,498
عفوا يا سيدتي
... اسمي تريستان ثورن وهذه

108
00:11:55,499 --> 00:11:57,783
هذه زهرتي

109
00:11:57,784 --> 00:12:00,611
كنت أبحث عنها منذ 18 عاما

110
00:12:00,612 --> 00:12:02,575
أعدها إلي الآن

111
00:12:03,020 --> 00:12:06,683
كيف تجرؤين؟
انها هدية من أمه

112
00:12:07,229 --> 00:12:09,033
ربما أخطأتها

113
00:12:10,528 --> 00:12:13,717
لا بأس
انها غالية عليّ للغاية

114
00:12:13,718 --> 00:12:15,779
ربما قايضناها بما نحتاج

115
00:12:15,808 --> 00:12:18,702
شمعة بابيلون
قلت وسيلة نقل حتى وول

116
00:12:18,703 --> 00:12:21,856
شمعة بابيلون
لا.. لا

117
00:12:21,857 --> 00:12:25,131
أنا لا أتعامل مع السحر الأسود
حقا

118
00:12:25,638 --> 00:12:28,334
هل أوصلتنا الى الجدار؟

119
00:12:28,854 --> 00:12:31,469
لم لم تقل ذلك منذ البداية؟

120
00:12:32,727 --> 00:12:35,940
هذه الزهرة مقابل توصيلك الى الجدار

121
00:12:35,941 --> 00:12:38,141
والطعام أثناء الرحلة
اذا وصلنا بسلام

122
00:12:38,142 --> 00:12:43,276
أقسم أنك ستصل الى الجدار بنفس حالتك هذه

123
00:12:48,639 --> 00:12:51,426
هل لديك فكرة عن قدرة هذه الزهرة؟

124
00:12:51,427 --> 00:12:53,560
نوع من تعويذة الحظ؟

125
00:12:53,561 --> 00:12:55,576
بالفعل نوع من الحظ

126
00:12:55,577 --> 00:12:57,283
الحماية

127
00:12:57,284 --> 00:13:02,570
... في الواقع
انها تمنعني بالتحديد من أن أفعل هذا

128
00:13:06,714 --> 00:13:08,980
يا الهي
ماذا فعلت؟

129
00:13:09,229 --> 00:13:10,879 
أنت لن تستطيعين أن ترى النجمة

130
00:13:10,880 --> 00:13:13,102
أو تلمسيها أو تشميها أو تسمعيها

131
00:13:13,328 --> 00:13:17,227
لقد حافظت على وعدي لك ٍّ

132
00:13:25,077 --> 00:13:28,585
هاك ، طعام كما وعدتك

133
00:13:28,586 --> 00:13:32,153
أعتقد أن من الصحيح أن أظن
أنك ليس بامكانك رؤيتي أو سماعي؟

134
00:13:32,741 --> 00:13:35,604
هل بامكاني أن أخبرك أن رائحتك مثل البول؟

135
00:13:35,605 --> 00:13:37,424
و تبدين مثل الكلب الهائج

136
00:13:37,425 --> 00:13:39,909
... وأقسم لك
اذا لم تعيدي تريستان الى حالته

137
00:13:39,910 --> 00:13:42,366
فأنني سأصبح شبحك المزعج

138
00:13:50,083 --> 00:13:51,913
ستين ميلا الى وول

139
00:14:00,483 --> 00:14:02,439
تريستان

140
00:14:02,999 --> 00:14:06,000
اذا كنت تفهمني
فانظر الي الآن

141
00:14:32,982 --> 00:14:35,830
أتعلم أنني عندما أخبرتك
أنني أعلم القليل عن الحب

142
00:14:37,625 --> 00:14:39,931
لم يكن ذلك صحيحا

143
00:14:41,727 --> 00:14:44,147
أنا أعلم الكثير عن الحب

144
00:14:44,359 --> 00:14:48,365
لقد رأيته
رأيته لقرون وقرون

145
00:14:49,426 --> 00:14:52,891
لكن الشيء الوحيد الذي عرفته
أنه هو الذي يبقي عالمك محتمل

146
00:14:54,533 --> 00:14:57,009
مع كل تلك الحروب

147
00:14:57,010 --> 00:15:00,555
الألم والكذب والكراهية

148
00:15:01,692 --> 00:15:05,040
ربما أردت أن أدير وجهي
و لا أنظر للأسفل

149
00:15:07,226 --> 00:15:10,845
لكن رؤية الحب البشري

150
00:15:11,752 --> 00:15:17,617
ربما بامكانك أن تفتش عن أعظم الأثرياء في العالم
لكن لن تجد شيئا أكثر جمالا

151
00:15:19,845 --> 00:15:21,623
... اذن

152
00:15:21,624 --> 00:15:25,749
نعم ، أنا أعلم ذلك
الحب غير مشروط

153
00:15:26,640 --> 00:15:28,558
لكن أعلم أيضا
أن من الممكن أن يكون

154
00:15:29,122 --> 00:15:32,987
لا يمكن التنبؤ به
غير متوقع

155
00:15:32,988 --> 00:15:37,154
لا يمكن التحكم به
لا يحتمل

156
00:15:39,802 --> 00:15:43,272
بسهولة غريبة يمكن أن تخطئ به

157
00:15:48,706 --> 00:15:51,552
ما أحاول قوله يا تريستان

158
00:15:52,421 --> 00:15:55,168
أعتقد انني أحبك

159
00:15:55,170 --> 00:16:00,881
...ان قلبي .. أحس أنه 
أحس أن يصدري يحتويه بالكاد

160
00:16:02,288 --> 00:16:06,428
...كما لو أنه
لم يعد ينتمي الي

161
00:16:06,429 --> 00:16:08,271
بل ينتمي اليك

162
00:16:09,024 --> 00:16:13,962
واذا أردته
لا أريد في مقابله شيئا

163
00:16:14,289 --> 00:16:19,726
لا هدايا و لا سلع
و لا براهين على الاخلاص

164
00:16:22,064 --> 00:16:25,297
لا شيء سوى أن أعرف أنك تبادلني الحب

165
00:16:26,398 --> 00:16:28,702
لا أريد سوى قلبك

166
00:16:29,959 --> 00:16:32,841
في مقابل قلبي

167
00:16:40,678 --> 00:16:42,984
باقي ميل واحد على الجدار

168
00:16:44,547 --> 00:16:47,218
السير قد يستغرق أكثر من المعتاد

169
00:16:47,219 --> 00:16:50,914
التحول يهدف الى
استردادك لحقيقتك

170
00:16:58,195 --> 00:17:00,577
لقد حذرتك.. حافظ على قواك

171
00:17:01,175 --> 00:17:03,362
لقد كنت قلقة جدا عليك

172
00:17:03,922 --> 00:17:06,072
فيكتوريا

173
00:17:06,400 --> 00:17:08,625
أعتقد أنني كنت أفضل أن تقول : أمي

174
00:17:09,997 --> 00:17:12,109
هيا ، القرية هناك

175
00:17:12,514 --> 00:17:14,932
عيد ميلاد فيكتوريا في الغد

176
00:17:15,376 --> 00:17:18,957
أعتقد أنك لن تستطيع النوم
حتى تقدمني كهدية لها

177
00:17:19,360 --> 00:17:21,128
هيا

178
00:17:23,505 --> 00:17:25,732
انها ليست بعيدة
حسنا

179
00:17:46,192 --> 00:17:47,760
معذرة

180
00:17:48,165 --> 00:17:50,700
أعتقد أن هذا حمامي
أغلق عيناك

181
00:17:52,575 --> 00:17:54,766
أنا لا أنظر

182
00:17:54,862 --> 00:17:57,084
ها أنا أستدير

183
00:18:01,437 --> 00:18:03,275
بامكانك أن تفتح عينيك الآن

184
00:18:10,910 --> 00:18:13,331
هل كنت تعنين فعلا ما قلته في العربة؟

185
00:18:16,029 --> 00:18:17,694
 ما قلته
... لكن

186
00:18:17,695 --> 00:18:20,404
لكنك كنت فأرا حينها

187
00:18:20,405 --> 00:18:23,073
كنت فأرا و كنت تريد الجبن
... كنت لا

188
00:18:23,651 --> 00:18:25,543
كان عليك أن تنبهني

189
00:18:25,544 --> 00:18:29,012
و أخاطر بتركك تعانين الاحراج
لقد قلت ما فكرت فيه

190
00:18:34,792 --> 00:18:37,290
هل تريدين أن تعرفي ما همس به الكابتن لي؟

191
00:18:40,480 --> 00:18:42,900
لقد قال لي أن حبي الحقيقي

192
00:18:43,226 --> 00:18:45,840
يقف أمام عيني مباشرة

193
00:18:46,975 --> 00:18:49,395
و قد كان على حق

194
00:19:02,993 --> 00:19:05,742
يا فتية
تعالوا لتروا هذا

195
00:19:05,743 --> 00:19:10,486
لا.. شكرا
أيها المنحرف ، أراكم لاحقا

196
00:19:11,615 --> 00:19:14,269
مثير للسخرية ، أليس كذلك؟
نعم

197
00:19:14,270 --> 00:19:17,482
ما المثير للسخرية ؟
سيبتموس سيكون هنا في الصباح

198
00:19:17,483 --> 00:19:19,980
و سيجد الفتاة ويحصل على الياقوتة
ثم يصبح ملكا

199
00:19:20,345 --> 00:19:23,257
للأبد
هذا ظالم للغاية

200
00:19:23,258 --> 00:19:25,713
ستكون حرا قريبا

201
00:19:27,715 --> 00:19:30,926
أنت قريبة للغاية
انها في قرية السوق

202
00:19:30,927 --> 00:19:33,365
على بعد ميل واحد من فجوة الحائط

203
00:19:33,366 --> 00:19:35,301
تتحدثين كما لو أن هذا خبرا سارا

204
00:19:35,302 --> 00:19:38,963
هل علي أن أذكرك أن قرية وول ليست جزءا من عالمنا

205
00:19:39,266 --> 00:19:41,750
اذا عبرت الحائط الى عالم البشر

206
00:19:41,751 --> 00:19:45,823
فان نجمتنا لن تكون سوى صخرة عديمة القيمة

207
00:19:46,027 --> 00:19:48,876
أقترح اذن أن تسرعي

208
00:20:18,707 --> 00:20:20,046
ماذا؟

209
00:20:20,788 --> 00:20:22,071
ماذا تريد؟

210
00:20:22,072 --> 00:20:25,071
آسف .. هلا أعطيتني قلما وورقة؟

211
00:20:25,072 --> 00:20:28,088
تعال فيما بعد
ساعة ستكون مناسبة

212
00:20:28,089 --> 00:20:30,956
لا أستطيع.. علي الرحيل حالا
واذا استيقظت صديقتي قبل عودتي

213
00:20:30,957 --> 00:20:32,862
هل تكرمت بتوصيلها رسالة؟

214
00:20:33,046 --> 00:20:34,539
قلها

215
00:21:08,724 --> 00:21:11,801
هل تعلم أن هذه أول مرة أنام فيها ليلا؟

216
00:21:13,396 --> 00:21:15,198
لا أصدق ذلك

217
00:21:19,313 --> 00:21:20,959
تريستان؟

218
00:21:29,219 --> 00:21:30,844
هل رأيت صديقي؟

219
00:21:30,845 --> 00:21:32,958
لقد رحل باكرا

220
00:21:34,028 --> 00:21:38,131
رحل؟ لقد طلب مني أن أخبرك
أنه ذاهب ليرى فيكتوريا

221
00:21:38,222 --> 00:21:41,314
و أنه آسف
فقد وجد حبه الحقيقي

222
00:21:41,315 --> 00:21:44,047
و يريد أن يقضي باقي عمره معها

223
00:21:45,541 --> 00:21:47,333
ماذا؟

224
00:21:47,334 --> 00:21:50,185
هل أنت متأكد ؟
نعم

225
00:22:19,362 --> 00:22:21,434
انتظر.. انتظر

226
00:23:02,110 --> 00:23:03,680
عيد ميلاد سعيد

227
00:23:04,547 --> 00:23:06,388
تريستان؟

228
00:23:07,605 --> 00:23:09,755
ماذا حدث لك؟

229
00:23:10,678 --> 00:23:12,482
لقد وجدت النجمة

230
00:23:14,356 --> 00:23:16,290
لا أصدق أنك نجحت

231
00:23:16,291 --> 00:23:19,852
أين نجمتي ؟
هل أستطيع رؤيتها ؟

232
00:23:19,853 --> 00:23:22,256
هل هي جميلة ؟
نعم

233
00:23:24,059 --> 00:23:26,170
لكنها ناعمة و صغيرة

234
00:23:26,652 --> 00:23:28,663
انها قطعة صغيرة منها

235
00:23:28,664 --> 00:23:30,552
أخذتها لعيد ميلادك

236
00:23:30,722 --> 00:23:32,833
انس أمر النجمة

237
00:23:33,585 --> 00:23:35,776
لم أكن أريد النجمة

238
00:23:38,152 --> 00:23:40,147
هل تعلم ماذا أردت؟

239
00:23:41,943 --> 00:23:44,292
نعم .. أعلم

240
00:23:48,727 --> 00:23:51,178
تريدين أن تكبري

241
00:23:51,477 --> 00:23:53,971
انهضي بنفسك
ماذا؟

242
00:23:57,116 --> 00:23:59,150
همفري ؟
ثورن ؟

243
00:23:59,206 --> 00:24:01,324
اذن أنت أردت الموت

244
00:24:09,232 --> 00:24:12,152
لا بأس يا همفري

245
00:24:12,308 --> 00:24:14,088
انها لك

246
00:24:14,089 --> 00:24:16,605
أنتم ثنائي ممتاز
أتمنى لكما حظا سعيدا

247
00:24:16,606 --> 00:24:18,466
لماذا أريد هذا؟

248
00:24:18,467 --> 00:24:21,275
حفنة تافهة من غبار النجمة

249
00:24:26,439 --> 00:24:28,008
يفين

250
00:24:29,379 --> 00:24:31,412
انها لا تستطيع عبور الجدار

251
00:25:45,116 --> 00:25:46,786
توقفي .. توقفي

252
00:25:46,787 --> 00:25:50,061
اذا عبرت الجدار ستموتين
ماذا؟

253
00:25:51,751 --> 00:25:54,446
اذا وطأت أرض البشر ستتحطمين

254
00:25:55,424 --> 00:25:59,237
الى اين أخذتني ايتها الحقيرة؟

255
00:26:07,209 --> 00:26:09,630
كنت أتسائل أين أنت؟

256
00:26:09,726 --> 00:26:14,198
اذا كنت تتمنين الموت يا عزيزتي
فيسعدني أن أساعدك

257
00:26:14,291 --> 00:26:16,189
هل تتحدثين اليّ؟

258
00:26:16,190 --> 00:26:18,961
أنت
يا له من عالم صغير

259
00:26:19,365 --> 00:26:21,346
على أي حال لم أكن أتحدث اليك

260
00:26:21,347 --> 00:26:24,505
كنت أتحدث الى النجمة
أي نجمة؟

261
00:26:25,750 --> 00:26:28,035
عبدتي ليست نجمة

262
00:26:28,036 --> 00:26:29,974
أي أحمق بامكانه رؤية هذا

263
00:26:29,975 --> 00:26:33,893
اذا كانت كذلك 
كنت لأنتزع قلبها منذ زمن

264
00:26:34,195 --> 00:26:35,356
صدقيني

265
00:26:35,357 --> 00:26:38,519
أصدقك؟ لن أرتكب تلك الغلطة ثانية

266
00:26:39,580 --> 00:26:43,590
ماذا تختارين يا دديشووترسال
الرأس أم الذيل؟

267
00:27:12,749 --> 00:27:15,190
وقت الرحيل
انها لن تذهب لأي مكان

268
00:27:15,191 --> 00:27:19,280
أعتقد أنها سترحل
لا بأس ، يمكنك أن تأتي أنت أيضا

269
00:27:22,200 --> 00:27:26,757
بامكانكما أن تركبا في العربة
أو أجركما وراءها انه خياركما

270
00:27:45,199 --> 00:27:48,792
ماذا حدث؟
تفضل ، أنا أتقاعد

271
00:27:48,793 --> 00:27:52,086
لـ 80 عاما كنت أمنع الناس من الخروج

272
00:27:52,087 --> 00:27:55,412
ما كان علي أن أحذر منه
هو أن يعبر هؤلاء الناس الى هنا

273
00:27:55,413 --> 00:27:56,964
أخبرني فحسب ماذا حدث

274
00:27:56,965 --> 00:27:59,192
ما حدث أنه كانت هناك نجمة

275
00:28:00,330 --> 00:28:01,900
لا

276
00:29:14,832 --> 00:29:16,263
النجمة

277
00:29:16,264 --> 00:29:17,566
و من هذه؟

278
00:29:17,567 --> 00:29:18,727
عبدتنا

279
00:29:18,728 --> 00:29:22,756
من الجيد دوما أن يكون هناك من يساعدك
في مسح الأرض عندما ننتهي من ضيفتنا

280
00:29:22,757 --> 00:29:24,151
أحسنت يا أختاه

281
00:29:24,152 --> 00:29:27,967
في الوقت المناسب على ما أرى
تبدين فظيعة

282
00:30:23,612 --> 00:30:25,143
من أنت؟

283
00:30:26,166 --> 00:30:28,047
ما الذي جاء بك الى هنا؟

284
00:30:29,687 --> 00:30:31,335
سيبتموس

285
00:30:31,428 --> 00:30:33,411
لقد قابلت أخاك بريموس

286
00:30:34,683 --> 00:30:37,105
اذا لم تشأ أن تلقاه في الحياة الأخرى

287
00:30:37,123 --> 00:30:39,908
أقترح أن تجيب سؤالي
ماذا تفعل هنا؟

288
00:30:39,909 --> 00:30:41,903
ربما علي أن أسألك نفس السؤال

289
00:30:58,244 --> 00:31:00,087
انهم أربعة

290
00:31:02,694 --> 00:31:05,612
أظن أنه لا تزال أمامنا فرصة

291
00:31:05,613 --> 00:31:08,266
انتظر ، كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بك ؟

292
00:31:08,267 --> 00:31:10,915
لن تعرف
هل أمامك خيار آخر؟

293
00:31:10,916 --> 00:31:12,743
لا ، حسنا ، هيا بنا

294
00:31:27,108 --> 00:31:29,250
أونا؟
سيبتموس؟

295
00:31:29,251 --> 00:31:31,093
أختنا

296
00:31:48,794 --> 00:31:51,008
تريستان

297
00:31:51,586 --> 00:31:54,278
أنا أمك

298
00:31:55,416 --> 00:31:57,295
أنا أمك

299
00:32:32,387 --> 00:32:34,808
جيد ، جيد

300
00:33:12,836 --> 00:33:14,755
لنبدأ اللعب

301
00:33:15,197 --> 00:33:17,078
هلا بدأنا؟

302
00:34:05,231 --> 00:34:07,703
ماذا سيحدث الآن يا سيدي؟

303
00:34:07,704 --> 00:34:09,857
علينا أن نتعلم أن نحيا سويا

304
00:34:10,295 --> 00:34:12,216
للأبد

305
00:34:16,526 --> 00:34:18,552
لننتهي من هذا

306
00:34:22,118 --> 00:34:24,347
كن ذلك الرجل الذي أعرف أنك عليه

307
00:34:40,951 --> 00:34:43,142
اخرجي ، حسنا
هيا

308
00:34:52,916 --> 00:34:54,194
تريستان

309
00:34:54,195 --> 00:34:55,415
أقضي عليه

310
00:36:11,583 --> 00:36:13,402
ماذا تريد أن تصبح أيها الأمير الوسيم؟

311
00:36:13,403 --> 00:36:16,097
ضفدع أم بركة ميتة ؟

312
00:37:11,307 --> 00:37:12,800
سيبتموس؟

313
00:38:31,492 --> 00:38:32,947
تريستان

314
00:39:14,613 --> 00:39:16,340
... كنت استخدمه

315
00:39:16,550 --> 00:39:18,547
... جمالي

316
00:39:19,608 --> 00:39:22,067
لم يعد مهما

317
00:39:22,586 --> 00:39:25,046
لقد ماتت أختاي

318
00:39:26,069 --> 00:39:28,450
كانتا كل ما أكترث بشأنه

319
00:39:28,854 --> 00:39:30,544
عودا الى الوطن

320
00:39:35,744 --> 00:39:37,468
اذهبا

321
00:39:41,864 --> 00:39:44,134
اذهبا

322
00:40:59,039 --> 00:41:01,384
أدين لك بالشكر يا فتى

323
00:41:01,398 --> 00:41:04,516
لقد ظننت أن قلبي قد انفطر

324
00:41:04,728 --> 00:41:07,433
و أن علي أن أشارك أختاي

325
00:41:07,434 --> 00:41:10,090
الآن سأناله كله بمفردي

326
00:41:15,019 --> 00:41:17,753
ضمني بقوة وأغلق عينيك
ماذا ؟ .. لماذا؟

327
00:41:18,741 --> 00:41:21,162
ما الذي تفعله النجوم؟

328
00:41:26,834 --> 00:41:28,713
هو أن تشرق

329
00:42:03,035 --> 00:42:05,764
أحسنتم
جيد

330
00:42:07,797 --> 00:42:11,343
لماذا لم تفعلي ذلك من قبل؟
لم أكن لأفعلها بدونك

331
00:42:11,479 --> 00:42:14,086
لا تستطيع النجمة أن تضيء وقلبها منفطر

332
00:42:14,896 --> 00:42:16,973
لقد ظننت أنني فقدتك

333
00:42:17,994 --> 00:42:19,989
لكنك عدت

334
00:42:20,123 --> 00:42:22,593
بالطبع عدت
فأنا أحبك

335
00:42:27,412 --> 00:42:28,791
هيا بنا

336
00:42:48,122 --> 00:42:50,053
تريستان

337
00:42:52,077 --> 00:42:54,999
الرجل الوحيد الباق على قيد الحياة
من سلالة ستورمهولد الملكية

338
00:42:58,149 --> 00:43:00,377
انه أنت يا تريستان

339
00:43:03,564 --> 00:43:05,953
... لكن اذا كان هو ملك ستورمهولد الجديد، اذن

340
00:43:50,891 --> 00:43:52,817
... أعلنك

341
00:43:52,818 --> 00:43:56,347
الملك تريستان
ملك ستورمهولد

342
00:44:28,874 --> 00:44:30,830
هديتي لك

343
00:44:32,040 --> 00:44:33,920
لكما أنتما الاثنان

344
00:44:34,052 --> 00:44:35,819
شكرا

345
00:44:49,368 --> 00:44:51,843
حكما لثمانين عاما

346
00:44:52,951 --> 00:44:55,837
لأنه لا أحد يعيش للأبد

347
00:44:56,760 --> 00:44:59,840
الا من ينال قلب نجمة

348
00:45:00,780 --> 00:45:04,621
و قد وهبته يفين لـ تريستان تماما

349
00:45:06,501 --> 00:45:09,476
و عندما  كبر أبنائهما و أحفادهما

350
00:45:10,655 --> 00:45:13,666
كان ذلك هو الوقت لاشعال شمعة بابيلون

351
00:45:19,656 --> 00:45:24,107
ولا يزالا يعيشان
بسعادة للأبد
