1
00:03:41,040 --> 00:03:43,315
هلم، هلم.

2
00:05:34,080 --> 00:05:36,275
- أين كُنْتَ؟
- أَتاخّرَت.

3
00:05:36,320 --> 00:05:39,835
بأنّني إعتقدتُ.بان
هذه قضية كبرى لي.

4
00:05:39,880 --> 00:05:43,555
هيندريك كَانَ معاة مفاتيحُ السيارة الجيبِ.
و مكنتش لاقي المفاتيح الاحتياطية.

5
00:05:43,600 --> 00:05:46,319
إسمع، تصرّفُ وكأنك كُنْتَ هنا
طوال الوقت.

6
00:05:46,360 --> 00:05:48,794
- كيف؟
- شكلك زهقان.

7
00:05:50,200 --> 00:05:54,273
شكراً لفرقة مدرسة اميتي العليا
لذلك الإختيارِ البليغِ.

8
00:05:54,320 --> 00:05:55,912
نحن سعداء، مرةً أخرى. . .

9
00:05:55,960 --> 00:05:57,951
ماما، مايكل لا يَتكلّمَ معي.

10
00:05:58,000 --> 00:06:01,629
- ماذا تَفعْلُ هنا؟
- سّيدة سيلفيرا لا تَستطيعُ أَنْ تحضر

11
00:06:03,960 --> 00:06:08,556
والآن آنسة اميتي هذه السَنَةِ،
تينا ويلكوكس،

12
00:06:08,600 --> 00:06:14,755
سَتقْطعُ الشريطَ، رسمياً
لإفتتاح هذا الفندقِ الجديدِ الفاخرِ.

13
00:06:22,600 --> 00:06:26,912
شجرةِ المالِ تلك هي حصيلة التبرع
مِن قِبل لين بيترسون،

14
00:06:26,960 --> 00:06:29,793
الباني لشقق 
شواطئِ اميتي الخاصّةِ،

15
00:06:29,840 --> 00:06:31,831
كبادرة للنيّة الحسنةِ.

16
00:06:31,880 --> 00:06:33,871
دعنا نَسْمعُه للين.

17
00:06:37,240 --> 00:06:38,639
شكراً، لين.

18
00:06:38,680 --> 00:06:44,710
1,500دولار كهدية خاصّة
لصندوقِ ثقافة اميتي.

19
00:06:49,520 --> 00:06:51,511
هيا تينا، اقَطعَيه.

20
00:06:54,680 --> 00:06:56,557
البنت الطموحة.

21
00:07:08,960 --> 00:07:12,555
والآن فرقة مدرسة اميتي العليا
مرةً أخرى.

22
00:07:12,600 --> 00:07:15,034
المرطبات على الباحةِ، للكُلّ .

23
00:07:15,480 --> 00:07:18,472
أوه، ولدي. دعنا نَذْهبُ.

24
00:07:29,840 --> 00:07:31,512
برودي، كيف حالك؟

25
00:07:31,560 --> 00:07:33,118
مرحباً، مارتن.

26
00:07:33,160 --> 00:07:36,118
- أعتقد اني نَجحَت.
- جحيم الخطاب، لاري.

27
00:07:36,160 --> 00:07:37,798
الحقّ على المالِ.

28
00:07:37,840 --> 00:07:41,037
شكراً لك. هَلْ قابلتَ إبنَي لاري؟

29
00:07:41,080 --> 00:07:44,993
- لا.
- لاري الإبن. لاري، هنا.

30
00:07:45,040 --> 00:07:47,235
هنا نَذْهبُ. قُلْ مرحباً الي لين.

31
00:07:47,280 --> 00:07:49,157
- كيف حالك؟
- مرحباً، لاري.

32
00:07:49,200 --> 00:07:52,078
- ولد لطيف المظهر.
- شكراً لك.

33
00:07:52,120 --> 00:07:57,831
إلين، تأكّديُ بأنّ الحانةَ مفتوحةُ
وكُلّ شخص مُعتَنى بة.

34
00:07:57,880 --> 00:07:59,438
اكيد.

35
00:08:01,520 --> 00:08:04,557
نعم يا سيدي, سيدة رائعة.

36
00:08:04,600 --> 00:08:08,957
- لا اعْرفُ ما العْمَلُ بدونها.
- حقاً؟ و لا انا .

37
00:08:10,920 --> 00:08:14,595
- كَمْ عمر إبنة عمكَ؟
- 17. انها الأقدم.

38
00:08:16,320 --> 00:08:18,356
لَستُ مهوس باللقاءات الأولى.

39
00:08:18,400 --> 00:08:21,836
نقول حسناً لو حصلوا علي
خيزرانت بيضُ  وكؤوسُ من الصّفيحُ.

40
00:08:21,880 --> 00:08:25,077
- ذلك سيئُ!
- آه، بِحقّ الجحيم ماذا؟

41
00:08:26,080 --> 00:08:29,675
- هَلْ أمّكَ وَضعتْ كُلّ هذه سوية؟
- نعم، انة شغلُها.

42
00:08:29,720 --> 00:08:32,359
- هَلْ هي التي عملت الخرم؟
- لا.

43
00:08:32,400 --> 00:08:34,516
جيد، انة فظيعُ.

44
00:09:03,280 --> 00:09:05,316
- ترقص؟
- لا.

45
00:09:06,240 --> 00:09:09,789
- و لا انا.
- مَنْ القادم الذي سَتَسْألُة ؟

46
00:09:09,840 --> 00:09:13,719
تينا ويلكوكس. صديقة إد.

47
00:09:13,760 --> 00:09:15,751
أنت مجنون.

48
00:09:15,800 --> 00:09:20,590
مفيش ضرر من السُؤال. أحياناً
البنات الجميلات هن الأكثر وحدة.

49
00:09:20,640 --> 00:09:22,631
تلك قطعة من الاللعنةِ.

50
00:09:22,680 --> 00:09:24,477
أَعْرفُ.

51
00:09:29,760 --> 00:09:33,230
هَلْ كانت الليلة الراُبعة أَو الخامساة
في شاطئِ جيرزي؟

52
00:09:34,280 --> 00:09:36,077
الرُابعة!

53
00:09:36,120 --> 00:09:39,590
- إعتقدتُ بأنّك لا تَحترمَني.
- فعلا فعلا!

54
00:09:43,960 --> 00:09:45,871
لماذا لا نَخْرجَ من هنا؟

55
00:09:45,920 --> 00:09:47,990
ماذا؟ للتَسَكُّع شوية بالجوار؟

56
00:09:50,440 --> 00:09:53,432
- لم لا؟
- أنت جاهز.

57
00:11:10,800 --> 00:11:13,872
هذا الإنبوبِة لَهُا أصدافُ بحر أكثرُ
منما تعملة

58
00:11:13,920 --> 00:11:16,514
ماذا تَعْملُ؟ أخبرتُك!

59
00:11:16,560 --> 00:11:19,791
انظّفْه مِنْ يسارِكَ!
يساركَ الآخر.

60
00:11:19,840 --> 00:11:22,308
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ خارج العمل.

61
00:11:22,360 --> 00:11:26,114
صباح الخير! حتى الظهرِ  
أَنا وقتِي الخاصِ ملكي.

62
00:11:26,160 --> 00:11:29,277
- يا، ريس!
- نعم؟

63
00:11:29,320 --> 00:11:33,916
اصبنا طبق ذهبي
من القناةِ الرئيسيةِ ,طرّاد كبير.

64
00:11:33,960 --> 00:11:37,111
- اين؟
- خارج الموضوع.

65
00:11:37,160 --> 00:11:40,311
مفيش أضويةَ جاريةَ،
فقط عَلَم الغطاصَ.

66
00:11:40,360 --> 00:11:44,717
- تريدُني أَنْ أَنْفذَها هناك؟
- أليس كذلك؟ أنا لا أَستطيعُ إدارة هذا الشيءِ!

67
00:11:44,760 --> 00:11:47,752
- هكون سعيد لعمَلُ هذا.
- سَأَراك في المكتبِ.

68
00:11:47,800 --> 00:11:49,677
خُذْ رجل البحرِ العجوزَ .

69
00:11:49,720 --> 00:11:54,191
إنزعْ حبلَ الشراع،
وبعد ذلك الخَطّ مؤخرة السفينة

70
00:11:54,240 --> 00:11:56,959
وبعد ذلك انَزعَ الخَطَّ الزنبركي

71
00:11:57,000 --> 00:11:58,274
دعنا نَذْهبُ!

72
00:11:58,320 --> 00:12:00,880
سَنَكُونُ هنا لمدّة بِضْع دقائقِ فقط .

73
00:12:00,920 --> 00:12:03,195
- أليس بالإمكان أن أَجيءَ مَعك؟
- لا.

74
00:12:03,240 --> 00:12:06,357
- هو يُمْكِنُ أَنْ يَجيءَ مَعي.
- لا.

75
00:12:06,400 --> 00:12:09,039
- لا؟
- لا.اخرجو مِنْ المركبِ.

76
00:12:09,080 --> 00:12:10,752
هو يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَني، على الأقل.

77
00:12:11,720 --> 00:12:13,472
بووو! الإخوة الكبار!

78
00:12:14,320 --> 00:12:17,630
يا، شون،
الم تكن مرساةَ قبل ذلك؟

79
00:12:21,640 --> 00:12:24,359
- مايك، مرحباً.
- هل ستَخْرجُ الآن؟

80
00:12:24,400 --> 00:12:26,675
- لا.
- جيد، يُمْكِنُ ان تُقابلَ بنت عمي.

81
00:12:26,720 --> 00:12:28,631
لاتقلق، سَأُقابلُها.

82
00:12:28,680 --> 00:12:31,353
حسناً، توم، أراك فيما بعد.
الميعاد نفسه الخميس.

83
00:12:33,080 --> 00:12:34,832
أندي، هنا.

84
00:12:36,160 --> 00:12:37,559
نراكم فيما بعد يا شباب .

85
00:12:37,600 --> 00:12:40,353
- ما المشكلة؟
- ماذا؟  

86
00:12:40,400 --> 00:12:44,030
بروك!

87
00:12:44,080 --> 00:12:46,230
جاكي، مرحباً.

88
00:12:46,280 --> 00:12:47,952
بسرعة، بسرعة، من هذا ؟

89
00:12:48,000 --> 00:12:50,594
- أَنا واقع في الحب
- إبنة العم، أَتمنّى.

90
00:12:51,640 --> 00:12:54,552
محظوظ محظوظ محظوظ محظوظ. . .

91
00:12:58,760 --> 00:13:01,069
هل رَأيتَ الطريقَة
التي تنَظر بها إليك؟

92
00:13:01,120 --> 00:13:04,112
- انها تُريدُك.
- هي ما كَانتْش بتَنْظرُ لي.

93
00:13:04,160 --> 00:13:07,277
ماذا؟ لقد كَانتْ تُحدّقُ فيك
و بتريل

94
00:13:07,320 --> 00:13:10,312
لا، أَنا نحيفُ، و أَلْبسُ نظّارةَ،

95
00:13:10,360 --> 00:13:12,669
أنا اعيش في جزيرةِ اميتي طول العام.

96
00:13:12,720 --> 00:13:14,631
لَستُ جدير بما فيه الكفاية لها.

97
00:13:17,120 --> 00:13:20,510
أنت صحيح،
من المحتمل ما كَانتْش بتَنْظرُ إليك.

98
00:13:20,560 --> 00:13:23,791
لاري، انظر. لاري، انظر!

99
00:13:23,840 --> 00:13:25,558
- ماذا؟
- انْظرُ إليها.

100
00:13:25,600 --> 00:13:27,079
سعيد لرُؤيتك!

101
00:13:27,920 --> 00:13:31,469
- حَسناً؟
- هندها حلمات مثل عصفور.

102
00:13:33,240 --> 00:13:35,231
هَلْ مِنْ واجبكَ أَنْ تُناقشَ مثل تلك الامور؟

103
00:13:35,280 --> 00:13:38,033
بتعملي اية أمّي؟
رجعي الشراع.

104
00:13:40,160 --> 00:13:42,310
- نحن سنُبحرُ.
- إبْحار؟

105
00:13:42,360 --> 00:13:44,510
انة لطيفُ.

106
00:14:15,520 --> 00:14:17,511
هيي، انظر، انا بأَمْشي!

107
00:14:29,000 --> 00:14:31,195
مايك، هنا.

108
00:14:33,000 --> 00:14:34,831
دوغلاس!

109
00:14:39,720 --> 00:14:44,635
أنا لا أَستطيعُ مُشَاهَدَة الأخبارِ ,ماتش الكرة،
لا استطيعُ مُشَاهَدَة حتى الفلم.

110
00:14:44,680 --> 00:14:48,514
كُلّ ما أَسْمعُة هو ذلك الطفلِ والراديو 
بتاعة مكسر

111
00:14:48,560 --> 00:14:51,597
سَأُحاولُ لَكنَّه تحت
السلطة القضائية الإتحادية.

112
00:14:51,640 --> 00:14:52,959
كلم مكتب التحقيقات الفدرالي.

113
00:14:54,600 --> 00:14:58,513
بِانفراد. أنتم الإثنان تَتكلّمانِ مع بولي،
انت تَجيءُ مَعي.

114
00:15:01,520 --> 00:15:05,798
- فية اية حول غرايس كيني؟
- نافذة غرفة نومها تُواجهُ إبنَي.

115
00:15:05,840 --> 00:15:08,798
و هي تُثيرُه،
بالرقص و هي لابسة الفوطة.

116
00:15:08,840 --> 00:15:12,196
الرقص؟ هيندريك، جيد.
بهذة الطريقِة. أعذرْنا.

117
00:15:12,240 --> 00:15:15,471
تعالوا  هنا وإفحصْ هذا الـ908.

118
00:15:15,520 --> 00:15:18,318
اية هو ال 908؟
أنا عمري مَا سَمعتُ عن ال 908 دية.

119
00:15:18,360 --> 00:15:20,191
908 وسيلة تُبعدُني عن هناك.

120
00:15:20,240 --> 00:15:24,153
- اية دة؟
- كاميرا الغوّاصِ مِنْ الطرّادِ.

121
00:15:24,200 --> 00:15:26,191
أوه، الطرّاد المتروك!

122
00:15:26,240 --> 00:15:28,595
رجال ريتش مِنْ المينا الجديد، رود ايلند.

123
00:15:28,640 --> 00:15:31,438
إذا كَانَ عِنْدي مركب ب100000دولار 
أنا لن أَتْركَه.

124
00:15:31,480 --> 00:15:34,153
لو كَانَ عِنْدَكَ واحد،
هناك سَيَكُونُ تحقيقاً.

125
00:15:34,200 --> 00:15:38,239
- مضحك جداً.
- سيُوصلُ ولدَي إلى صرفِ الإنتباه!

126
00:15:38,280 --> 00:15:40,555
- رقص! إفحصْ هذا الرقصِ.
- رقص؟

127
00:16:02,600 --> 00:16:06,115
- ممكن اطلع فوق؟
- يخدة لفوق.

128
00:16:10,040 --> 00:16:11,439
الآن، اصعد مايك!

129
00:16:16,400 --> 00:16:17,833
مايك، انة مُخادِعُ.

130
00:16:34,120 --> 00:16:36,270
إسحبْه، مايك.

131
00:16:48,520 --> 00:16:51,557
- تحتك، مايك.
- ارمية الآن.

132
00:16:59,600 --> 00:17:01,113
أنت بخير؟

133
00:17:09,200 --> 00:17:10,713
أنت بخير؟

134
00:17:22,600 --> 00:17:24,192
شد لتحت مايك.

135
00:18:01,400 --> 00:18:04,597
الطقس يَستمرُّ
لِكي يَكُونَ دافئَ  و نقي

136
00:18:04,640 --> 00:18:08,997
نعُودُ إلى الموسيقى 24 ساعة مِنْ
بلايموث، صخرة نيو إنجلند. '

137
00:18:12,200 --> 00:18:14,509
استني، استراحُة لمدّة دقيقة، اوكي؟

138
00:18:14,560 --> 00:18:16,676
تينا. . . أين تَذْهبُي؟

139
00:18:36,840 --> 00:18:37,989
هي!

140
00:18:50,800 --> 00:18:52,791
إدي، هلم، دعنا نَذْهبُ لنتزحلق

141
00:18:52,840 --> 00:18:55,434
- ماذا؟
- يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ مركبَ عمِّي.

142
00:18:55,480 --> 00:18:57,038
خليها للإسبوع القادم، اوكي؟

143
00:18:57,080 --> 00:18:59,435
مَعاك كُلّ حاجة الإسبوع القادم.

144
00:20:41,200 --> 00:20:42,758
تيري؟

145
00:21:04,040 --> 00:21:05,473
تيري؟

146
00:21:06,880 --> 00:21:08,632
تيري؟

147
00:21:33,680 --> 00:21:34,999
لا!

148
00:21:47,800 --> 00:21:48,949
واو!

149
00:21:52,120 --> 00:21:53,439
اللهي!

150
00:22:03,400 --> 00:22:07,632
مش لاقي اي حد.يَجِبُ أَنْ يكونَوا
ذَهبَوا إلى القاعِ والمُنْجَرفِ.

151
00:22:07,680 --> 00:22:12,435
الشهودِ قالوا ان كان هناك شخصُ واحد
في المركبِ واحد علي لوحة التزلج

152
00:22:12,480 --> 00:22:14,835
أخبرتُك، مفيش شيء هنا. '

153
00:22:14,880 --> 00:22:16,916
أُريدُك أَنْ تُحاولَ السَحْب.

154
00:22:16,960 --> 00:22:21,078
إلى متى؟ التيارِ يحرك
كُلّ شيء و الدنيا هتظلم قريباً.

155
00:22:21,120 --> 00:22:24,669
أنا لا أَهتمُّ، أُريدُك
للبَقاء عليه طالما يَأْخذُك.

156
00:22:26,000 --> 00:22:27,399
10-4.

157
00:22:41,560 --> 00:22:45,439
سَمعنَا دوشة مثل بوم
ثمّ كان هناك هذه الغيمةِ مِنْ الدخانِ.

158
00:22:45,480 --> 00:22:51,032
الإنفجار.منذ دقيقة واحدة هم كَانوا
يقضون وقت رائع، و بعدين.  

159
00:22:52,200 --> 00:22:54,919
معنكش فكرةُ
اية السبب؟

160
00:22:54,960 --> 00:22:57,428
لا أَعْرفُ
اية الي يمكن أن يَعْملَ ذلك.

161
00:23:01,560 --> 00:23:04,518
- هَلْ هم من خارج سكان الجزيرة؟
- لا أَعْرفُ.

162
00:23:04,560 --> 00:23:06,676
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ الآن؟

163
00:23:07,760 --> 00:23:09,512
يا ريس؟

164
00:23:10,480 --> 00:23:13,552
ريس برودي، ممْكِنُ نَذْهبَ، من فضلك؟

165
00:23:13,600 --> 00:23:15,750
نعم، شكراً لك، تينا.

166
00:23:38,520 --> 00:23:40,715
عملنا كدة عشرات المراتِ.

167
00:23:40,760 --> 00:23:42,239
أَعْرفُ، أَعْرفُ.

168
00:23:42,280 --> 00:23:45,158
- إلى أي مدى؟
- حتى نَجدْ شيءاً.

169
00:23:45,200 --> 00:23:47,350
أَنا بردانة و زهقانة.

170
00:23:47,400 --> 00:23:49,197
أنت زهقانة.

171
00:23:56,280 --> 00:23:57,633
اللعنة المقدّسة!

172
00:23:59,520 --> 00:24:00,839
جورج!

173
00:24:14,960 --> 00:24:16,951
اللهي، هذا ثقيلُ!

174
00:24:44,920 --> 00:24:46,911
اوو اللعنة. أسقطْه.

175
00:24:46,960 --> 00:24:50,270
- اية دة؟
- اُسقطُه.انة كبل كهرباء.

176
00:24:50,320 --> 00:24:52,629
- رائع
- دعني أَحْلُّه.

177
00:24:52,680 --> 00:24:55,035
نحن لا نُريدُ  تعتيم كهربائي.

178
00:24:55,080 --> 00:24:57,514
دعنا نَذْهبُ قبل ان نَجِدُ شيءَ.

179
00:25:06,400 --> 00:25:08,595
ذلك دخانُكَ الثالثُ.

180
00:25:08,640 --> 00:25:10,710
- بالقهوةِ.
- جرب الدونات.

181
00:25:11,680 --> 00:25:14,274
- أُريدُ حلقاتَ الحلوي
- ْكلُ شيريوس

182
00:25:14,320 --> 00:25:16,470
انت تَأْكلُ شيريوس، وانا أُريدُ حلقاتَ الحلوب

183
00:25:16,520 --> 00:25:18,750
انت تَأْكلُ شيريوس، 

184
00:25:18,800 --> 00:25:20,552
ماذا تَفْعلُوا يا رجال اليوم؟

185
00:25:20,600 --> 00:25:23,876
- أانا سُبحرُ.
- ثانيةً؟

186
00:25:23,920 --> 00:25:27,754
- طيب هعمل اية؟
- ماذا عن ذلك الشغلِ؟

187
00:25:28,760 --> 00:25:30,751
هَلْ هذا مِنْ واجبي أَنْ اعملة؟

188
00:25:30,800 --> 00:25:33,598
هو لَيْسَ مِنْ واجِبك.
انها عطلتُه.

189
00:25:33,640 --> 00:25:35,631
أين تَركتُ كتابَ مواعيدي؟

190
00:25:37,880 --> 00:25:40,553
صباح الخير.
الكُلّ يصحي في وقت مبكّر من هذا اليوم.

191
00:25:40,600 --> 00:25:42,670
في حاجة بتحصل؟

192
00:25:42,720 --> 00:25:47,714
هذا الطفلِ 17. تَكلّمنَا
عن شغلة قبل ذلك.

193
00:25:47,760 --> 00:25:51,230
أنت مصح أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
تقضَ بَعْض الوقتِ مَعه.

194
00:25:51,280 --> 00:25:53,396
اذاي؟ أنا عِنْدي حادث مركبِ.

195
00:25:53,440 --> 00:25:58,150
انا عندي ثلاثة من الشرطة فقط و نائب
عاشقة للشرطةِ  

196
00:25:58,200 --> 00:26:02,193
وهنا واحد آخرُ.

197
00:26:02,240 --> 00:26:04,037
انها جزيرةُ.

198
00:26:05,000 --> 00:26:08,072
- أَنا ذْاهبُ.
- استني استني دقيقة.

199
00:26:11,200 --> 00:26:14,590
لا تَخْرجْ بعيد جداً لو هو خشن.
كَانَ عِنْدَنا الكثير مِنْ المشاكل.

200
00:26:14,640 --> 00:26:16,756
- حسناً. أراك فيما بعد.
- كُنْ حذراً.

201
00:26:16,800 --> 00:26:18,916
سَأكُونُ حذرَ.

202
00:26:20,280 --> 00:26:22,396
- تينا، ارْجعُي هنا.
- لا

203
00:26:24,200 --> 00:26:25,997
- اعطيني قبعتَي.
- لا!

204
00:26:27,320 --> 00:26:29,117
هلم، تينا!

205
00:26:31,120 --> 00:26:32,917
إرجعْي هنا.

206
00:26:43,400 --> 00:26:45,630
أَتسائلُ لِماذا قرّروا التَحَرُّك.

207
00:26:45,680 --> 00:26:48,672
- الجو حار جداً في الفنارِ؟
- الجو حار جداً لأولئك الإثنان؟ !

209
00:27:14,560 --> 00:27:18,519
كلمتك حالما سَمعتُ.
سمعت ان العضاتَ كبيرة جداً.

210
00:27:18,560 --> 00:27:21,120
- بَعْدَ أَنْ نَظرنَا، سَنَتكلّمُ.
- حسناً.

211
00:27:21,160 --> 00:27:22,639
اهه هنا  

212
00:27:22,680 --> 00:27:25,433
ممْكِنُ تَرْجعَ، من فضلك؟

213
00:27:25,480 --> 00:27:29,109
إرجعْ.
من فضلك ارجع. شكراً.

214
00:27:33,520 --> 00:27:34,919
اللهي.

215
00:27:42,680 --> 00:27:44,671
ماذا تعتقد؟

216
00:27:44,720 --> 00:27:46,711
الأهم الاول.

217
00:27:46,760 --> 00:27:49,149
حافة المركب، من فضلك.

218
00:28:01,760 --> 00:28:05,548
- حسناً. سبعة و نِصْف مترِ.
- سبعة و نِصْف مترِ؟

219
00:28:05,600 --> 00:28:07,192
صحيح.

220
00:28:14,720 --> 00:28:17,029
- شوف نصفَ قطر العضةَ.
- ال اية؟

221
00:28:17,080 --> 00:28:20,311
- شكل الفَمِّ.
- فَمّ الحوتِ؟

222
00:28:20,360 --> 00:28:22,510
- فَمّ القرشِ.
- أَيّ القرش؟

223
00:28:22,560 --> 00:28:24,596
القرش الذي عَمِلَ هذا.

224
00:28:24,640 --> 00:28:26,756
نحن لا نَعْرفُ هذا أليس كذلك؟

225
00:28:26,800 --> 00:28:29,997
- ذلك ماسنكتشفَة.
- وسنكتشفَة.

226
00:28:30,040 --> 00:28:31,996
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعك لمل بتَهْمسُ.

227
00:28:32,040 --> 00:28:34,349
111 سنتيمتر.

228
00:28:35,680 --> 00:28:36,829
68.

229
00:28:38,720 --> 00:28:41,109
كَانَ عِنْدي بَعْض التجربةِ مع أسماكِ القرش.

230
00:28:41,160 --> 00:28:42,718
أوه، أليس كذلك؟

231
00:28:42,760 --> 00:28:46,389
نعم. وأعتقد القرش الأبيض العظيم
لَرُبَّمَا عَملَ هذا.

232
00:28:46,440 --> 00:28:49,432
- كاركارودن كاركاريوس؟
- فعلا.

233
00:28:49,480 --> 00:28:53,029
ذلك يَجْعلُك تَعتقدُ ان هناك
قَدْ يَكُونُ واحد في هذه المياهِ؟

234
00:28:53,080 --> 00:28:57,835
هو واضحُ انها سمكة كبيرة
عَضَّت هذة السمكِة الكبيرِة.

235
00:28:57,880 --> 00:29:00,348
هذا ثديية، و لَيسَ بسمكةَ.

236
00:29:00,400 --> 00:29:03,312
لا تُراوغْ!
هَلْ هو عضة قرش ولا لا؟

237
00:29:03,360 --> 00:29:04,679
من المحتمل.

238
00:29:04,720 --> 00:29:07,234
لكن هذا  حوت قاتل.

239
00:29:07,280 --> 00:29:10,477
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ  قرش
حجمِ كبيرِ.

240
00:29:13,680 --> 00:29:18,151
نَعْرفُ ان أسماكَ القرش تنجْذُب
لالدمِّ والظيطة.

241
00:29:18,200 --> 00:29:19,679
والصوت.

242
00:29:19,720 --> 00:29:21,119
الصوت؟

243
00:29:21,160 --> 00:29:23,116
الصوت، مثل السونارِ أَو الرادارِ.

244
00:29:23,160 --> 00:29:26,197
يتوقون الي
الأصواتِ الشاذّةِ الغير عاديةِ.

245
00:29:26,240 --> 00:29:28,879
أيّ إيقاع
إهتزاز ذو تردّد واطئِ.

246
00:29:28,920 --> 00:29:30,831
لذا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك واحد بالجوار؟

247
00:29:30,880 --> 00:29:35,271
لَيسَ بالضرورة.ان هذه الجروحِ يُمْكِنُ أَنْ
تكون وقعت خارج البحرِ.

248
00:29:35,320 --> 00:29:39,359
مفيش شيئ كَانتْ تاثيراتة قاتلة فوراً.
التيارات كان يُمكنُ أنْ يحْملَها هنا

249
00:29:39,400 --> 00:29:43,154
- حَصلنَا على كمية كبيرة من المَدِّ.
- فقط اعتني بالحشدِ!

250
00:29:43,200 --> 00:29:44,189
بابا؟

251
00:29:44,240 --> 00:29:46,754
سّيد هيندريك، انزلُ هذا، من فضلك.

252
00:29:49,160 --> 00:29:52,596
- مفيش إبْحار تاني اليوم، حسناً؟
- خَرجنَا في مركبِي.

253
00:29:52,640 --> 00:29:54,915
- اندب سيُعيدُه.
- عندي ميعاد.

254
00:29:54,960 --> 00:29:57,235
- هي سَتَفْهمُ.
- هي لَنْ تَفْهمُ.

255
00:29:57,280 --> 00:29:59,316
مايك، استني علي شوية ممكن؟

256
00:30:05,000 --> 00:30:08,629
هو أمّا قرش أبيض عظيم
أَو حوت قاتل آخر.

257
00:30:08,680 --> 00:30:10,591
أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ أَيّ منهم.

258
00:30:10,640 --> 00:30:13,154
من مستحيلُ الحكم
بذلك الجسمِ.

259
00:30:13,200 --> 00:30:17,398
كانت على اليابسة ل12 ساعةِ
و انجرفُت لمدّة يوم على الأقل.

260
00:30:17,440 --> 00:30:20,159
كُلّ حاجة عضاضة في البحر
اخدت عضة.

261
00:30:21,600 --> 00:30:25,275
أَعْرفُ ان الدلافينَ تَتّصلُ.
أَعْني، يُرسلونَ الإشاراتَ.

262
00:30:25,320 --> 00:30:29,518
إذا ان القرش تحُطّمَ،
يُمْكِنُ أَنْ قرشَ آخرَسيجيئ

263
00:30:29,560 --> 00:30:32,597
أسماك القرش لا تَأْخذُ الأشياءَ بمحمل شخصي،
سّيد برودي.

264
00:30:37,120 --> 00:30:38,917
- أَبّي، ممْكِنُ أَنْ  .. .
- لا.

265
00:30:41,680 --> 00:30:45,309
لاتقلق، أنا سَأُعيدُه
و ارْبطُه في أحواضِ السفن.

266
00:30:45,360 --> 00:30:47,715
- مع السلامة، مايك.
- أَنا آسفُ. مع السلامة.

267
00:30:47,760 --> 00:30:51,878
- سَأَراك غداً.
- أُقدّرُ ذلك. شكراً.

268
00:31:21,560 --> 00:31:23,790
لاري. لاري، إنتظر دقيقة.

269
00:31:24,800 --> 00:31:29,590
انا بعرض الأجورَ الصيفيةَ، أعتقد
ان الموسم هيبقي مولع و حلو.

270
00:31:29,640 --> 00:31:32,029
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ
إليك لوحدك.

271
00:31:32,080 --> 00:31:33,513
نحن لوحدنا.

272
00:31:35,280 --> 00:31:37,669
لَرُبَّما عِنْدَنا مشكلةُ قرشِ أخرى.

273
00:31:40,000 --> 00:31:42,639
- هَلْ أنت جادّ؟
- يهيئ لي أَني جادّ.

274
00:31:43,640 --> 00:31:47,997
عِنْدي  حوت نِصْف مَأْكُول على
الشاطئ، و شخصين متغيّبانِ  

275
00:31:48,040 --> 00:31:50,508
الحوت اصيب 
بَعْضُّة منه هذا الكبيرِ.

276
00:31:50,560 --> 00:31:53,074
لا أحد رَأى قرش.
خليك واقعيُ.

277
00:31:53,120 --> 00:31:57,511
المختار يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ حوله.
انة فقط  شعور، لكن. . .

278
00:31:59,520 --> 00:32:02,751
لاري، أنا معِنْديش هذا الهجومِ فقط
لَكنِّي عِنْدي. . .

279
00:32:02,800 --> 00:32:07,032
- عِنْدي متزلّجان علي الماءِ. . .
- مأساة، لكن حادث زوارق.

280
00:32:07,080 --> 00:32:09,719
مفيش زعنفةَ، و لا أسماكَ قرش.
حادث زوارق.

281
00:32:09,760 --> 00:32:13,355
- هم كلاهم ما زالوا مفقودينَ.
- عِنْدَنا الكثير مِنْ الوفيّاتِ

282
00:32:13,400 --> 00:32:15,311
الي مرجعوش.

283
00:32:16,120 --> 00:32:18,190
هَلْ هم جميعاً ضحايا القرشِ؟

284
00:32:19,240 --> 00:32:21,356
لَرُبَّمَا هم.

285
00:32:21,400 --> 00:32:23,356
- كلام فارغ.
- كلام فارغ؟

286
00:32:23,400 --> 00:32:26,915
كلام فارغُ عندي حوت
معضوض بحجمة الكبيرِ؟

287
00:32:26,960 --> 00:32:28,632
انا اية طيز؟

288
00:32:28,680 --> 00:32:32,832
عندما كلمتني
كلمت إلكينز ورؤسائها.

289
00:32:33,840 --> 00:32:36,513
لا شيء رَأتْة ليبرهنُ أيّ شئِ.

290
00:32:39,600 --> 00:32:41,670
لذا نحن لَنْ نعمل أيّ شئ؟

291
00:32:42,800 --> 00:32:45,553
مارتن، لا تَضْغطْ في هذا الوقتِ.

292
00:32:48,120 --> 00:32:50,429
حَسناً، يَجِبُ أَنْ أَعُودُ للعَمَل.

293
00:32:53,480 --> 00:32:57,519
حسناً، لاري، لَكنَّك فقط تَذكّرُ
هذه المحادثةِ.

294
00:32:57,560 --> 00:32:59,152
فقط تذكّرُها!

295
00:36:16,080 --> 00:36:17,069
يا ريس؟

296
00:36:22,320 --> 00:36:23,355
نعم.

297
00:36:23,400 --> 00:36:25,231
ريس؟

298
00:36:25,280 --> 00:36:27,840
مرحباً. تَغيّبَ عنك في البيتِ الجنائزيِ.

299
00:36:27,880 --> 00:36:30,075
سانتوس قالَ بأنّك سَتَكُونُ هنا.

300
00:36:31,120 --> 00:36:33,190
نعم. اللهي، يا لها من فوضى.

301
00:36:34,120 --> 00:36:35,553
أنت لَمْ تُتغيّبْ عن الكثيرِ.

302
00:36:35,600 --> 00:36:37,158
هوية إيجابية؟

303
00:36:37,200 --> 00:36:40,431
نحن متاكدون جداً
هي كَانتْ الإمرأةَ التي كانت على متن المركبَ.

304
00:36:56,040 --> 00:36:57,075
نعم؟

305
00:36:59,080 --> 00:37:01,594
شكراً لك، يا مشغل.
فقط حاول.

306
00:37:07,920 --> 00:37:11,071
- أيّ شئ جديد على أولئك الغوّاصين؟
- لا شيء.

307
00:37:11,120 --> 00:37:14,829
- يَجِبُ أَنْ نَبقي متفرجين. . .
- هَلْ نَظرتَ إلى تلك الاشياء؟

308
00:37:14,880 --> 00:37:16,916
- لا.
- ماذا عَنْ تلك آلكاميرا؟

309
00:37:19,120 --> 00:37:21,839
- قَدْ يَكُونُ شيءاً فيها.
- نعم، عندك حقّ.

310
00:37:21,880 --> 00:37:25,429
- خدها و حمض الفلم.
- أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.

311
00:37:25,480 --> 00:37:28,790
- لم لا الآن؟
- الوقت متأخر جداً.

312
00:37:28,840 --> 00:37:31,115
اللهي، أَنا متأخر على العشاءِ.

313
00:37:31,160 --> 00:37:35,790
أَتوقّعُ مكالمة خارجية.
أرسلْها إلى البيتِ.

314
00:37:35,840 --> 00:37:37,831
حسناً، ريس.

315
00:37:40,600 --> 00:37:43,034
نعم، يُمْكِنُني أَنْ أَسْمعَك.

316
00:37:43,080 --> 00:37:46,675
نعم، أنا سَأَعطيه الرسالةَ.
شكراً لك.

317
00:37:46,720 --> 00:37:48,119
هذا لي؟

318
00:37:48,160 --> 00:37:50,310
- مرحباً، أَبّي.
- مرحباً، بالعصابة.

319
00:37:50,360 --> 00:37:52,635
حسنا، نوع من مات هوبير.

320
00:37:52,680 --> 00:37:58,710
هو كان على السفينة في الدائرة المتجمدة الجنوبيةِ و
لَنْ يَكُونَ في المدى الإذاعيِ حتى الربيعِ.

321
00:37:58,760 --> 00:38:01,035
نعم. أنا خابرتُه.

322
00:38:16,560 --> 00:38:18,118
مارتن؟

323
00:38:19,320 --> 00:38:20,355
مارتن؟

324
00:38:21,680 --> 00:38:22,749
نعم؟

325
00:38:24,240 --> 00:38:26,595
أنت مهرجل. انت كُنْتَ فين؟

326
00:38:26,640 --> 00:38:30,349
إنتهى في سانتوس انا سَحبتُ جسم
خارج المحيطِ اليوم.

327
00:38:32,480 --> 00:38:34,516
هَلْ لَكَ أيّ فكرة ما الذي حْدثُ؟

328
00:38:34,560 --> 00:38:36,471
لا، لا نَعْرفُ.

329
00:38:36,520 --> 00:38:40,877
سانتوس يَعتقدُ بأنّه قَدْ يَكُونُ ضحيّة
مِنْ حادثِ مركبَ.

330
00:38:40,920 --> 00:38:42,638
هَلْ تريد التحدّثُ عنه؟

331
00:38:45,840 --> 00:38:47,876
فقط روتيني.

332
00:38:51,920 --> 00:38:53,194
حسناً.

333
00:38:54,400 --> 00:38:56,356
هي، مايك، تعال هنا  دقيقة.

334
00:38:56,400 --> 00:38:57,833
في اية؟

335
00:38:57,880 --> 00:39:01,509
- شيء لَك لتعمَلُة غداً.
- أنا كَانَ عِنْدَي خططُ.

336
00:39:01,560 --> 00:39:05,519
الإبْحار؟ انْساه.
أنت مُقعَد. الشاطئ 

337
00:39:05,560 --> 00:39:07,676
- هلم، أَبّي.
- تَكلّمتُ مع جون.

338
00:39:07,720 --> 00:39:10,075
ْحصَلُ على  شغل
حتى تَعُودُ للتَعَلّيم.

339
00:39:10,120 --> 00:39:11,439
ذلك كُلّ الصيف.

340
00:39:11,480 --> 00:39:15,917
أرادَ  الشغل، الآن هو يُحْصَلُ على واحد.
وأنا أُريدُ ذلك المركبِ خارج الماء.

341
00:39:15,960 --> 00:39:19,396
- أَبّي، ممْكِنُ أَنْ؟
- ليلة الغد. وأنا أَعْني ذلك.

342
00:40:49,320 --> 00:40:52,153
الآن. . . كُلّ شخص هنا؟

343
00:40:52,200 --> 00:40:54,430
- فقط حول.
- حسناً، رائع.

344
00:40:55,640 --> 00:40:57,631
الناس، هذا شاطئُ البلدةَ.

345
00:40:57,680 --> 00:41:00,911
التطوير، طبيعياً،
لَهُ وصولُته الخاصُّة  

346
00:41:00,960 --> 00:41:03,838
لَكنِّي أردتُك أَنْ تَرى
المنطقة المميزة.

347
00:41:03,880 --> 00:41:07,077
ألقِ نظرة على الرمالِ.
انها مثل السُكّرِ.

348
00:41:07,120 --> 00:41:08,838
انها جميلُة.

349
00:41:08,880 --> 00:41:14,716
في الصيفِ، عند غروب الشمس،
الشاطئ بالكامل يَبْدو مدهش.

350
00:41:14,760 --> 00:41:17,593
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مدهشَ جداً.

351
00:41:17,640 --> 00:41:22,475
أنت سَتَجِدُ هذه المنصةِ الصَغيرةِ
مسلية نحن نَفْخرُ بهذا. . .

352
00:41:23,600 --> 00:41:25,955
مرحباً. بيع أكثر مِنْ الحياة المرفَّهةَ؟

353
00:41:26,000 --> 00:41:29,879
- نعم. قطعة من هذه، و قطعة من تلك.
- زوجكَ هنا.

354
00:41:29,920 --> 00:41:32,593
- ماذا يَعْملُ؟
- بيعمل شغله.

355
00:41:41,640 --> 00:41:44,108
- حَصلَ أَبُّي لك علي عْملُ , هه؟
- نعم.

356
00:41:44,160 --> 00:41:46,674
- انا بأُساعدُ.
- جيد.

357
00:41:46,720 --> 00:41:49,280
هل تعرف اين أَبّكَ؟

358
00:41:49,320 --> 00:41:50,753
انة فوق هناك.

359
00:41:54,320 --> 00:41:56,151
لأجلِ الله.

360
00:42:00,360 --> 00:42:05,718
او لديكم أي سؤال
حول الإمكانياتِ الترفيهيةِ،

361
00:42:05,760 --> 00:42:09,036
إلين برودي سَيكُونُ سعيد
لإجابتهم.

362
00:42:09,080 --> 00:42:11,674
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
- لعد اذنكم لحظة.

363
00:42:12,680 --> 00:42:14,716
لاري، عِنْدَنا البعضُ من الاحياء.

364
00:42:15,800 --> 00:42:18,109
ركوب برودي برجه.

365
00:42:19,480 --> 00:42:21,516
أوه، اللعنة.

366
00:42:23,920 --> 00:42:25,592
فهمتي، حبيبي.

367
00:42:25,640 --> 00:42:27,073
هلم!

368
00:42:29,040 --> 00:42:31,679
- هذا هذا سريع بما فيه الكفايةِ لَك؟
- لا، أسرع.

369
00:42:31,720 --> 00:42:33,551
- أسرع؟
- أسرع!

370
00:42:37,120 --> 00:42:39,236
هي انظر! أَبّي هناك .

371
00:42:40,280 --> 00:42:42,589
لوّحْ لإبنِي.

372
00:42:44,400 --> 00:42:45,753
جيد.

373
00:42:45,800 --> 00:42:47,916
اذاي هنجيبة هنا؟

374
00:42:47,960 --> 00:42:50,758
حَسناً، لَرُبَّمَا مفيش حد لاحظَ.

375
00:42:50,800 --> 00:42:53,268
دعنا نَستعيدُهم في الشاحنةِ , هه؟

376
00:42:53,320 --> 00:42:54,673
نعم، هلم.

377
00:42:56,200 --> 00:42:58,475
ما الذي يَعْملة ذلك الرجلُِ صعوداً لهناك؟

378
00:42:58,520 --> 00:42:59,839
اي رجلُ؟

379
00:42:59,880 --> 00:43:02,474
أوه، انة يُراقبُ.
تَعْرفُ ,بص.

380
00:43:02,520 --> 00:43:03,919
لأي غرض؟

381
00:43:03,960 --> 00:43:08,988
انة برج القرشِ. رَأيتُ واحد
في فلوريداكان بيبْحثُ عن أسماكِ القرش.

382
00:43:09,040 --> 00:43:12,919
أعذرْني، عزيزي،
انها منصّةُ مراقبة.

383
00:43:12,960 --> 00:43:16,236
ذلك مديرُ شرطتنا.
انة فقط يفحصة

384
00:43:16,280 --> 00:43:21,957
عادة، يستعملُ لمراقبة الطيور، 
الطقس. . . المقاييس

385
00:43:22,000 --> 00:43:24,878
وملاحظة طبيعةِ،
ذلك النوع من الأشياء.

386
00:43:24,920 --> 00:43:27,957
أعذرْني.
إلين، احتا اتاخرنا.

387
00:43:28,000 --> 00:43:29,228
إلين؟

388
00:43:29,280 --> 00:43:34,229
لو كلنا رْكبناُ الحافلةَ،
يُمْكِنُ أَنْ نوريكي النادي الريفي. . .

389
00:44:32,520 --> 00:44:36,354
خارج الماءِ!
خارج الماءِ، الآن! الكُلّ خارج الماءِ!

390
00:44:36,400 --> 00:44:38,231
إخرجْ! إخرجْ من هناك!

391
00:44:38,280 --> 00:44:40,077
إخرجْ!

392
00:44:40,120 --> 00:44:42,509
بِحقّ الجحيم ماذا يعمل هذا الأبلهِ؟

393
00:44:42,560 --> 00:44:44,278
الكل خارج الماءِ!

394
00:44:49,560 --> 00:44:51,790
إخرجْ من هناك! إخرجْ!

395
00:44:53,080 --> 00:44:54,832
كُلّ شخص خارج الماءِ!

396
00:44:56,120 --> 00:44:59,157
خارج الماءِ! إخرجْ من هناك!
إخرجْ!

397
00:45:05,880 --> 00:45:09,236
إخرجْ! إخرجْ!

398
00:45:29,880 --> 00:45:31,552
انها فقط سمكة زرقاء

399
00:45:31,600 --> 00:45:35,036
سمكة زرقاء
يا ريس، انها مدرسة سمك ازرق

400
00:45:36,960 --> 00:45:38,916
انها فقط سمكة زرقاء

401
00:45:53,040 --> 00:45:55,554
- مارتن؟
- إلين، كل شيء بخير.

402
00:46:01,160 --> 00:46:03,230
دعنا لا نَجْعلَه أسوأ، هلم.

403
00:46:03,280 --> 00:46:06,875
حسناً، كل شيء انتهي.
دعنا نَعُودُ إلى النادي.

404
00:46:06,920 --> 00:46:08,990
حسناً.

405
00:46:09,040 --> 00:46:12,476
انة فقط  إنذار كاذب.

406
00:46:13,440 --> 00:46:15,158
هو بخير، ارجعوا.

407
00:46:24,880 --> 00:46:26,677
اللهي.

408
00:46:28,760 --> 00:46:30,751
هلم، دعنا نَذْهبُ. هو في جميع أنحاء.

409
00:48:07,480 --> 00:48:09,789
بولي، لا مكالمات الآن , هه؟

410
00:48:11,520 --> 00:48:13,158
فوجارتي؟

411
00:48:14,680 --> 00:48:16,398
حسناً، شغلة.

412
00:48:17,720 --> 00:48:19,199
نعم، فِل؟

413
00:48:22,160 --> 00:48:23,718
اي صورُ؟

414
00:48:26,560 --> 00:48:28,755
أنت تَمْزحُ! أنا سَأكُونُ هناك.

415
00:48:32,040 --> 00:48:35,919
نعم.انها اوركا.

416
00:48:35,960 --> 00:48:38,554
عدسة جيدة، أيضاً. بسرعة1-4، أعتقد.

417
00:48:38,600 --> 00:48:41,717
- لاحظُ الإنشطارَ. . .
-معاك اية ما عدا ذلك؟

418
00:48:41,760 --> 00:48:46,311
هنا. عرّضتُ أكثرَ هذا
الصباح، أنا لم اطورهم لحد الآن.

419
00:50:04,680 --> 00:50:06,830
ذلك الواحد.

420
00:50:16,120 --> 00:50:17,758
تكلّمْ عن الشيطانِ.

421
00:50:19,720 --> 00:50:21,995
مارتن، هذا إجتماع رسمي.

422
00:50:22,040 --> 00:50:24,873
حسنا أَنا مسرورُ أنكم كُلّكم هنا.
إنظرواْ إلى هذا.

423
00:50:24,920 --> 00:50:29,152
فوجارتي فقط حمضها
هي مِنْ آلةِ تصوير الغوّاصين المفقودينِ.

424
00:50:32,920 --> 00:50:34,239
العُشْب البحري؟

425
00:50:36,240 --> 00:50:38,037
أنا لا أَعْرفُ. ما هذا؟

426
00:50:38,080 --> 00:50:41,197
انة تحت الماءُ.
لِهذا هو مُظلمُ جداً.

427
00:50:41,240 --> 00:50:43,276
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ أَراة.

428
00:50:43,320 --> 00:50:47,199
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
إنظرْ إلى هذا. ذلك  قرش.

429
00:50:47,240 --> 00:50:50,391
إنظرْ إلى الملامح
الفَمّ، العيون.

430
00:50:50,440 --> 00:50:54,035
هَلْ ذلك ما هو؟
آسف، أنا فقط لا أَراه.

431
00:50:54,080 --> 00:50:55,433
ولا انا.

432
00:50:58,400 --> 00:51:00,277
مارتن، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أيّ شئَ.

433
00:51:00,320 --> 00:51:03,392
هل تُخبرُني
أني لا اعْرفُ كيف يَبْدو القرشُ ؟

434
00:51:03,440 --> 00:51:06,193
هذا لا شيءُ.
شيء في العدسةِ.

435
00:51:06,240 --> 00:51:08,629
- عدسة طيزي
- الحقّ طيزكَ.

436
00:51:08,680 --> 00:51:09,954
خليك معقولُ.

437
00:51:10,000 --> 00:51:11,956
معقول! مَعه؟

438
00:51:12,000 --> 00:51:14,560
اللعنة،
ممكن فقط تَستمعُ إليه؟

439
00:51:14,600 --> 00:51:17,160
خليك معقولُ؟ !انظر، برودي،

440
00:51:17,200 --> 00:51:19,350
بَدأتَ الرعب على ذلك الشاطئِ.

441
00:51:19,400 --> 00:51:22,597
أطلقتَ النار بالمكانِ.
واللَّهُ أعلَمُ مَنْ جَرحتَ.

442
00:51:22,640 --> 00:51:26,030
ماذا لو أنّ شخص ما قَاضانا؟
هَلْ فكّرتَ بشأن ذلك؟

443
00:51:26,080 --> 00:51:27,513
ممْكِنُ  تخرب بيتنا

444
00:51:27,560 --> 00:51:29,596
لاتقلق حول المقاضاة

445
00:51:29,640 --> 00:51:33,076
لو هذا الذي أعتقدة
لَنْ يَكُونَ هناك  أي شخص  

446
00:51:33,120 --> 00:51:36,317
- الآن، دعنا لا. .
- دعنا لا اية لاري؟

447
00:51:36,360 --> 00:51:39,113
لاري، دعنا نَنْساه.
هو لَنْ يَستمعَ.

448
00:51:39,160 --> 00:51:42,311
- هو واضحُ انة قرّرُ.
- رَاهنتَ بأنّني عِنْدي.

449
00:51:42,360 --> 00:51:45,636
أُنا باخبرُك
و بخبر كُلّ شخص هنا، انة قرش.

450
00:51:45,680 --> 00:51:48,399
وأنا أَعْرفُ
لأني رَأيتُ واحد عن قرب.

451
00:51:48,440 --> 00:51:52,831
وأنت من الافضل ان تعمَلُ شيءُ لأني
لَنْ أخوض في ذلك الجحيمِ ثانيةً.

452
00:51:58,800 --> 00:52:02,509
مارتن، هل يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ
هنا لمدّة دقيقة؟

453
00:52:02,560 --> 00:52:04,357
لأي غرض؟

454
00:52:04,400 --> 00:52:06,470
من فضلك، فقط اجلس،

455
00:52:06,520 --> 00:52:10,229
بينما نَنْظرُ إلى الصورةِ
ونقرر بعقولنا.

456
00:52:15,440 --> 00:52:18,318
حَسَناً. أنا سَاجلس.

457
00:52:20,160 --> 00:52:21,752
لما هو يساوية.

458
00:52:21,800 --> 00:52:23,472
شكراً لك.

459
00:52:24,480 --> 00:52:26,550
السادة المحترمون، من فضلكم.

460
00:52:53,280 --> 00:52:54,998
نعم!

461
00:53:19,880 --> 00:53:21,950
هيي مايك.

462
00:53:22,000 --> 00:53:23,956
رَأيتُ أَبَّوكَ في دارِ البلدية.

463
00:53:24,000 --> 00:53:25,479
أَعْرفُ.

464
00:53:25,520 --> 00:53:28,239
هل هو خَايفَ حقاً
على شاطئِ البلدةَ؟

465
00:53:28,280 --> 00:53:30,032
لا أَعْرفُ.

466
00:53:30,080 --> 00:53:32,674
لاتقلق عليهم.
انة كُلّة كلام فارغ.

467
00:53:32,720 --> 00:53:36,679
هيي تَعْرفُ ان هذا المكانُ الوحيدُ
الذي فية الزبالَ يُسلّمُ؟

468
00:53:36,720 --> 00:53:40,315
ها ها ها

469
00:53:40,360 --> 00:53:43,193
- أي واحد يريد الَذْهابُ إلى الفنارِ؟
- الآن؟

470
00:53:43,240 --> 00:53:45,151
غداً.ممكن اقضّي اليومُ لَرُبَّمَا.

471
00:53:45,200 --> 00:53:47,873
تَركَ أَبُّي بَعْض  البيرةِ
في الجراج

472
00:53:47,920 --> 00:53:52,038
- هَلْ هو ما زالَ هناك؟
- لقضاء عطلة على مركبِي!

473
00:53:53,080 --> 00:53:55,310
مايك، هَلْ سَتَذْهبْ؟

474
00:53:55,360 --> 00:53:58,591
- نعم، لم لا؟
- أنت قَدْ تدهن المراحيضَ!

475
00:53:58,640 --> 00:54:00,471
مضحك جداً

476
00:54:00,520 --> 00:54:04,308
- هَنتفسح؟
- نعم، هاتي الغذاءَ.

477
00:54:13,520 --> 00:54:15,397
- مايك؟
- مرحباً.

478
00:54:15,440 --> 00:54:18,079
أنا أوَدُّ أَنْ أَذْهبَ إلى الفنارِ
مَعك.

479
00:54:18,120 --> 00:54:19,712
لَستُ متاكدَ أني سأَذْهبَ.

480
00:54:21,040 --> 00:54:24,316
أَنا مُقعَدُ.
ابي لَنْ يَتْركَني أَستعملُ مركبَي.

481
00:54:24,360 --> 00:54:27,432
أنت دائماً بتنفذ
كلام أبويك  ؟

482
00:54:29,680 --> 00:54:32,558
- لا.
- جيد.سَأكُونُ في حوضِ السفن في الثامنة.

483
00:54:33,720 --> 00:54:35,836
السّاعة الثّامنة، للكُلّ  

484
00:55:12,600 --> 00:55:15,114
أنا لا أَعْرفُ ما ألعْمَلُ.

485
00:55:17,320 --> 00:55:21,029
هيي ماذا هذا؟
صحوة لجنازة؟

486
00:55:21,080 --> 00:55:24,197
- انت فَاجأتَنا.
- جِئتُ حالما سَمعتُ.

487
00:55:26,640 --> 00:55:29,234
طَردوني فقط،
هم لَمْ يَدْفنوني.

488
00:55:30,200 --> 00:55:32,760
- مرحباً، بيبي، أَنا بالبيتُ.
- أَعْرفُ.

489
00:55:32,800 --> 00:55:35,268
أَعْرفُ بأنّك تَعْرفُ.

490
00:55:37,520 --> 00:55:39,875
إسمع، أنا عِنْدي شيءُ لَك.

491
00:55:41,200 --> 00:55:46,149
هذا سَيَبْدو احلي عليك منيّ
لأنك  أكثر اناقة.

492
00:55:47,120 --> 00:55:49,873
أوه، هيي!
أنت تَشْربُ الشراب الجيد.

493
00:55:49,920 --> 00:55:53,390
ماذا عَنْ النخب؟
نخب إلى الرئيسِ الجديدِ.

494
00:55:54,960 --> 00:55:58,555
هلم، الريسِؤ ذاهب
يحْتياَج لكُلّ الحظّ الذي يُمْكِنُ أَنْ يحملة

495
00:55:59,280 --> 00:56:02,272
لا؟ حسناً، نحن سَنَعمَلُه سويا.

496
00:56:03,520 --> 00:56:05,556
نخب الريسِ الجديدِ.

497
00:56:08,880 --> 00:56:10,632
رحّبْ بالريسِ.

498
00:56:19,600 --> 00:56:22,990
هلم، اشرب!
هذا  مَعْلَم في مهنتِكَ.

499
00:56:23,040 --> 00:56:25,554
- بالراحة مارتن.
- انظر، ريس،

500
00:56:25,600 --> 00:56:27,591
لَيسَ فقط لا أُريدُ شغلَكَ،

501
00:56:27,640 --> 00:56:30,871
لَكنِّي جِئتُ لإخْبارك
أعتقد أنك الأعظم.

502
00:56:30,920 --> 00:56:34,276
- وآنا .. .
- أوه، جيف، كلة بخير.

503
00:56:34,320 --> 00:56:37,392
هلم. هو لَيسَ عيبَكَ،
أَعْرفُ ذلك.

504
00:56:42,680 --> 00:56:45,114
حَسناً، يجب ان أَذْهبْ على أية حال.

505
00:56:48,160 --> 00:56:50,230
شكراً للحضور، جيف.

506
00:56:50,280 --> 00:56:52,714
- أنت كُنْتَ  مساعد كبير.
- شكراً لك.

507
00:56:52,760 --> 00:56:54,876
- ليلة سعيدة، جيف.
- ليلة سعيدة.

508
00:56:56,240 --> 00:57:00,233
هيندريك المسكين
هيكسروا طيازة، أيضاً.

509
00:57:01,560 --> 00:57:03,516
سَتَرى.

510
00:57:04,760 --> 00:57:07,479
وريتهم الصور
لذلك القرشِ.

511
00:57:07,520 --> 00:57:09,112
لَمْ يَروه.

512
00:57:10,080 --> 00:57:12,355
يَرونَ فقط الذي يُريدونَ رُؤيتة.

513
00:57:14,080 --> 00:57:16,389
لَكنَّه هناك، حَسَناً.

514
00:57:16,440 --> 00:57:20,353
- انها أمّ كبيرة، أيضاً.
- هَلْ لذلك طْردوَك؟

515
00:57:21,560 --> 00:57:23,391
ما كَانَش فقط ذلك.

516
00:57:23,440 --> 00:57:26,591
كان اية؟ الشاطئ؟
رَأيتُ ما حَدثُ.

517
00:57:26,640 --> 00:57:28,995
أوه، انا نَفختُه.انا نَفختُه.

518
00:57:29,040 --> 00:57:32,316
ضَربتُ فَمِّي.
ضَربتُ مِنْ بندقيتِي.

519
00:57:34,880 --> 00:57:36,871
أربع سَنَواتِ أسفل البالوعةِ.

520
00:57:38,040 --> 00:57:39,758
اطلق إلى الجحيمِ.

521
00:57:43,240 --> 00:57:45,708
يا لها من دمية.

522
00:57:47,120 --> 00:57:48,599
أَيّة ما عدا ذلك؟

523
00:57:50,320 --> 00:57:51,753
أَيّة ما عدا ذلك؟

524
00:58:01,520 --> 00:58:03,431
أنا مَا سَبَقَ لي أَنْ طُرِدتُ قبل ذلك.

525
00:58:04,600 --> 00:58:06,716
تَعْرفُ ذلك؟

526
00:58:06,760 --> 00:58:10,878
أَعْني، عندما  كُنْتُ بال 17,
عندما كُنْتُ  طفل، نعم.

527
00:58:10,920 --> 00:58:13,639
لكن أَبَداً مِنْ  شغل حقيقي.

528
00:58:15,760 --> 00:58:18,274
مفيش حد أخبرَني أبداً
اني لا أَستطيعُ أَنْ أُقطّعَه.

529
00:58:18,320 --> 00:58:20,834
هم لا يَقُولونَ ذلك.

530
00:58:21,760 --> 00:58:23,352
نعم، قالوا

531
00:58:24,320 --> 00:58:26,038
هم قالوا.

532
00:58:28,720 --> 00:58:31,871
لَرُبَّمَا عندهم حق.

533
00:58:31,920 --> 00:58:33,717
أَنا مُتعِبُ.

534
00:58:33,760 --> 00:58:35,398
مُتعِب.

535
00:58:41,720 --> 00:58:43,995
أَنا مُتعِبُ جداً.

536
00:58:50,520 --> 00:58:52,317
شَربتْ كتير.

537
00:58:53,280 --> 00:58:56,158
كذلك أنت، أيضاً شَربتْ كتير.

538
00:59:45,480 --> 00:59:47,391
- هَلْ تَخْرجُ؟
- نعم.

539
00:59:47,840 --> 00:59:49,637
ستبْحر؟

540
00:59:50,920 --> 00:59:52,717
- لَرُبَّمَا.
- خذُني.

541
00:59:52,760 --> 00:59:53,749
لا!

542
00:59:53,800 --> 00:59:56,712
- أريد ان اذْهبُ مَعك.
- ششش أسكتْ!

543
00:59:57,800 --> 00:59:59,233
مايكل.

544
01:00:05,440 --> 01:00:07,670
حَسَناً. هلم. لكن أسكت!

545
01:00:22,080 --> 01:00:25,197
مرحباً، دنيس، حبّ حياتِي.

546
01:00:25,240 --> 01:00:28,312
لو أنت مُقعَد،
ماذا سنَعْملُ؟ الممارسة؟

547
01:00:28,360 --> 01:00:29,713
نعم، الممارسة.

548
01:00:29,760 --> 01:00:34,390
لماذا نحن هنا و لَسنا علي الشاطئَ؟ 
يُمْكِنُ أَنْ نَتسكّعَ، نلتقطُ بَعْض البناتِ.

549
01:00:36,200 --> 01:00:38,668
إذا أنت سَتَقِفُ في طريق،
العودة إلى البيت.

550
01:00:38,720 --> 01:00:41,029
لَستُ في الطريقِ.
أندي، هَلْ أنا في الطريقِ؟

551
01:00:41,080 --> 01:00:42,877
أنت دائماً في الطريقِ.

552
01:00:42,920 --> 01:00:44,512
هَلْ هو يُسبّبُ مشكلةً؟

553
01:00:44,560 --> 01:00:46,630
أنزلْني!

554
01:00:46,680 --> 01:00:48,989
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ في مركبِي.
- نعم!

555
01:00:49,040 --> 01:00:51,429
اتُريدُه؟ يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ه.

556
01:00:51,480 --> 01:00:54,358
أعتقد أنت فقط خليت
شخص ما سعيد جداً.

557
01:00:54,400 --> 01:00:56,038
- مرحباً رجال.
- مرحباً.

558
01:00:56,080 --> 01:00:59,197
- مايك، هتَخْرجُ؟
- إعتقدتُ بأنّك أُقعدتَ.

559
01:00:59,240 --> 01:01:01,993
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَلو أُريدُ  
- هو يُمْكِنُة ذلك.

560
01:01:02,040 --> 01:01:04,759
في مكان لينا كلنا
على المركبِ؟

561
01:01:04,800 --> 01:01:08,031
- لا أَعْرفُ، نحن. . .
- هناك مجال واسع.

562
01:01:08,080 --> 01:01:09,798
أَحْزرُ  

563
01:01:10,840 --> 01:01:13,070
بروك؟ أنا عِنْدي غرفةُ.

564
01:01:14,280 --> 01:01:15,395
عظيم!

565
01:01:16,560 --> 01:01:18,551
- أنت سذْهبُ مَعي؟
- اكيد.

566
01:01:18,600 --> 01:01:21,717
شكراً رجال،
لكن سأَذْهبُ مَع تيمي. هلم.

567
01:01:21,760 --> 01:01:23,830
رائع!

568
01:01:24,800 --> 01:01:27,189
- انة خطأ كبير.
- لاتقلق.

569
01:01:27,240 --> 01:01:29,470
هلم، يا رجال، أَنا مستعدُّ.

570
01:01:33,760 --> 01:01:35,716
قُلتَ بأنّها كَانتْ ستَجيءُ مَعنا.

571
01:01:35,760 --> 01:01:38,149
حَسناً، من الواضح، هي لن تجيئ

572
01:01:38,200 --> 01:01:41,397
- هل تريد ان تتحدّثُ عنه؟
- اتريد السباحةِ للبيت؟

573
01:02:32,360 --> 01:02:36,319
- هي، توم!
- نيقولاس! أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في الفصل

574
01:02:36,360 --> 01:02:38,157
أنا معايا صحبة!

575
01:02:39,160 --> 01:02:42,311
- انا رايح اصطاد استاكوزا.
- عظيم! هتلي واحدة!

576
01:02:42,360 --> 01:02:45,636
- أُريدُ بتاعي بالزبدِ.
- لك ذلك، توم؟

577
01:02:46,640 --> 01:02:48,756
من زمان يا تركي.

578
01:02:48,800 --> 01:02:51,155
سباركي هيخرجك اليوم.

579
01:02:51,200 --> 01:02:53,760
لو أنت مستعدّ،
دعنا نطلع و نهبط.

580
01:05:40,000 --> 01:05:43,037
ادخلنا!
لأجلِ الله، ادخلنا.

581
01:05:43,080 --> 01:05:45,799
دعنا نَدخلو ونبقيه دافئ.

582
01:05:45,840 --> 01:05:47,671
ضِعْه في الحجرةِ الأماميةِ.

583
01:05:49,521 --> 01:05:52,877
سَيَكُونُ بخيريَكُونُ  

584
01:05:52,921 --> 01:05:54,957
دعنا نَذْهبُ.

585
01:07:27,007 --> 01:07:28,645
شكراً لك.

586
01:07:38,127 --> 01:07:39,799
لذا؟

587
01:07:42,288 --> 01:07:45,519
لذا، سَأَهْبطُ إلى المكتبِ،
نظّفْ المنضدةَ،

588
01:07:45,568 --> 01:07:47,843
دور الشاحنةَ،

589
01:07:47,888 --> 01:07:51,324
واَحْصلُ على الخرية لَرُبَّمَا
اضرب ريسَكَ في الفَمِّ.

590
01:07:51,368 --> 01:07:53,006
أنا أفضل ان اعطي ملاحظات

591
01:07:53,048 --> 01:07:55,516
خُذْ الأمور بسهولة.قَدْ نَحتاجُ الدخلَ.

592
01:07:58,049 --> 01:07:59,641
مايك ذَهِب.

593
01:08:00,969 --> 01:08:04,518
هو يَقُومُ بدري هذه الأيامِ،
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ رجل الصباحِ.

594
01:08:04,569 --> 01:08:06,127
مثل أبّيه.

595
01:08:10,849 --> 01:08:13,522
صباح الخير. أيّ شئ خاصّ اليوم؟

596
01:08:13,570 --> 01:08:17,643
لا. شون برة في مكان ما.
دعْه ياخذ ما يُريدُ.

597
01:08:17,690 --> 01:08:20,602
- فقط  ابعدُه عن الحلوى.
- حسناً.

598
01:08:20,650 --> 01:08:23,164
- هَلْ ما زِلتُ أَحصَلُ عَلى جولتِي؟
- ممم

599
01:08:24,130 --> 01:08:28,203
كلم أَخَّاكَ، السبّاك،
ذلك الحوض العلوي بايظ

600
01:08:28,250 --> 01:08:30,526
فرانكي؟ انة إبنُ عمي.

601
01:08:30,571 --> 01:08:33,483
إسألْة إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ الصانعَ.

602
01:08:33,531 --> 01:08:35,283
إقضَ  يوم لطيف.

603
01:09:03,213 --> 01:09:05,727
اتُريدُ أَنْ فقط ترحل
بالتَأكيد؟

604
01:09:05,773 --> 01:09:07,445
أَنا عليه.

605
01:09:07,493 --> 01:09:11,372
هناك نَذْهبُ. نعم، هذا جميل

606
01:09:12,733 --> 01:09:14,325
ماذا عن الإبْحار؟

607
01:09:14,373 --> 01:09:16,011
ماذا عنه؟

608
01:09:16,053 --> 01:09:18,363
لا تَقْلقُ. نحن سَنَعملُه.

609
01:09:18,414 --> 01:09:21,053
نحن سنبحر إلى بودابست
لو ميفرقش معاك!

610
01:09:21,094 --> 01:09:22,846
هيي ماذا عن الآخرون؟

611
01:09:22,894 --> 01:09:25,089
ماذا بشأنهم؟

612
01:09:25,134 --> 01:09:27,329
هل سَيَكُونونَ هناك عندما نَصِلُ.

613
01:09:27,374 --> 01:09:30,172
سَيكونُ معاهم مشاعلَهم،
مشروب كحولي. . .

614
01:09:30,214 --> 01:09:31,442
نعم؟

615
01:09:31,494 --> 01:09:34,167
ماذا سَنَعمَلُ في هذه الأثناء؟

616
01:09:34,214 --> 01:09:38,174
حَسناً، في هذه الأثناء،
يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ في شيئ.

617
01:09:45,215 --> 01:09:46,694
استني دقيقة.

618
01:09:46,735 --> 01:09:48,088
ماذا؟

619
01:09:49,055 --> 01:09:50,728
إخرجْ البطانيةَ.

620
01:09:50,776 --> 01:09:54,849
عندي علامات سودِاء في جميع أنحاء طيزي
و ماما متوتّرةَ بشأنها

621
01:09:54,896 --> 01:09:56,249
حسناً.

622
01:09:57,656 --> 01:09:59,328
اخرج بالبطانيةِ.

623
01:10:01,576 --> 01:10:03,248
اتَحتاجُ حقاً  بطانية؟

624
01:10:03,296 --> 01:10:05,093
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى واحدة!

625
01:10:12,897 --> 01:10:15,969
حَسناً.ادي بطانيتُكَ.

626
01:10:23,098 --> 01:10:25,214
إدي! ساعدْني!

627
01:10:27,738 --> 01:10:28,887
إدي!

628
01:10:28,938 --> 01:10:31,372
- تينا!
- ساعدُني!

629
01:10:31,418 --> 01:10:33,010
تينا!

630
01:11:00,420 --> 01:11:02,456
أوه. . . اللهي.

631
01:11:02,500 --> 01:11:06,334
إدي، عومي
عومي اسرع ً، انة قرش، إدي.

632
01:11:06,380 --> 01:11:07,529
إسبحْ!

633
01:11:11,461 --> 01:11:13,895
أوه، اللهي. إدي، عومي 

634
01:11:13,941 --> 01:11:16,375
عومي اسرع اسرع

635
01:11:16,421 --> 01:11:19,219
هلم! عومي اسرع

636
01:11:19,261 --> 01:11:22,731
بسرعة إدي. انة قرش!

637
01:11:22,781 --> 01:11:26,490
إدي، أسرع! هلم. عومي اسرع

638
01:11:26,541 --> 01:11:28,772
بسرعة إدي.

639
01:11:33,942 --> 01:11:35,057
إدي!

640
01:11:53,583 --> 01:11:55,301
تينا. . .

641
01:12:06,304 --> 01:12:07,976
أوه، أُمّي. . .

642
01:12:11,184 --> 01:12:13,459
من فضلك مشية.

643
01:12:16,425 --> 01:12:18,063
إجعلْه يرحل

644
01:12:19,385 --> 01:12:21,341
إجعلْه يرحلُ.

645
01:12:32,546 --> 01:12:34,582
هوني خلاص مبئاش شغلك.

646
01:12:34,626 --> 01:12:36,423
أنا فقط اريد ان انظر 

647
01:12:46,786 --> 01:12:49,255
هلم، يَخْرجُ من هناك! هلم.

648
01:13:19,748 --> 01:13:23,788
- ماذا حَدثَ لة؟
- جلطة. فُقاعات هَواءٍ في الدمِّ.

649
01:13:23,829 --> 01:13:26,297
صَعدَ بسرعة جداً، ريس.

650
01:13:26,349 --> 01:13:28,180
شيء لا بدَّ وأنْ أخافَه.

651
01:13:28,229 --> 01:13:29,947
انة مرعوب

652
01:13:29,989 --> 01:13:32,742
لاتقلق،
سنَعتني كثيراً به.

653
01:13:39,710 --> 01:13:41,382
كَيفَ حَدثَ هذا ؟

654
01:13:41,430 --> 01:13:43,944
ردّ فعل عضةِ، مثل  التشنّج.

655
01:13:43,990 --> 01:13:46,424
حَدثَ بَعْدَ أَنْ خَرجَ الأطفالَ.

656
01:13:46,470 --> 01:13:48,267
اطفال اية؟

657
01:13:48,310 --> 01:13:52,223
فوجن الأصغر،
بروكي بيترس  و جاكي، مايك. . .

658
01:13:52,270 --> 01:13:53,863
مايك بتاعنا؟

659
01:13:53,911 --> 01:13:56,345
كانوا متجهين
للفنارِ.  

660
01:14:07,951 --> 01:14:11,945
انظر، ريس، أنت لَسْتَ رئيسيَ الآن.
أنا لا أَستطيعُ تَرْكك تُخرجُها.

661
01:14:11,992 --> 01:14:15,462
سّيدة برودي، انظري، أنتي لا تَستطيعُي الذِهاب.
و لا أحد منكمَ يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ.

662
01:14:15,512 --> 01:14:17,707
- احْصلُ على ذلك الخَطِّ.
- مايك هناك.

663
01:14:17,752 --> 01:14:20,903
لَكنِّي وقّعتُ للمركبِ.
سّيدة برودي، من فضلك.

664
01:14:20,952 --> 01:14:24,991
اللعنةْ! ريس، استمرُّ إلى القوسِ،
أنت تَعْملُ ذلك غلط

665
01:14:25,032 --> 01:14:27,069
إمضَ، فك حبلَ الشراع.

666
01:14:27,113 --> 01:14:29,388
لن يَستطيعو رفد كِلانَا، صح؟

667
01:14:29,433 --> 01:14:31,389
شخص ما يجب ان يَكُونَ مسؤول.

668
01:14:31,433 --> 01:14:34,709
حَسَناً،
أَيّ إتّجاه تريد ان تَذْهبُ؟

669
01:14:34,753 --> 01:14:37,347
قُلتَ شيءاً
حول  الفنار.

670
01:14:37,393 --> 01:14:38,542
حَسَناً.

671
01:14:55,954 --> 01:14:58,549
من لانشات لدوريةِ المينا.

672
01:14:58,595 --> 01:15:00,233
هذه دوريةُ الميناءِ. '

673
01:15:00,275 --> 01:15:03,472
إسمع، تَعتقدُ
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ تعطيني مروحية؟

674
01:15:03,515 --> 01:15:06,507
هَلْ ذلك برودي؟ لَيسَ مباشرةً.

675
01:15:06,555 --> 01:15:08,466
انة بالخارج يطلب طوافة. '

676
01:15:08,515 --> 01:15:10,426
أخرجْه إلى الفنارِ.

677
01:15:10,475 --> 01:15:14,151
هناك بَعْض الأطفالِ يُبحرونَ هناك.
أنا أُريدُ إستعادتهم الي الميناءِ.

678
01:15:14,196 --> 01:15:17,552
إيجاب.
رجع  الأطفال إلى الميناءِ.

679
01:15:17,596 --> 01:15:19,666
سَمعتُك. الدورية بالخارج. '

680
01:15:19,716 --> 01:15:21,593
برودي اخرج

681
01:15:27,956 --> 01:15:30,425
بسرعة  أنت بتتَسْحبُ!

682
01:15:39,757 --> 01:15:44,547
هيي ، دعنا نَتجاوزُ الفنارَ.
أَعْرفُ  بقعة أفضل. إحدثْ.

683
01:15:44,597 --> 01:15:46,270
لك ما تريد!

684
01:17:18,083 --> 01:17:19,675
حَصلتُ عليه، ريس.

685
01:17:44,605 --> 01:17:46,994
كلة بخير. هلم.

686
01:17:48,245 --> 01:17:49,724
هو حسناً.

687
01:17:51,205 --> 01:17:53,002
هو بخير.

688
01:17:53,045 --> 01:17:54,194
لا.

689
01:17:55,165 --> 01:17:56,884
لا.

690
01:17:58,086 --> 01:17:59,280
إلين.

691
01:18:01,046 --> 01:18:03,241
لا، لا.

692
01:18:06,806 --> 01:18:08,762
تينا، تينا. . .

693
01:18:08,806 --> 01:18:11,400
تينا، الوضع جيد.

694
01:18:11,446 --> 01:18:13,438
- انة ما زالَ هناك.
- ماذا؟

695
01:18:13,487 --> 01:18:15,079
اية الي مازالَ هناك؟

696
01:18:15,127 --> 01:18:17,766
ششششش.

697
01:18:17,807 --> 01:18:19,525
القرش!

698
01:18:20,927 --> 01:18:22,724
ما زالَ هناك.

699
01:18:46,489 --> 01:18:49,765
ذلك المركبِ سَيَأْخذُك للداخل
أين بخق الجحيم هم؟

700
01:18:49,809 --> 01:18:52,846
عشْرة درجاتِ مِنْ ميمنتِكِ.
للامام

701
01:18:52,889 --> 01:18:54,368
مش تلك النقطة اللعينةْ!

702
01:18:54,409 --> 01:18:55,524
هناك.

703
01:18:55,569 --> 01:18:57,878
حَسَناً، حَصلتُ عليه.

704
01:19:15,090 --> 01:19:18,322
سّيد كرستين سّيد كرستين 

705
01:19:18,371 --> 01:19:22,364
فجر هذا المركبِ! و احْلقُ
ذلك الشاربِ المُخيفِ.

706
01:19:22,411 --> 01:19:26,848
تَتوقّعُ إنجلترا كُلّ رجل
للقيَاْم بواجبه. أطلقْ عندما تطون جاهزَ!

707
01:19:26,931 --> 01:19:29,923
إلعنْة الطوربيداتَ!
السرعة الكاملة للأمام!

708
01:19:29,971 --> 01:19:33,123
سَتَكُونُ أحسنَ أوقاتنا.

709
01:19:35,412 --> 01:19:37,004
أوه، اللعنة.

710
01:19:37,132 --> 01:19:39,805
يا، بليدج ، يَضْربُ شخص ما منطادِكَ؟

711
01:19:39,852 --> 01:19:42,286
مفيش مشكلةَ، مفيش مشكلةَ.

712
01:20:12,214 --> 01:20:13,966
وَازنْ المركبَ!

713
01:20:28,175 --> 01:20:30,211
إنتبهْ!

714
01:20:32,975 --> 01:20:34,647
اعمَلُ شيءُ!

715
01:20:40,496 --> 01:20:41,929
تيمي! بروك!

716
01:20:42,016 --> 01:20:43,574
هيي! احذّرْ.

717
01:20:48,176 --> 01:20:49,928
أين هو؟

718
01:20:49,976 --> 01:20:53,093
- ابعدُني عن هنا!
- أنا سَأُخرجُك.

719
01:20:53,136 --> 01:20:54,286
لاري!

720
01:20:54,337 --> 01:20:56,612
لاري! اندار

721
01:20:57,057 --> 01:20:58,888
اتدور

722
01:21:04,137 --> 01:21:05,889
هو حسناً.

723
01:21:08,937 --> 01:21:12,214
- بسرعة!
- مايك هناك.

724
01:21:12,258 --> 01:21:13,930
خارج الماءِ.

725
01:21:18,138 --> 01:21:21,050
شخص ما يبحث عن مايك!

726
01:21:22,258 --> 01:21:23,657
تمسّكْ باي شيءِ!

727
01:21:23,698 --> 01:21:26,088
مايك، اخْرجُ من هناك!

728
01:21:27,179 --> 01:21:29,010
إستني!

729
01:21:32,939 --> 01:21:34,452
أوه، اللهي.

730
01:21:34,499 --> 01:21:36,251
مايك!

731
01:21:37,299 --> 01:21:39,290
برودي!

732
01:21:39,339 --> 01:21:40,613
تمام

733
01:21:42,260 --> 01:21:45,013
- خد ذراعِه.
- هلم.

734
01:21:47,020 --> 01:21:48,692
إسحبْ سترتَه!

735
01:21:52,020 --> 01:21:54,454
إحصلْ عليه واضح  انة قادم.

736
01:21:58,661 --> 01:22:00,299
هلم! هلم!

737
01:22:08,181 --> 01:22:10,058
اللعنةْ!

738
01:22:38,543 --> 01:22:40,340
انة يَنْزفُ بشكل سيئ جداً.

739
01:22:42,983 --> 01:22:45,417
يجب ان نخلي مايك إلى الطبيب.

740
01:22:45,463 --> 01:22:47,102
هَلّ بالإمكان أَنْ تُبحرُ؟

741
01:22:47,144 --> 01:22:49,260
نعم. نحن سَنَأْخذُه.

742
01:22:49,304 --> 01:22:50,942
حسناً.احضر بعض المساعدةِ السريعةِ هنا.

743
01:22:50,984 --> 01:22:52,736
دعنا نَذْهبُ.

744
01:23:08,865 --> 01:23:10,981
دعنا نَلْفُّ هذه الفوضى.

745
01:23:12,225 --> 01:23:14,295
إرمَ هذا إلى بروك.

746
01:23:15,265 --> 01:23:17,699
بروك، خد هذا
و ارْميه إلى مارك.

747
01:23:21,306 --> 01:23:22,944
هنا، خذُه.

748
01:23:22,986 --> 01:23:25,898
اربطة  حبل الشراع حول ساريتِكَ.

749
01:23:28,426 --> 01:23:29,905
براحة

750
01:23:29,946 --> 01:23:31,618
هلم، اسحب.

751
01:23:31,666 --> 01:23:33,543
أنا لا أَعْرفُ إذا هو سَيَحْملُ.

752
01:23:33,586 --> 01:23:35,703
حَسَناً. شخص ما يضعَ  حاجز فوق.

753
01:23:35,747 --> 01:23:37,977
يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ يَدَّ أخرى على هذه.

754
01:23:38,027 --> 01:23:39,699
خُذْ الأمور بسهولة. فقط اسحب.

755
01:23:40,907 --> 01:23:42,579
إربطْه   حَسَناً.

756
01:24:14,829 --> 01:24:16,945
لانش اميتي للدورية الجوية     

757
01:24:17,709 --> 01:24:19,904
لانش اميتي للدورية الجوية     

758
01:24:19,949 --> 01:24:21,541
هَلْ تَقْرأُني؟

759
01:24:21,589 --> 01:24:24,104
هذه الدوريةُ الجويةُ.
هذا انت برودي؟ '

760
01:24:24,150 --> 01:24:27,062
نعم.هل عِنْدَكَ
 مأزق مع أولئك الأطفالِ؟

761
01:24:27,110 --> 01:24:28,862
سلبي. ما زِلتُ بالأسفل. '

762
01:24:28,910 --> 01:24:32,220
ارفعنا 
لأني بالخارج هنا لوحدي.

763
01:24:32,270 --> 01:24:34,420
برودي،يجب ان اغير التردداتِ  

764
01:24:34,470 --> 01:24:37,860
كلم ريسَي.
سَأُقابلُك بسربِ فرانسيز. بالخارج. '

765
01:24:39,911 --> 01:24:42,869
سرب فرانسيز؟
اين سربَ فرانسيز؟

766
01:24:55,992 --> 01:24:57,948
اللعنة.

767
01:24:57,992 --> 01:25:00,142
أَنا وحيدُ بالخارج هنا.

768
01:25:39,954 --> 01:25:41,831
أي واحد يُريدُ لِعْب الحزوراتِ؟

769
01:25:44,034 --> 01:25:45,024
لا.

770
01:25:46,115 --> 01:25:49,187
كُلّ الي علينا ان نهبط 
عند ملتقى السلكِ و ننتظر.

771
01:25:49,235 --> 01:25:51,624
كيف سنَعمَلُ ذلك على هذه القمامةِ؟

772
01:25:54,555 --> 01:25:56,705
في اية بعد ملتقى السلكِ؟

773
01:25:56,755 --> 01:25:59,747
الأطلسي. ثمّ إيرلنده.

774
01:26:03,436 --> 01:26:05,711
اللهي، أَنا جائعُ.

775
01:26:34,678 --> 01:26:36,555
الدورية الجوية للقاعدة.
776
01:26:36,598 --> 01:26:40,273
عِنْدي  موقع إيجابي
لحفلة الإبْحار.

777
01:26:40,318 --> 01:26:42,468
مُعوّق و عائم،

778
01:26:42,518 --> 01:26:45,988
حول ثلاثة أرباعِ ميلِ
غرب ملتقى السلكِ،

779
01:26:46,038 --> 01:26:48,632
الريح والمَدّ هو الذي يَحْملُهم باتجاه الشرق.

780
01:27:34,961 --> 01:27:37,031
الكُلّ  بخير؟في حد أذى؟

781
01:27:37,081 --> 01:27:38,151
لا!

782
01:27:38,202 --> 01:27:40,477
أنا سَأَسْحبُك لملتقى الكابل،

783
01:27:40,522 --> 01:27:43,116
ثمّ اكلم خفرَ السواحل.

784
01:27:45,002 --> 01:27:46,913
إرمَيلي  خَطّ.

785
01:27:46,962 --> 01:27:49,317
خُذْ الأمور بسهولة. هنا نَذْهبُ.

786
01:27:49,362 --> 01:27:51,830
- أوه، يا لة من يوم
- هنا تَذْهبُ!

787
01:28:01,283 --> 01:28:02,636
حسناً.

788
01:28:04,683 --> 01:28:07,197
- الآن، استني علشان حاجةِ.
- حسناً.

789
01:28:07,243 --> 01:28:09,518
- بسرعة!
- اعتمدُ عليه.

790
01:30:05,291 --> 01:30:06,804
شون.

791
01:30:06,851 --> 01:30:09,570
- شون!
- شون!

792
01:30:11,171 --> 01:30:12,889
شون!

793
01:30:13,851 --> 01:30:15,284
شون!

794
01:30:16,451 --> 01:30:17,770
دخلة في المركبِ.

795
01:30:19,292 --> 01:30:20,805
- شون!
- هلم!

796
01:30:20,852 --> 01:30:22,171
اصعد علي المتن.

797
01:30:22,212 --> 01:30:24,123
- بسرعة
- هلم.

798
01:30:27,172 --> 01:30:28,810
هلم.

799
01:30:33,732 --> 01:30:35,610
أنا لا أَستطيعُ النُهُوض.

800
01:30:39,813 --> 01:30:41,371
لا!

801
01:30:45,133 --> 01:30:46,122
لا!

802
01:30:50,173 --> 01:30:53,246
خُذْها إلى المستشفى
وقابلُني في المكتبِ.

803
01:30:57,134 --> 01:30:59,489
حاولْ فَهْم منصبي. . .

804
01:30:59,534 --> 01:31:01,764
تينا سَتَكُونُ بخير. هَلْ أنت بخير؟

805
01:31:03,254 --> 01:31:05,973
إلين، أَنا آسفُ.
صدقني أَنا آسفُ.

806
01:31:06,014 --> 01:31:07,687
أنا كُنْتُ فقط افكر. . .

807
01:31:07,735 --> 01:31:09,885
أنا لم أُعيرُ  إهتمام الي الذي تَعتقدُة.

808
01:31:09,935 --> 01:31:13,723
ولد ماتُ وإبنُي وزوجُي
ما زالَوا هناك.

809
01:31:59,018 --> 01:32:01,737
من لانش اميتي لدوريةِ الميناء.

810
01:32:08,218 --> 01:32:10,049
من لانش اميتي لدوريةِ الميناء.

811
01:32:11,618 --> 01:32:13,018
إلعنْه!

812
01:32:19,899 --> 01:32:22,288
شون، امْسكُ الحبلَ!

813
01:32:22,339 --> 01:32:25,331
- هلم، الحبل!
- شون!

814
01:32:25,379 --> 01:32:26,971
شون، امْسكُ الحبلَ!

815
01:32:27,019 --> 01:32:28,738
شون، الحبل!

816
01:32:28,780 --> 01:32:32,455
- هلم، شون!
- هلم، شون!

817
01:32:32,500 --> 01:32:33,979
هلم!

818
01:32:34,020 --> 01:32:35,089
شون!

819
01:32:35,140 --> 01:32:37,051
شون، امْسكُ الحبلَ!

820
01:32:37,100 --> 01:32:38,658
الحبل، شون!

821
01:32:38,700 --> 01:32:40,338
هلم، شون!

822
01:32:40,380 --> 01:32:43,019
هلم!
يجب عِليكَ المساعدةُ أَو لن نفلح.

823
01:32:43,060 --> 01:32:44,699
ممكن تَتوقّفُ؟

824
01:32:44,741 --> 01:32:47,175
هلم، شون، اَستيقظُ!

825
01:32:47,741 --> 01:32:49,333
إلتقطْه!

826
01:32:51,021 --> 01:32:52,340
شون!

827
01:32:53,301 --> 01:32:55,019
شون , اللعنة

828
01:32:55,061 --> 01:32:58,098
شون، استمعُ لي
أَو هأَكْسرُ طيزك

829
01:33:02,302 --> 01:33:03,530
حسناً، هلم.

830
01:33:04,982 --> 01:33:07,098
حسناً، شون، استمعُ الآن.

831
01:33:07,142 --> 01:33:10,339
هنَرْميلك هذا الحبلِ
وأنت أفضل ان تَمْسكُه.

832
01:33:10,382 --> 01:33:12,020
شون، أنت مستعدّ؟

833
01:33:12,062 --> 01:33:14,018
هلم هنا، يا طفل.

834
01:33:18,263 --> 01:33:19,981
خدة، شون.

835
01:33:20,023 --> 01:33:22,173
شون، خدة.

836
01:33:22,223 --> 01:33:24,418
هلم، خدة.

837
01:33:24,463 --> 01:33:27,899
جيد.ارْبطُه الآن حول
لوح المنتصف

838
01:33:27,943 --> 01:33:29,740
إربطْه بشدّةَ.

839
01:33:32,223 --> 01:33:33,737
أنت مستعدّ؟ تماسك.

840
01:33:33,784 --> 01:33:35,058
إصمدْ.

841
01:33:35,104 --> 01:33:36,776
تماسك، حسناً؟

842
01:33:36,824 --> 01:33:38,860
هنا نَذْهبُ. إمسكْ بشدّةِ.

843
01:33:49,025 --> 01:33:50,504
حسناً، طفلي.

844
01:33:52,065 --> 01:33:54,021
خُذْ الأمور بسهولة.

845
01:33:56,145 --> 01:33:57,703
هلم.

846
01:33:57,745 --> 01:33:59,144
حسناً.

847
01:34:02,745 --> 01:34:05,214
- اخرجُه!
- هلم.

848
01:34:15,026 --> 01:34:17,176
أوه، اللهي. أنت بخير طفل؟

849
01:34:17,226 --> 01:34:19,342
إعتقدتُ بأنّنا فَقدنَاك.

850
01:34:26,387 --> 01:34:28,218
ملتقى الكابل للأمام.

851
01:34:28,987 --> 01:34:31,262
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَْعملُه؟
- لا أَعْرفُ.

852
01:34:31,307 --> 01:34:33,616
- هيي أنا كُنْتُ فقط اتسُائل!
- أَعْرفُ.

853
01:34:36,587 --> 01:34:38,180
هي عاملة اية؟

854
01:34:38,228 --> 01:34:40,139
فقط  دفئها.

855
01:34:43,308 --> 01:34:45,742
شخص ما يُساعدُني
ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَقُودَ هذا.

856
01:34:47,108 --> 01:34:49,417
بتلعب اية
بإنبوبة؟

857
01:34:49,468 --> 01:34:51,379
- لو الكل
- اسَكتَ!

858
01:34:51,428 --> 01:34:54,387
أَنا آسفُ
لَكنِّي لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن التَفكير بشأن هذا!

859
01:34:54,429 --> 01:34:55,942
حَسناً، أنت من الأفضل ان تُحاولُ!

860
01:34:55,989 --> 01:34:58,742
أوه، اللهي، من فضلك ساعدْني.

861
01:34:59,869 --> 01:35:01,587
اللهي. . .

862
01:35:01,629 --> 01:35:03,381
مريم العذراء،

863
01:35:03,429 --> 01:35:05,306
أمّ المسيح

864
01:35:05,349 --> 01:35:07,021
من فضلك ساعدْينا.

865
01:35:08,949 --> 01:35:10,861
من فضلك ساعدْينا.

866
01:35:12,030 --> 01:35:13,702
نحن نَستجدىك.

867
01:35:17,350 --> 01:35:19,466
من فضلك أنقذْينا.

868
01:36:19,474 --> 01:36:21,430
أوه، الَشْكرُ للة

869
01:36:29,514 --> 01:36:31,710
هنا، خد دة للمربطَ.

870
01:36:35,915 --> 01:36:38,145
- ماذا حَدثَ؟
- أَنا بخير

871
01:36:38,195 --> 01:36:40,709
- اكيد؟
- القرش ضَربَنا.

872
01:36:40,755 --> 01:36:42,632
شون هناك.

873
01:36:42,675 --> 01:36:46,065
- ماذا؟
- أرادَ المَجيء.

874
01:36:46,115 --> 01:36:47,390
أين هم؟

875
01:36:47,436 --> 01:36:51,031
هم في التيارِ
متوجهين إلى ملتقى السلكِ.

876
01:36:51,076 --> 01:36:54,546
حَسَناً، روح إلى الفنارِ
و خليك هناك، اوكي؟

877
01:36:54,596 --> 01:36:57,190
- خليك هناك.
- أَنا آسفُ، أَبّي.

878
01:36:57,236 --> 01:36:59,875
إنسَي.
فقط اذهب إلى الفنارِ.

879
01:37:09,157 --> 01:37:11,671
- نحن تقريباً هناك.
- انة لَنْ يَعْملَ.

880
01:37:11,717 --> 01:37:13,753
هلم، أكثر إلى الميناءِ.

881
01:37:13,797 --> 01:37:15,867
أبقِه في حالة إستمرارية. نحن سَنَْعملُه.

882
01:37:16,717 --> 01:37:18,628
أكثر إلى الميناءِ , اللعنة!

883
01:37:18,677 --> 01:37:20,509
طول الطّريق إنتهى.

884
01:37:21,478 --> 01:37:25,073
لاري، هل سننجح
في الذهاب إلى الجزيرةِ؟

885
01:37:25,118 --> 01:37:27,348
نحن نَقُودُ لها، طفلي.

886
01:37:28,278 --> 01:37:30,189
لكن إنجرافَ الريحَ جانبيُ.

887
01:37:30,238 --> 01:37:31,671
يَعْني اية؟

888
01:37:31,718 --> 01:37:35,028
يَعْني بأنّنا نَذْهبُ إلى الجانب.
نحن سنَذْهبُ بذلك الطريقِ.

889
01:37:35,078 --> 01:37:37,593
- نحن كُنّا نَترأّسُ مباشرة له.
- لَيسَ الآن.

890
01:37:37,639 --> 01:37:40,597
اللعنة.اللعنة، اللعنة، اللعنة.

891
01:37:51,480 --> 01:37:53,471
إنتظرْ! توقّفْ عن التجَذْف.

892
01:37:53,520 --> 01:37:56,432
- ماذا عن الجزيرة؟
- القرش!

893
01:38:20,761 --> 01:38:23,639
- ماذا يَحْدثُ؟
- أعتقد اننا اتزنقنا و علقنا

894
01:38:23,681 --> 01:38:25,673
انه فقط القاع.

895
01:38:25,722 --> 01:38:28,316
- هو ذلك الشيءِ.
- انة فقط القاع.

896
01:38:28,362 --> 01:38:33,152
لا، هو لَيسَت القاعَ.
انة ذلك الشيءِ! هو سَيَقْتلُنا!

897
01:38:33,202 --> 01:38:34,601
جاكي، اسَكتيَ!

898
01:38:34,642 --> 01:38:38,521
- لا! هو سَيَقْتلُنا!
- اسَكتَي! إسكتْي!

899
01:38:38,562 --> 01:38:40,201
إتركْها لحالها!

900
01:38:40,243 --> 01:38:42,154
ثمّ اعتني بها.

901
01:38:42,203 --> 01:38:45,081
- عندها هستيريةُ 
- اجْلسُ.

902
01:38:45,123 --> 01:38:46,636
أسكتي!

903
01:38:47,883 --> 01:38:49,362
إسكتْي!

904
01:38:49,403 --> 01:38:50,836
إسمعي!

905
01:38:50,883 --> 01:38:53,317
- يَجِبُ أَنْ لا تَخَافَ.
- استمعُ!

906
01:38:55,403 --> 01:38:57,201
اتَسْمعُيه؟

907
01:39:09,764 --> 01:39:12,484
انة هناك! هو قادم نحونا.

908
01:39:15,805 --> 01:39:17,158
انة بابا بابا 

909
01:39:24,565 --> 01:39:25,964
بابا

910
01:39:43,446 --> 01:39:47,440
أوه، الهدوء. الهدوء، هلم. . .

911
01:40:04,688 --> 01:40:06,758
إسحبْوا أنفسكم لاعلي
ونحن سَنَخْرجُ من هنا.

912
01:40:06,808 --> 01:40:10,403
نحن لا نَستطيعُ.
نحن نَلتصقُ بالقاعِ هنا.

913
01:40:10,448 --> 01:40:12,200
أنا هأقربكم.
نحن سَنَصْعدُ.

914
01:40:12,248 --> 01:40:15,160
- اسْحبُنا بِجانب.
- من فضلك بسرعة

915
01:40:15,208 --> 01:40:17,086
حسنا احْملُه بثابت.

916
01:40:18,609 --> 01:40:19,962
أوه ,  

917
01:40:31,009 --> 01:40:31,998
إنتظرْ!

918
01:40:38,090 --> 01:40:39,409
بابا

919
01:40:50,611 --> 01:40:52,647
أَنا بخيرُ. إصمدْ.

920
01:41:01,331 --> 01:41:04,164
حَسَناً،
خُذْ هذا وأنا سَأَحْصلُ عليك  

921
01:41:10,452 --> 01:41:12,408
- حسنا ، ارْبطُه  
- حسناً.

922
01:41:22,733 --> 01:41:25,964
حَسَناً،
إسحبْ هذه الخطّافاتِ الي علي الحبلِ.

923
01:41:26,013 --> 01:41:30,131
إضمنْهم إلى الطوافةِ ثمّ أنا  
هإسحبْك بالرافعةِ، حسناً؟

924
01:41:30,173 --> 01:41:31,606
حسناً.

925
01:41:57,015 --> 01:41:58,812
حسناً. اسْحبُه لفوق

926
01:42:11,576 --> 01:42:12,975
لقد علقُ.

927
01:42:13,016 --> 01:42:16,611
استني دقيقة، أنا سَأَضِعُ. . .
أنا سَأَضِعُه بالعكسِ.

928
01:42:59,019 --> 01:43:00,338
لوسي!

929
01:43:00,379 --> 01:43:03,371
لوسي، خلي بالك

930
01:43:03,419 --> 01:43:06,331
أوه، اللهي! لا! لا!

931
01:43:09,499 --> 01:43:11,091
لوسي!

932
01:43:19,620 --> 01:43:21,451
لا!

933
01:43:22,260 --> 01:43:24,728
أوه، اللهي! لا!

934
01:43:24,780 --> 01:43:25,929
بابا

935
01:43:27,780 --> 01:43:29,293
إصمديْ!

936
01:43:57,742 --> 01:43:59,334
بابا

937
01:44:06,583 --> 01:44:07,902
أفلتْي!

938
01:44:07,943 --> 01:44:09,422
لا!

939
01:44:12,903 --> 01:44:14,541
أفلتْي!

940
01:44:28,064 --> 01:44:29,417
لا!

941
01:44:35,945 --> 01:44:36,934
شون!

942
01:45:35,508 --> 01:45:38,420
- اين ذْهبُ؟
- أين هو؟

943
01:45:59,030 --> 01:46:01,419
- اهه هناك  
- هناك.

944
01:46:13,991 --> 01:46:16,061
بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟

945
01:46:20,471 --> 01:46:22,189
إخرجْ من هناك!

946
01:46:24,231 --> 01:46:26,381
انةيَترأّسُ نحوك

947
01:46:30,872 --> 01:46:33,432
حَسَناً، ايها القيط الكبير، هلم.

948
01:46:34,112 --> 01:46:35,943
جهزتلك حاجة الآن.

949
01:46:38,432 --> 01:46:42,186
هو دة الولد! هلم!

950
01:46:42,232 --> 01:46:43,585
هنا!

951
01:46:43,632 --> 01:46:45,191
بابا

952
01:46:45,233 --> 01:46:47,269
هو دة   هلم.

953
01:46:47,313 --> 01:46:50,942
لا! إبتعدْ عن الطريق!

954
01:46:52,073 --> 01:46:53,222
لا تعمَلُ هذا!

955
01:46:54,593 --> 01:46:56,902
أفلتْ! أفلتْ!

956
01:46:56,953 --> 01:46:58,784
بابا   إنتبهْ!

957
01:46:58,833 --> 01:46:59,822
هلم!

958
01:46:59,873 --> 01:47:01,705
احذّرْ!

959
01:47:01,754 --> 01:47:03,153
افتح علي الاخر!

960
01:47:03,194 --> 01:47:05,628
افتح علي الاخر و قول "آه"!

961
01:47:35,636 --> 01:47:37,627
اوة عملها اخدها!

962
01:48:02,277 --> 01:48:05,668
اوة عملها اخدها!اوة عملها اخدها!اوة عملها اخدها!

963
01:48:05,718 --> 01:48:08,232
هَلْ عملها ؟ هَلْ هو ميت؟

964
01:48:08,278 --> 01:48:10,269
انة ميتُ!

965
01:48:19,478 --> 01:48:21,309
أوه، شكراً لك.

966
01:48:21,358 --> 01:48:24,078
شكراً لك،
شكراً لك، شكراً لك. . .

967
01:48:38,080 --> 01:48:41,038
- وأنت. . .
- خلوني أَذْهبُ مَعهم.

968
01:48:46,000 --> 01:48:47,194
دة اكيد!

