1
00:02:54,341 --> 00:02:56,844
لا تدخن أمامي
إنه يقرفني

2
00:02:56,927 --> 00:03:00,430
لا تسدي لي النصائح بشأن التدخين  -
إنها عادة كريهة -

3
00:03:00,514 --> 00:03:03,642
رباه
انظروا إلى هذا

4
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
ياللمسيح
كم هذا فظيع

5
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
أكاد لا أصدق

6
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
لا أصدق أنهم أعطوه  هذه السيارة

7
00:03:21,159 --> 00:03:23,078
كم هذا مثير للشفقة

8
00:03:23,161 --> 00:03:25,414
الآن أصبح فاشلاً بسيارة جاغوار

9
00:03:25,497 --> 00:03:28,417
لكن حقيقةً من هذا الذي أعطاه إياها؟

10
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
عمت صباحاً يا سعادة المدير -
(سيد (ويليس

11
00:03:32,588 --> 00:03:35,340
إنه لحقاً.... -
(سيد (تراسك -

12
00:03:35,424 --> 00:03:37,342
إنها لتحفة فنية

13
00:03:37,467 --> 00:03:40,262
(صباح الخير (هافمير -
عمت صباحاً يا حضرة المدير -

14
00:03:40,345 --> 00:03:42,389
بيني -
بيني؟ -

15
00:03:42,472 --> 00:03:44,600
بيني) . رائعة)  -
ما هي الرائعة؟ -

16
00:03:44,725 --> 00:03:46,977
إنها سيارة فريدة من نوعها تلك التي لديك

17
00:03:47,060 --> 00:03:49,104
أنت لا تعتقد أنني أستحقها

18
00:03:49,188 --> 00:03:53,609
كلا يا حضرة المدير
أعتقدة أنها رائعة

19
00:03:53,692 --> 00:03:58,155
وهل يمكن أن يقود مدير مدرسة (بيرد) قطعة خردة؟

20
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
....في الحقيقة أعنقد أن مجلس الأمناء على المدرسة قد

21
00:04:00,782 --> 00:04:04,077
قد قاموا بالعمل الصائب بمنحك هذه السيارة

22
00:04:04,161 --> 00:04:08,499
شكرا (هايفماير
سآخذ ما قلته بعين الإعتبار

23
00:04:08,582 --> 00:04:10,667
لا  أتوقع أقل من هذا يا حضرة المدير

24
00:04:10,751 --> 00:04:12,920
طاب يومك

25
00:04:15,547 --> 00:04:17,549
عمت صباحاً  سيدة هنسيكر  -
عمت صباحاً -

26
00:04:17,633 --> 00:04:19,676
ماذا لدينا هنا
صف القتلة؟

27
00:04:27,017 --> 00:04:29,520
ما الذي قلته؟ -
لا شيء, فقط أحييهم ليس إلا -

28
00:04:29,603 --> 00:04:33,065
(أحب أن أرحب بالمدير (تراسك

29
00:04:33,148 --> 00:04:36,318
تذاكر الرحلة وإيصال السكن في شوغر بوش

30
00:04:36,401 --> 00:04:40,239
ظننتُ أننا ذاهبون إلى ستو -
شوغر بوش هي نفسها ستو -

31
00:04:40,322 --> 00:04:44,368
إننا نقوم بذلك بشكل صائب
نقضي عيد الشكر في فيرمونت وعطلة عيد الميلاد في سويسرا

32
00:04:44,451 --> 00:04:46,578
عطلة عيد الميلاد في جستاد ستكلفنا  -
ستاد -

33
00:04:46,662 --> 00:04:49,873
ج  لا تنطق
إنها ستاد يا (جورج)؟

34
00:04:49,957 --> 00:04:51,500
(ستاد) -
(ترينت) -

35
00:04:51,583 --> 00:04:53,961
ستاد يا رجل؟ -
ماذا عن (ستاد)؟ -

36
00:04:54,044 --> 00:04:55,838
حسناً
قد لا تنطق ج

37
00:04:55,963 --> 00:04:58,632
ولكنها قد تكلفنا 3000  للوصول إلى هناك

38
00:04:58,715 --> 00:05:02,803
سأتحدث إلى والدك -
ذلك أفضل , لكن هل تحدث والدي إلى والدك -

39
00:05:02,886 --> 00:05:04,972
أو تحدث والدي إلى والدك؟

40
00:05:07,432 --> 00:05:09,476
هل ستعودون للبيت في عطل نهاية الأسبوع يا (تشاس)؟

41
00:05:10,185 --> 00:05:11,687
لا أعرف

42
00:05:12,396 --> 00:05:14,606
هل ستعود للديارك في (آيداهو) لقضاء عطلة عيد الشكر؟

43
00:05:15,107 --> 00:05:16,692
(إنا من (أوريجن

44
00:05:17,401 --> 00:05:18,902
(قصدي  (أوريجن

45
00:05:19,611 --> 00:05:21,613
(تشارلي)
ما رأيك بالتزلج؟

46
00:05:22,906 --> 00:05:26,285
هل تشعر بالرغبة في
أن تستمتع بالتزلج في منحدرات فيرمونت الثلجية؟

47
00:05:27,452 --> 00:05:30,372
لقد ربحت صفقة تخفيض 20 % بالذهاب مع الأصدقاء

48
00:05:30,455 --> 00:05:33,375
لقد نظم والدي لي هذه الرحلة إلى سويسرا
لقضاء عطلة عيد الميلاد

49
00:05:33,458 --> 00:05:35,711
في ستاد -
جستاد, حذف ج منها مجرد كذبة -

50
00:05:35,794 --> 00:05:39,047
لقد قلت أنها تسمى ستاد -
ليس إذا ما كنت هناك أصلاً -

51
00:05:39,131 --> 00:05:42,259
عيد الفصح في بيرمودا
ومن ثم عطلة نهاية الأسبوع في كنتاكي

52
00:05:42,342 --> 00:05:44,469
يمكننا أن نضمك معنا في الرحلة

53
00:05:44,553 --> 00:05:48,390
حسناً كم تكلف الرحلة إلى محرات فيرمون الثلجية ؟

54
00:05:48,473 --> 00:05:50,392
ألف ومائتان

55
00:05:50,475 --> 00:05:54,688
يشمل ذلك الشامبانيا في عشاء عيد الشكر

56
00:05:54,771 --> 00:05:57,357
الف ومائتان دولار كثير بالنسبة لي يا هاري

57
00:05:58,525 --> 00:06:00,277
حسناً كم يبلغ مدى قِصر طولك؟

58
00:06:00,611 --> 00:06:02,487
مدى قصر طولي يا هاري؟

59
00:06:02,779 --> 00:06:06,450
قصير لدرجة لا يستحق العناء لأن لك ولجورج لقياس طولك

60
00:06:06,533 --> 00:06:09,453
لى العموم شكراً لسؤالك , اتفقنا؟

61
00:06:09,536 --> 00:06:12,956
إذا ما غيرت رأيك.... -
ولما تقوم بذلك؟ انت تعرف أنه يدرس عن طريقة إلإعانة

62
00:06:14,082 --> 00:06:16,585
في العطل الرسمية يا (ويليس) من المألوف أن
يقدم الغني مساعدة للفقراء

63
00:06:16,627 --> 00:06:19,630
أنت مليء بالسخافات

64
00:06:46,823 --> 00:06:49,326
مرحباً سيدة (روسي)؟ -
أجل؟ -

65
00:06:49,409 --> 00:06:52,120
أتيت بخصوص وظيفة عطلة نهاية الأسبوع

66
00:06:53,455 --> 00:06:55,374
تفضل بالدخول

67
00:06:59,962 --> 00:07:02,965
هل لديه بثور ؟
إنه يكره البثور

68
00:07:03,048 --> 00:07:04,800
فرانسين , اهدأي

69
00:07:04,925 --> 00:07:07,594
بثور بثور

70
00:07:07,678 --> 00:07:10,055
صه
آسفة

71
00:07:10,180 --> 00:07:13,267
لقد أعطتني المدرسة اسمك ولكنني نسيته -
اسمي تشارلي سيمز -

72
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
كيف حالك يا تشارلي؟ -
أنا بخير , شكراً -

73
00:07:15,477 --> 00:07:16,645
من هنا

74
00:07:20,357 --> 00:07:23,569
هل أنت متفرغ طيلة عطلة نهاية الأسبوع -
أجل -

75
00:07:24,278 --> 00:07:25,654
ألن تذهب للديار لقضاء عطلة عيد الشكر؟ -
لا -

76
00:07:25,696 --> 00:07:26,738
جيد

77
00:07:29,700 --> 00:07:32,661
لقد وضعوه في منزل جندي سابق لكنه يكرهه

78
00:07:32,744 --> 00:07:35,038
لذا أخبرت والدي بأن يعيش معنا

79
00:07:36,999 --> 00:07:40,210
قبل أن تدخل إليه , هل تمانع بأن
أطلعك على بعض الأمور؟

80
00:07:40,335 --> 00:07:44,715
لا تناده "يا سيدي" ولا تطرح عليه الكثير من الأسئلة

81
00:07:44,840 --> 00:07:48,677
وإذا ترنّح قليلاً عند نهوضه
لا تعر له اهتماماً

82
00:07:49,636 --> 00:07:54,099
(تشارلي)
أؤكد لك أنك أنت الشخص المناسب لهذه الوظيفة

83
00:07:54,558 --> 00:07:57,060
وسيتلطفك العم (فرانك) كثيراً

84
00:07:58,395 --> 00:08:00,856
أين ستذهبون في عطلة نهاية الأسبوع؟

85
00:08:00,939 --> 00:08:03,108
(إننا ذاهبون إلى (الباني

86
00:08:03,192 --> 00:08:08,071
لدى زوجي عائلة هناك

87
00:08:12,868 --> 00:08:15,370
هل تريد أن أدخا (تومي) أم أبقيه بالخارج؟ -
دعيه بالخارج -

88
00:08:15,495 --> 00:08:19,958
لقد كان يلاحق القطط  من جديد

89
00:08:25,839 --> 00:08:28,675
إفي الداخل, هذا الرجل  طيب القلب

90
00:08:49,238 --> 00:08:52,741
سيدي؟ -
لا تناديني يا سيدي -

91
00:08:52,824 --> 00:08:56,161
آسف
أعني أيها السيد , يا سيدي

92
00:08:56,286 --> 00:09:00,123
لدينا أحمقٌ هنا ؟ أهكذا هو الأمر؟

93
00:09:00,207 --> 00:09:04,169
كلا أيها السيد -
بل هو كذلك -

94
00:09:04,253 --> 00:09:07,005
الملازم
....أجل أيها الملا

95
00:09:07,089 --> 00:09:09,341
(ملازم أول(كولونيل

96
00:09:09,424 --> 00:09:14,221
ست وعشرون عاماً من الخدمة
لم يسبق لأحد أن أنزل من رتبتي أربع رتب

97
00:09:14,304 --> 00:09:16,765
ادخل أيها الغبي

98
00:09:22,980 --> 00:09:26,191
اقترب أكثر
أريد أن أتمعن فيك

99
00:09:34,032 --> 00:09:36,243
ما لون بشرتك يا بنيّ؟

100
00:09:36,743 --> 00:09:38,912
لون بشرتي يا سيدي؟

101
00:09:38,954 --> 00:09:42,499
حباً للمسيح  -
....آسف , أنا لا -

102
00:09:42,583 --> 00:09:46,211
نادني (فرانك) وحسب
(ناديني بالسيد (سلايد

103
00:09:46,295 --> 00:09:50,090
نادني بالكولونيل إذا دعت الحاجة
لا تنادني يا سيدي بالمرّة

104
00:09:50,174 --> 00:09:53,177
حسناً أيها الكولونيل

105
00:09:55,137 --> 00:09:57,848
تشارلز سيمز
طالب في السنة النهائية في الثانوية

106
00:09:57,931 --> 00:10:01,393
هل أنت طالب عن طريق الإعانة ؟ -
أجل  -

107
00:10:01,476 --> 00:10:04,521
(لطالب عن طريق الإعانة , إقرأ كلمة (محتال

108
00:10:05,230 --> 00:10:07,816
والدك يبيع الهواتف متجولاً بسيارته
بزيادة 300% عن سعر السوق

109
00:10:07,900 --> 00:10:11,445
والدك تعمل بكدّ في محل لللآت التصوير

110
00:10:11,528 --> 00:10:14,406
بعد أن عملت في المقاهي

111
00:10:20,704 --> 00:10:24,416
هل أنت تحتضر بسبب مرض عضال؟

112
00:10:25,751 --> 00:10:28,837
لا , إنني هنا

113
00:10:28,921 --> 00:10:32,591
أعرف تماماً أين أنت واقف بالضبط

114
00:10:32,716 --> 00:10:36,637
ما أبحث عنه هو إشارة لوجود الدماغ

115
00:10:36,720 --> 00:10:39,681
هذا نتيجة لعب كرة القدم الأمريكية من دون خوذة

116
00:10:39,765 --> 00:10:43,519
خط لايندون  في جيري فورد

117
00:10:44,478 --> 00:10:48,190
النائب ديبريفير
باريس بيس يتحدث 68

118
00:10:48,273 --> 00:10:52,319
حصل على النجمة الفضية وقضيب نجمي
ورمى بي في جي اثنان

119
00:10:52,402 --> 00:10:54,363
جي اثنان؟

120
00:10:54,446 --> 00:10:57,616
هذا الذكاء الذي لا تملك من شيئاً

121
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
من أين أنت؟

122
00:11:02,996 --> 00:11:06,250
غريشام , أوريجن

123
00:11:06,333 --> 00:11:08,252
ياسي....أيها الكولونيل

124
00:11:08,377 --> 00:11:11,213
ماذا يعمل والدك في غرشام , أوريجن؟

125
00:11:11,296 --> 00:11:13,173
هل يعُدّ ألواح الخشب؟

126
00:11:14,800 --> 00:11:18,595
والدتي وزوج والدتي يملكان محل بقالة

127
00:11:18,679 --> 00:11:23,600
كم هذا ملائم متى يفتحان المحل؟ -
في الخامسة صباحاً -

128
00:11:23,684 --> 00:11:25,978
ومتى يقفلان؟ -
في الواحدة بعد منتصف الليل -

129
00:11:26,061 --> 00:11:28,146
إنهما يكدّان في العمل

130
00:11:28,230 --> 00:11:31,149
لقد جعلت عيناي اغرورقت بالدموع

131
00:11:33,819 --> 00:11:37,948
وماذا تفعل في هذه البلدة؟

132
00:11:38,031 --> 00:11:40,158
أنا طالب في مدرسة بيرد

133
00:11:42,035 --> 00:11:44,872
!طالب في مدرسة بيرد

134
00:11:44,955 --> 00:11:47,499
أعرف أنك تذهب لمدرسة بيرد

135
00:11:47,624 --> 00:11:50,586
ما أقصده هو ....كيف يمنك تحمل مصاريفها؟

136
00:11:50,669 --> 00:11:55,382
حتى بالإعانة التي تتلقاها لمصاريف مدرستك
وأهلك يكدان في العمل؟

137
00:11:55,465 --> 00:12:00,220
لقد تم عطائي منحة من قبل الحكومة

138
00:12:04,057 --> 00:12:08,061
Glory, glory, Hallelujah

139
00:12:08,145 --> 00:12:12,149
Glory, glory, Hallelujah

140
00:12:15,027 --> 00:12:16,904
من هناك؟

141
00:12:16,987 --> 00:12:20,616
هل هذا ذلك البنت الوقحة؟

142
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
ابعدها من هنا

143
00:12:33,253 --> 00:12:35,339
حاضر

144
00:12:36,256 --> 00:12:38,675
لا أصدق أنهم من لحمي ودمي

145
00:12:43,764 --> 00:12:47,726
لا يفوقون ذكاءً عن الدببة  ويتصرفون كقبيلة بدائية

146
00:12:47,809 --> 00:12:50,312
والدهما يعمل ميكانيكياً  ووالدتهما ربة منزل

147
00:12:50,437 --> 00:12:52,814
ما يعرفعه عن السيارات لا يفوق ما تعرفه ملكة جمال

148
00:12:52,898 --> 00:12:56,610
وتعدّ كعكاً طعمها كالبراغي

149
00:12:56,735 --> 00:13:00,239
أما الولدان . فهما مصدرا إزعاج ليس إلا

150
00:13:00,364 --> 00:13:03,075
كيف هي بشرتك يا بني؟
أحبذ أن يكون مساعدي ذو بشرة صافية

151
00:13:06,453 --> 00:13:09,998
حسناً
لديّ  بعض البثور

152
00:13:10,082 --> 00:13:15,546
لكن زميلي في السكن أعارني مرهمه من

153
00:13:15,629 --> 00:13:17,798
."تاريخ بشرتي "
المؤلف تشرلاز سيمز

154
00:13:19,591 --> 00:13:21,718
هل تسخر مني؟

155
00:13:23,470 --> 00:13:27,015
هل تعطيني محاضرة قيمة من المدرسة الإعدادية؟

156
00:13:27,099 --> 00:13:29,893
مدرسة بيرد

157
00:13:29,977 --> 00:13:33,355
مجموعة من التلاميذ تسيل
أنوفهم مرتدين بذلات صوفية رثة

158
00:13:33,438 --> 00:13:35,983
كلهن يتعلمون لكي يصبحوا جورج بوش

159
00:13:37,985 --> 00:13:39,903
حسناً

160
00:13:39,987 --> 00:13:43,282
أعتقد أن الرئيس بوش قد ذهب لمدرسة آندوفر أيها الكولونيل

161
00:13:46,076 --> 00:13:48,412
هل تتحاذق معي أيها الوقح؟

162
00:13:49,872 --> 00:13:51,874
أهذا ما تفعله؟

163
00:13:51,957 --> 00:13:55,127
لا تتحاذق معي

164
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
ستؤدي 40 تمرين ضغط

165
00:13:57,713 --> 00:14:00,215
وعندها ستؤدي لي اربعين اخرى 

166
00:14:00,299 --> 00:14:08,056
بعد ذلك ستقوم بتمارين ضغط
وسأمسح بأنفك ألارض

167
00:14:08,140 --> 00:14:12,186
إلا أن لا يمكنك التمييز إلى ما تنظر
هل تفهم؟

168
00:14:12,269 --> 00:14:14,188
أجل

169
00:14:14,271 --> 00:14:17,691
ماذا تريد؟ -
ماذا تعني ما الذي أريده؟ -

170
00:14:17,774 --> 00:14:20,944
ماذا تريد أن تفعله هنا؟

171
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
أريد أن أعمل

172
00:14:24,448 --> 00:14:26,283
عمل

173
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
أجل أريد عملا ً لكي أحصل على...تعلم

174
00:14:28,619 --> 00:14:31,371
ثمن تذكرتي للعودة إلى دياري لقضاء عطلة عيد الميلاد

175
00:14:34,166 --> 00:14:37,127
رباه لقد حركت مشاعري

176
00:14:54,394 --> 00:15:00,067
تعمل جاهداً وبكدّ طوال الليل

177
00:15:00,150 --> 00:15:03,111
إلى أن يأتوا المقامرون على قارب

178
00:15:03,195 --> 00:15:09,618
يوتوقفون لكي يستولوا على عرق جبينك

179
00:15:09,743 --> 00:15:12,120
أما زلت هناك أيها المسكين؟

180
00:15:14,206 --> 00:15:19,628
! محل بقالة
هراء

181
00:15:19,711 --> 00:15:23,841
.عائلة تكدح من أجل لقمة العيش

182
00:15:24,967 --> 00:15:26,969
تابع

183
00:15:27,052 --> 00:15:28,929
انصرف

184
00:15:31,557 --> 00:15:33,559
انصرف

185
00:15:40,732 --> 00:15:43,735
ايفنغلاين

186
00:15:43,777 --> 00:15:47,197
ايفنغلاين

187
00:15:47,322 --> 00:15:49,700
سيدة روسي؟

188
00:15:49,825 --> 00:15:53,579
تشارلي نحن هنا بالأعلى
اصعد

189
00:15:54,872 --> 00:15:57,082
هذا  هو دوني -
مرحباً تشارلي -

190
00:15:57,166 --> 00:15:59,209
مرحباً

191
00:15:59,293 --> 00:16:02,504
سيدة روسي
أشعر أنني قد أخفقت في الحصول على هذه الوظيفة

192
00:16:02,588 --> 00:16:06,258
ما كنت لتخفق -
لم تجري المقابلة كما يجب -

193
00:16:06,341 --> 00:16:08,760
لم تكن مقابلة يا تشارلي
فأنت من اخترناه لهذه الوظيفة

194
00:16:08,844 --> 00:16:11,972
أنت الوحيد الذي أتى للحصول عليها
عليك أن تقبل بها

195
00:16:12,055 --> 00:16:16,727
إنه ينام كثيراً , يمكنك مشاهدة التلفاز ودعوة صديقتك

196
00:16:16,768 --> 00:16:18,687
وأعدك بأنني سأعطيك 300 دولار مقابل ذلك

197
00:16:18,770 --> 00:16:22,733
يروادني شعور يقلقني

198
00:16:26,236 --> 00:16:29,406
نباحه أسوأ من عضه

199
00:16:29,489 --> 00:16:32,826
كان جندياً عظيماً
بطلاً حقيقياً

200
00:16:32,910 --> 00:16:35,996
إنه يحتاج إليك أكثر من حاجتك إليه

201
00:16:36,079 --> 00:16:39,333
بحلول مساء يوم الأحد ستصبحا أعز صديقين

202
00:16:40,250 --> 00:16:43,795
أرجوك يا تشارلي

203
00:16:43,879 --> 00:16:47,508
أريد أخذ إجازة لبضعة أيام
والعم فرانك لا يرغب بالمجيء معنا

204
00:16:47,591 --> 00:16:51,136
قبل ستة أشهر كان بإمكانه التمييز بين الظلام والنور

205
00:16:51,220 --> 00:16:53,555
لكن الآن انعدمت الرؤية لديه تماماً

206
00:16:53,597 --> 00:16:57,935
سأشعر باطمئنان لوجود شخص آخر معه

207
00:17:02,648 --> 00:17:04,608
أرجوك

208
00:17:07,694 --> 00:17:10,239
جسناً سيد روسي
بكل تأكيد

209
00:17:10,322 --> 00:17:14,451
شكراً تشارلي -
أنت , تعال إلى هنا -

210
00:17:22,668 --> 00:17:24,586
تفضل

211
00:17:24,670 --> 00:17:27,005
تشاس
تشاس , انتظر

212
00:17:28,757 --> 00:17:30,676
كيف حالك؟ -
بخير -

213
00:17:30,801 --> 00:17:32,761
هذا رائع

214
00:17:32,886 --> 00:17:35,097
لا يمكنك استعارة هذا الكتاب

215
00:17:38,392 --> 00:17:40,477
إليك المشكلة

216
00:17:40,561 --> 00:17:43,981
أحتاج للكتاب هذه الليلة

217
00:17:44,064 --> 00:17:47,776
من أجل الإمتحان  -
أجل أعرف ذلك -

218
00:17:47,860 --> 00:17:50,153
لهذا السبب ممنوع استعارة هذا الكتاب
فهو النسخة الوحيدة هنا

219
00:17:50,237 --> 00:17:52,948
تشاس
سأسهر الليل بطوله

220
00:17:53,031 --> 00:17:56,910
من دون هذا الكتاب سينتهي أمري
اتفقنا؟

221
00:17:57,828 --> 00:18:01,081
إذا لم يرجع الكتاب قبل الساعة السابعة صباحاً
سأتحمل أنا العواقب

222
00:18:01,206 --> 00:18:04,793
أعدك أعدك

223
00:18:11,550 --> 00:18:14,094
مفهوم؟ -
أجل -

224
00:18:28,066 --> 00:18:31,320
لحظة فقط
عليّ أن أقفل الباب

225
00:18:35,407 --> 00:18:37,367
حسناً

226
00:18:38,535 --> 00:18:41,538
رباه , الا تتوق إلى أن تغادر هذه المدرسة الكريهة؟

227
00:18:46,960 --> 00:18:48,879
إلى أين أنتم ذاهبون للتزلج مجدداً؟

228
00:18:48,962 --> 00:18:52,090
شوغر لوف , أو  -
بوش يا تشاس , شوغر بوش -

229
00:19:02,017 --> 00:19:04,978
هؤلاء هم اصدقائي
مالذي تفعلونه؟

230
00:19:05,062 --> 00:19:07,981
اخفض صوتك

231
00:19:08,065 --> 00:19:10,317
سأخبرك في الصباح

232
00:19:10,400 --> 00:19:13,946
صه -
ماذا -

233
00:19:15,864 --> 00:19:20,118
آنسة هنسايكر , كيف كان يومك؟ -
جورج , لما كل هذه الضجة ؟ -

234
00:19:20,202 --> 00:19:23,205
إنها (هانسايكر ) اذهبوا , إذهبوا

235
00:19:23,288 --> 00:19:25,707
إنني اتنزه قليلاً مع تشاس

236
00:19:25,791 --> 00:19:27,876
(مساء الخير , (تشارلز -
(مرحباً آنسة (هنسايكر -

237
00:19:34,883 --> 00:19:36,885
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف يا سيدتي -

238
00:19:36,969 --> 00:19:40,347
من كان أولئك الأولاد ؟ ماذا كانوا يفعلون؟ -
ومن يدري؟ -

239
00:19:40,430 --> 00:19:43,976
تشارلز؟ -

240
00:19:44,017 --> 00:19:47,813
هل حكتِ هذا الشال بنفسك ؟ -
كلا يا جورج لقد ابتعته -

241
00:19:47,896 --> 00:19:50,649
لأنه جميلٌ جداً , إنه حقاً كذلك -
شكراًَ جورج -

242
00:19:50,732 --> 00:19:53,443
في حال لم أرك قبل عطلة عيد الشكر

243
00:19:53,527 --> 00:19:56,405
لما لا تعطيني إحدى أحضانك الدافئة؟ -
جورج -

244
00:19:56,488 --> 00:19:58,448
أرجوك -
عمتم مساءً يا أولاد -

245
00:19:58,532 --> 00:20:00,951
وداعاً سيدة هانسايكر

246
00:20:20,179 --> 00:20:24,433
السيد (تراسك) هو قائدنا الشجاع

247
00:20:24,516 --> 00:20:29,229
رجل  يحب العلم وملمّ بالكتب

248
00:20:29,313 --> 00:20:33,192
يمكنه قراءة الإلياذة باللغة الإغريقية القديمة

249
00:20:33,275 --> 00:20:37,571
بينما يصطاد السمك في الجدول

250
00:20:37,654 --> 00:20:42,409
يملك الحكمة والعقل والحصافة

251
00:20:42,493 --> 00:20:47,164
رغم ذلك تحوم حوله الأسئلة

252
00:20:50,792 --> 00:20:56,256
كيف يمكنه عقد اتفاقات رائعة كهذه؟

253
00:20:56,381 --> 00:21:00,427
لما قمت لجنة الأمناء بمنحه سايرة جاغوار؟

254
00:21:00,511 --> 00:21:06,058
فهو لم يتستر على جريمة ولا تشوبه شائبة

255
00:21:06,141 --> 00:21:09,561
فلم يقم سوى بضم شفتيه

256
00:21:10,729 --> 00:21:14,691
وقبّل مؤخراتهم

257
00:21:30,707 --> 00:21:33,752
هيا
هيا

258
00:21:38,715 --> 00:21:41,093
هيا , ضربة واحدة فقط

259
00:22:00,487 --> 00:22:02,322
تباً لكم

260
00:22:09,204 --> 00:22:13,167
سيد ويليس
سيد سيمز

261
00:22:15,794 --> 00:22:20,007
تقول السيدة هانسايكر أنكما كنتما في موقع الحادثة ليلة أمس

262
00:22:20,090 --> 00:22:23,677
تراقبان عن المسؤول عمّا حدث

263
00:22:30,559 --> 00:22:33,645
من كان الفاعل؟

264
00:22:33,729 --> 00:22:36,857
لم أستطع معرفته يا حضرة المدير

265
00:22:36,899 --> 00:22:41,195
ظننت أن أحداً كان يعبث بمصباح الإنارة

266
00:22:41,236 --> 00:22:45,657
ما إن تمعنت النظر حتى ذهبوا

267
00:22:45,782 --> 00:22:48,702
سيد سيمز

268
00:22:49,620 --> 00:22:51,580
لم أستطع التعرف عليهم

269
00:22:53,624 --> 00:22:57,586
تلك السيارة لم تكن ملكاً لي فحسب

270
00:22:57,669 --> 00:23:02,466
لقد تلقيتها كهدية من مجلس الأمناء

271
00:23:02,549 --> 00:23:07,763
إنها رمز ما تُعرف هذه المدرسة من امتياز كمعيار لها

272
00:23:07,846 --> 00:23:10,891
ولا أسمج لأن تتعرض للتشويه

273
00:23:11,016 --> 00:23:12,893
هل تقصد السيارة؟

274
00:23:14,895 --> 00:23:17,022
أقصد المعيار سيد ويليس

275
00:23:20,567 --> 00:23:24,780
ما هو وضعك يا سيد سيمز؟ -
في ماذا يا حضرة المدير؟ -

276
00:23:24,863 --> 00:23:27,115
في الحفاظ على سمعة مدرستنا

277
00:23:27,199 --> 00:23:31,036
أنا لأجل هذه المدرسة  -
إذاً من قام بذلك؟ -

278
00:23:32,663 --> 00:23:35,040
لست متأكداً

279
00:23:40,504 --> 00:23:42,506
حسناً

280
00:23:49,555 --> 00:23:51,932
سأعقد جلسة يوم الإثنين

281
00:23:52,015 --> 00:23:54,476
في مجلس طلاب المدرسة  التأديبي

282
00:23:54,560 --> 00:23:57,104
بما أن هذه المسألة تخص المدرسة ككل

283
00:23:57,187 --> 00:24:00,148
جميع طلاب والتابعين لهذه المدرسة سيكونوا حاضرين

284
00:24:00,232 --> 00:24:02,860
لن تكون هناك حصص أو نشاطات

285
00:24:02,943 --> 00:24:05,070
ولن يقام أي نشاط مدرسي في هذه المدرسة

286
00:24:05,153 --> 00:24:08,115
إلى أن تنتهي الإجرائات المتبعة

287
00:24:10,284 --> 00:24:14,288
وإذا لم نحقق أي تقدم عما وصلنا إليه اليوم

288
00:24:15,873 --> 00:24:19,084
سأطردكما أنتما الإثنان

289
00:24:23,172 --> 00:24:26,175
سيد ويليس
هلا انصرفت؟
هلا

290
00:24:29,386 --> 00:24:33,056
عيدشكر بهيح

291
00:24:33,182 --> 00:24:35,142
شكراً لك
وأنت أيضاً سيد ويليس

292
00:24:35,225 --> 00:24:37,186
سأفعل

293
00:24:44,359 --> 00:24:46,612
سيد سيمز

294
00:24:46,695 --> 00:24:50,407
لم أنه حديثي معك بهد

295
00:24:59,166 --> 00:25:02,586
إحدى ما أتمتع به في هذا المكتب

296
00:25:02,669 --> 00:25:08,008
لدي السلطة في تولي المسائل بطريقتي كما أراها مناسبة

297
00:25:08,091 --> 00:25:10,010
هل تفهم؟

298
00:25:10,093 --> 00:25:12,596
أجل يا حضرة المدير -
جيد -

299
00:25:12,679 --> 00:25:15,849
لقد أعددت اجراءاً مع عميد القبول في جامعة هارفارد

300
00:25:15,933 --> 00:25:19,186
ومن بين طلبات الإلتحاق بجامعة هارفارد التي
تم إرسالها من قبل هذه المدرسة

301
00:25:19,269 --> 00:25:24,983
والتي يكون حوالي ثلثان من هذه الطلبات
تكون الموافقة عليها مضمونة

302
00:25:25,067 --> 00:25:28,529
يمكنني إضافة اسم واحد

303
00:25:28,612 --> 00:25:32,574
أحدهم سيرشح اسمه  رغم  إنه معدم

304
00:25:32,658 --> 00:25:38,497
طالب لا يمكنه تحمل مصاريف الجامعة والدراسة في كامبردح

305
00:25:40,374 --> 00:25:44,086
هل تعلم انني كتبت مذكرة نيابة عن من؟

306
00:25:44,169 --> 00:25:49,591
لا يا حضرة المدير -
أنت , سيد سيمز -

307
00:25:52,886 --> 00:25:55,138
الآن
هل تستطيع اخباري من هو الفاعل؟

308
00:25:57,683 --> 00:25:59,560
لا سيدي لا أستطيع

309
00:26:00,853 --> 00:26:03,689
خذ عطلة نهاية الأصبوع لكي تفكر بالأمر سيد سيمز

310
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
طاب يومك

311
00:26:10,612 --> 00:26:12,906
ماذا قال؟

312
00:26:12,990 --> 00:26:15,117
لم يقل شيئاً -
ماذا تقصد أنه لم يقل شيئاً -

313
00:26:15,242 --> 00:26:17,578
لقد قال لي الشيء نفسه
لقد كرره فقط

314
00:26:17,661 --> 00:26:19,705
أتعرف ماذا يفعل؟

315
00:26:19,788 --> 00:26:23,000
إنه يعرف كيف يحصل على الأجوبة التي يريدها
وهو يحاول ذلك بأساليبه معنا

316
00:26:23,083 --> 00:26:25,294
إنه يعلم أنني طالب خائب
وأنك الطالب النجيب المثالي

317
00:26:25,377 --> 00:26:28,881
سوف يثقل علي بالأسئلة وإلقاء اللوم علي
وسيقوم بإطرائك لكي نعترف

318
00:26:28,964 --> 00:26:33,677
هل حاول أن يطريك بالمديح؟

319
00:26:33,760 --> 00:26:36,346
كلا

320
00:26:36,430 --> 00:26:39,474
تشاس ) لقد أحسست بنبرة ذعر في كلامك)
هل أنت مذعور؟

321
00:26:39,558 --> 00:26:41,977
أجل , قليلاً -
بالله عليك -

322
00:26:42,102 --> 00:26:45,439
أنت طالب عن طريق منحة , أليس كذلك؟ -
أجل -

323
00:26:45,522 --> 00:26:50,152
أنت طالب عن طريق منحة  من قبل أوريجت في مدرسة بيرد

324
00:26:50,235 --> 00:26:53,197
موطنك يبعد كثيراً عن مدرستك

325
00:26:53,280 --> 00:26:55,574
ما علاقة ذلك بالأمر؟

326
00:26:55,657 --> 00:26:57,910
لا أعرف كيف سينجح الأمر معك هناك

327
00:26:57,993 --> 00:27:01,538
لكن كيف لذلك أن ينجح هنا؟
سنبق مع بعضنا البعض

328
00:27:01,622 --> 00:27:04,041
نحن ضدهم مهما كان الثمن

329
00:27:04,124 --> 00:27:08,086
علينا أن لا نخبر أهالينا بهذا

330
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
لا تنبسوا بننت شفة

331
00:27:10,923 --> 00:27:15,594
وفوق كل شيء
لا تقوموا أبداً

332
00:27:15,677 --> 00:27:19,348
بترك أي أحدٍ منا يواجه الأمر بمفرده

333
00:27:20,474 --> 00:27:22,351
وهذا كل شيء

334
00:27:22,476 --> 00:27:24,895
ما علاقة هذا بمنحتي؟

335
00:27:27,356 --> 00:27:30,817
إنني أحاول فقط أن أنبهك هذا كل شيء

336
00:27:30,901 --> 00:27:33,654
شكراً لتنبيهك

337
00:27:35,239 --> 00:27:39,535
إسمع
أمهلني  ساعات قليلة لكي نفكر بحل لهذه المشكلة

338
00:27:39,618 --> 00:27:43,038
واتصل بي الليلة في فيرمونت

339
00:27:43,121 --> 00:27:46,416
سأكون في فندق شوغر بوش
اتفقنا؟

340
00:27:46,458 --> 00:27:49,044
اتفقنا

341
00:27:49,127 --> 00:27:51,630
هل أنت بخير؟

342
00:27:51,713 --> 00:27:54,675
أجل
أعتقد ذلك

343
00:27:54,758 --> 00:27:57,302
حسناً

344
00:27:58,720 --> 00:28:00,973
حاول ألا تجعله يحتسي أكثر من
أربعة كؤوس من الشراب في اليوم

345
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
إذا ما جعلته يكتفي بزجاجة واحدة من الشراب
تكون قد أحسنت صنعاً

346
00:28:03,976 --> 00:28:07,479
حاول أن تخفف الشراب بالماء
هل تعرف كيف تقوم بذلك؟

347
00:28:07,563 --> 00:28:11,692
إنها رحلة طويلة يا عزيزتي -
أدخل الحقائب  في السيارة ,سأكون بالخارج -

348
00:28:11,733 --> 00:28:15,612
أمي
(لا تنسي مشية العم (فرانك

349
00:28:16,530 --> 00:28:18,615
أوه ...أجل

350
00:28:18,699 --> 00:28:22,369
عليك أن تخرجه للهواء الطلق

351
00:28:22,494 --> 00:28:24,746
لفترة قصيرة كل يوم

352
00:28:24,872 --> 00:28:28,041
لما لا تذهب وتتأقلم معه؟

353
00:28:28,125 --> 00:28:32,713
سأعود خلال دقيقة , سأعطيك بعض
ارقام الهواتف المهمة وما تحتاج إليه

354
00:28:32,796 --> 00:28:35,340
حسناً, ما كنتُ لأريد القيام بأمر كهذا ولكن

355
00:28:35,424 --> 00:28:37,885
إلا لأنني أعرف, أليس كذلك؟

356
00:28:37,968 --> 00:28:39,887
دعني أتحدث معها فقط

357
00:28:39,970 --> 00:28:41,889
مرحباً حلوتي
أهذه أنتِ؟

358
00:28:41,972 --> 00:28:45,017
أجل
لقد تحدثنا البارحة

359
00:28:45,100 --> 00:28:47,936
هل لديك كأس من النبيذ مه الغداء؟

360
00:28:48,020 --> 00:28:51,565
تبدين غامضة نوعاً ما

361
00:28:51,648 --> 00:28:55,527
امهليني دقيقة يا حلوتي

362
00:28:55,611 --> 00:28:59,156
إذاً فقد عدت؟

363
00:28:59,239 --> 00:29:00,824
قوي العزيمة

364
00:29:00,908 --> 00:29:04,286
أخرج بذلتي الزرقاء
إنها في كيس البذلات في خزانة الملابس

365
00:29:04,369 --> 00:29:06,413
افتح الدرج العلوي من الخزانة
وأخرج الأوسمة

366
00:29:06,497 --> 00:29:08,540
وألصق  بالبذلة في الكتف الأيمن والأيسر

367
00:29:08,624 --> 00:29:11,210
(ب. م ي (بأسرع ما يمكن
هذا يعني الآن

368
00:29:11,293 --> 00:29:13,212
مرحباً

369
00:29:13,295 --> 00:29:16,548
آسفة لأنني جعلتكِ تنتظرين يا حلوتي

370
00:29:16,632 --> 00:29:19,092
لست ذلك النوع من الرجال الذي يحبذ
الإستعجال في الأمور

371
00:29:19,176 --> 00:29:24,890
لكنني أحاول اللحاق بالطائرة في الساعة الرابعة صباحاً
وانا انظر من نافذتي ولا أرى سيارة أجرة

372
00:29:24,973 --> 00:29:27,309
ماذا حصل لـ(تشيت)؟.

373
00:29:27,392 --> 00:29:29,478
ألم يقم بالإستثمار في مجال الإذاعة بعد؟

374
00:29:29,520 --> 00:29:32,731
حسناً
صارحيه بالأمر

375
00:29:32,856 --> 00:29:36,443
أخبريه بأن يمضي قُدماً

376
00:29:36,568 --> 00:29:39,363
أجل

377
00:29:39,446 --> 00:29:43,700
أحدهم عليه الذهاب الآن
أسمع صوته الآن في الغرفة

378
00:29:43,784 --> 00:29:46,286
يوماً سأحل مكانه
ترقبي ذلك اليوم

379
00:29:46,370 --> 00:29:48,997
هذا  أكيد

380
00:29:49,081 --> 00:29:51,041
إلى اللقاء

381
00:29:54,002 --> 00:29:57,506
أحضر عدّتي من تحت السرير

382
00:29:57,589 --> 00:29:59,633
ضعها على البذلة  واطويها

383
00:29:59,716 --> 00:30:03,303
هل أن ذاهبٌ إلى مكانٍ ما أيها الكولونيل؟

384
00:30:03,387 --> 00:30:06,765
وما دخلك أنت ؟
لا تهزّ كتفيك أيها الأبله

385
00:30:06,807 --> 00:30:11,812
فأنا ضرير, وفّر لغة الجسد للبلهاء

386
00:30:11,895 --> 00:30:16,733
والآن أخرج عدّتي  -
فرانسين) اركبي السيارة) -

387
00:30:16,817 --> 00:30:21,113
قاربت الساعة الثالثة  وهذه العائلة
العصر الحجري لم تغادر بعد

388
00:30:21,196 --> 00:30:25,409
على (ويلي رورسي ) ركوب السيارة

389
00:30:26,326 --> 00:30:30,038
السيدة روسي قادمة -
تباً -

390
00:30:30,122 --> 00:30:33,500
لقد ودّعتني ثلاث مرات اليوم

391
00:30:33,584 --> 00:30:35,711
ماذا بها ؟ توتر ما قبل الوداع؟

392
00:30:35,794 --> 00:30:38,797
دعها تقف عند الباب

393
00:30:40,257 --> 00:30:42,885
مرحباً عزيزي
وداعاً عزيزتي

394
00:30:45,596 --> 00:30:47,973
ليتك تأتي معنا

395
00:30:48,098 --> 00:30:50,309
وأنا أيضاً

396
00:30:50,434 --> 00:30:53,061
ربما في المرة القادمة

397
00:30:56,690 --> 00:30:59,234
قودوا بحذر الآن -
أجل -

398
00:31:00,402 --> 00:31:04,656
(تشارلي )
أعتمد عليك

399
00:31:04,740 --> 00:31:07,451
(حظاً طيباً يا (تشارلي
لا تعد يشرب كثيراً

400
00:31:11,580 --> 00:31:13,957
(أراك قريباً (تشارلي

401
00:31:14,041 --> 00:31:17,753
ولا تدعه يقوم بالإتصال على رقم 900
إنه يحب الكلام البذيء

402
00:31:24,760 --> 00:31:27,471
حسناً
لذهب للعمل

403
00:31:36,647 --> 00:31:39,274
هل تلاقي صعوبة في ربط ابزيم الحزام؟

404
00:31:40,651 --> 00:31:42,903
ألم يسبق لك أن كنت من ضمن الكشافة؟

405
00:31:42,986 --> 00:31:46,615
كنت في رتبة المستجدين  -
المستجدين, هراء -

406
00:31:46,698 --> 00:31:48,992
ابن صاحبة البقالة المدلل

407
00:31:49,117 --> 00:31:51,245
دعني ألق نظرة

408
00:31:51,286 --> 00:31:55,249
المسني ثانية وسأقتلك أيها الوغد

409
00:31:56,542 --> 00:32:01,672
أنا أمسك بك
مفهوم؟

410
00:32:03,882 --> 00:32:07,928
حاملتي النياشين في الدرج العلوي في الخزانة
احضرها يا بني

411
00:32:08,011 --> 00:32:12,224
الكتفية ذات ورقة البلوط الفضية

412
00:32:28,407 --> 00:32:31,326
هل هذه...؟؟ -
جيد  -

413
00:32:31,410 --> 00:32:33,871
هل أتت سيارة الأجرة بعد؟

414
00:32:33,996 --> 00:32:36,331
إلى أين نحن ذاهبان أيها الكولونيل؟

415
00:32:36,415 --> 00:32:38,333
إلى أين نحن ذاهبان؟

416
00:32:38,417 --> 00:32:40,836
إلى حيث عرض المخلوقات العجيبة

417
00:32:40,919 --> 00:32:43,755
أين هذا المكان؟ -
مدينة نيويورك -

418
00:32:45,632 --> 00:32:48,177
في نيويورك يا بني ,
ولايةينيويورك

419
00:32:48,260 --> 00:32:52,556
لم تخبرني السيدة روسي بأنك ستذهب إلى مكان ما

420
00:32:52,639 --> 00:32:54,808
لقد نَسِيَت أن تخبرك

421
00:32:54,892 --> 00:32:57,936
...هل علينا الإتصال بها , لأنني  -
هل تمزح؟ -

422
00:32:58,020 --> 00:33:01,815
تتصل بها؟
مجرد أن أن يصلوا إلى ألباني بتلك السيارة العتيقة التي يقودها

423
00:33:01,940 --> 00:33:04,651
سيكون يوم افتتاح المباريات في أول أبريل
لدى بلدة ساراتوغا

424
00:33:04,735 --> 00:33:08,739
كولونيل , لا أستطيع الذهاب إلى نيويورك -
لما لا؟ -

425
00:33:08,822 --> 00:33:10,824
نيويورك

426
00:33:10,908 --> 00:33:14,578
الذهاب إليها مسؤلية كبيرة  -
! مسؤولية  -

427
00:33:14,661 --> 00:33:17,372
كان في كتيبتي الأولى
الكثير من من هم في سن السابعة عشرة

428
00:33:17,456 --> 00:33:20,792
ولقد توليت مسؤليتهم جميعاً
كل شيء جاهز

429
00:33:22,044 --> 00:33:24,755
كيف أبدو؟

430
00:33:24,838 --> 00:33:27,591
التذاكر , المال

431
00:33:27,674 --> 00:33:29,593
الخطاب

432
00:33:29,676 --> 00:33:33,305
نكتة قديمة من أيامي في ليندن

433
00:33:33,388 --> 00:33:37,267
كنت أعرف أنني أستطيع الوثوق بالمواصلات

434
00:33:37,392 --> 00:33:39,436
هل أنت جاهز؟

435
00:33:41,480 --> 00:33:44,816
نحن لسنا في كوريا
غلإجابة بنعم تكفي

436
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
جيد , هيا بنا

437
00:33:47,069 --> 00:33:49,947
هيا  يا بني

438
00:33:50,030 --> 00:33:52,658
أنت أمامي
هيا بنا

439
00:33:52,741 --> 00:33:56,161
تومستير
تعال هنا

440
00:33:56,245 --> 00:33:58,831
هيا

441
00:33:58,914 --> 00:34:02,918
تومستير  , هيا
تومستير , تومستير , أجل

442
00:34:04,253 --> 00:34:09,258
تذكر , عند الشك , افعلها

443
00:34:12,344 --> 00:34:14,888
طاب نهارك يا سيدي
إلى أين هي وجهتك؟

444
00:34:15,013 --> 00:34:17,891
وجهتنا .... إلى مدينة نيويورك
موطن الشجاعة

445
00:34:17,975 --> 00:34:21,103
تذكرتان للذهاب إلى نيويورك ذهاباً وعودة  -
تذكرة ذهاب بل عودة

446
00:34:21,186 --> 00:34:24,982
"القِ نظرةَ على التذاكر "الدرجة الأولى -
أجل يا سيدي , الدرجة الأولى -

447
00:34:25,065 --> 00:34:28,861
ها ابتعت لي تذكرة ؟
لك أقل أنني ذاهب إلى نيويورك بتاتاً

448
00:34:28,944 --> 00:34:33,073
ما قصتك؟هل أنت جبان؟
تنفذ ما يُطلب منك فقط حسب متطلبات الوظيفة؟

449
00:34:33,157 --> 00:34:35,075
البوابة رقم 46 يا سيدي

450
00:34:35,159 --> 00:34:37,995
لا تقم بتوصيلنا يا بني  -
شكراً يا سيدي -

451
00:34:38,078 --> 00:34:40,581
أين هي البوابة ؟

452
00:34:40,664 --> 00:34:44,793
هل أنت أعمى ؟ هل أنت أعمى ؟ -
بالطبع لا -

453
00:34:44,877 --> 00:34:48,130
إذاً لماذا تستمر في الإمساك بذراعي اللعينة؟

454
00:34:48,213 --> 00:34:51,550
أنا أمسك بذراعك

455
00:34:54,887 --> 00:34:56,930
أنا آسف -
لا تكن آسفاً -

456
00:34:57,014 --> 00:34:59,683
كيف لك أن تعرف وأنت تشاهد محطة
الموسيقى التلفزيونية طوال حياتك؟

457
00:35:00,225 --> 00:35:02,227
أجل

458
00:35:04,021 --> 00:35:06,356
(شراب (جاك دانيلز  -
بالضبط -

459
00:35:08,400 --> 00:35:11,653
(و (دايت سلايس -
أولد ديات سلايس -

460
00:35:11,737 --> 00:35:13,989
والماء  -
(شكراً يا (دافني -

461
00:35:14,072 --> 00:35:15,991
على الرحب يا سيدي

462
00:35:23,165 --> 00:35:27,002
كيف عرفت اسمها؟

463
00:35:27,085 --> 00:35:30,422
(حسناً, إنها تضع عطر (فلورس

464
00:35:30,506 --> 00:35:33,717
وهذا عطر انجليزي

465
00:35:33,800 --> 00:35:37,846
لكن في صوتها نبرة أهل كالفورنيا

466
00:35:37,930 --> 00:35:41,808
وامرأة من كالفورنيا تضع عطراً انجليزياً

467
00:35:41,892 --> 00:35:45,521
(أدعوها ((دافني

468
00:35:45,604 --> 00:35:50,150
قد تحصل أموراً عظيمة بتنهيدتك الصغيرة هذه

469
00:35:51,527 --> 00:35:54,446
اسمع , كولونيل

470
00:35:54,488 --> 00:35:56,740
سأوصلك إلى نيويورك, اتفقنا ؟ -
أجل -

471
00:35:56,865 --> 00:36:00,202
بعد ذلك علي أن أعود  ومن ثم آتي لأخذك

472
00:36:00,285 --> 00:36:03,413
حسناً (تشاك) عليك القيام بما عليك القيام به

473
00:36:03,497 --> 00:36:06,625
نادني (تشارلي ) اتفقنا ؟
(أو (تشارلز

474
00:36:06,708 --> 00:36:08,961
آسف
مع ذلك لا ألومك

475
00:36:09,044 --> 00:36:11,088
...تشاك هو

476
00:36:13,423 --> 00:36:16,134
إذا لماذا نحن ذاهبان إلى نيويورك؟

477
00:36:16,218 --> 00:36:19,763
ستعرف كل ما تريد تريد معرفته عندما يحين الوقت

478
00:36:23,600 --> 00:36:25,811
أين هي (دافني)؟
نادها لي

479
00:36:28,105 --> 00:36:29,982
إنها بالخلف

480
00:36:30,107 --> 00:36:33,694
الذيل  في الذيل

481
00:36:35,821 --> 00:36:38,949
لكنني ما زلت أشتمّ عطرها

482
00:36:41,285 --> 00:36:43,787
النساء

483
00:36:43,871 --> 00:36:46,957
ماذا بوسعك أن تقول عنهم؟

484
00:36:47,040 --> 00:36:49,001
من خلقهم؟

485
00:36:49,710 --> 00:36:52,045
لا شك أن الرب عبقري

486
00:36:56,633 --> 00:36:58,385
الشعر

487
00:36:59,303 --> 00:37:02,014
تعلم ,يقولون أن الشعر هو كل شيء

488
00:37:03,557 --> 00:37:07,644
هل سبق أن دفنت انفك في جبل
من الشعر المجعد

489
00:37:07,728 --> 00:37:12,566
ورغبت أن تنام للأبد؟

490
00:37:12,649 --> 00:37:16,361
أو الشفتان

491
00:37:16,445 --> 00:37:18,489
عندما تلمس شفتيك . كما لو

492
00:37:18,572 --> 00:37:22,284
كانت أول  رشفة من الشراب

493
00:37:22,367 --> 00:37:24,703
بعد أن عبرت الصحراء

494
00:37:28,332 --> 00:37:31,877
الجسد

495
00:37:35,380 --> 00:37:37,799
منتصباً وممشوقاً

496
00:37:44,765 --> 00:37:47,518
والساقان

497
00:37:47,601 --> 00:37:50,854
لا أكترث لو أنها مثل العواميد الإغريقية

498
00:37:50,938 --> 00:37:54,358
أو مثل أرجل بيانو قديم

499
00:37:54,441 --> 00:37:57,820
لكن ما بينهما

500
00:37:57,903 --> 00:38:00,447
هي المعبر إلى النعيم

501
00:38:01,198 --> 00:38:03,283
أريد شراباً

502
00:38:06,954 --> 00:38:10,207
(أجل سيد (سيمز

503
00:38:10,290 --> 00:38:15,295
كلمة واحدة هي هذا العالم كله
الوحيدة التي تستحق أن تُسمع

504
00:38:19,216 --> 00:38:21,176
جسدها

505
00:38:24,012 --> 00:38:27,140
هل أنت مصغ إليّ يا بنيّ؟ -
إنني أسمعك دُرر المعرفة

506
00:38:28,684 --> 00:38:30,978
أعتقد أنك تحب النساء حقاً

507
00:38:31,061 --> 00:38:34,690
فوق كل شيء

508
00:38:39,528 --> 00:38:43,198
وبعد ذلك في المرتبة الثانية

509
00:38:45,033 --> 00:38:47,828
هي سيارة الفيراري

510
00:38:54,168 --> 00:38:57,171
(تشارلي)

511
00:38:57,254 --> 00:38:59,423
أعطني يدك

512
00:39:01,633 --> 00:39:04,761
هذه هي البداية
فقط في طريقك للعلم يا بنيّ

513
00:39:22,613 --> 00:39:25,616
أين نحن؟ -
أين نحن!؟ -

514
00:39:25,699 --> 00:39:29,036
قبلة الأنظار من بين كل الحضارت

515
00:39:31,246 --> 00:39:35,626
آخر مرة كنت فيها هنا كان مع وكيل
استخبارات من بروكسل

516
00:39:35,709 --> 00:39:37,628
كان يملك سيارة فيراري

517
00:39:37,711 --> 00:39:40,839
كنت كل يوم أفتح الباب لأجل الوغد

518
00:39:40,923 --> 00:39:42,925
ولم ييدعني لي يوماً بقيادتها

519
00:39:43,008 --> 00:39:44,927
تباً له

520
00:39:45,010 --> 00:39:47,429
الآن هو ميت وأنا ضرير

521
00:39:48,972 --> 00:39:51,225
انشر الخبر  -
شكراً سيدي -

522
00:39:51,308 --> 00:39:54,937
هل الإستختبارات قادمة؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

523
00:39:54,978 --> 00:39:56,980
عند الإخلاء

524
00:39:57,064 --> 00:39:59,525
حاضر يا سيدي

525
00:39:59,650 --> 00:40:03,195
ومرحباً بك في فندق ولدروف -
شكراً يا صديقي -

526
00:40:04,655 --> 00:40:08,158
البورتورريكيون
هم الأفضل في كتيبة المشاة

527
00:40:23,715 --> 00:40:26,009
إنني في الديار من جديد

528
00:40:26,093 --> 00:40:29,221
اخبرني ماذا يوجد من شراب
هلاّ فعلت؟

529
00:40:34,476 --> 00:40:36,645
حسناً
أين أنا؟ في آسيا؟

530
00:40:36,728 --> 00:40:39,606
قال لي أن الهاتف في الجانب الآخر من الغرفة
أليس كذلك؟

531
00:40:39,690 --> 00:40:42,359
قرب النافذة؟

532
00:40:42,442 --> 00:40:45,445
إنه هنا

533
00:40:45,529 --> 00:40:47,573
حسناً

534
00:40:47,656 --> 00:40:49,992
لنبدأ

535
00:40:53,912 --> 00:40:56,039
أوصل مكالمتي لحانة  السنديان

536
00:40:56,123 --> 00:40:58,292
ماذا  يوجد من شراب؟

537
00:41:00,252 --> 00:41:05,257
(يوجد ( جيم بيم) و (إيرلي تايمز

538
00:41:05,382 --> 00:41:08,260
لقد  بدلوا أمين امدادات التموين من جديد
مرحباً

539
00:41:08,343 --> 00:41:12,306
هل شلدون أو ماك موجودان؟

540
00:41:12,389 --> 00:41:14,766
هنا الملازم أول فرانك سلايد

541
00:41:14,892 --> 00:41:19,605
(كنتُ زبوناً دائماً لديكم وكنتُ آتي مع اللواء (غاربتش

542
00:41:20,731 --> 00:41:24,109
أجل هذا ممكن لأنه مدفون
في مقبرة أرلنغتون الآن

543
00:41:24,193 --> 00:41:28,530
اسمع , أريد طاولة لشخصين
ولا أعني  طاولة (سايبريا) في الثامنة والربع

544
00:41:29,990 --> 00:41:32,534
تخلص من الزجاجات الصغيرة

545
00:41:32,618 --> 00:41:35,746
وعندما أنتهي من مكالمتي
(اتصل بـ(هايمن

546
00:41:35,787 --> 00:41:38,707
(أخبره بأن يملأها بمشروب (جون دانيلز
من الجدار للجدار

547
00:41:38,832 --> 00:41:42,002
هل تعني مشروب (جاك دانيالز)؟

548
00:41:42,085 --> 00:41:45,797
قد يكون اسمه (جاك) بالنسبة لك
لكن عندما تعرف هذا الشخص كما أعرف أنا

549
00:41:45,881 --> 00:41:47,382
تلك كانت مزحة
مرحباً

550
00:41:47,466 --> 00:41:51,845
هنا الملازم أول (فرانك سلايد) أريد سيارة ليموزين
في تمام الساعة الثامنة

551
00:41:57,935 --> 00:42:00,020
ماذا تشرب؟

552
00:42:00,103 --> 00:42:03,774
لا شيء , شكراً
أنا لا أشرب

553
00:42:03,857 --> 00:42:06,860
ما المفيد في ذلك؟

554
00:42:06,944 --> 00:42:10,697
لا أدري , اسمع أيها الكولونيل
علي أن أذهب

555
00:42:10,781 --> 00:42:12,866
إلى أين؟

556
00:42:12,950 --> 00:42:16,745
أن أعود للمدرسة , ثمة أمر مهم على أن أهتم به

557
00:42:18,455 --> 00:42:20,916
حسناً

558
00:42:20,999 --> 00:42:24,127
لكنني لا أسمح لمساعدي  بتاتاً
أن يغادر بمعدة خاوية

559
00:42:24,211 --> 00:42:27,297
ستتناول طهام العشاء معي ومن ثمّ سيوصلك
سائقي

560
00:42:27,381 --> 00:42:30,968
للمطار في الرحلة الذاهبة لبوسطن
المغادرة في الساعة العاشرة

561
00:42:32,427 --> 00:42:35,806
في غضون ذلك , وضّب أغراضي

562
00:42:35,889 --> 00:42:38,016
عليّ أن أذهب لدورة المياه

563
00:42:39,476 --> 00:42:41,645
ما اسمك أيها السائق؟

564
00:42:41,728 --> 00:42:44,398
اسمي (ماني) يا سيدي -
(ماني) -

565
00:42:44,481 --> 00:42:48,110
هل لدى هذا الفندق معرفة في اختيار
بنات الليل؟

566
00:42:48,235 --> 00:42:51,822
لا علم لي بذلك يا سيدي -
وماذا تعرف؟ -

567
00:42:51,905 --> 00:42:55,409
عن ماذا؟ -
عما تعرفه؟ -

568
00:42:56,952 --> 00:42:59,371
يربما أستطيع  تدبر أمري

569
00:42:59,454 --> 00:43:02,583
إنني أتحدث عن النوعية الممتازة

570
00:43:02,666 --> 00:43:04,918
دعني أفكر في الموضوع يا سيدي

571
00:43:12,593 --> 00:43:14,595
ما قصتك؟

572
00:43:14,678 --> 00:43:19,516
ما قصتي؟ -
أجل , أشعر بثقل السيارة هل تعرف السبب؟ -

573
00:43:19,558 --> 00:43:23,103
لأنك تحمل همّ العالم بأسره على كتفيك

574
00:43:26,899 --> 00:43:29,318
لدي مشكلة صغيرة بالمدرسة
هذا كلّ ما في الأمر

575
00:43:29,401 --> 00:43:32,321
أخرج ما بصدرك -
ليس أمراً مهماً , اتفقنا؟ -

576
00:43:32,404 --> 00:43:34,323
هل سنذهب إلى حانة السنديان؟

577
00:43:34,406 --> 00:43:37,075
ليس أمراً مهماً, لماذا قلت في الفندق أنه أمر مهم إذاً؟

578
00:43:37,159 --> 00:43:41,330
ماذا فعلت؟ هل كنت تعبث مع ابنة
عميد المدرسة أم ماذا؟

579
00:43:42,873 --> 00:43:46,627
لا , إنني في ورطة  -
ورطةٌ في ماذا؟ -

580
00:43:46,710 --> 00:43:49,922
رأيت بعض الأولاد يقومون بشيء ما

581
00:43:51,256 --> 00:43:54,635
أن تخبرهم أو لا تخبرهم
أو تلقى العواقب

582
00:43:58,764 --> 00:44:00,891
كيف عرفت؟ -
أنا عرّاف -

583
00:44:00,974 --> 00:44:03,519
أخبرني التفاصيل , هيّا

584
00:44:09,066 --> 00:44:11,151
يوجد هذا الفتى في المدرسة اسمه هاري

585
00:44:11,235 --> 00:44:13,320
وهو فاحش الثراء

586
00:44:13,403 --> 00:44:15,572
هو العقل المدبر

587
00:44:15,656 --> 00:44:18,283
ومن غيره؟

588
00:44:18,367 --> 00:44:22,579
هناك فتىً آخر , (جورج) ولكنه لم يقم بشيء

589
00:44:22,663 --> 00:44:26,542
أنا و (جورج ) رأينا (هاري) والآخرون يقومون بشيءِ ما

590
00:44:26,625 --> 00:44:28,669
...هل كل من في المدرسة

591
00:44:28,752 --> 00:44:31,964
يعرفون بأنك أنت  و (جورج) يمكنكما التعرف على الفاعلين؟

592
00:44:34,842 --> 00:44:36,927
أجل . أنهم يعتقدون أننا نستطيع ذلك

593
00:44:37,010 --> 00:44:41,723
جورج هو صديقك -
ليس بصديق , ولكن ليس لدي أي شيء ضده -

594
00:44:41,807 --> 00:44:45,435
هل تثق به؟ -
أجل , أعتقد ذلك -

595
00:44:45,519 --> 00:44:50,440
أهو طالب عن طريق المنحة هو أيضاً؟ -
لا , لماذا؟ -

596
00:44:50,524 --> 00:44:53,902
(لدينا (جورج) و( هاري
إذاً نحن في ورطة

597
00:44:53,986 --> 00:44:56,780
هما غنيان وأنت فقير
وأنت تريد أن تصبح غنياً

598
00:44:56,864 --> 00:45:00,242
تريد أن تتخرج من مدرسة بيرد وأن تصبح رجلاً ثرياً مثلهما

599
00:45:00,325 --> 00:45:03,412
هل أنا محق؟ -
لا , ليس الأمر كذلك على الإطلاق -

600
00:45:03,537 --> 00:45:05,747
(حسناً (تشارلي

601
00:45:07,624 --> 00:45:10,127
ها قد وصلنا إلى حانة السنديان أيها السادة

602
00:45:10,210 --> 00:45:12,588
حانة السنيان

603
00:45:12,713 --> 00:45:15,716
أحضر لنا قائمة الطعام وزجاجتين من
مشروب ( جاك دانيلز ) مع الثلج

604
00:45:15,799 --> 00:45:17,718
(اجلس هنا يا (تشارلي

605
00:45:17,801 --> 00:45:21,722
قد تكون مرتاحاً أكثر هنا في هذا الكرسي يا سيدي

606
00:45:25,893 --> 00:45:29,229
تبدو رائعاً

607
00:45:33,734 --> 00:45:36,278
شكراً

608
00:45:36,361 --> 00:45:39,490
ها نحن هنا يا (تشارلي) حانة السنديان

609
00:45:39,615 --> 00:45:42,784
الآن إقراأ لي ما لديهم من طعام

610
00:45:42,826 --> 00:45:45,412
لنرى

611
00:45:45,537 --> 00:45:48,540
هناك  برغر  الخاص بحانة السنديان مع البطاطا المقلية
بأربع وعشرين دولاراً

612
00:45:48,624 --> 00:45:51,877
أين هو الشراب؟

613
00:45:51,960 --> 00:45:53,962
هامبرغر بأربع وعشرين دولاراً؟

614
00:45:54,046 --> 00:45:56,215
ما القصة؟

615
00:45:56,298 --> 00:45:59,092
أية قصة؟

616
00:45:59,176 --> 00:46:02,971
هل أنت لئيم أم ماذا؟

617
00:46:03,055 --> 00:46:05,557
لا لست سوى الرجل الضرير العادي الذي تعرفه ليس إلا

618
00:46:05,641 --> 00:46:08,268
الرجل الضرير العادي

619
00:46:08,352 --> 00:46:11,522
كيف ستدفع ثمن كل هذا؟

620
00:46:11,647 --> 00:46:15,067
بدولارات أمريكية

621
00:46:15,192 --> 00:46:17,069
لقد ادخرت من راتب التقاعد بسبب الإعاقة

622
00:46:17,194 --> 00:46:20,280
كم من المال ادخرت؟
أعني أننا قد ركبنا الطائرة في الدرجة الأولى

623
00:46:20,364 --> 00:46:23,700
ونبيت في فندق فخم
وفي مطعم فاخر

624
00:46:23,784 --> 00:46:27,621
كل هذا ضمن الخطة يا بني -
هلاّ أطلعتني ما هية الخطة؟ -

625
00:46:27,704 --> 00:46:30,332
ولماذا عليّ أن أخبرك ؟ لست مهتماً بالأمر
إنك لا تلقِ بالاً بما أقوم به

626
00:46:30,415 --> 00:46:34,795
ستلحق في تلك الطائرة مغادراً الفندق

627
00:46:38,507 --> 00:46:41,134
لديك ربع ساعة يا بنيّ
لذا لا أعتقد أنك ستلحق بها

628
00:46:41,218 --> 00:46:46,640
إلاّ إذا كان  للمطعم  طائرة مروحية

629
00:46:46,765 --> 00:46:49,476
لا يا سيدي

630
00:46:49,601 --> 00:46:51,478
ستبقى هنا للغد

631
00:46:53,063 --> 00:46:55,190
قلت أن الرحلة السياحية ستغادر في العاشرة

632
00:46:55,315 --> 00:46:57,234
أليس كذلك؟

633
00:46:57,317 --> 00:46:59,695
كما سمعت صحيح

634
00:46:59,778 --> 00:47:02,030
ما زالت الساعة الثامنة والنصف

635
00:47:02,114 --> 00:47:04,533
لقد كذبت , إنها تغادر في الساعة التاسعة

636
00:47:04,616 --> 00:47:09,413
تغادر في الساعة التاسعة؟ -
اهدأ , إهدأ -

637
00:47:10,831 --> 00:47:14,251
(الحقيقة يا (تشارلي

638
00:47:15,794 --> 00:47:20,632
أحتاج إلى مرشد يساعدني  لكي أنفذ خطتي  -
أية خطة؟ -

639
00:47:21,842 --> 00:47:24,511
لك الحق بأن تعرف

640
00:47:26,180 --> 00:47:29,433
ليست خطة بمعنى خطة يا تشارلي
...إنها نوعاً من

641
00:47:29,516 --> 00:47:32,102
أشبه بجولة سياحية

642
00:47:32,186 --> 00:47:35,105
جولة سياحية صغيرة للمتعة

643
00:47:35,189 --> 00:47:39,776
نبيت في فندق من الدرجة الأولى
ونتناول وجبات فاخرة

644
00:47:39,860 --> 00:47:42,946
ونحتسي الشراب

645
00:47:43,030 --> 00:47:45,240
تعرف يا صديقي

646
00:47:45,324 --> 00:47:47,951
لا شيء يضاهي العائلة كما تعلم

647
00:47:48,035 --> 00:47:52,039
وبعد ذلك , أمارس الحب مع إمرأة جميلة

648
00:47:53,874 --> 00:47:56,502
وبعد ذلك

649
00:48:01,006 --> 00:48:02,883
أجل؟

650
00:48:05,511 --> 00:48:10,015
سأستلقي في سريري  الكبير الجميل بالفندق

651
00:48:10,098 --> 00:48:12,768
وأفجّر رأسي

652
00:48:15,646 --> 00:48:18,774
هل لي أن أطلعكما بالأطباق الخاصة؟ -
أجل  -

653
00:48:18,857 --> 00:48:23,695
لدينا الليلة طبق لحم الغزال المطهي مع الدقيق القمح
بمكعبات الزبد وحب الفلفل الأخضر

654
00:48:23,779 --> 00:48:27,407
لحم عجل مشوي مع صلصة الطماطم بحبات الزيتون
والباذنجان الأسود المحمر

655
00:48:27,491 --> 00:48:29,409
احضر لي منديلاً , بدأ لعابي يسيل

656
00:48:29,493 --> 00:48:34,748
إذا أردت حلوى السوفليه للتحلية
سيكون من الجيد أن تطلبه الآن

657
00:48:34,873 --> 00:48:37,835
بالنسبة للسوفليه , احضرها خلال نصف دقيقة

658
00:48:37,918 --> 00:48:40,671
حسناً يا سيدي

659
00:48:43,841 --> 00:48:47,594
اتشوق لتذوق طبق لحم العجل  -
كولونيل سلايد -

660
00:48:47,678 --> 00:48:50,597
هل توجد لفائف الخبز ؟
ناولني إياها

661
00:48:50,681 --> 00:48:52,683
يجب أن تتذوقها

662
00:48:52,766 --> 00:48:56,270
كنت أحلم بأكلها عندما كنا في فورت هاتشوكا

663
00:48:56,353 --> 00:48:59,356
كولونيل سلايد  -
فالخبز طعمه رديئ في غرب كولورادو -

664
00:48:59,439 --> 00:49:03,861
وكانت المياه ذات طعم معدني  -
كولونيل سلايد , هل قلت .... -

665
00:49:03,986 --> 00:49:07,573
هل ما سمعته صحيح ؟

666
00:49:07,698 --> 00:49:09,491
هل قلت أنك ستقتل نفسك؟

667
00:49:09,575 --> 00:49:14,788
لا , لقد قلت أنني سأفجر رأسي

668
00:49:14,872 --> 00:49:18,375
تذوق هذه يا تشارلي , لقد دهنتها بالزبدة لك

669
00:49:18,458 --> 00:49:20,752
لا أريد تذوقها . هل سمعت؟

670
00:49:20,836 --> 00:49:22,713
حسناً
تناول الفجل

671
00:49:26,008 --> 00:49:30,596
مرحباً, أحضر لي
مشروب جاك دانيلز مع الثلج وليكن مزدوجاً

672
00:49:30,679 --> 00:49:32,598
حسناً يا سيدي
في الحال

673
00:49:36,935 --> 00:49:39,521
أرجوك لا تفعل هذا

674
00:49:39,646 --> 00:49:41,940
لا تفعل هذا

675
00:49:52,159 --> 00:49:54,244
ياله من مكانٍ ساحر

676
00:49:57,873 --> 00:49:59,833
حسناً

677
00:50:02,836 --> 00:50:04,755
أجل

678
00:50:06,048 --> 00:50:08,091
ستنام هنا

679
00:50:08,175 --> 00:50:12,304
ستجد الملاءة في الخزانة على الرف

680
00:50:12,387 --> 00:50:17,142
في الصباح , ستعود الغرفة إلى ما كانت عليه
غرفة جلوس

681
00:50:17,267 --> 00:50:20,521
في تمام السابعة صباحاً

682
00:50:22,231 --> 00:50:25,234
ما كان ذلك؟

683
00:50:27,611 --> 00:50:29,988
لا شيء

684
00:50:30,072 --> 00:50:33,992
في المرة القادمة
لتكن التحية أكثر سرعة

685
00:50:35,327 --> 00:50:40,749
ليكن الإبهام في راحة يدك
والسبابة والوسطى مع الخنصر والبنصر متصافة

686
00:50:40,833 --> 00:50:43,418
وارفعها بمستوى شعرك
ومن ثم انزلها

687
00:50:48,090 --> 00:50:50,425
العديد من الرجال ممن هم أفضل منك

688
00:50:50,509 --> 00:50:53,220
قد قاموا بهذه التحية

689
00:50:53,303 --> 00:50:56,890
إذا كنت ذكياً, لا تقم بذلك ثانيةً

690
00:51:00,352 --> 00:51:05,399
هذا الخفاش الأعمى الذي أمامك
لديه رادار  افضل من الطوربيدات الأمريكية

691
00:51:05,482 --> 00:51:07,943
لا تعبث معي يا تشارلي

692
00:51:18,453 --> 00:51:20,956
نوماً هنيئاً يا تشارلي

693
00:51:33,552 --> 00:51:36,180
إنه ليومٌ جميل اليوم

694
00:51:36,263 --> 00:51:39,224
لذا مهما أردت القيام به

695
00:51:39,308 --> 00:51:42,227
يمكنك القيام به في هذا اليوم الجميل

696
00:51:48,567 --> 00:51:50,569
صباح الخير يا تشارلي

697
00:51:53,405 --> 00:51:56,992
صباح الخير -
أقدّم لك (صوفيا) يا (تشارلي -

698
00:51:57,117 --> 00:51:59,578
إنها ساحرة تحمل إبرة

699
00:51:59,703 --> 00:52:02,706
إنها تفصل  لي بذلة

700
00:52:02,789 --> 00:52:05,417
وطلبت منها أن تفصل لك أنت أيضاً

701
00:52:05,501 --> 00:52:09,087
لا أريد أية بذلة أيها الكولونيل  -
مسألة معايير -

702
00:52:09,171 --> 00:52:11,757
بالنسبة لمهمة طلبت منك أن تنفذها

703
00:52:11,840 --> 00:52:14,510
لا تريد ملابس يا تشارلي حتى اثناء المهمة

704
00:52:14,593 --> 00:52:16,762
يمكنك أن تهبها

705
00:52:16,845 --> 00:52:20,182
يوجد عصير وقهوة وخلافه على الطاولة المتحركة هناك

706
00:52:20,265 --> 00:52:22,476
انهض واستعد

707
00:52:22,559 --> 00:52:26,063
إنه ليومٌ رائع لغناء اغنية

708
00:52:26,146 --> 00:52:30,025
وهو يومٌ رائه للمضي قدماً

709
00:52:30,108 --> 00:52:32,694
وهو ليومٌ رائع من الصباح حتى المساء

710
00:52:32,778 --> 00:52:36,281
وهو ليوم رائع

711
00:52:36,365 --> 00:52:39,535
لكل شخص كيفما  كانت حالته

712
00:52:43,956 --> 00:52:46,124
كيف تشعر اليوم أيها الكولونيل؟

713
00:52:46,541 --> 00:52:49,794
في أفضل حال
أشعر أنني أفضل

714
00:52:49,878 --> 00:52:52,672
أفضل بكثير

715
00:52:52,756 --> 00:52:54,883
صوفيا ) الشابة تعمل أثناء عطلة عيد الشكر)

716
00:52:54,966 --> 00:52:57,177
لكي تمكن من تحمل مصاريف الإلتحاق بالجامعة

717
00:52:57,260 --> 00:53:00,764
أخبرتها بأنك ستلتحق بالجامعة أنت أيضاً

718
00:53:00,847 --> 00:53:03,475
بالإذن -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

719
00:53:03,558 --> 00:53:07,145
عليّ إجراء مكالمة هاتفية -
ما خطب الهاتف الذي هنا؟ -

720
00:53:07,270 --> 00:53:09,814
لا أريد إزعاجك

721
00:53:09,939 --> 00:53:11,900
أنت لا تزعجني
أجرِ اتصالك

722
00:53:12,025 --> 00:53:14,152
إنها مكالمة خصوصية

723
00:53:14,277 --> 00:53:15,987
ابق خارج غرفتي

724
00:53:17,322 --> 00:53:19,032
هذا حد خصوصيتك

725
00:53:22,702 --> 00:53:27,415
لكن إذا كان لديك ما عليك القيام به

726
00:53:27,499 --> 00:53:31,628
ولا يمكن القيام بها إلا بمفردك

727
00:53:32,671 --> 00:53:35,423
صوفيا

728
00:53:35,507 --> 00:53:39,052
ما هي فرص الخروج معكِ في وقتٍ ما؟

729
00:53:39,135 --> 00:53:42,055
فندق شوغر بوش -
صلني بـ جورج ويليس من فضلك -

730
00:53:45,100 --> 00:53:48,520
مرحباً -
جورج , مرحباً , أنا تشارلي -

731
00:53:48,603 --> 00:53:51,773
مرحباً تشاس , في العام القادم عليك أن تأتي معنا

732
00:53:51,856 --> 00:53:56,903
فالثلج في مرمى البصر

733
00:53:56,987 --> 00:53:59,614
تشاس
هل ما زلت على الخط؟

734
00:53:59,698 --> 00:54:01,908
أجل أنا هنا

735
00:54:01,992 --> 00:54:05,120
قلت لي أن أتصل بك لمعرف ما علينا القيام به  -
حسناً -

736
00:54:05,203 --> 00:54:07,956
بالنسبة للآن
علينا ألاّ نقوم بشيء , يبقى الحال على ما هو عليه

737
00:54:08,039 --> 00:54:09,958
كل شيء يبقى كما كان

738
00:54:10,041 --> 00:54:12,627
وكيف تركناه؟

739
00:54:12,711 --> 00:54:16,381
لم نرى شيئاً
ولم نسمع شيئاً

740
00:54:16,464 --> 00:54:20,010
هل تعرف ما أقصد يا تشاس؟

741
00:54:20,135 --> 00:54:23,013
أجل
لم نرى شيئاً ولم نسمع شيئاً

742
00:54:25,265 --> 00:54:30,520
حسناً إذاً, تصرف بشكل طبيعي  -
حسناً , إلى اللقاء -

743
00:54:30,603 --> 00:54:35,608
كان هذا جورج ويليس؟ -
أجل  -

744
00:54:35,692 --> 00:54:37,610
جورج ويليس

745
00:54:37,694 --> 00:54:41,614
قد يكون والده جورج ويليس الأب

746
00:54:41,698 --> 00:54:43,616
(تشارلي )
أود أن أطرح عليك سؤالاًّ

747
00:54:43,700 --> 00:54:47,579
ماذا تعتقد شعور جورج الأب بخصوص جورج الإبن؟

748
00:54:47,662 --> 00:54:50,790
بأنكم لم تريا شيئاً ولم تشمعا شيئاً؟

749
00:54:53,335 --> 00:54:55,462
حسناً, لن نخبر أهالينا بالأمر

750
00:54:55,545 --> 00:54:58,423
سنبقِ الأمر بيننا فقط

751
00:54:58,506 --> 00:55:02,677
لن يخبر جورج أباه بالأمر

752
00:55:02,761 --> 00:55:05,597
ياله من نزيه

753
00:55:08,058 --> 00:55:10,435
كم يعجبني عندما تؤلمينني

754
00:55:10,518 --> 00:55:12,979
أخبرني الآن يا تشارلي

755
00:55:13,063 --> 00:55:17,025
ماذا يعمل والد جورج ويليس؟

756
00:55:17,108 --> 00:55:19,152
لا أعرف حقاً

757
00:55:19,235 --> 00:55:21,780
حسناً
أنا سأخبرك

758
00:55:21,863 --> 00:55:26,618
عندما لا يكون (جورج ويليس ) الأب
(مشغولاً في شركة (آتينا كاجولتي

759
00:55:26,701 --> 00:55:30,163
أم مع موزع سيارات كرايسلر في نيو انجلاند؟

760
00:55:30,246 --> 00:55:34,250
فيشغل نفسه مع ابنه جوروج الإبن

761
00:55:34,334 --> 00:55:37,671
لن يخبر (جورج) والده بشيء

762
00:55:37,754 --> 00:55:40,006
(تشارلي)

763
00:55:40,090 --> 00:55:42,258
سيقوم جورج الأب بجعل ابنه أن يخبره ما حصل

764
00:55:42,342 --> 00:55:45,470
وسيغني جوروج الإبن كطير الكناري

765
00:55:45,553 --> 00:55:48,056
وإذا كنت تستطيع الغناء ستنضم معه أنت أيضاً

766
00:55:48,139 --> 00:55:50,225
أنت تعرف كل هذا أليس كذلك؟

767
00:55:50,308 --> 00:55:54,688
هذا لا يتطلب من طالب ذو منحة
دراسية في التوصل لمعرفة هذا

768
00:55:54,771 --> 00:55:58,650
عشتَ حياةً بسيطة (تشارلي ) لذا قررتَ أن تلتحق
بمدرسة بيرد

769
00:55:58,733 --> 00:56:01,778
لكي تصبح معروفاً وتنضم لعالم الأغنياء

770
00:56:01,861 --> 00:56:03,863
ولكيّ تبقى في هذه المدرسة

771
00:56:03,947 --> 00:56:06,783
عليك أن تخبر هؤلاء ما يريدون معرفته

772
00:56:06,866 --> 00:56:09,077
هل تعتقد ذلك؟

773
00:56:09,160 --> 00:56:11,079
هل انتهيتِ (صوفيا)؟ -
أجل -

774
00:56:11,162 --> 00:56:13,999
أشكركِ

775
00:56:15,834 --> 00:56:18,378
(تشارلي)

776
00:56:18,461 --> 00:56:21,298
إذا لم تغنّي الآن

777
00:56:21,381 --> 00:56:24,676
لن يؤول بك الحال فقط في  ترتيب علب البسكويت

778
00:56:24,759 --> 00:56:27,762
في بقالة ما في ضواحي أرويجن

779
00:56:27,846 --> 00:56:32,017
قد تكون آخر كلمة ستقولها قبل أن تلفظ نفسك الأخير

780
00:56:32,100 --> 00:56:36,146
(أن تكون( طاب يومك و عُد قريباً

781
00:56:36,229 --> 00:56:38,356
(صوفيا)

782
00:56:38,440 --> 00:56:42,360
(خذي قياس (تشارلي
لدينا موعد في عطلة عيد الشكر

783
00:56:42,485 --> 00:56:44,487
لدينا موعد؟

784
00:56:44,571 --> 00:56:46,740
في منزل أخي

785
00:56:46,823 --> 00:56:49,576
دبيلو آر سليد
وايت بلاينس في نيويوك

786
00:56:49,659 --> 00:56:53,121
كولونيل , لا أستطيع الذهاب معك إلى منزل أخيك

787
00:56:53,204 --> 00:56:55,999
أعني أنه عليّ العودة للمدرسة

788
00:56:58,376 --> 00:57:02,839
حسناً, عليك أن تقضي عطلة
عيد الشكر في مكانٍ ما

789
00:57:02,922 --> 00:57:06,676
أعني , أن تحظى بدعوات لتناول الطعام
يمكنني أن أجعلك ترافقني

790
00:57:10,347 --> 00:57:13,266
حسناً موافق
هل يعلم بحضوري؟

791
00:57:13,350 --> 00:57:16,269
إنه لا يعلم بحضوري أنا
لكن انتظر حتى نرى ردة فعله

792
00:57:16,353 --> 00:57:18,229
عندما أعبر باب بيته

793
00:57:18,355 --> 00:57:19,981
إنه يحبني

794
00:57:22,359 --> 00:57:26,237
(تشارلي)
بخصوص مشكلتك

795
00:57:26,321 --> 00:57:28,823
هناك نوعان من الناس في هذا العالم

796
00:57:28,907 --> 00:57:31,326
أولئك من يقف ويواجه مشاكله

797
00:57:31,409 --> 00:57:33,328
وهناك من يتهرب منها

798
00:57:33,411 --> 00:57:36,998
والتهرب منها هو الأفضل
حسناً (صوفيا) فصّلي له بذلة

799
00:57:37,082 --> 00:57:39,709
أجعليه وسيماً

800
00:57:53,765 --> 00:57:55,850
كن حذراً

801
00:57:56,768 --> 00:57:59,688
هل أقرع الجرس؟ -
أجل -

802
00:58:06,194 --> 00:58:08,238
نعم؟

803
00:58:08,321 --> 00:58:10,782
نعم
من هذا؟

804
00:58:10,865 --> 00:58:15,203
(هذا (راندي -
راندي) هل أنت جديد هنا؟) -

805
00:58:15,286 --> 00:58:17,455
أنا أبن أخيك

806
00:58:17,580 --> 00:58:20,250
ها أنا هنا

807
00:58:20,292 --> 00:58:21,876
كانت شقيقتك قد اعتنت بي ما فيه الكفاية

808
00:58:21,918 --> 00:58:26,464
لذا ظننت أنه قد حان الوقت بالقيام بزيارة -
العم فرانك -

809
00:58:26,589 --> 00:58:28,508
(جلوريا) -
(جايل) -

810
00:58:28,591 --> 00:58:30,510
بالطبع

811
00:58:30,593 --> 00:58:34,097
رحّبوا بالضيف الآتي من نيويوك

812
00:58:34,180 --> 00:58:37,183
(العم فرانك الطيب ومعه (تشارلي سيمز

813
00:58:37,267 --> 00:58:39,561
نجم فريق مدرسة بيرد في
كرة القدم في النصف الخلفي

814
00:58:39,644 --> 00:58:43,857
لم يهزموا مدرسى اكستير و جورتن وحس
بل مدرسة آكوينز أيضاً

815
00:58:43,940 --> 00:58:46,484
أين هو والدك البائس؟

816
00:58:46,568 --> 00:58:49,070
مهلاً , لا لا
لنفاجئه

817
00:58:49,154 --> 00:58:52,240
لنجعل قلبه المتشحم يصاب بنوبة
(ويلي)

818
00:58:54,576 --> 00:58:57,454
(ويلي)

819
00:59:07,797 --> 00:59:09,758
(مرحباً يا( فرانك

820
00:59:09,841 --> 00:59:13,261
كيف هي أحوالك؟ -
بخير -

821
00:59:13,345 --> 00:59:18,099
خذ بيدي
(تشارلي) أعرّفك بـ  (و. ر. سلايد

822
00:59:18,183 --> 00:59:20,268
سرت بمقابلتكَ  يا سيدي

823
00:59:20,352 --> 00:59:23,229
الرجل ذو الحقيبة المنتفخة بالنقود الأصلي

824
00:59:23,313 --> 00:59:27,692
(غريتشن أشم رائحة طيبة )
هل هذا ا طبق ماربيلا للديك الرومي

825
00:59:27,817 --> 00:59:30,570
أجل

826
00:59:30,654 --> 00:59:33,323
لنستنشق  نفحة
هيا

827
00:59:33,406 --> 00:59:35,283
تعلمين أنه لطالما كنت معجباً بك في السر
تعالي

828
00:59:39,663 --> 00:59:43,875
أين أنت يا  (غيري).؟ لقد سمعت سعالك -
من أنت ثانيةً؟ -

829
00:59:43,959 --> 00:59:48,588
إنني هنا أبيت في فندق ولدروف أوستيريا
هل هو أخوك؟

830
00:59:48,672 --> 00:59:51,091
الإبن الأصغر لأخي
كيف حالك؟

831
00:59:51,174 --> 00:59:56,262
أجل ومن أنت بحقّ الجحيم؟ -
إنني متكفل به في عطلة نهاية الأسبوع -

832
00:59:56,346 --> 00:59:57,472
(تشارلي)

833
00:59:57,555 --> 00:59:59,724
سيد المسيح

834
00:59:59,849 --> 01:00:04,396
آسف ,
أين الشراب

835
01:00:04,479 --> 01:00:08,733
بصراحة , لا أعتقد أن الكولونيل على ما يرام

836
01:00:08,817 --> 01:00:11,903
ليس على ما يرام؟ -
أعتقد أنه يشعر بالوحدة قليلاً -

837
01:00:11,987 --> 01:00:14,864
لما لم تأخذه معك لعائلتك للعشاء؟

838
01:00:14,948 --> 01:00:17,575
لقد سمعت هذا

839
01:00:17,659 --> 01:00:20,036
لقد سمعت هذا

840
01:00:20,120 --> 01:00:22,747
لا تلق له بالاً
هكذا هو دائماً كونه أخي الأكبر

841
01:00:22,831 --> 01:00:25,458
لقد كان دوماً يعتني بي

842
01:00:25,542 --> 01:00:30,088
لقد جنبني من  متاعب أكثر مما  يرغب في تذكرها

843
01:00:30,171 --> 01:00:32,674
دعني آعلق معطفك

844
01:00:32,757 --> 01:00:37,220
كنتُ أنوي إحضار  زجاجة نبيذ لكن لم تسنح لي الفرصة

845
01:00:37,304 --> 01:00:39,806
سأرسلك لك شراب (روثتشايلد)ثانية في عيد الميلاد

846
01:00:39,889 --> 01:00:43,810
لنى كيف تجري الأمور في عيد الشكر -
سأعدّ كرسيان على العشاء -

847
01:00:43,893 --> 01:00:47,188
ها هو شرابك (فرانك)؟ -
(شكراً (راندي  -

848
01:00:47,272 --> 01:00:49,858
أما زلت  في شركة سنو كوين للسكّر؟

849
01:00:49,941 --> 01:00:53,778
سنو فلياك , لماذا تخطئ دائماً في تذكر اسمها؟

850
01:00:53,862 --> 01:00:57,157
لأنه ليس مهماً بالنسبة لي أن ألفظها بشكل صحيح
ماذا تفعل عندك؟

851
01:00:57,240 --> 01:01:00,493
أنا نائب الرئيس في التسويق

852
01:01:00,577 --> 01:01:04,497
تهانينا
رغم  أن الشركة  مجرد هراء

853
01:01:04,581 --> 01:01:08,001
أخبرت الجينرال أبرامس بأن يضمن
العسل من ضمن مؤن الجيش

854
01:01:08,084 --> 01:01:11,421
لو أن الحرب  لمتفجر رأسك
فالشركة  التي تعمل بها ستدفعك لأن تفجر رأسك

855
01:01:13,048 --> 01:01:15,342
لما لا نجلس؟

856
01:01:15,467 --> 01:01:19,387
متسوكي , تتناغم مع نوكي
كن حذراً

857
01:01:19,471 --> 01:01:23,391
عندما تكون الزوجة قلقة تكون على عجلةٍ من أمرها -
لنتناول العشاء -

858
01:01:23,475 --> 01:01:28,396
بكلّ سرور
(شكراً (تشارلي

859
01:01:28,480 --> 01:01:32,651
أين ستجلس يا (فرانك) أم أن ستجلس
في مقدمة الطاولة ثانية؟

860
01:01:32,734 --> 01:01:36,988
أية طاولة ستفي بالغرض
لا بأس بهذه

861
01:01:37,072 --> 01:01:40,283
أين كنت؟

862
01:01:40,367 --> 01:01:43,745
استقظت في الرابعة صباحاً
ولا أدري أنا برفقة من

863
01:01:43,870 --> 01:01:46,081
أو لماذا أنا هناك وأين أنا

864
01:01:46,206 --> 01:01:49,125
ماذا سأفعل؟
لديّ هذه الزهرة الأسيوية

865
01:01:49,209 --> 01:01:53,672
كلها مرح وخفة ظلّ

866
01:01:53,797 --> 01:01:57,634
ولديّ هذه الممرضة  الجادة
التي تعمل في البحرية من أوماها  في الجانب الآخر

867
01:01:57,717 --> 01:02:02,013
وثلاثتنا  أمام السرير من دونما أية ملابس علينا

868
01:02:02,097 --> 01:02:04,474
فخطرت ببالي فكرة

869
01:02:04,557 --> 01:02:09,145
لندع الشرق والغرب يلتقيان
ونبني الجسر الذهبي

870
01:02:11,064 --> 01:02:13,733
شعرتُ أنني قمت بجمع فريقين من المهندسين

871
01:02:18,571 --> 01:02:21,282
هل ما زلنا هنا؟

872
01:02:21,408 --> 01:02:24,744
فصةٌ جميلة

873
01:02:27,038 --> 01:02:31,626
هل تستمتع دوماً بإصابة من حولك بصدمة؟ -
عزيزي -

874
01:02:31,710 --> 01:02:34,004
لم أمن أعرف أنه من السهل أن تصاب بصدمة

875
01:02:34,087 --> 01:02:36,631
إنني معجبٌ برهافة حسّك
لقد حركت مشاعري

876
01:02:36,715 --> 01:02:39,718
هل تذكر يا أبي عندما أقنعت فرانك

877
01:02:39,801 --> 01:02:43,179
بأن نذهب للقناة؟ -
ماذا بخصوص ذلك؟ -

878
01:02:43,263 --> 01:02:46,558
كان ليقضي على حياة كلب العميان الذي كان يستخدمه -
(إهدأ يا (راندي -

879
01:02:46,641 --> 01:02:50,812
لقد انتهى الأمر -
(بالفعل يا (غيري -

880
01:02:50,895 --> 01:02:53,231
بالفعل انتهى الأمر
وكذلك العشاء

881
01:02:53,315 --> 01:02:56,401
تشارلي) كم الساعة الآن لديك ؟)
أعتقد أنه علينا العودة

882
01:02:56,526 --> 01:03:01,406
هل فكّرت يوماً في الحصول على ساعى العميان  يا فرانك؟ -
(راندي)

883
01:03:01,531 --> 01:03:05,452
ستيفي وندر الأعمى يرتدي مثلها أم انك ستنتقده هو أيضاً؟ عزيزي, أرجوك -

884
01:03:05,535 --> 01:03:07,829
(لا عليكِ (غلوريا
(تعجبني ملاحظات (راندي

885
01:03:07,912 --> 01:03:11,875
(اسم زوجتي هو (غايل) يا (فرانك
(هل تسمع هذا؟ (غايل

886
01:03:11,958 --> 01:03:14,419
(أعذريني (غايل

887
01:03:14,502 --> 01:03:18,256
تدهشني (غايل) كونها إمرأةٌ في غاية الجمال

888
01:03:18,340 --> 01:03:20,925
لكن ثمة توتر في صوتها

889
01:03:21,009 --> 01:03:23,803
قد يكون واحداً من إثنين

890
01:03:23,887 --> 01:03:26,264
إما أن تكون متوترة
أو أنها ليس  راضية في الفراش

891
01:03:26,348 --> 01:03:30,143
ما القصد من ذلك عم فرانك؟

892
01:03:30,268 --> 01:03:32,562
عليك أن تداعبها

893
01:03:32,687 --> 01:03:34,814
أنهي الموضوع يا فرانك
هلاّ فعلت؟

894
01:03:34,898 --> 01:03:38,234
أنت منشغلٌ دوما في مجال  تكرير السكّر
وقد نسيت طعم العسل الحقيقي

895
01:03:38,318 --> 01:03:40,195
(فرانك)
حبّا بالله

896
01:03:40,278 --> 01:03:42,864
هل تسمع صوتها؟
النار تتأجج من تحت ملابسها

897
01:03:42,947 --> 01:03:45,033
هلاّ أنهيت هذا الموضوع؟ -
أخرج من هنا  -

898
01:03:45,116 --> 01:03:47,535
استقل سيارة الليموزين خاصتك

899
01:03:47,619 --> 01:03:50,830
إذهب إلى إحدى تلك الحانات الرخيصة
واجتمع  مع السكّيرين أمثالك إلى حيث تنتمي

900
01:03:50,914 --> 01:03:53,041
مهلاً؟ -
ماذا؟ -

901
01:03:53,124 --> 01:03:56,086
هلا تريّثت؟ -
علامَ؟ -

902
01:03:56,169 --> 01:03:58,672
هل تريدني أن أتساهل معه يا (تشكي ) لأنه أعمى؟

903
01:03:58,755 --> 01:04:01,716
لا , بل أقصد -
(اسم صديقي هو (تشارلز

904
01:04:01,800 --> 01:04:04,260
(لا يحب أن يناديه أحد (تشكي

905
01:04:04,386 --> 01:04:08,056
من المفترض أن يكون هذا عشلء للمّ شم العائلة -
هذا تحذير -

906
01:04:08,139 --> 01:04:12,268
سيدي المسيح, أحمقٌ آخر المعتدّ بنفسه بطل حرب

907
01:04:16,690 --> 01:04:19,901
في الواقع
ربما كان ذات يوم

908
01:04:19,985 --> 01:04:23,905
أفترض أنه أخبرك عن أيامه مع فريق ليندون جونسون

909
01:04:23,989 --> 01:04:26,574
كنت سأذهب ولكن الآن لن أغادر

910
01:04:26,658 --> 01:04:30,370
قد تم تسييم(فرانك) كـ لواء -
تسييم, انتقاء جيد للكلمة -

911
01:04:30,453 --> 01:04:34,624
لكن فرانك يحب أحتقار الجميع -
راندي , كفى  -

912
01:04:34,708 --> 01:04:39,129
ماذا يطلقون عليها عندما يقومون
بتسلم المهمة في الجيش؟

913
01:04:39,170 --> 01:04:43,675
تجاهل المهمة  -
قام (فرانك) بتجاهل  الترقية -

914
01:04:43,758 --> 01:04:46,136
مرتان

915
01:04:49,264 --> 01:04:52,350
هل تريد معرفة ما حصل بعد ذلك؟ -
هلاّ أغلقت فمك؟ -

916
01:04:52,434 --> 01:04:56,229
لقد قجّر نفسه -
(كفى (راندي -

917
01:04:56,271 --> 01:05:00,692
قائد اكتيبة هذا كان يقوم  يبالتباهي بكيفية اسنعمال قنبلة يدوية
في فورت براغ او أيا كان ذلك

918
01:05:00,775 --> 01:05:04,112
فورت بيننغ -
كان يقوم بتعليم القتال اليدوي -

919
01:05:04,195 --> 01:05:07,824
(راندي)
انظر إلي عندما تتحدث إلي يا بنيّ

920
01:05:07,907 --> 01:05:12,370
(إنني انظر إليك  يا (فرانك
كان زميله يحمل رتبة قائد آنذاك

921
01:05:12,454 --> 01:05:15,165
(الرائد (فينسينت سكوايرز -
أجل أياّ كان -

922
01:05:15,248 --> 01:05:18,652
قبل ذلك كانا قد تناولا افطاراً خفيفاً

923
01:05:18,835 --> 01:05:20,712
فرانك تناول عصيراً مع الفودكا
و زميله تناول النبيذ الأحمر

924
01:05:20,837 --> 01:05:22,631
لا لقد شرب (فينسنت ) شراب نسيم البحر

925
01:05:22,756 --> 01:05:28,386
(قال القاضي أن الكونويل (سلايد
احتسى أربعة كوؤس بينما شرب زميله كأساً واحدة

926
01:05:28,470 --> 01:05:30,930
لم يكن بوعيه أثناء التدريب
كان ثملاً

927
01:05:31,014 --> 01:05:33,683
بدأ ينوع دبابيس الأمان من القنابل اليدوية

928
01:05:35,685 --> 01:05:38,271
انفلتت فنبلة يدوية من يده

929
01:05:38,355 --> 01:05:41,358
وانفجرت

930
01:05:43,026 --> 01:05:44,944
القنبلة التي انفلتتي من يده

931
01:05:45,070 --> 01:05:48,990
(الدبوس كان ... كما زعم (فرانك

932
01:05:49,032 --> 01:05:50,950
إما بالداخل أو بالخارج
وما الفرق في ذلك؟

933
01:05:51,076 --> 01:05:53,286
أي نوع من  التباهي للقنابل مجنون هذا؟

934
01:05:53,370 --> 01:05:55,830
نجا (فيني) من الحادثة

935
01:05:55,914 --> 01:05:58,500
وكلّ ما فقده (فرانك) هو بصره

936
01:06:01,753 --> 01:06:05,215
أتريد معرفة الحقيقة؟ -
عليك أن تستعد لهذا

937
01:06:05,298 --> 01:06:08,343
كان بغيضاً قبل الحادثة

938
01:06:08,426 --> 01:06:12,263
والآن أصبح بغيضاً أعمى

939
01:06:20,939 --> 01:06:23,900
يالسخرية القدر

940
01:06:24,025 --> 01:06:29,072
للقدر حس الدعابة

941
01:06:29,155 --> 01:06:34,160
ربما  يرى القدر أن البعض لا يستحق نعمة البصر

942
01:06:40,166 --> 01:06:42,043
هل فهمت المغزى يا (تشكي)؟

943
01:06:46,423 --> 01:06:48,800
(اسمه (تشارلي

944
01:06:49,968 --> 01:06:52,095
يمكنك قول ذلك , أليس كذلك يا (تشارلز)؟

945
01:06:52,178 --> 01:06:56,391
تعلم هذا يا راندي
هذا الخنقة كنت أعلمها للضباط

946
01:06:56,474 --> 01:07:00,812
قليلاً من الضغط  وافجر قصبتك الهوائية -
لا آبه لما قاله -

947
01:07:00,895 --> 01:07:04,232
(تشارلز) -
دعه وشأنه   وحسب ارجوك -

948
01:07:24,252 --> 01:07:27,005
غريتشون؟

949
01:07:27,088 --> 01:07:30,300
لقد تماديت كثيراً

950
01:07:30,383 --> 01:07:33,261
إذا ما قمت بلوي ذراعي أكثر

951
01:07:33,386 --> 01:07:36,348
.سنأكل الديك الحبشي  العام القادم

952
01:07:36,431 --> 01:07:38,725
من يدري؟

953
01:07:42,687 --> 01:07:44,731
(فرانك)

954
01:07:44,814 --> 01:07:48,443
(الوداع (ويلي

955
01:07:53,114 --> 01:07:57,118
أنا لست بشخصٍ طيب

956
01:07:57,202 --> 01:07:59,955
ولم أكن يوماً طيباً

957
01:08:05,210 --> 01:08:08,546
هيا (تشارلي) أحضر المعاطف

958
01:08:14,177 --> 01:08:18,056
هيا, راقب خطواتك

959
01:08:18,932 --> 01:08:21,935
انتظر

960
01:09:22,704 --> 01:09:24,789
هل لديك ساعة؟

961
01:09:27,876 --> 01:09:30,128
إنها السابعة  والثلث

962
01:09:30,211 --> 01:09:34,132
أنا لم أسألك عن الوقت
سألتك ما إذا كان لديك ساعة

963
01:09:34,215 --> 01:09:36,301
أجل في الغرفة المجاورة

964
01:09:36,384 --> 01:09:39,012
احضرها

965
01:09:41,389 --> 01:09:44,142
كولونيل, هناك ساعة بالقرب من سريرك

966
01:09:45,894 --> 01:09:48,355
هل لديها عقرب الثواني؟

967
01:09:53,568 --> 01:09:55,528
أجل

968
01:09:55,612 --> 01:09:57,947
وقّتني

969
01:10:24,432 --> 01:10:26,518
كم من الوقت؟

970
01:10:28,019 --> 01:10:31,606
حوالي 30 ثانية

971
01:10:31,690 --> 01:10:35,860
انتهيت -
من أين حصلت على المسدس ؟ -

972
01:10:35,944 --> 01:10:38,822
قطعة سلاح يا تشارلي وليس مسدس

973
01:10:41,700 --> 01:10:44,077
من أين حصلت عليها؟

974
01:10:44,160 --> 01:10:48,623
أنا ضابط في الجيش الأمريكي

975
01:10:48,707 --> 01:10:53,003
لكنك لم تعد ضابطاً -
أنا متقاعد وماذا في ذلك؟ -

976
01:10:53,086 --> 01:10:56,423
هل هذا يمنع الضابط من إاستعادة سلاحه

977
01:10:56,506 --> 01:11:00,468
أجل بل حريّ بك أن تعطيني إياه وإلا سأتصل
بالسيدة روسي

978
01:11:00,510 --> 01:11:02,178
فكرة سديدة

979
01:11:02,304 --> 01:11:04,848
بعد ذلك سأعود للمدرسة

980
01:11:04,931 --> 01:11:07,600
ذلك أفضل  السماء الزرقاء والأضواء الخضراء

981
01:11:07,684 --> 01:11:11,271
أتمنى لك رحلة ممتعة

982
01:11:11,354 --> 01:11:14,107
هلّ وقتني؟

983
01:11:14,190 --> 01:11:17,360
(لا لم أفعل وسأتصل ب(ألباني

984
01:11:24,576 --> 01:11:27,579
هذه حماقة

985
01:11:27,662 --> 01:11:31,333
أحقاً هي ؟

986
01:11:31,458 --> 01:11:34,210
أنت عالق معي يا تشارلي

987
01:11:34,252 --> 01:11:36,504
لا لست كذلك

988
01:11:36,630 --> 01:11:39,007
سأغادر  -
إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى نيو هامشاير؟

989
01:11:39,090 --> 01:11:42,927
إنك لا تملك المال ؟ فكيف ستتدبر أمرك

990
01:11:45,805 --> 01:11:49,768
رقم هاتف (كارين) يشبه طعم ألباني

991
01:11:49,851 --> 01:11:52,103
حسناً

992
01:11:52,187 --> 01:11:55,398
أنا مغادر  -
تشارلي؟ تشارلي؟ -

993
01:12:08,161 --> 01:12:12,624
كل ما اريده منك هو يومٌ آخر

994
01:12:12,707 --> 01:12:15,085
من أجل ماذا؟

995
01:12:17,253 --> 01:12:21,341
جولة الأخيرة في أرض المعركة

996
01:12:23,969 --> 01:12:27,430
أريد التجول في أنحاء مدينة كنيويورك

997
01:12:27,514 --> 01:12:29,432
لكنني

998
01:12:29,516 --> 01:12:33,395
أحياناً أحتاج إلى وجهة نظر في الإتجاه الصحيح

999
01:12:35,563 --> 01:12:37,524
ما رأيك يا تشارلي؟

1000
01:12:37,607 --> 01:12:40,819
ماذا يساوي يومٌ واحد بين الأصدقاء؟

1001
01:12:44,614 --> 01:12:47,575
حسناً, سأبقى يوماً واحداً

1002
01:12:47,659 --> 01:12:49,869
هلا أعطتينتي السلاح؟

1003
01:12:49,953 --> 01:12:54,040
تشارلي أنا لواء ركن في الجيش الأمريكي

1004
01:12:54,124 --> 01:12:56,543
لن أعطي سلاحي لأي أحد

1005
01:12:56,626 --> 01:13:01,214
والآان ماذا تشرب؟ -
كولونويل هذا ليس مسموحاً -

1006
01:13:01,298 --> 01:13:06,094
غير مسموح؟ علام تسدي لي هذه
النصائح التي تعلمتها في المدرسة؟

1007
01:13:06,177 --> 01:13:09,681
ماذا فعلوا بك؟
هل غيروا الفتى البسيط المتواضع الآتي من أوريغن؟

1008
01:13:09,764 --> 01:13:11,766
كي يقبلوا به في جامعة هارفارد لدراسة إدارة الأعمال؟

1009
01:13:11,850 --> 01:13:14,519
إذا أعطني الرصاصات

1010
01:13:21,067 --> 01:13:25,697
أنت ترى عين العقل أليس كذلك؟

1011
01:13:27,240 --> 01:13:30,493
لم يعد بإمكاني مضغ الجلد

1012
01:13:30,577 --> 01:13:37,542
لذلك لماذا علي أن أشارك مؤنة القبيلة؟

1013
01:13:37,626 --> 01:13:44,132
أعني ..ليس لدي أحد كي يرافقني

1014
01:13:44,674 --> 01:13:46,843
الرصاصات ايها الكولونيل

1015
01:13:46,926 --> 01:13:49,012
الرصاصات ايها الكولونيل

1016
01:13:49,095 --> 01:13:51,806
تتحدث كما لو كنت من فلم الحياة في بنغال لانسر

1017
01:14:11,576 --> 01:14:13,745
و ما يهمّك؟

1018
01:14:13,828 --> 01:14:16,247
بخصوص ماذا؟

1019
01:14:16,331 --> 01:14:18,458
بخصوص ماذا؟

1020
01:14:18,541 --> 01:14:22,587
بخصوص ما إذا كنت سأفجر رأسي أم لا

1021
01:14:26,383 --> 01:14:30,553
لأن لديّ ضمير كما تعلم -
لديك ضمير -

1022
01:14:30,637 --> 01:14:33,390
لقد نسيت

1023
01:14:34,975 --> 01:14:37,686
ضمير تشارلي

1024
01:14:38,937 --> 01:14:42,983
هل نتكلم أم لا نتكلم؟

1025
01:14:43,066 --> 01:14:46,736
هل نتبع ما يمليه الفتى الثري أم لا؟

1026
01:14:46,820 --> 01:14:49,864
هل ندع هذا الوغد الضرير

1027
01:14:49,948 --> 01:14:52,617
يموت ام لا؟

1028
01:14:52,701 --> 01:14:54,202
أجل

1029
01:14:54,286 --> 01:14:56,413
الضمير  يا تشارلي

1030
01:14:56,496 --> 01:14:58,915
في أي عصر ولدت يا بني؟

1031
01:14:59,040 --> 01:15:02,961
في عصر الطاولة المستديرة؟!؟

1032
01:15:03,086 --> 01:15:05,213
ألم تسمع بهذا؟

1033
01:15:05,297 --> 01:15:08,466
لقد مات الضمير

1034
01:15:08,550 --> 01:15:11,219
لا لم أسمع بذلك

1035
01:15:11,303 --> 01:15:14,931
إذاً أزل الشمع الذي يسدّ أذنيك

1036
01:15:17,309 --> 01:15:19,019
واكبر

1037
01:15:29,946 --> 01:15:32,032
"نحن في عصر "اغدر بصديقك

1038
01:15:33,199 --> 01:15:35,160
"خن زوجتك"

1039
01:15:38,204 --> 01:15:40,832
واتصل بوالدتك في عيد الحب

1040
01:15:42,917 --> 01:15:47,255
تشارلي
كل ما تؤمن به هراء

1041
01:15:58,350 --> 01:15:59,934
إلى أين أنت ذاهب؟

1042
01:16:00,435 --> 01:16:03,021
عليّ الذهاب للحمام

1043
01:16:03,480 --> 01:16:07,484
أعرف أنني قد قلت لك أنني أريدك ليومٍ واحد

1044
01:16:07,609 --> 01:16:10,070
لكنن حتى أنا لا يمكنني الصمود كل هذه المدة

1045
01:16:12,280 --> 01:16:14,741
وبالمناسبة يا تشارلي

1046
01:16:14,824 --> 01:16:17,452
لقد نسيت الرصاصة التي في المسدس

1047
01:16:25,126 --> 01:16:27,545
تفضل

1048
01:16:27,629 --> 01:16:29,464
أشكرك

1049
01:16:32,717 --> 01:16:35,887
ستة وعشرون عاماً في الخدمة

1050
01:16:35,971 --> 01:16:38,223
لم أسمح قط  لمساعدي أن يلمّع حذائي

1051
01:16:38,306 --> 01:16:41,851
أين ستكون بعد ست وعشربن عاماً؟

1052
01:16:41,935 --> 01:16:45,814
أراهن أن ستلعب الغولف مع أصدقائك
القدامى من أيام المدرسة

1053
01:16:48,149 --> 01:16:51,069
أنهم لا يروقون لي صلاً

1054
01:16:51,152 --> 01:16:54,364
بالطبع هم لا يروقون لك
إنهم أوغاد

1055
01:16:54,447 --> 01:16:57,450
وسيكون من دواعي سرورك
أن تشي بهم, أليس كذلك؟

1056
01:16:57,534 --> 01:17:01,955
أجل لكنني لستُ بواشي -
"لست بواشي" -

1057
01:17:02,038 --> 01:17:04,165
ما هو هذا , قضية دريفس؟

1058
01:17:10,880 --> 01:17:13,133
انتبه

1059
01:17:13,216 --> 01:17:16,136
شكراً -
شكراً -

1060
01:17:16,261 --> 01:17:18,179
انتبه لخطواتك

1061
01:17:21,099 --> 01:17:24,519
ثمة إحساس  غريب يخالجني يا تشارلي

1062
01:17:27,230 --> 01:17:31,192
هناك ما لا أعرفه اليس كذلك؟

1063
01:17:31,276 --> 01:17:33,403
أليس كذلك؟

1064
01:17:35,780 --> 01:17:39,618
عرضت عليّ رشوة -
هنا مربط الفرس -

1065
01:17:41,161 --> 01:17:43,788
السيد تراسك
مدير المدرسة

1066
01:17:44,873 --> 01:17:47,667
وعدني بأنه سيدخلني لجامعة هارفارد

1067
01:17:47,751 --> 01:17:51,046
إذا ما وشيت بالفاعلين -
أجل -

1068
01:17:51,171 --> 01:17:53,381
يالها من معضلة

1069
01:17:53,506 --> 01:17:58,053
هل على (تشارلي سيمز ) أن يقبل التوصيلة
المجانية لجامعة هارفارد أم لا؟

1070
01:17:59,012 --> 01:18:03,099
ماذا تعتقد أن يفعل صديقك (جورج) لو كان في مكانك؟

1071
01:18:03,183 --> 01:18:05,268
إنه في الموقف , من المفترض -
كيف ذلك؟ -

1072
01:18:05,352 --> 01:18:10,106
أعني أن السيد تراسك لم يعده بالدخول لجامعة هارفارد

1073
01:18:10,190 --> 01:18:14,444
السيد تراسك ليس مضطراً لأالحاقه بهارفارد
لأن والده سيتكلف بذلك

1074
01:18:16,529 --> 01:18:19,282
ارض بالإتفاق يا تشارلي
اقبل العرض

1075
01:18:19,366 --> 01:18:21,826
التحق بهارفرد

1076
01:18:21,910 --> 01:18:24,829
لا أستطيه ان أشي يهم -
لما لا؟ -

1077
01:18:26,748 --> 01:18:30,168
ثمة أمور لا يمكنك القيام بها وحسب

1078
01:18:30,210 --> 01:18:32,629
أشرح لي ماهي هذه الأمور

1079
01:18:33,713 --> 01:18:37,550
بصوت مرتفع  من فضلك -
لا أستطيع -

1080
01:18:38,510 --> 01:18:41,721
(ستواجه أوقاتاً عصيبة في هذه الحياة يا (تشارلي

1081
01:18:43,056 --> 01:18:47,477
لكي تنسى دعني أدعوك لتناول الشراب
هيا

1082
01:18:47,477 --> 01:18:49,980
شراب جاك دانيالز مزدوج مع الثلج

1083
01:18:50,063 --> 01:18:54,359
واحضر لرفيقي الشاب هنا شراب شيرلي تيمبل

1084
01:18:54,401 --> 01:18:56,444
انتظر
هل لديك جعة؟

1085
01:18:56,528 --> 01:18:59,072
بكل تأكيد
هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟

1086
01:18:59,155 --> 01:19:02,367
هل ترغب في المشي لبقية حياتك يا (تشابي)؟

1087
01:19:02,409 --> 01:19:03,702
لكن يا سيدي

1088
01:19:03,785 --> 01:19:07,289
أنا زبون دائم هنا
وولدي سيبلغ الثالثة والعشرين

1089
01:19:07,372 --> 01:19:10,166
لما لا تتصل بالمكتب في الأمام؟

1090
01:19:10,208 --> 01:19:13,670
السيد (غيلبرت) صديق لي

1091
01:19:13,753 --> 01:19:16,881
هل تريد  نوعاً معيناً من الجعة؟

1092
01:19:16,965 --> 01:19:20,260
تشيلز
إذا لا يوجد تشيلز؟

1093
01:19:20,343 --> 01:19:22,762
بلاتز زإذا لم يوجد؟

1094
01:19:22,846 --> 01:19:25,223
امبروفيس

1095
01:19:25,265 --> 01:19:28,518
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي -
أشكرك  -

1096
01:19:30,228 --> 01:19:34,024
(أنت بشر يا (تشارلي
تريد جعة؟

1097
01:19:36,443 --> 01:19:38,611
مع من نشرب؟

1098
01:19:38,695 --> 01:19:43,199
أشم رائحة صابون زكية  قادمة من الأسفل؟

1099
01:19:49,873 --> 01:19:53,543
أنثى -
أنثى ؟ -

1100
01:19:53,627 --> 01:19:58,048
تدعوها بالأنثى
لا بدّ أن تروق لك وإلا ما كنت لتقولها هكذا

1101
01:20:00,717 --> 01:20:04,346
هل هي بمفردها؟ -
أجل هي بمفردها -

1102
01:20:06,640 --> 01:20:09,893
بدأت الأجواء تزداد حماسة
شعر كستنائي؟

1103
01:20:09,976 --> 01:20:13,313
بني....بني فاتح

1104
01:20:13,396 --> 01:20:16,608
في الثانية والعشرين؟

1105
01:20:18,652 --> 01:20:20,987
ما أنا؟
رجل في مهرجان؟

1106
01:20:21,071 --> 01:20:25,033
اليوم الذي سنتوقف في عن البحث عن النساء
هو اليوم الذي سنموت فيه

1107
01:20:25,116 --> 01:20:27,369
تحرّك

1108
01:20:27,452 --> 01:20:29,663
إلي أين؟ -
أنت تعرف إلى أين يا بنيّ؟ -

1109
01:20:29,746 --> 01:20:32,040
(لا تكن خجولاً يا (تشارلي

1110
01:20:33,333 --> 01:20:36,252
هذه المرأة خُلقت لك
إنني أشعر بذلك

1111
01:20:36,336 --> 01:20:38,630
إمرأة رائعة الجمال
أليست هي كذلك؟

1112
01:20:38,672 --> 01:20:43,343
مظهرها لا بأس به -
كنت هلى حقّ الصبي حيّ -

1113
01:20:43,426 --> 01:20:47,055
هيا يا بني
امض قدماً

1114
01:20:47,138 --> 01:20:50,809
امض قدماً

1115
01:20:58,316 --> 01:21:02,237
المعذرةيا آنسة
هل تمانعين لو انضممنا إليك؟

1116
01:21:03,613 --> 01:21:05,699
يخلجني شعورٌ أنه أحدهم قد نسيكِ

1117
01:21:05,782 --> 01:21:09,369
في الواقع إنني أنتظر أحدهم

1118
01:21:09,411 --> 01:21:12,664
في الحال؟

1119
01:21:12,747 --> 01:21:16,960
لا , لكنه سيأتي في أية لحظة -
في أية لحظة؟ -

1120
01:21:17,043 --> 01:21:19,713
بعض الناس يعيشون العمر كله في لحظة واحدة

1121
01:21:21,589 --> 01:21:25,885
ماذا تفعلين الآن؟ -
إنني أتتظر قدومه-

1122
01:21:25,969 --> 01:21:29,055
هل تمانعين لو انتظرنا معكِ؟

1123
01:21:29,097 --> 01:21:33,268
تعرفين , لكي نبعد عنك  المتطفلين
ونمنعهم من إزعاجك؟

1124
01:21:36,354 --> 01:21:38,315
لا , لا أمانع

1125
01:21:38,398 --> 01:21:41,067
شكراً.

1126
01:21:43,403 --> 01:21:45,363
(تشارلي)

1127
01:21:48,658 --> 01:21:52,037
تعلمين , أشم رائحة عطر في الأجواء

1128
01:21:52,120 --> 01:21:54,497
لا تقولي لي مل هو

1129
01:21:54,581 --> 01:21:56,791
(صابون (اوغليفي ستسيرز

1130
01:21:56,875 --> 01:22:00,086
إن هذا مدهش

1131
01:22:00,170 --> 01:22:02,422
إنني أعمل في هذا مجال الإدهاش

1132
01:22:02,464 --> 01:22:04,466
إنه صابون
(اوغليفي ستسيرز)

1133
01:22:04,549 --> 01:22:07,844
أعطتني جدتي ثلاث قوالب منه كهدية عيد الميلاد

1134
01:22:07,927 --> 01:22:10,138
إنني مولع بجدتك

1135
01:22:10,221 --> 01:22:13,016
أعتقد أنها كانت ستعجب ب(تشارلي) أيضاً

1136
01:22:13,099 --> 01:22:15,393
لا تعيري له أي اهتمام -
ما اسمك؟ -

1137
01:22:15,477 --> 01:22:16,978
(دونا)

1138
01:22:17,062 --> 01:22:21,775
دونا) , أنا (فرانك) وهذا).... -
(تشارلي) -

1139
01:22:21,858 --> 01:22:23,985
أجل , أنت تروق لها

1140
01:22:24,069 --> 01:22:27,280
شارلي) يمر بعطلة نهاية أسبوع عصيبة )
إنه يمرّ بأزمة

1141
01:22:27,364 --> 01:22:30,116
هل يبدو  عليه أنه يمكنه اجتيازها؟

1142
01:22:30,200 --> 01:22:33,161
يبدو لي أنه على ما يرام

1143
01:22:33,203 --> 01:22:35,664
(أنت تروق لها حقاً يا (تشارلي

1144
01:22:40,335 --> 01:22:42,587
(إذاً (دونا

1145
01:22:44,464 --> 01:22:46,466
هل ترقصين التانغو؟

1146
01:22:46,549 --> 01:22:50,136
....لا , أردت تعلمه ذات مرة ولكن

1147
01:22:50,220 --> 01:22:52,597
ولكن؟

1148
01:22:52,681 --> 01:22:55,266
لكت (مايكل) لم يرغب بأن أتعلمها

1149
01:22:55,350 --> 01:22:58,728
(مايكل)
ألشخص الذي تنتظرينه

1150
01:22:58,812 --> 01:23:02,524
مايكل  يعتقد أن التانغو رقصة للمجانين

1151
01:23:02,607 --> 01:23:05,860
أعتقد أن (مايكل) هو المجنون

1152
01:23:05,986 --> 01:23:09,197
لا تعيري له اهتماماً
هل قلت هذا قبل قليل؟

1153
01:23:11,116 --> 01:23:13,618
ضحكة خلابة

1154
01:23:15,120 --> 01:23:17,122
(شكراً (فرانك

1155
01:23:21,876 --> 01:23:25,005
هل ترغبين بتعلم رقصة التانغو يا (دونا)؟

1156
01:23:28,091 --> 01:23:30,093
الآن؟

1157
01:23:30,135 --> 01:23:34,806
أنني أعرض لك خدماتي وبالمجان

1158
01:23:34,889 --> 01:23:36,850
ما قولك؟

1159
01:23:38,810 --> 01:23:41,938
أعتقد أنني متخوفة نوعاً ما

1160
01:23:42,022 --> 01:23:44,190
مماذا؟

1161
01:23:44,274 --> 01:23:48,528
أخشى  من أن أرتكب خطأً

1162
01:23:48,612 --> 01:23:52,907
لا أخطأء في رقصة التانغو
ليست كالحياة

1163
01:23:52,991 --> 01:23:55,577
الأمر بغاية البساطة , هذا ما يجعل
من التانغو رقصة رائعة

1164
01:23:55,660 --> 01:24:00,498
إذا ما ارتكبتِ خطأً , فقط استمري في الرقص

1165
01:24:00,582 --> 01:24:04,085
لما لا تحاولي؟

1166
01:24:07,881 --> 01:24:10,508
هلاّ حاولتي؟

1167
01:24:10,592 --> 01:24:14,095
حسناً
سأحاول

1168
01:24:14,179 --> 01:24:16,848
امسك بي يا بنيّ

1169
01:24:23,897 --> 01:24:26,358
ذراعك

1170
01:24:28,151 --> 01:24:30,779
(تشارلي)

1171
01:24:30,862 --> 01:24:33,406
أريدك أن تعطيني معلومات عن مساحة المكان

1172
01:24:33,490 --> 01:24:36,451
الأرضية حوالي عشرون في ثلاثون متراً

1173
01:24:36,534 --> 01:24:39,496
وأنت تقف في نهايته

1174
01:24:39,579 --> 01:24:43,583
هناك طاولات في الخارج
والفرقة الموسيقية على اليمين

1175
01:27:22,450 --> 01:27:27,122
(فرانك)
أنت راقص مبدع

1176
01:27:29,666 --> 01:27:33,336
(انتظري حتى تري رقص (تشارلي

1177
01:27:33,420 --> 01:27:36,548
أنه يكذب , أنا لا أجيد الرقص -
أليس فاتناً رغم ذلك؟ -

1178
01:27:36,631 --> 01:27:40,802
الحقيقة هي أنه لا يجيد الرقص وحسب
بل سيغني لك أيضاً

1179
01:27:40,885 --> 01:27:43,555
يمكنه أن يحاكي  العصافير
(ويقّلد  غناء ( بيلا ليغوسي

1180
01:27:43,638 --> 01:27:45,682
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

1181
01:27:45,765 --> 01:27:49,394
(مايكل)
(أعرّفك بـ(فرانك) و (تشارلي

1182
01:27:49,477 --> 01:27:53,106
مرحباً(فرانك) (تشارلي) , أنا آسفٌ لتأخري  -
لا عليك -

1183
01:27:53,189 --> 01:27:55,900
هذان السيدان قاما بتسليتي

1184
01:27:55,942 --> 01:27:58,612
ومرّ الوقت سريعاً من دون أن نشعر

1185
01:27:58,695 --> 01:28:02,490
فتاتك  تجيد رقص التانغو ببراعة

1186
01:28:02,574 --> 01:28:05,201
وجدت من يرقص معكِ رقصة التانغو
هذا رائع

1187
01:28:05,285 --> 01:28:07,287
اسمح لي بمصافحتك

1188
01:28:07,370 --> 01:28:10,624
(لا كان ذلك (فرانك -
ساصافحك كلاكما  -

1189
01:28:12,125 --> 01:28:14,919
عزيزتي , يبدو المكان رائعاً لكن علينا الذهاب

1190
01:28:15,003 --> 01:28:18,089
لدينا موعد مع (داريل) و (كارول) في مطعم القرية

1191
01:28:18,173 --> 01:28:20,091
هل لديك شيكاً؟ -

1192
01:28:20,175 --> 01:28:24,846
أرجوك (مايكل) كان ذلك من دواعي سروري -
لا, لا  سأتدبر أنا ذلك -

1193
01:28:24,929 --> 01:28:27,766
مايكل
ابق يدك بعيداً عن جيبك , أنا سأتكلف بذلك ,

1194
01:28:27,849 --> 01:28:31,353
اسمح لي

1195
01:28:31,436 --> 01:28:33,980
أشكرك

1196
01:28:34,022 --> 01:28:36,024
إلى اللقاء

1197
01:28:36,066 --> 01:28:38,234
إلى اللقاء

1198
01:28:45,408 --> 01:28:49,245
(داريل) و (كارول)
أجل

1199
01:28:57,212 --> 01:29:00,507
إنها تنتظرك في الشقة 17 (ي) أيها الكولونيل

1200
01:29:00,590 --> 01:29:04,511
لا تقلق , إنها من النخبة

1201
01:29:04,552 --> 01:29:07,055
صديقي دّل نائب رئيس وزراء ألمانيا إليها

1202
01:29:07,138 --> 01:29:09,557
والآن يريد الهجرة لهذه البلاد

1203
01:29:09,641 --> 01:29:11,685
(أحسنت صنعاً يا (همبري

1204
01:29:14,062 --> 01:29:16,898
كيف يبدو شعري؟

1205
01:29:16,940 --> 01:29:18,900
إنه في حالة ممتازة

1206
01:29:21,736 --> 01:29:25,949
القماش الذي اخترته جيد أليس كذلك؟
أجل أحمر غامق -

1207
01:29:26,032 --> 01:29:28,410
إنه خمري يا (تشارلي) خمري

1208
01:29:28,493 --> 01:29:31,371
إنهن يحببن هذا اللون

1209
01:29:31,413 --> 01:29:34,040
عطر باي روم ما بعد الحلاقة

1210
01:29:35,041 --> 01:29:38,086
وربطة العتق

1211
01:29:38,169 --> 01:29:41,047
أشعر بقلبي يخفق

1212
01:29:49,806 --> 01:29:51,808
سأذهب

1213
01:30:09,993 --> 01:30:11,953
هل أستطيع إجراء مكالمة بعيدة المدى من هذا الهاتف

1214
01:30:12,037 --> 01:30:14,039
تفضل

1215
01:30:25,550 --> 01:30:28,428
صلني بنزل شوغر بوش -
مرحباً صلني بـ(جورج ويليس) من فضلك -

1216
01:30:28,511 --> 01:30:31,097
لحظة من فضلك

1217
01:30:31,890 --> 01:30:33,850
مرحباً؟ -
(هاري) -

1218
01:30:33,933 --> 01:30:36,186
(تشاس)
كيف حالك؟

1219
01:30:36,269 --> 01:30:39,439
كدنا نغادر لكي نوصل (جورج) للمطار

1220
01:30:39,522 --> 01:30:42,359
لما (جورج) ذاهب للمطار؟

1221
01:30:42,400 --> 01:30:45,779
انتظر, لعله عليك أن تكلمه بنفسك

1222
01:30:47,072 --> 01:30:49,115
(تشاس) -
(مرحباً (جورج -

1223
01:30:49,199 --> 01:30:53,161
كدت على وشك المغادرة -
أخبرني (هاري) مغادر , إلى أين؟ -

1224
01:30:53,244 --> 01:30:55,747
إلى الديار -
إيى بوسطن؟ -

1225
01:30:55,830 --> 01:30:58,708
إنني ألحق بالطائرة الخاصة
ادعو لي بالنوفيق

1226
01:30:58,792 --> 01:31:02,295
لما أنت ذاهب للديار؟

1227
01:31:02,379 --> 01:31:06,132
كنت أفكر يا (تشاس) بشأن هذا البغيض (تراسك)؟

1228
01:31:06,216 --> 01:31:08,885
ما يقوم به غير منطقي على الإطلاق

1229
01:31:08,969 --> 01:31:12,722
يجب على أحدهم التحدث معه
أحد زملاء والدي من الدفعة سنة 59

1230
01:31:12,764 --> 01:31:16,601
والدك؟ ظننت أنه علينا أن نبق الأمر سراً
بيننا من دون إخبار أهالينا

1231
01:31:16,685 --> 01:31:20,939
(تراسك) هذا قد خرج هن السيطرة يا (تشاس)
لقد خرج عن السيطرة

1232
01:31:21,022 --> 01:31:23,316
على أحدهم أن يتحدث إليه

1233
01:31:23,400 --> 01:31:27,362
والدي هو أحد أكبر المتبرعين للمدرسة كما تعلم -
لم لم أكن أعلم بذلك -

1234
01:31:27,445 --> 01:31:31,199
هوّن عليك وحسب
سيخلصنا من هذه الورطة

1235
01:31:31,283 --> 01:31:34,411
عليّ أن أذهب الآن . هل كل شيء على ما يرام ؟ -
بكل تأكيد -

1236
01:31:34,494 --> 01:31:38,373
سأراك يوم الإثنين , إلى اللقاء  -
إلى اللقاء -

1237
01:32:02,647 --> 01:32:05,108
طابت ليلتك يا سيدي  -
طابت ليلتك -

1238
01:32:16,995 --> 01:32:18,955
(مرحباً (تشارلي

1239
01:32:20,498 --> 01:32:22,500
انتبه للباب

1240
01:32:40,393 --> 01:32:42,937
يالها من إمرأة رائعة الجمال

1241
01:32:56,201 --> 01:33:00,163
مرحباً -
هل ترى ما أراه؟

1242
01:33:00,246 --> 01:33:03,375
أجل
إما أن هناك خطباً ما

1243
01:33:03,458 --> 01:33:05,877
أو أننا نمرّ بأسوأ صداع بسبب تأثير الشراب

1244
01:33:05,961 --> 01:33:10,131
ألن تدخل؟

1245
01:33:28,149 --> 01:33:30,110
كولونيل؟

1246
01:33:42,706 --> 01:33:46,001
كولونيل, هل أنت بخير؟

1247
01:33:46,084 --> 01:33:48,920
ماذا هناك؟

1248
01:33:52,507 --> 01:33:57,721
إن العصر , لقد استغرقنا في النوم الصباح بطوله

1249
01:33:57,804 --> 01:34:00,432
وماذا في ذلك؟

1250
01:34:00,515 --> 01:34:04,144
لا أدري
....ظننتُ

1251
01:34:08,523 --> 01:34:10,567
لقد تحدث مع (جورج )  ليلة البارحة

1252
01:34:10,650 --> 01:34:12,861
إنه..

1253
01:34:12,944 --> 01:34:17,324
والده متبرع كبير للمدرسة
لذا لا خوف عليه

1254
01:34:17,407 --> 01:34:20,452
حقاً؟

1255
01:34:20,535 --> 01:34:24,289
أجل

1256
01:34:24,372 --> 01:34:26,666
سيتحدث مع مدير المدرسة

1257
01:34:26,750 --> 01:34:30,045
يعتقد (جورج) أنه قد يستطيع أن يخلصنا من هذه الورطة

1258
01:34:30,128 --> 01:34:32,797
يخلصكما من الورطة؟

1259
01:34:32,881 --> 01:34:35,634
أجل ...هذا ما قاله

1260
01:34:35,675 --> 01:34:39,512
عندما قال (يخلصنا) من عنى بذلك

1261
01:34:41,348 --> 01:34:44,184
كولونيل, ألا تريد أن تنهض ؟

1262
01:34:48,396 --> 01:34:50,231
كولونيل؟

1263
01:34:50,315 --> 01:34:53,902
(تشارلي)
ما الذي تريده؟

1264
01:34:53,985 --> 01:34:55,946
لا أدري

1265
01:34:56,029 --> 01:34:59,157
لكنك توترني

1266
01:35:02,118 --> 01:35:05,288
محفظتي على المنضدة

1267
01:35:05,372 --> 01:35:07,582
خذ تذكرة الرحلة

1268
01:35:07,666 --> 01:35:12,504
و أربعمائة دولار مكافأة نهاية الخدمة

1269
01:35:12,545 --> 01:35:15,006
بالإضافة إلى ذلك

1270
01:35:15,090 --> 01:35:19,469
سيارة أجرة تقلّك للمدرسة من المطار

1271
01:35:20,929 --> 01:35:24,015
كولونيل , لست في عجلة من أمري
...أعني ... أستطيع أن

1272
01:35:24,099 --> 01:35:26,101
أستطيع البقاء لفترة أطول

1273
01:35:26,184 --> 01:35:30,063
(تشارلي)
لقد منحتني يوماً كما طلبت منك

1274
01:35:30,105 --> 01:35:34,067
وأنا مدينٌ لك بالجميل  للأبد من أجل
هذا اليوم الذي منحتني إياه

1275
01:35:35,860 --> 01:35:40,573
لكن الآن لدي خطط أخرى علي القيام بها

1276
01:35:40,657 --> 01:35:43,285
أية خطط أخرى تنوي القيام بها؟

1277
01:35:45,412 --> 01:35:47,414
أن أمون يا بني

1278
01:35:47,497 --> 01:35:51,626
....كولونيل, إنك

1279
01:35:51,710 --> 01:35:54,421
بالله غليك أيها الكولونيل, لن تموت اليوم

1280
01:35:54,462 --> 01:35:58,258
(تشارلي)
ناولني يدك

1281
01:36:02,137 --> 01:36:04,764
اذهب الآن يا بني
اتفقنا؟

1282
01:36:06,599 --> 01:36:09,644
اذهب وحسب

1283
01:36:12,230 --> 01:36:14,566
دعني أنام هنا وحسب

1284
01:36:15,650 --> 01:36:18,820
اسمع
هلاّ بدأنا من جديد؟ إذا سمحت؟

1285
01:36:18,903 --> 01:36:23,116
ماذا ترغب بالقيام به اليوم؟

1286
01:36:23,199 --> 01:36:25,702
انظر لهذا المنظر , الشمس ساطعة

1287
01:36:25,785 --> 01:36:28,246
إنه يومٌ جميل, دعنا

1288
01:36:31,583 --> 01:36:35,086
كولونيل,لا أرغب بأن أفسد عليك متعتك

1289
01:36:35,170 --> 01:36:39,174
لذا لنخرج ونقوم بشيء تحبه
لنقوم بجولة بالسيارة

1290
01:36:44,429 --> 01:36:46,556
أجل , جولة بالسيارة

1291
01:36:46,640 --> 01:36:49,851
جولة بالسيارة

1292
01:36:49,934 --> 01:36:53,647
أجل كولونيل سلايد, ما قولك؟

1293
01:36:53,730 --> 01:36:56,775
لنقم بجولة بالسيارة؟

1294
01:37:03,531 --> 01:37:05,867
سيارةأي نوع؟

1295
01:37:07,285 --> 01:37:09,496
أجل , إنها رخصة قيادة صالحة

1296
01:37:10,038 --> 01:37:13,500
ونسمح للزبائن اللائقين باختبار قيادة الفيراري تيستاروسا

1297
01:37:13,583 --> 01:37:17,587
لكنك في السابعة عشرة من عمرك مع مرافق ضرير
وهذا ما لا نسمح به

1298
01:37:17,671 --> 01:37:20,590
هذه تحفة تساوي مائة وتسعين ألف دولار

1299
01:37:20,674 --> 01:37:24,052
لن أدع هذه السيارة تعبر هذا الباب -
وماذا عن هذه هنا؟ -

1300
01:37:24,135 --> 01:37:26,972
هذه سيارة كابروليت تي , وتجري عليها السياسة نفسه

1301
01:37:27,055 --> 01:37:31,351
هل تحسب أنني سأدع صبياً من دون مرافق
يقود سيارة تساوي مائة وعشرة آلاف دولار؟

1302
01:37:31,434 --> 01:37:33,937
لن يكون من دون مرافق

1303
01:37:34,020 --> 01:37:37,649
سأكون برفقته
أنا والده

1304
01:37:37,691 --> 01:37:40,652
أنت والده؟  -
أجل -

1305
01:37:40,735 --> 01:37:44,072
خطرت لي فكرة, لماذا لا آخذ والدك بجولة تجريبية؟

1306
01:37:44,155 --> 01:37:48,076
ما هي نسبتك يا (فريدي)؟ -
لا تقلق بشأن نسبتي , أنني أبلي حسناً -

1307
01:37:48,118 --> 01:37:50,161
كم عدد سيارات الفيراري التي بعتها هذا الشهر؟

1308
01:37:50,245 --> 01:37:52,914
ليس لهذا علاقةٌ بالموضوع

1309
01:37:52,998 --> 01:37:55,083
(فريدي)
لقد انتهت حقبة الثمانينيات

1310
01:37:55,166 --> 01:37:57,877
هل تحاول أن تقول لي أن هذه السيارات ستباع ؟

1311
01:37:57,961 --> 01:38:02,132
هذه سيارة فيراري
أفضل ما أنتج في عالم صناعة السيارات

1312
01:38:02,215 --> 01:38:05,093
إذا كنت مولعاً بها لهذه الدرجة, لماذا تبيعها إذاً؟

1313
01:38:05,176 --> 01:38:10,015
أرغب في تسوية الأمر معك -
إذا أدت هذه السيارة على النحو ألذي أتوقعه -

1314
01:38:10,098 --> 01:38:15,562
ستتلقى شيكاً مصدقاً  بمبلغ مائة والف دولار بالغد

1315
01:38:15,645 --> 01:38:20,191
أنها تساوي مائة وتسعة آلاف دولار هذا غير الضريبة
تسعمائة وخمسون دولار

1316
01:38:20,275 --> 01:38:23,236
(فريدي)
...من أجلك

1317
01:38:23,320 --> 01:38:25,488
مائة وسبعة من نصيبك

1318
01:38:25,572 --> 01:38:29,117
علاوة على ذلك, صندوق من الشامبانيا كي
تجربه مع بقايا عشاة عيد الشكر

1319
01:38:29,200 --> 01:38:33,121
ما قولك؟
لا تقلق بشأن الفتى؟

1320
01:38:33,163 --> 01:38:36,791
إنه يقود بسلاسة لدرجة أنك
تستطيع سلق بيضة على المحرك

1321
01:38:36,875 --> 01:38:39,961
عندما تجلب لك السيارة
سأقشر لك البيضة بنفسي

1322
01:38:40,045 --> 01:38:44,007
اسمع , أنت تضحكني , لكن لا أستطيع
أن أسمح للسيارة بالخروج

1323
01:38:46,092 --> 01:38:48,053
هل تريد رهناً؟

1324
01:38:48,136 --> 01:38:51,097
هذا لا يصلح كرهن يا سيدي

1325
01:38:54,267 --> 01:38:58,271
(فريدي)
لست بجديد في هذا المجال, اليس كذلك؟

1326
01:38:59,981 --> 01:39:04,235
أتعرف بماذا يدعونني في المكتب الرئيسي
الشبح الرمادي

1327
01:39:04,319 --> 01:39:06,655
أتعلم لماذا ما زالو يبقونني أعمل لديهم؟

1328
01:39:06,696 --> 01:39:10,075
لا يوجد من يقدر على قيادة الفراري كما أقودها أنا

1329
01:39:10,158 --> 01:39:13,036
إنني معروف في كل أرجاء البلاد كما الزبدة والخبز

1330
01:39:13,119 --> 01:39:15,372
(أسأل أي أحد عن (فريدي بيسكو

1331
01:39:15,455 --> 01:39:18,375
عندما أقود هذه الفيراري

1332
01:39:18,458 --> 01:39:22,087
لقد أضحكتني  -
أحقاً؟ -

1333
01:39:22,170 --> 01:39:26,049
ألفان

1334
01:39:26,132 --> 01:39:29,010
إلا إذا أخذتها ستجعلني أبكي

1335
01:39:32,305 --> 01:39:35,350
أنا شبح رمادي أيضاَ

1336
01:39:45,527 --> 01:39:48,613
أرايت , الأمر مسلّ , أليس كذلك ؟

1337
01:40:01,710 --> 01:40:05,130
استخدم الوضع المحايد

1338
01:40:05,171 --> 01:40:08,174
أنزها للمستوى الثاني
امسك بمقبض التعشيق

1339
01:40:46,296 --> 01:40:50,050
اتجاه مستقيم ابق كذلك
هل تشعر بذلك؟

1340
01:40:50,091 --> 01:40:53,678
هكذا
ابق مستقيماً

1341
01:40:56,264 --> 01:40:59,267
قد باتجاه مستقيم -
علي فقط أن أقود بشكل مستقيم -

1342
01:40:59,351 --> 01:41:02,646
عليك أن تتحرك قليلاً وأن تشعر بالطريق

1343
01:41:02,729 --> 01:41:05,732
أرجوك, هكذا تماماً
حسناً ,أجل

1344
01:41:05,774 --> 01:41:08,735
قد بسهولة وسلاسة

1345
01:41:08,777 --> 01:41:11,821
هل أعجبتك القيادة؟

1346
01:41:13,949 --> 01:41:17,285
قد بتروٍّ
أنك تسرع  قليلاً

1347
01:41:17,369 --> 01:41:20,789
كولونيل , أبطء السرعة

1348
01:41:20,872 --> 01:41:23,249
ثمة أمر حصل لقدمي

1349
01:41:24,834 --> 01:41:26,795
أبطأ السرعة أرجوك -
تماسك تشارلي -

1350
01:41:26,878 --> 01:41:29,047
أعنقد أنني سأنتقل للترس الثاني

1351
01:41:29,130 --> 01:41:30,882
كولونيل سلايد؟؟

1352
01:41:32,968 --> 01:41:35,345
تباً

1353
01:41:35,428 --> 01:41:38,139
انتبه

1354
01:41:40,266 --> 01:41:42,477
ستتسبب بقتلنا

1355
01:41:42,560 --> 01:41:46,523
لا تلق اللوم يا تشارلي فأنا لا أرى

1356
01:41:46,606 --> 01:41:49,567
كولونيل, ابطء السرعة

1357
01:41:57,659 --> 01:42:00,495
يا إلهي

1358
01:42:00,537 --> 01:42:03,331
لنرى كيف تتعامل هذه الصغيرة مع المنعطفات

1359
01:42:03,415 --> 01:42:06,376
منعطفات؟ -
أجل , أخبرني متى أنعطف؟ -

1360
01:42:06,459 --> 01:42:09,087
أقول عند متى؟ -
أخبرني متى علي أن أنعطف

1361
01:42:09,170 --> 01:42:12,632
كولونيل. لا يمكنك أن تنعطف -
أين هو المنعطف يا تشارلي؟ -

1362
01:42:12,716 --> 01:42:16,761
في اتجاه الساعة الثالثة ؟ الثانية؟ -
في يميني مباشرة أم علي أن أنحرف أكثر

1363
01:42:16,845 --> 01:42:18,555
هيا كلمني

1364
01:42:18,638 --> 01:42:21,016
إنها باليسار على ما أظن

1365
01:42:21,099 --> 01:42:23,810
باليسار, كنت أعرف
حسناً, الآن؟

1366
01:42:25,937 --> 01:42:28,523
لا , لا
ليس الآن

1367
01:42:28,607 --> 01:42:31,484
الآن؟ -
عقيد؟ أرجوك؟ -

1368
01:42:31,568 --> 01:42:35,822
تشارلي, سأقوم بذلك على أية حال
سواء أخبرتني أم لا , ها نحن ذا

1369
01:42:35,905 --> 01:42:38,491
حسناً انتظر , انتظر
انتظر وحسب

1370
01:42:38,575 --> 01:42:40,744
ها انا انعطف

1371
01:42:40,785 --> 01:42:42,746
انتظر....الآن

1372
01:42:48,627 --> 01:42:52,005
لقد فعلتها يا تشارلي

1373
01:42:53,590 --> 01:42:55,842
انت تركب مع أسعد رجل في العالم

1374
01:42:58,178 --> 01:43:00,305
انعطف ثانيةً -
كن دقيقاً -

1375
01:43:01,598 --> 01:43:03,516
لليسار الآن -
حسناً -

1376
01:43:07,896 --> 01:43:10,607
أحب هذا

1377
01:43:10,690 --> 01:43:14,736
إنني أحبها
هلا نجعل القيادة لأقصى سرعة؟ -

1378
01:43:14,819 --> 01:43:17,155
أخرجني

1379
01:43:17,238 --> 01:43:21,743
تباً, العلم الأصفر

1380
01:43:21,826 --> 01:43:23,954
لن يتسنى لي أن أقود بالسرعة القصوى حتى

1381
01:43:24,037 --> 01:43:26,331
في أي انجاه هي حافة الرصيف؟ -
توقف جانباً, ابطء السرعة -

1382
01:43:26,414 --> 01:43:28,375
ابطء السرعة يا كولونيل -
حسناً , سأبطء السرعة -

1383
01:43:28,458 --> 01:43:31,711
توقف على جانب الرصيف, ابطء السرعة -
أجل أجل , لقد فهمت -

1384
01:43:43,223 --> 01:43:47,102
رباه -
لم أتلقى مخالفة سرعة منذ سنوات -

1385
01:43:49,980 --> 01:43:52,565
أنا من سيكلمه

1386
01:43:57,988 --> 01:43:59,948
رخصة القيادة وأوراق التسجيل

1387
01:44:11,334 --> 01:44:14,170
ماذا؟ هل تجرب قيادة هذه السيارة؟

1388
01:44:14,254 --> 01:44:16,298
أليست تخرخر رغم ذلك؟

1389
01:44:16,381 --> 01:44:18,675
بسرعة سبعين ميلاً في الساعة؟

1390
01:44:18,758 --> 01:44:22,053
كان عليك أن تسمعها وهي بسرعة 125

1391
01:44:22,137 --> 01:44:25,140
أين رخصة قيادتك؟

1392
01:44:25,181 --> 01:44:27,309
إنها لدى بائع السيارة

1393
01:44:27,392 --> 01:44:30,729
في العادة يردوا إليك رخصة القيادة عندما تعيد لهم السيارة

1394
01:44:30,812 --> 01:44:34,441
هل لديك بطاقة هوية؟ -
طبعاً -

1395
01:44:36,443 --> 01:44:38,486
بكل تأكيد

1396
01:44:41,698 --> 01:44:43,617
الكولونيل سلايد؟

1397
01:44:43,700 --> 01:44:45,619
وأنت أيها الجندي؟

1398
01:44:45,702 --> 01:44:49,664
(اسمي هو الشرطي (غور

1399
01:44:49,748 --> 01:44:52,959
(إنك تقوم بواجبك (غور

1400
01:44:53,043 --> 01:44:57,547
وكذلك أنت أيها الكولونيل
من هذا الشاب؟

1401
01:44:57,631 --> 01:45:00,884
(ابني (تشارلي

1402
01:45:00,967 --> 01:45:02,927
ظل يقول لي بأن أقودها بأقصى سرعة

1403
01:45:03,011 --> 01:45:05,013
ماذا كان علي أن أفعل, أن أخذله؟

1404
01:45:05,096 --> 01:45:06,681
أجل

1405
01:45:10,810 --> 01:45:15,482
سأخبرك ما سأفعله
سأدعم بشرط واحد

1406
01:45:15,565 --> 01:45:20,236
ما هو ؟ -
عليك أن تأخذ هذه السيارة وتعيدها لبائع السيارات -

1407
01:45:22,447 --> 01:45:25,951
لك هذا  -
اصمت -

1408
01:45:26,034 --> 01:45:31,206
أتريد هذه؟ -
(بالطيع (غور -

1409
01:45:31,289 --> 01:45:34,751
وجهك وصوتك مألوفان لي

1410
01:45:34,834 --> 01:45:37,128
هل كنت من ضمن نادي رجال الشرطة دي نانغ؟

1411
01:45:37,212 --> 01:45:39,339
لا

1412
01:45:39,422 --> 01:45:44,678
ألم يسبق لك أن التحقت بالجيش ؟ -
لا كنت بخفر السواحل -

1413
01:45:44,761 --> 01:45:49,140
رباه

1414
01:45:52,185 --> 01:45:54,395
(يبدو والدك  بصحة جيدة (تشارلي

1415
01:45:54,479 --> 01:45:58,941
لكن قدمه ثقيلة , قل له بأن يخفف من استخدامها , حسناً؟

1416
01:45:59,025 --> 01:46:02,528
مفهوم -
شكراً -

1417
01:46:15,375 --> 01:46:18,753
اخرج من السيارة
لن تقود ثانيةً

1418
01:46:18,836 --> 01:46:21,589
إنني أحرص علة ابقائها دافئة
هذا كل ما في الأمر

1419
01:46:23,383 --> 01:46:26,260
لن أقود ثانيةً

1420
01:46:29,889 --> 01:46:32,016
أجل

1421
01:46:35,937 --> 01:46:38,690
خذ بذراعي -
أنا بخير -

1422
01:46:38,773 --> 01:46:43,403
كولونيل. الطريق هنا مليئ بالحفر -
أجل , مليء بالحفر

1423
01:46:54,956 --> 01:46:56,916
هل أنت بخير؟ -

1424
01:47:00,294 --> 01:47:02,547
أجل

1425
01:47:09,387 --> 01:47:12,056
الإشاراة حمراء , انتظر

1426
01:47:16,644 --> 01:47:18,688
لم يعد بوسعي الأنتظار أكثر

1427
01:47:22,859 --> 01:47:25,820
تباً, كولونيل, كولونيل

1428
01:47:36,539 --> 01:47:38,499
كولونيل

1429
01:47:38,541 --> 01:47:41,127
تباً
هل أنت بخير؟

1430
01:47:41,210 --> 01:47:43,463
ما الذي تفعله بحق السماء ؟

1431
01:47:43,546 --> 01:47:45,465
امسك بالعصا  -
علي أن أقضي حاجتي -

1432
01:47:45,548 --> 01:47:48,176
خذ العصا أيها الكولونيل -
هذا يحصل لأي أحد  -

1433
01:47:48,259 --> 01:47:50,470
إننا في جادّة المنتزه
لا يمكنك الذهاب لدورة المياه

1434
01:47:50,553 --> 01:47:54,057
مكان مناسب  -
سيلقوا القبض عليك -

1435
01:47:54,140 --> 01:47:56,267
لم يسبق لي أن قضيت حاجتي في مكان عام

1436
01:47:56,351 --> 01:47:58,770
تباً

1437
01:47:58,853 --> 01:48:00,938
ماذا دهاك أيها الكولونيل؟

1438
01:48:07,445 --> 01:48:10,740
ماذ الذي تفعله؟ انهض

1439
01:48:10,823 --> 01:48:13,576
هيا

1440
01:48:13,618 --> 01:48:16,704
إنني تعب يا (تشارلي) ,تعب

1441
01:48:18,414 --> 01:48:20,750
أعطني ذراعك

1442
01:48:20,792 --> 01:48:23,670
خذ عصاك

1443
01:48:23,753 --> 01:48:26,714
أعدني للفندق يا بنيّ

1444
01:48:31,928 --> 01:48:34,681
عدنا أخيراً

1445
01:48:55,034 --> 01:48:56,995
هل أنت بخير الآن؟

1446
01:48:58,746 --> 01:49:01,708
أجل

1447
01:49:03,751 --> 01:49:08,548
هل تريد الذهاب لدورة المياه؟ -
لا -

1448
01:49:16,264 --> 01:49:19,392
هل أحضر لك شيئاً -
لا  -

1449
01:49:23,104 --> 01:49:26,482
هل أنت واثقٌ من أن بخير؟ -
(أنا بخير يا (تشارلي -

1450
01:49:44,250 --> 01:49:47,003
هل تمانع من أن أستخدم الهاتف؟

1451
01:49:47,086 --> 01:49:49,464
تفضل

1452
01:50:07,607 --> 01:50:10,652
مرحباً -
مرحباً, هل (جوروج) موجود؟ -

1453
01:50:10,735 --> 01:50:13,237
الأب أم الإبن؟ -

1454
01:50:13,321 --> 01:50:15,239
الأبن

1455
01:50:15,323 --> 01:50:18,451
من أخبره؟ -
صديق له بالمدرسة -

1456
01:50:18,534 --> 01:50:23,039
لن يجري جورج أية مكالمة مع أصدقائه
بالمدرسة في الوقت الراهن

1457
01:50:24,874 --> 01:50:28,378
وداعاً

1458
01:50:43,851 --> 01:50:47,021
كولونيل, هل أنت تنظر إلي؟

1459
01:50:49,899 --> 01:50:52,986
(أنا ضرير يا (تشارلي

1460
01:50:57,907 --> 01:51:01,119
سأذهب و آخذ قيلولة

1461
01:51:02,704 --> 01:51:05,123
لقد أمضينا وقتا طويلاً الخارج

1462
01:51:05,206 --> 01:51:07,792
قد تكون هذه فكرة سديدة

1463
01:51:09,085 --> 01:51:12,046
هل تريدني أن أقودك لغرفتك؟

1464
01:51:12,088 --> 01:51:14,424
لا

1465
01:51:14,465 --> 01:51:16,718
أريكة

1466
01:51:16,759 --> 01:51:20,054
أحب هذه الأريكة هنا

1467
01:51:22,015 --> 01:51:24,350
هل أنت بخير حقاً أيها الكولونيل؟

1468
01:51:24,434 --> 01:51:26,394
أعاني من صداع

1469
01:51:32,358 --> 01:51:35,528
لما لا تذهب وتجلب لي مسكناً (تشارلي)؟

1470
01:51:35,611 --> 01:51:39,949
مسكناً -
أجل وأيضاً -

1471
01:51:41,492 --> 01:51:44,620
أرغب بسيحار

1472
01:51:44,704 --> 01:51:49,250
أجلب لي سيجاران (مونتي كريستو) رقم واحد

1473
01:51:49,292 --> 01:51:51,794
مونتي كريستو ) رقم واحد) -
أجل -

1474
01:51:51,878 --> 01:51:54,714
لن تجدها لدى كشك بيع الجرائد

1475
01:51:54,797 --> 01:51:57,550
....لذا لما لا تذهب إلى

1476
01:51:57,633 --> 01:52:00,762
في تقاطع شارع الخامس عشر مع الخامس
(محل (دونهيل

1477
01:52:00,803 --> 01:52:04,515
( اسم البائع السيجار  هو (آرنولد

1478
01:52:04,599 --> 01:52:08,102
أخبره أنها لي

1479
01:52:08,186 --> 01:52:10,146
سيعرفني

1480
01:52:59,028 --> 01:53:00,905
لقد عدت بسرعة

1481
01:53:03,908 --> 01:53:06,327
لم تحضر لي السيجار , أليس كذلك؟

1482
01:53:11,499 --> 01:53:13,626
أخرج من هنا يا تشارلي

1483
01:53:17,338 --> 01:53:19,340
ظننت أننا أجرينا اتفاقاً

1484
01:53:19,424 --> 01:53:24,846
لقد خرقت الإتفاق, أنا خائن للعهد
ألم أخبرك بذلك؟

1485
01:53:24,929 --> 01:53:28,474
لا , ما قلته لي أنك أعطيتني كل الرصاصات

1486
01:53:28,558 --> 01:53:31,019
لقد كذبت

1487
01:53:32,812 --> 01:53:35,732
أجل , كان بوسعك أن تخدعني -
وقد خدعتك -

1488
01:53:38,943 --> 01:53:42,530
(تشارلي)
كيف ستستطيع  البقاء في هذه الحياة من دوني؟

1489
01:53:47,118 --> 01:53:50,830
لما لا تعطيني المسدس وحسب,, اتفقنا؟

1490
01:53:58,504 --> 01:54:00,465
ما الذي تفعله؟

1491
01:54:02,633 --> 01:54:04,677
سأطلق عليك النار أنت أيضاً

1492
01:54:07,430 --> 01:54:09,641
ان حياتك منتهية على أية حال

1493
01:54:09,682 --> 01:54:13,645
صديقك جورج سيغرد مثل  عصفور الكناري

1494
01:54:13,686 --> 01:54:15,647
وانت ستغني معه

1495
01:54:15,688 --> 01:54:18,441
ومجرد أن تغني يا تشارلي
يا بني

1496
01:54:18,524 --> 01:54:22,695
ستتخذ مكان في ذلك الصف الطويل الرمادي

1497
01:54:22,779 --> 01:54:24,822
في الرجولة الأمريكية

1498
01:54:26,324 --> 01:54:29,494
وستجتازه

1499
01:54:29,577 --> 01:54:31,913
أنني لا أوافقك الرأي أيها الكولونيل

1500
01:54:31,996 --> 01:54:34,916
لست بمكان يخوّل لك بأن تخالفني الرأي أيها الفتى

1501
01:54:34,999 --> 01:54:38,461
لدي مسدس محشو عيار 45
وأن لا تملك ثوى بثور

1502
01:54:38,544 --> 01:54:45,927
سأقتلك يا تشارلي , لأنني لا أكاد أتحمل فكرة
أن تبيع ضميرك

1503
01:54:46,010 --> 01:54:49,222
ضع المسدس جانباً , حسناً؟

1504
01:54:49,263 --> 01:54:52,725
ماذا؟ ها تعطيني انذارك النهائي؟

1505
01:54:52,767 --> 01:54:55,353
....لا ,أنا

1506
01:54:55,395 --> 01:54:58,022
أنا من يعطى الأنذارات النهائية

1507
01:54:59,440 --> 01:55:01,401
آسف.

1508
01:55:02,568 --> 01:55:04,487
اتفقنا؟
أنا آسف

1509
01:55:07,824 --> 01:55:11,536
لا عليك يا تشارلي

1510
01:55:17,000 --> 01:55:19,252
إنك تفطر فؤادي يا بني

1511
01:55:20,670 --> 01:55:26,676
طوال حياتي , وأنا أقف أمام كل شخص
باعتزاز وفخر في كل شيء

1512
01:55:26,759 --> 01:55:30,930
لأنه هذا يبعث لي الشعور بالأهمية والإعتزاز بالنفس

1513
01:55:32,974 --> 01:55:35,977
أن تقوم بأمر ما لأنك تعني ذلك

1514
01:55:38,521 --> 01:55:40,440
أنت تملك الإستقامة يا تشارلي

1515
01:55:44,652 --> 01:55:47,864
إنا في حيرة من أمري
بين أن أطلق عليك النار أو أتبنّاك

1516
01:55:49,949 --> 01:55:52,994
ما من خيار أخر لديك , أليس مذلك يا سيدي؟

1517
01:55:53,077 --> 01:55:55,788
لا تتظاهر بالبراءة الآن

1518
01:55:55,872 --> 01:56:00,043
كولونيل, أجوك ضع المسدس جانباً؟ -
طرحت عليك سؤالاً -

1519
01:56:00,126 --> 01:56:02,920
هل تريدني أن أتبناك يا أم لا؟

1520
01:56:04,213 --> 01:56:07,258
أرجوك
أنا أقصد

1521
01:56:07,342 --> 01:56:11,304
أنت في حالة وجوم الآن؟ -
وجوم؟ -

1522
01:56:13,806 --> 01:56:15,892
لا وجوم تشارلي

1523
01:56:17,894 --> 01:56:19,812
أنا شرير

1524
01:56:22,231 --> 01:56:24,150
لا لست بشخص سيء

1525
01:56:26,694 --> 01:56:28,655
أنا بغيض

1526
01:56:31,532 --> 01:56:33,493
لست بسيء

1527
01:56:36,079 --> 01:56:38,373
أنت تمرّ بمحنة مؤلمة ليس إلا

1528
01:56:43,961 --> 01:56:46,339
وما أدراك  عن الألم؟

1529
01:56:47,965 --> 01:56:54,222
أنت الحلزون القادم من الشمال الغربي

1530
01:56:55,682 --> 01:56:58,393
ما أدراك عن الألم؟

1531
01:57:01,104 --> 01:57:03,064
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1532
01:57:03,147 --> 01:57:06,275
فلت الآوان لكي تتصرف كرجل يا بني

1533
01:57:06,401 --> 01:57:09,654
اعطني المسدس وحسب
اتفقنا أيها الكولونيل؟

1534
01:57:11,906 --> 01:57:14,784
أنني انحدث في الطابور  العسكري
أيها الجندي

1535
01:57:18,496 --> 01:57:21,874
أيها الجندي
هذا أمر مباشر

1536
01:57:23,334 --> 01:57:25,336
أعطني المسدس

1537
01:57:28,881 --> 01:57:32,677
يمكنك البقاء أو الرحيل

1538
01:57:32,760 --> 01:57:37,598
هل تفهم؟
في كلا الحالتين سأقوم بذلك

1539
01:57:39,976 --> 01:57:43,730
لما لا ترحل وتفرّ بجلدك؟

1540
01:57:46,774 --> 01:57:49,068
أريد المسدس أيها الكولونيل

1541
01:57:57,702 --> 01:58:00,413
سأبدأ العدّ

1542
01:58:05,168 --> 01:58:07,879
تحتاج للعد من أجل التوازن

1543
01:58:11,257 --> 01:58:14,886
خمسة , أربعة

1544
01:58:14,969 --> 01:58:17,555
ثلاثة

1545
01:58:20,350 --> 01:58:22,310
اثنان

1546
01:58:24,312 --> 01:58:27,690
واحد , تباً

1547
01:58:35,615 --> 01:58:38,076
اعطني
تباً

1548
01:58:41,329 --> 01:58:43,456
اخرج من هنا  -
أنا باقٍ هنا -

1549
01:58:43,539 --> 01:58:46,250
اخرج من هنا -
أنا باقٍ -

1550
01:58:46,334 --> 01:58:49,462
سأنسف رأسك اللعينة  -
افعل ذلك إذاً -

1551
01:58:49,504 --> 01:58:51,756
تريد ان تنسف رأسي ؟
انسفها هيّا

1552
01:58:52,840 --> 01:58:54,717
تباً

1553
01:58:57,845 --> 01:59:00,765
اخرج من هنا

1554
01:59:01,891 --> 01:59:04,268
أنت تمرّ بوقت عصيب , وماذا  في ذلك؟

1555
01:59:04,352 --> 01:59:08,189
كلنا نمر بأوقات عصيبة
امض قدماً وعش حياتك , هلا فعلت؟

1556
01:59:08,272 --> 01:59:12,986
أية حياة ؟
ليس لدي حياة

1557
01:59:14,946 --> 01:59:17,198
أنا أعيش في الظلام

1558
01:59:19,033 --> 01:59:23,037
هل تفهم؟
أنا أعيش في الظلام

1559
01:59:29,168 --> 01:59:32,880
إذاً استسلم , تريد الإستسلام
استسلم

1560
01:59:32,964 --> 01:59:34,924
لأنني سأستسلم أنا أيضاً

1561
01:59:34,966 --> 01:59:36,926
قلت أنني انتهيت
انت على حق

1562
01:59:37,010 --> 01:59:38,928
لقد انتهى أمرنا نحن الإثنين
لقد انتهى

1563
01:59:39,012 --> 01:59:42,598
لذا لنمت

1564
01:59:42,682 --> 01:59:47,312
اضغط الزناد اللعين أيها البائس الأعمى السافل

1565
01:59:55,778 --> 01:59:58,072
اضغط الزناد

1566
01:59:59,282 --> 02:00:01,200
خذ يا تشارلي

1567
02:00:02,452 --> 02:00:04,370
أنا مستعد

1568
02:00:12,211 --> 02:00:15,173
أنت لا ترغب الموت

1569
02:00:16,466 --> 02:00:19,052
ولا أنت أيضاً

1570
02:00:21,679 --> 02:00:25,350
أعطني سبباً واحداً يمنعني من ذلك

1571
02:00:29,062 --> 02:00:32,440
سأعطيك سببان
يمكنك رقص التانغو وقيادة الفيراري

1572
02:00:32,482 --> 02:00:34,776
أفضل من أي شخص رأيته في حياتي

1573
02:00:40,406 --> 02:00:42,825
لم ترى أي شخص يقوم  أياً من ذلك

1574
02:00:46,996 --> 02:00:48,956
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1575
02:01:00,176 --> 02:01:02,720
إين عساي أن أذهب يا تشارلي

1576
02:01:03,846 --> 02:01:06,808
إذا ما أخطأت في الرقصة تابع الرقص وحسب

1577
02:01:09,852 --> 02:01:12,814
هل تطلب مني أن أرقص معك يا تشارلي؟

1578
02:01:19,362 --> 02:01:23,700
<i>هل راودك شعور بأنك ترغب بالذهاب</i>

1579
02:01:25,493 --> 02:01:29,789
<i>وما زلت تشعر بالرغبة في البقاء</i>

1580
02:01:46,514 --> 02:01:49,517
هل أعجبك غنائي الحزين يا تشارلي؟

1581
02:01:51,811 --> 02:01:54,230
أجل , أعجبني

1582
02:01:55,398 --> 02:02:00,528
ارتديت هذه في حفلى في فندق ليندن

1583
02:02:03,364 --> 02:02:07,410
بالطيع لك نكن مدعوين

1584
02:02:10,997 --> 02:02:12,999
لكننا عرّجنا عليها

1585
02:02:15,752 --> 02:02:18,296
هلا أعطيتني المسدس؟

1586
02:02:22,050 --> 02:02:26,971
أنت تطلب من ضابط أن يسلم سلاحه

1587
02:02:28,848 --> 02:02:32,894
لست مضطراً لتسليمه
فقط عليك أن تضعه جانباً

1588
02:02:34,312 --> 02:02:37,315
اتفقنا؟ -
ضعه جانباً

1589
02:02:47,450 --> 02:02:50,745
بني أرغب باحتساء الشراب يا تشارلي

1590
02:02:54,123 --> 02:02:56,959
ما رأيك بكوب من القهوة؟

1591
02:02:57,043 --> 02:03:01,964
القهوة قوية بالنسبى لي الآن يا تشارلي

1592
02:03:02,048 --> 02:03:04,550
ربما بالغد

1593
02:03:06,594 --> 02:03:10,848
لا, أفضّل شراب جون دانيلز

1594
02:03:13,476 --> 02:03:16,020
من دون اضافة الماء يا تشارلي

1595
02:03:17,271 --> 02:03:19,232
من دون ماء

1596
02:03:19,315 --> 02:03:21,317
أرجوك

1597
02:03:29,325 --> 02:03:31,285
ها هو شرابك , كولونيل

1598
02:03:36,416 --> 02:03:40,253
آسف

1599
02:03:40,336 --> 02:03:42,797
متى تريدني أن أغير ملاآت السرير؟

1600
02:03:42,839 --> 02:03:48,261
ربما فيما بعد , اتفقنا؟ -
ما يقصده يا آنسة -

1601
02:03:48,344 --> 02:03:50,179
هو أن تدخلي الآن

1602
02:03:53,433 --> 02:03:57,603
فيما بعد لو سمحت -
حاضر يا سيدي -

1603
02:03:57,687 --> 02:03:59,605
طاب نهاركما

1604
02:04:03,526 --> 02:04:05,486
صوت جميل

1605
02:04:09,324 --> 02:04:11,326
رباه, تفكير محوره أمرٌ واحد

1606
02:04:11,409 --> 02:04:16,039
هل من شيء آخر في هذا العالم غير ذلك يا تشارلي؟

1607
02:04:17,874 --> 02:04:22,920
ليس بالنسبة لك -
أتعرف ما الذي أبقاني طوال هذه السنين

1608
02:04:24,255 --> 02:04:28,885
فكرة أنه يوماً

1609
02:04:38,436 --> 02:04:40,396
انس الأمر

1610
02:04:40,438 --> 02:04:42,231
أنه ماذا؟

1611
02:04:44,275 --> 02:04:46,194
أنه سخف

1612
02:04:48,446 --> 02:04:51,074
فقط فكرة أنه ربما يوماً ما

1613
02:04:55,161 --> 02:04:58,122
أن تظوقني إمرأة بذراعيها

1614
02:04:59,957 --> 02:05:03,086
وساقيها حولي

1615
02:05:04,921 --> 02:05:06,881
وماذا؟

1616
02:05:11,344 --> 02:05:15,556
بأن أستيقظ  يوماً ما وهي لا تزال بجواري

1617
02:05:17,141 --> 02:05:19,060
وأستنشق رائحتها

1618
02:05:19,936 --> 02:05:22,021
برائحتها الزكية الدافئة

1619
02:05:26,484 --> 02:05:28,778
لقد تخليت عن هذا الفكرة

1620
02:05:31,656 --> 02:05:35,201
لا أعرف لماذا لا يمكنك أن تحقق هذا

1621
02:05:37,370 --> 02:05:39,831
تعلم , عندما تعود إلى نيوهامشير

1622
02:05:39,872 --> 02:05:42,875
لا أعرف لماذا لا يمكنك أيجاد إمرأة

1623
02:05:42,959 --> 02:05:46,337
أعني , أنت شخص جميل الطلعة

1624
02:05:46,421 --> 02:05:50,049
وصحبتك ممتعة , و

1625
02:05:50,133 --> 02:05:55,305
وأنت مرافق سفر رائع, حساس ملؤه الحنان

1626
02:05:59,392 --> 02:06:01,728
تشارلي

1627
02:06:01,811 --> 02:06:04,147
هل تهزأ بي؟

1628
02:06:07,942 --> 02:06:12,155
أجل

1629
02:06:13,239 --> 02:06:14,949
أجل

1630
02:06:15,033 --> 02:06:17,827
ماني

1631
02:06:19,746 --> 02:06:23,541
يا إلهي , لقد فاتننا الرحلة

1632
02:06:23,624 --> 02:06:27,337
فاتتك رحلتك أنت يا تشارلي
فتذكرتي كانت ذهاباً فقط

1633
02:06:29,714 --> 02:06:33,426
رحلة إلى نيو انجلاند بالسيارة كاملة الخدمات
طوال الطريق رينالدو   -

1634
02:06:45,813 --> 02:06:48,358
ذلك الشعورالغريب يخالجني ثانيةً يا تشارلي

1635
02:06:55,031 --> 02:06:58,201
أعتقد أنك كنت محقاً بشأن جوروج ووالده

1636
02:06:58,284 --> 02:07:01,245
يؤسفني سماع ذلك  -
عندما نعود -

1637
02:07:01,287 --> 02:07:05,375
سيحضرنا المدير أمام جميع طلاب المدرسة

1638
02:07:05,458 --> 02:07:07,585
سيضعك قدميك في النار؟

1639
02:07:07,669 --> 02:07:10,505
اجتماع خاص للمجلس التأديبي

1640
02:07:12,298 --> 02:07:15,426
وماذا ستخبره؟

1641
02:07:17,553 --> 02:07:20,598
لا أدري
سأفكر في ما سأخبره إياه

1642
02:07:21,933 --> 02:07:25,895
(تشارلي)
لما تخوض كل هذا  بمفردك؟

1643
02:07:25,979 --> 02:07:29,273
أين والدك؟

1644
02:07:30,650 --> 02:07:32,485
لقد هجرنا

1645
02:07:33,903 --> 02:07:38,282
ظننت أن المحل الذي تملكون يديره والديك؟
من هو الذي تدعوه بأباك؟

1646
02:07:38,324 --> 02:07:42,787
أنه زوج أمي  -
أجل -

1647
02:07:45,248 --> 02:07:47,166
لكن لماذا لا يقف معك؟

1648
02:07:47,250 --> 02:07:49,544
هل يشكو من شيء ؟

1649
02:07:49,627 --> 02:07:53,381
لا إنه بخير ولكن

1650
02:07:53,464 --> 02:07:56,342
إننا لا نتفق سوية -
لما لا؟ -

1651
02:07:58,261 --> 02:08:02,140
لأنه بغيض

1652
02:08:04,267 --> 02:08:07,687
لا عليك يا تشارلي

1653
02:08:09,439 --> 02:08:12,400
لكل عائلة فيها الفرد البغيض هذه الأيام

1654
02:08:42,388 --> 02:08:44,932
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

1655
02:08:45,016 --> 02:08:47,769
اعتني بنفسك يا بني -
حسناً (ماني) , أشكرك-

1656
02:08:53,816 --> 02:08:55,735
لا تودعني

1657
02:08:57,987 --> 02:09:00,323
أكره الوداع

1658
02:09:01,991 --> 02:09:06,412
ستكون على ما يرام , أليس كذلك؟

1659
02:09:06,496 --> 02:09:09,123
سأكون بخير

1660
02:09:10,249 --> 02:09:12,543
حسناً

1661
02:09:12,627 --> 02:09:15,755
ما هذا؟

1662
02:09:17,590 --> 02:09:19,509
هذه جرس الحصة الأولى

1663
02:09:20,969 --> 02:09:24,013
لدي وقت فقط لكي أغتسل

1664
02:09:25,264 --> 02:09:27,809
كدت أنسى

1665
02:09:33,022 --> 02:09:35,525
أنا مدين لك ببعض المال

1666
02:09:37,151 --> 02:09:41,197
ثلاثمائة دولار
أحسنت صنعاً

1667
02:09:43,992 --> 02:09:46,077
هل تحتاج أية مراجع يا تشارلي ؟

1668
02:09:46,160 --> 02:09:50,873
أنا صديقك  -
شكراً أيها الكولونيل -

1669
02:09:57,964 --> 02:10:01,676
إنه شارع واتر رقم ستة عشر مباشرة من بعد الجسر  -
ستجده -

1670
02:10:03,011 --> 02:10:05,054
الوداع تشارلي

1671
02:10:06,681 --> 02:10:08,599
الوداع يا كولونيل

1672
02:10:11,769 --> 02:10:13,688
تعال يا بني

1673
02:10:29,162 --> 02:10:31,372
حسناً ماني

1674
02:11:45,446 --> 02:11:47,532
جورج , جورج

1675
02:12:26,279 --> 02:12:29,324
دعوتكم لها الإجتماع المفتوح
في هذه المدرسة هذا الصباح

1676
02:12:29,407 --> 02:12:32,869
بسبب الحادثة التي حصلت الثلاثاء الماضي

1677
02:12:32,910 --> 02:12:36,998
وهذه القضية تهم كل فرد فينا

1678
02:12:38,541 --> 02:12:41,836
وهي ليست فقط قضية ليست مجرد قضية شغب

1679
02:12:41,878 --> 02:12:46,424
بل هي إشارة لمرض متفشّ في المجتمع

1680
02:12:46,507 --> 02:12:52,430
مرض يصيب مبادئ التي بنيت عليها هذه المدرسة

1681
02:12:54,390 --> 02:13:02,565
في مدرسة اثنان من طلابها يتربعان الآن خلف
المكتب في غرفة المكتب البيضاوية  في البيت الأبيض

1682
02:13:02,607 --> 02:13:05,735
خريجي (بيرد) أصبحواوا وزراء وصناديق استثمارات

1683
02:13:05,818 --> 02:13:09,947
وأسسوا محلات تجارية ودربوا فرق كرة القدم

1684
02:13:10,031 --> 02:13:13,743
خريجوامدرستنا يتلقون علمهم المغابد في الهند

1685
02:13:13,826 --> 02:13:15,745
وفي القصور في الأردن

1686
02:13:15,828 --> 02:13:18,039
في الحقيقة نحن معروفون حول العالم

1687
02:13:18,081 --> 02:13:20,875
كوننا مهد الزعامة في هذه البلاد

1688
02:13:20,917 --> 02:13:23,503
منارة الأمة  -
مالذي تفعله هنا؟ -

1689
02:13:23,586 --> 02:13:26,547
(جد لي مكاناً عنك في الأعلى يا (تشارلي -
لكن اليوم -

1690
02:13:26,631 --> 02:13:29,592
إننا نشعر بالخزي والعار  -
أجل , آأعتقد ذلك -

1691
02:13:29,634 --> 02:13:33,721
ساعدنا -
العار الذي لظخ قيمنا

1692
02:13:33,805 --> 02:13:37,558
والذي لطخ معاييرنا

1693
02:13:37,642 --> 02:13:41,104
عار لطخ تقاليد مدرسة بيرد

1694
02:13:41,187 --> 02:13:44,691
وكوننا القيّمين على هذا التقليد

1695
02:13:44,774 --> 02:13:49,696
نحن هنا اليوم لكي نحمي  بعضنا البعض

1696
02:13:49,779 --> 02:13:53,408
من هؤلاء الذين يهددون تقاليد هذه المدرسة

1697
02:13:53,491 --> 02:13:56,119
من هذا أيها السيد (سيمز)؟

1698
02:13:56,202 --> 02:14:00,206
هنا السيد فرانك سلايد

1699
02:14:00,289 --> 02:14:03,751
الكولونيل المتقاعد من الجيش الأمريكي

1700
02:14:05,003 --> 02:14:07,297
(أنا هنا لكيّ أحلّ محلّ وليّ أمر (تشارلي

1701
02:14:07,380 --> 02:14:11,175
المعذرة؟ -
محل وليّ أمره -

1702
02:14:13,094 --> 02:14:16,014
لم يتمكنوا من المجيء اليوم من أوريغن إلى هنا

1703
02:14:16,055 --> 02:14:18,558
وما علاقتك بالسيد (سيمز)؟

1704
02:14:18,641 --> 02:14:21,936
أهذه قاعة محكمة؟

1705
02:14:22,020 --> 02:14:25,315
أقرب ما استطعنا أن ندبره -
إذاً إذا كنّا سندلي القسم -

1706
02:14:25,398 --> 02:14:27,900
ثمة عدة أشخاص أود أن يأخذوا القسم

1707
02:14:30,194 --> 02:14:34,907
لا يوجد أخذ بالقسم
نحن ماثلين  هنا على شرفنا

1708
02:14:37,368 --> 02:14:40,079
(لاري ) و (فاني سيمز )
(الذان هما والدا (تشارلي

1709
02:14:40,163 --> 02:14:43,082
هما صديقان مقربان لي

1710
02:14:43,166 --> 02:14:47,170
(لقد طلبا منّي أن أمثل بالنيابة عن (تشارلي

1711
02:14:47,253 --> 02:14:49,839
حسناً؟

1712
02:14:51,090 --> 02:14:53,551
سررت بانضمامك إلينا أيها الكولونيل

1713
02:14:57,764 --> 02:14:59,724
(سيد (ويليس

1714
02:15:01,559 --> 02:15:04,896
أيّ منهما؟ -
جورج الأب , الإبن -

1715
02:15:09,525 --> 02:15:16,949
اجتمعنا  ليلة الثلاثاء الماضي
لمعرفة الفاعلين وراء عملية الشغب التي حصلت , من كانوا؟

1716
02:15:19,327 --> 02:15:22,580
في الحقيقة, لديّ  فكرة عمّن كان

1717
02:15:22,664 --> 02:15:26,084
لا , ليست فكرة يا سيد (ويليس) هو ما نريده
هل رأيته أم لم تره؟

1718
02:15:29,253 --> 02:15:31,172
في الحقيقة

1719
02:15:32,256 --> 02:15:35,051
لم أكن أرتدي عدساتي اللاصقة

1720
02:15:38,554 --> 02:15:40,723
بالله عليك

1721
02:15:43,768 --> 02:15:46,729
كنت في المكتبة وقد نزعت نظاراتي

1722
02:15:46,813 --> 02:15:50,024
وكنت بصدد وضع عدساتي اللاصقة

1723
02:15:52,276 --> 02:15:54,487
...أنا

1724
02:15:54,570 --> 02:15:56,489
بعد ذلك ساعدت (سيمز) بإغلاق المكتبة

1725
02:15:56,572 --> 02:16:00,076
وإذ بنا ونحن بالخارج

1726
02:16:00,118 --> 02:16:03,955
....سمعنا صوتاً , و كنتُ

1727
02:16:04,038 --> 02:16:07,125
ولم يتسنّى لي أن أضع عدساتي اللاصقة

1728
02:16:07,208 --> 02:16:10,086
من رأيت برؤيتك المحدودة المدى ؟

1729
02:16:27,895 --> 02:16:30,356
بسبب الغشاوة

1730
02:16:35,778 --> 02:16:38,489
لا يمكنني الرؤية من دون عدساتي اللاصقة

1731
02:16:38,531 --> 02:16:40,908
ماذا رأيت سيد(ويليس)؟

1732
02:16:40,992 --> 02:16:43,369
ماذا؟

1733
02:16:43,453 --> 02:16:46,164
ماذا. أتقصد ماذا رأيت بشكل نهائي؟ -
كفّ عن مراوغتي سيد ويليس؟ -

1734
02:16:46,247 --> 02:16:49,208
أخبرني ماذا رأيت

1735
02:16:53,254 --> 02:16:55,840
لا تعتمد علة ما رأيته أنا ولكن

1736
02:16:55,923 --> 02:17:02,055
من دون عدسات اللاصقة وكون المكان مظلماً
.....أعني

1737
02:17:02,096 --> 02:17:05,475
(سيد (ويليس

1738
02:17:05,558 --> 02:17:10,021
ربما

1739
02:17:10,104 --> 02:17:12,690
(هاري هيفمير)

1740
02:17:12,732 --> 02:17:15,735
(ترينت بوتر) و (جيمي جيمسون)

1741
02:17:20,031 --> 02:17:23,117
ربما؟ -
في الملعب , هذا أقرب تخمين -

1742
02:17:24,911 --> 02:17:29,123
هلاّ زوّدتنا ببعص التفاصيل؟

1743
02:17:29,207 --> 02:17:31,542
لما لا تسأل (تشارلي)؟

1744
02:17:31,584 --> 02:17:34,879
يخيّل لي أنه كان أقرب

1745
02:17:42,595 --> 02:17:44,555
(سيد(سيمز

1746
02:17:44,597 --> 02:17:46,891
أجل

1747
02:17:46,933 --> 02:17:49,143
أنت لا ترتدي عدسات لاصقة أليس كذلك؟

1748
02:17:49,227 --> 02:17:51,604
لا ,حضرة المدير

1749
02:17:53,022 --> 02:17:57,235
برؤيتك التي لا علة فيها
من رأيت؟

1750
02:18:01,531 --> 02:18:03,700
في الحقيقة رأيت شيئاً

1751
02:18:05,159 --> 02:18:08,162
لكن
لست واثقاً عمّن يكون

1752
02:18:08,246 --> 02:18:11,165
حسناً
ما الشيء الذي رأيته؟

1753
02:18:15,461 --> 02:18:18,256
لست واثقاً -
لست واثقاً أم أنك لا تودّ بالإفصاح عمّن يكون؟ -

1754
02:18:20,967 --> 02:18:22,927
....حسناً, أنا فقط

1755
02:18:26,639 --> 02:18:29,142
...لستا جازماً عمّن كان , أنا -
ما كنت لتعرف , ما كنت لتقول , ما كنت لرغب بالإفصاح عمّن يكون -

1756
02:18:29,183 --> 02:18:31,144
أنت تجعل صبري ينفذ

1757
02:18:31,185 --> 02:18:33,396
وأنت تجعل من هذه  الجلسة سخرية

1758
02:18:33,479 --> 02:18:34,605
سأمنحك فرصة واحدة

1759
02:18:34,647 --> 02:18:37,233
عواقب ردّك ستكون وخيمة

1760
02:18:37,317 --> 02:18:42,655
وما أعنيه بالوخيمة أي أنها ستهدد مستقبلك بشكل نهائي

1761
02:18:42,739 --> 02:18:44,991
الآن وللمرة الأخيرة

1762
02:18:45,074 --> 02:18:49,662
ماذا رأيت مساء يوم الثلاثاء الماضي خارج مكتبي؟

1763
02:18:52,874 --> 02:18:54,834
رأيت شخصاً

1764
02:18:54,876 --> 02:18:57,629
"رأيت شخصاً"
هذا جيد

1765
02:18:58,713 --> 02:19:00,715
هل رأيت أحجامهم وأشكالهم؟

1766
02:19:00,798 --> 02:19:03,593
أجل

1767
02:19:03,676 --> 02:19:07,138
وكانت أشكال وأحجام من؟

1768
02:19:12,769 --> 02:19:16,606
كانوا  بشكل وحجم

1769
02:19:30,244 --> 02:19:33,039
معظم طلاب مدرسة (بيرد) حضرة المدير

1770
02:19:46,970 --> 02:19:49,597
لم يعد لي شاهد عيان

1771
02:19:51,182 --> 02:19:55,061
شهادة السيد ( ويليس) كانت ليست بالمبهمة وحسب
بل وغير مدّعمة بدليل واضح

1772
02:19:55,103 --> 02:19:58,064
الدليل الحسّي ألذي كنت
بصدد البحث عنه يا السيد سيمز

1773
02:19:58,106 --> 02:20:00,608
كنت أتوقعه منك

1774
02:20:03,569 --> 02:20:05,530
آسف

1775
02:20:06,656 --> 02:20:09,409
(أنا آسفٌ أيضاً سيد (سيمز

1776
02:20:09,450 --> 02:20:11,911
لأنك على على ما أنا بصدد القيام به

1777
02:20:11,953 --> 02:20:14,288
(كوني لا أستطيع معاقبة السيد (هيفماير

1778
02:20:14,372 --> 02:20:16,457
أو السيد (بوتر) أو السيد (جايمسون)؟

1779
02:20:16,541 --> 02:20:18,668
(ولن أعاقب السيد (ويليس

1780
02:20:18,751 --> 02:20:21,170
وهو الطرف الوحيد في هذه الحادثة

1781
02:20:21,254 --> 02:20:24,215
الذي لا يزال يستحقّ أن يدعى بطالب في مدرسة بيرد

1782
02:20:25,591 --> 02:20:28,761
سأطلب من المجلس التأديبي

1783
02:20:29,846 --> 02:20:31,806
بأن يقوموا بطردك

1784
02:20:31,848 --> 02:20:36,686
سيد (سيمز) أنت ممثل محتال
وكاذب

1785
02:20:36,769 --> 02:20:38,855
لكنه ليس بواشٍ

1786
02:20:38,938 --> 02:20:41,441
المعذرة؟

1787
02:20:41,524 --> 02:20:43,276
لا, لا أعنقد أنني سأعذرك

1788
02:20:43,359 --> 02:20:47,947
(سيد (سلايد -
هذه ليست سوى مهزلة -

1789
02:20:47,989 --> 02:20:50,867
(أرجو أن تنتبه لألفاظك سيد (سلايد

1790
02:20:50,950 --> 02:20:53,870
أنت في مدرسة بيرد وليس في ثكنة عسكرية

1791
02:20:53,953 --> 02:20:57,123
سيد (سيمز) سأمنحك فرصة أخيرة لكي تقول ما لديك

1792
02:20:57,165 --> 02:20:59,709
السيد (سيمز) ليس بحاجة لهذه الفرصة

1793
02:20:59,792 --> 02:21:04,464
ليس بحاجة لكي يلقّب
طالباً جديراً بمدرسة بيرد

1794
02:21:04,505 --> 02:21:06,466
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1795
02:21:06,507 --> 02:21:08,468
ما شعاركم في هذه المدرسة؟

1796
02:21:08,509 --> 02:21:12,764
" يا أولاد , أوشوا بزملائكم لكن بالخفاء"

1797
02:21:12,847 --> 02:21:15,725
أي تقصير عن هذا, سنعدمكم حرقاً؟

1798
02:21:15,808 --> 02:21:18,561
حسناً أيها السادة

1799
02:21:18,645 --> 02:21:21,814
عندما تحتد الأمور , بعضهم يلوذ بالفرار

1800
02:21:21,898 --> 02:21:23,900
وبعضهم الآخر يبقى

1801
02:21:23,941 --> 02:21:27,403
لدينا هنا (تشارلي ) يواجه الموقف
(ولدينا (جورج

1802
02:21:27,487 --> 02:21:29,781
مختبئاً في جيب والده

1803
02:21:29,864 --> 02:21:31,783
وماذا أراك تفعل أنت؟

1804
02:21:31,866 --> 02:21:37,205
(تكافئ (جورج) وتدمر (تشارلي

1805
02:21:37,246 --> 02:21:41,626
هل انتهيت أيها السيد (سلايد)؟ -
لا , أنا أنا لم أبدأ بعد

1806
02:21:41,709 --> 02:21:44,253
لا أعرف من قصد هذه المدرسة

1807
02:21:44,337 --> 02:21:47,048
(ويليام هاورد تافت)
(ويليام جيننيغ بارانت)

1808
02:21:47,090 --> 02:21:49,050
(ويليام تيل)
أيّا كان

1809
02:21:49,092 --> 02:21:52,220
فأرواحهم مينة هذا لو كان لديهم أصلاً

1810
02:21:52,261 --> 02:21:54,222
لا وجود لها

1811
02:21:54,263 --> 02:21:56,766
أنت تبني سفينة  ليس فيها سوى الجرذان الواشي

1812
02:21:56,808 --> 02:21:59,519
عبّأرة للخونة

1813
02:21:59,602 --> 02:22:03,398
وإذا كنت تعتقد أنك تعدّ هؤلاء الوضيعين أن يصبحوا رجالاً

1814
02:22:03,481 --> 02:22:05,441
حريّ بك أن تفكّر مليّاً

1815
02:22:05,483 --> 02:22:10,655
لأنك تغتال ضمير كلّ من
تزعم هذه المدرسة أنها تبنيها

1816
02:22:10,738 --> 02:22:13,741
يالك من مزيف

1817
02:22:13,825 --> 02:22:16,911
أين نوعٍ من التمثيليات تعرضونها اليوم؟

1818
02:22:16,953 --> 02:22:20,498
أعني أن الجمهور
الوحيد في هذه التمثيلية يجلس بجانبي

1819
02:22:20,581 --> 02:22:24,252
أنا هنا لأخبركم بأن ضمير هذا الفتى حيّ

1820
02:22:24,335 --> 02:22:27,171
وهذا أمر لا شكّ فيه
أتعرف لماذا؟

1821
02:22:27,255 --> 02:22:30,717
أحدهم  في هذه القاعة , ولن أفصح باسمه
قد عرض عليه أن يبيع ضميره

1822
02:22:30,800 --> 02:22:34,429
غير أن (تشارلي ) لم يقبل بهذا العرض -
أنت تخرق القانون أيها السيد -

1823
02:22:34,512 --> 02:22:36,889
أنا سأريك ماذا يعني خرق القانون

1824
02:22:36,973 --> 02:22:39,976
أنت لا تعرف ما هو خرق اللقانون ,حضرة المدير

1825
02:22:40,059 --> 02:22:42,478
كنت لأريك لولا سنّي

1826
02:22:42,562 --> 02:22:44,981
لولا أنني تعب وضرير

1827
02:22:45,064 --> 02:22:50,737
لو كنتُ الرجل الذي كنته قبل خمس سنوات
كنت لأحرق المكان برمّته

1828
02:22:52,905 --> 02:22:56,826
مخالف للقانون؟  مع من تحسب نفسك
أن تتكلم بحقّ الجحيم؟

1829
02:22:58,077 --> 02:23:00,913
لقد مررت بالكثير في هذه الحياة لعلمك

1830
02:23:00,997 --> 02:23:03,750
كنت أبصر

1831
02:23:03,833 --> 02:23:05,793
ولقد شهدت الكثير

1832
02:23:05,835 --> 02:23:08,212
أولاد كهؤلاء , أولاد أصغر من هؤلاء

1833
02:23:08,296 --> 02:23:12,133
أذرعتهم ممزقة
وسيقانهم مبتورة

1834
02:23:12,216 --> 02:23:17,305
لكن هذا  ليس كمشهد روح ممزقة

1835
02:23:17,347 --> 02:23:21,100
لا يوجد ما يمكن تعويضه  لذلك

1836
02:23:21,184 --> 02:23:25,271
أنتفقط  تحسب أنك سترسل هذا الجندي
الذي ظل صامداً لآخر لحظة

1837
02:23:25,355 --> 02:23:28,441
لدياره وهو يجرّ أذيال الخيبة

1838
02:23:28,483 --> 02:23:30,443
لكنني أؤكد لك

1839
02:23:30,485 --> 02:23:33,780
بأنك حكمت على ضميره بالإعدام

1840
02:23:33,863 --> 02:23:36,115
و لماذا؟

1841
02:23:36,157 --> 02:23:39,118
(لأنه ليس جديراً بأن يكون من (بيرد

1842
02:23:39,160 --> 02:23:41,954
يا طلاب هذه المدرسة
أنتم تجرحون هذا الفتى

1843
02:23:42,038 --> 02:23:44,958
(كثير منكم سيصبحوا فشلة مدرسة( بيرد

1844
02:23:44,999 --> 02:23:47,418
(و يا (هاري) (جيمي

1845
02:23:47,502 --> 02:23:50,672
(ترينت)
أينما كنتم هناك

1846
02:23:50,755 --> 02:23:55,009
اللعنة عليكم أنتم أيضاً

1847
02:23:55,051 --> 02:23:57,136
أخرج من القاعة سيد سلايد

1848
02:23:57,220 --> 02:23:59,847
أنا لم أنتهي بعد

1849
02:23:59,889 --> 02:24:03,977
وأنا بصدد دخولي إلى هذه القاعة
وأنا أسمع هذه العبارات

1850
02:24:04,060 --> 02:24:06,104
مهد الزعامة

1851
02:24:06,187 --> 02:24:09,232
حسناً, عندما ينكسر غصن الشجرة

1852
02:24:09,315 --> 02:24:12,652
يسقط المهد وهذا المهد قد سقط هنا

1853
02:24:12,735 --> 02:24:14,654
لقد وقع  هذا المهد

1854
02:24:14,737 --> 02:24:17,448
صنّاع الرجال
صانعوا الزعماء

1855
02:24:17,532 --> 02:24:20,910
احذروا أي نوع] من الزعماء أنتم تنتجونهم في هذه المدرسة

1856
02:24:20,994 --> 02:24:24,789
لا أعرف ماذ إذا كان صمت (تشارلي) اليوم

1857
02:24:24,872 --> 02:24:27,583
هو عين الصواب أم عين الخطأ
لست بقاضٍ ولا من المحلّفين

1858
02:24:27,667 --> 02:24:29,585
لكنني أستطيع أن أقول لكم هذا

1859
02:24:29,669 --> 02:24:34,590
لن يبيع ضميره لكي يشتري مستقبله

1860
02:24:34,674 --> 02:24:38,720
وهذا , يا أصدقائي , ما يسمى بالأمانة

1861
02:24:38,803 --> 02:24:40,763
هذا ما يسمى يالشجاعة

1862
02:24:40,805 --> 02:24:44,267
وهذا ما يجب أن يصنع منه الزعماء

1863
02:24:49,522 --> 02:24:53,901
الآن وقد أتيت لمفترق الطريق في حياتي

1864
02:24:53,943 --> 02:24:58,448
كنت أعرف دوماً ما هية الطريق الصواب

1865
02:24:58,531 --> 02:25:02,243
من دون أية استثنائات مكنت أعرفع
لكنني لم أسلكه قط

1866
02:25:02,327 --> 02:25:04,370
أتعرفون لماذا؟

1867
02:25:04,454 --> 02:25:07,206
لأنه طريق صعب وشاق

1868
02:25:09,125 --> 02:25:12,211
وهاهو (تشارلي) وقد أتي عند مفترق الطريق

1869
02:25:12,295 --> 02:25:14,464
ولقد اختار لنفسه طريقاً

1870
02:25:14,547 --> 02:25:16,674
ألا وهو طريق الصواب

1871
02:25:16,758 --> 02:25:19,218
أنه طريق أساسه المبدأ

1872
02:25:19,302 --> 02:25:21,638
الذي يقود للخلق السويّ

1873
02:25:23,473 --> 02:25:26,100
دعوه يكمل مشواره

1874
02:25:27,935 --> 02:25:32,565
مستقبل هذا الفتى هو بين أيديكم أيها المجلس

1875
02:25:32,649 --> 02:25:35,276
وهو مستقبل ثمين

1876
02:25:35,318 --> 02:25:37,320
صدّقوني

1877
02:25:37,403 --> 02:25:41,699
لا تدمروا مستقبله, بل احموه

1878
02:25:41,783 --> 02:25:43,868
اعتنقوه

1879
02:25:43,951 --> 02:25:47,580
سيكون هذا مصدر فخر لكم يوماً ما
أعدكم بذلك

1880
02:26:04,514 --> 02:26:07,058
كيف كان ذلك بالنسبة لرجل كريه؟

1881
02:26:27,745 --> 02:26:30,790
لا شيء سيسكتهم حضرة المدير

1882
02:26:34,627 --> 02:26:37,588
المجلس التأديبي سيأخذ هذه المسألة تحت المداولة

1883
02:26:37,630 --> 02:26:40,216
في جلسة مغلقة

1884
02:26:48,224 --> 02:26:53,062
ما الذي يفعلونه يا (تشارلي)؟ -
أعتقد أنهم سيتوصلون لقرار الآن -

1885
02:26:56,899 --> 02:26:58,818
عال

1886
02:27:04,490 --> 02:27:08,161
من الواضح أن هذا الإجتماع لن يكون ضرورياً

1887
02:27:08,244 --> 02:27:10,413
(سيدة (هنساكر

1888
02:27:13,958 --> 02:27:18,921
المجلس التأديبي الطلابي التابع للمدرسة
بحاجة لجلسات أخرى

1889
02:27:19,005 --> 02:27:21,382
لقد توصلوا لقرار

1890
02:27:21,466 --> 02:27:24,093
(الطلبة ( هافمير) و (بوتر) و (جايمسون

1891
02:27:24,177 --> 02:27:26,137
سيكونوا في وضع تحت المراقبة

1892
02:27:26,179 --> 02:27:30,016
لاشتباههم لسلوك مخلّ

1893
02:27:30,099 --> 02:27:39,067
(ونوصي أيضاً بأن الطالب (جورج ويليس الإبن
أنه لا يتلقى أية تقدير أو ثناء لتعاونه

1894
02:27:39,150 --> 02:27:45,031
وقد تمّ اعفاء الطالب ( تشارلز سيمز ) عن إدلائه
بأية شهادة تمت للحادثة بصلة

1895
02:28:23,903 --> 02:28:25,989
(تشارلي)

1896
02:28:46,009 --> 02:28:50,179
آخر درجة -
(أنا أعتمد عليك دوماً يا (تشارلي -

1897
02:28:52,724 --> 02:28:55,018
كولونيل

1898
02:28:55,101 --> 02:28:57,103
كولونيل

1899
02:28:57,186 --> 02:28:59,314
(أنا (كريتسين دوانيز )يا كولونيل(سلايد

1900
02:28:59,397 --> 02:29:01,316
أنني أدرّس العلوم السياسية

1901
02:29:01,399 --> 02:29:03,609
أردت أن أخبرك بمدى امتناني

1902
02:29:03,693 --> 02:29:06,237
لقدومك  والتعبير عن رأيك -
أشكركِ , هل أنت متزوجة؟ -

1903
02:29:06,321 --> 02:29:09,157
أنا

1904
02:29:10,783 --> 02:29:14,537
(لقد قصدت مدرسة سلاح المدفعية
في (فورت سيل) مع (ميكي داونيز

1905
02:29:14,620 --> 02:29:16,539
فظننت أنه قد سرقك وتزوج منكِ

1906
02:29:16,623 --> 02:29:19,792
لا لا
لست متزوجة

1907
02:29:19,876 --> 02:29:22,253
كولونيل (سلايد) كان

1908
02:29:22,337 --> 02:29:24,339
كان من ضمن مرافقي الرئيس لينودن جونسون
(آنسة (دوانس

1909
02:29:24,422 --> 02:29:27,091
أهذا صحيح؟
هذا رأئع

1910
02:29:27,175 --> 02:29:29,886
علينا أن نرتب يوماً نتحدث فيه عن السياسة

1911
02:29:33,097 --> 02:29:35,016
(تضعين عطر (فلاريس دي روكيليس

1912
02:29:37,185 --> 02:29:39,145
أجل

1913
02:29:40,146 --> 02:29:43,399
"زهور الجدول"

1914
02:29:43,483 --> 02:29:45,693
هذا صحيح

1915
02:29:48,321 --> 02:29:50,948
(حسناً آنسة( داونيز

1916
02:29:50,990 --> 02:29:54,452
أعرف أين سأجدك

1917
02:29:54,535 --> 02:29:56,496
(تشارلي)

1918
02:29:56,537 --> 02:29:58,790
(إلى اللقاء آنسة (داونيس -
إلى اللقاء -

1919
02:30:01,709 --> 02:30:05,421
لست مضطراً لإخباري يا تشارلي

1920
02:30:05,505 --> 02:30:08,299
طولها 170 سم

1921
02:30:08,383 --> 02:30:11,010
شعرها داكن مائل للإحمرار

1922
02:30:11,094 --> 02:30:14,555
عينان بنيتان جميلتان

1923
02:30:38,538 --> 02:30:40,665
(ماني)

1924
02:30:42,000 --> 02:30:43,918
كولونيل
هذا كثير جداً

1925
02:30:44,002 --> 02:30:46,713
لقد استحقيتها جدارة

1926
02:30:46,796 --> 02:30:49,590
إذا مارغبتُ بأخذ إجازة في نييورك سنتصل بك

1927
02:30:49,674 --> 02:30:51,592
بوسعك إيصالنا ذهاباً وإياباً

1928
02:30:51,676 --> 02:30:54,304
لك هذا ,لن يكون هذا شرٌ لي وحسب

1929
02:30:54,387 --> 02:30:56,306
سأبذل ما بوسعي

1930
02:30:56,389 --> 02:30:59,142
سأعطيك علاوة

1931
02:30:59,225 --> 02:31:01,185
(اعتني بنفسك (ماني

1932
02:31:01,227 --> 02:31:04,397
اعتني بنفسك , كولونيل -
وأنت أيضاً -

1933
02:31:04,480 --> 02:31:07,942
هل أنت مستعد؟ -
لا شكراً يا تشارلي , سأكمل من هنا  -

1934
02:31:07,984 --> 02:31:11,946
عليك أن تعود
ماني) سيعيدك للمهجع)

1935
02:31:12,030 --> 02:31:15,283
عرّج عليّ قبل أن تهذب للديار في عطلة عيد الميلاد

1936
02:31:15,366 --> 02:31:17,744
سنشرب نخبنا

1937
02:31:17,785 --> 02:31:20,580
وإذا أحببت , ابق لتناول العشاء معنا

1938
02:31:20,622 --> 02:31:23,207
أحياناً تعدّ ابنة أخي طبق اللحم المحمّر

1939
02:31:23,291 --> 02:31:25,209
بالكاد يؤكل

1940
02:31:26,461 --> 02:31:28,379
حسناً أيها الكولونيل

1941
02:31:28,463 --> 02:31:30,256
....ذلك سيكون حقاً -
إلى اللقاء يا تشارلي -

1942
02:31:50,818 --> 02:31:52,779
من هناك؟

1943
02:31:52,820 --> 02:31:55,323
أهذه أنتِ يا (فرانسين)؟ -
أجل -

1944
02:31:55,365 --> 02:31:58,660
ما الذي تفعلينه؟ -
أقوم بجولة بالدراجة -

1945
02:31:58,743 --> 02:32:02,121
تقومين بجولة بالدراجة؟
ما رأيك لو أقلّيتني معك؟

1946
02:32:02,205 --> 02:32:05,458
لا -
لا؟ -

1947
02:32:05,500 --> 02:32:08,086
(هيا (فرانسين

1948
02:32:08,169 --> 02:32:11,464
علينا أن نتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لكي نتصالح؟

1949
02:32:11,547 --> 02:32:13,925
لا -
فرانسين؟ -

1950
02:32:14,008 --> 02:32:15,927
ماذا؟ -
عمّك (فرانك) قد حظي

1951
02:32:16,010 --> 02:32:20,598
بعطلة عيد شكر عصيبة

1952
02:32:20,682 --> 02:32:22,600
ماذا حدث؟

1953
02:32:22,684 --> 02:32:24,894
أسمع صوت سنجاب

1954
02:32:24,978 --> 02:32:26,938
اهو (والروس)؟

1955
02:32:27,021 --> 02:32:28,940
(لا إنه (ويلي

1956
02:32:29,023 --> 02:32:31,776
(ويلي)
لما لا تساعدني في حمل الحقيبة؟

1957
02:32:31,859 --> 02:32:34,696
تعال يا بني
ساعدني بحمل الحقيبة

1958
02:32:34,779 --> 02:32:37,031
هيا تعال

1959
02:32:37,115 --> 02:32:39,909
لقد امسكت بها
امسك , أنت قوي

1960
02:32:39,993 --> 02:32:42,161
هيا

1961
02:32:43,371 --> 02:32:45,873
ها قد وصلنا

1962
02:32:45,957 --> 02:32:48,418
فرانسين
(تعالي معي أنا و (ويلي

1963
02:32:48,501 --> 02:32:51,296
سأدعكِ تعدّين لي حلوى الخطمية بالشوكولا

1964
02:32:51,379 --> 02:32:54,132
ما قولك؟ -
حسناً

