1
00:00:02,000 --> 00:00:10,500
ترجمة
Good Knight

2
00:00:11,000 --> 00:00:15,800
ديفيد بيكام
يسترجع الكرة مرة أخرى لمانشستر يونايتد

3
00:00:16,040 --> 00:00:20,120
انّه يتحرك دائماً
لاسترجاع الكرة في كل مرة يفقدها فريقه

4
00:00:20,360 --> 00:00:23,840
هذا يوضح السبب
لكونه قائد الفريق الانجليزي

5
00:00:24,040 --> 00:00:28,680
إنّه يحاور منتظراً الدعم من زملائه

6
00:00:28,920 --> 00:00:33,320
يحاول الاحتفاظ بالكرة
بينما يقترب من خط التماس شيئاً فشيئاً

7
00:00:33,560 --> 00:00:38,040
هتافات الجماهير تتعالى
كلمّا بقي بيكام محتفظاً بالكرة أكثر

8
00:00:38,280 --> 00:00:41,920
و لكن السؤال
من الذي سيسجّل هدف الفوز؟

10
00:00:44,800 --> 00:00:49,280
سكولز؟ أم رايان جيجز؟
أم ديفيد بيكام نفسه؟

11
00:00:49,480 --> 00:00:53,200
لأن لاعبي أندرلخت يفرضون ايقاعهم
على المباراة

12
00:00:53,400 --> 00:00:56,800
(ها هو (رازينيسكي
يختبر دفاع مانشستر يونايتد

13
00:00:57,000 --> 00:01:01,480
سلفستري يحظى بفرصة الآن
للتقدم على الجناح الآخر

14
00:01:01,720 --> 00:01:05,120
هذه هي التمريرة
التي أرادها بيكام

15
00:01:05,360 --> 00:01:09,080
يبدو أن هناك تصادم
و لكنّه يتمكن من التخلص من المدافع

16
00:01:09,920 --> 00:01:13,760
رفعة متقنة
و ها هي (بامرا) تسدّد بالرأس

17
00:01:13,960 --> 00:01:15,800
و تسجّل

18
00:01:16,000 --> 00:01:20,320
(أنّه هدف بواسطة (جيس بامرا
لعبة رأسية رائعة تغالط المدافعين

19
00:01:20,560 --> 00:01:25,120
و تزرع الكرة في المرمى
(على يسار الحارس. (جيس بامرا

20
00:01:25,360 --> 00:01:28,040
تخلد اسمها على ملعب
أولد ترافورد

21
00:01:28,240 --> 00:01:31,720
هل اكتشفنا نجم جديد
اليوم، جاري لينكر؟

22
00:01:31,920 --> 00:01:35,840
(هذا صحيح. هل تكون(جيس بامرا
هي اجابة لصلوات الانجليز؟ (ألان)؟

23
00:01:36,040 --> 00:01:41,400
تفكيرها سريع، تتعامل مع الكرة بكل أريحية
رؤية و وعي، انّها مذهلة

24
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
أتمنّى لو كانت تلعب مع اسكتلندا

25
00:01:44,800 --> 00:01:49,280
جون، هل وجد الانجليز أخيراً اللاعب
الذي سيعيد أمجاد كأس العالم 66؟

26
00:01:49,520 --> 00:01:54,400
بالتأكيد، و أفضل ما في الأمر
أنّها لم تصل الى الذروة بعد

27
00:01:54,640 --> 00:01:56,800
(شكراً (جون
(ستنضم إلينا الآن والدة (جيس

28
00:01:57,040 --> 00:02:01,680
لا بد أنّك فخورة بابنتكِ -
بالطبع لا -

29
00:02:01,880 --> 00:02:05,600
لا ينبغي عليها أن تُري
سيقانها العارية لسبعين ألف متفرج

30
00:02:05,840 --> 00:02:09,160
لقد جلبت العار الى العائلة
لا تشجعوها على فعل ذلك

31
00:02:09,360 --> 00:02:11,440
جيسمندر) عودي إلى البيت فوراً)

32
00:02:12,520 --> 00:02:14,000
جيسمندر) هل تسمعينني؟)

33
00:02:14,840 --> 00:02:18,400
هل جننتِ؟ كرة القدم، كرة القدم

34
00:02:18,560 --> 00:02:22,880
أختكِ سيتم خطبتها
و أنتِ تتفرجين على هذا الولد حليق الرأس

35
00:02:23,120 --> 00:02:24,560
كان على وشك تنفيذ الركلة الركنية

36
00:02:24,760 --> 00:02:27,680
انزلي للأسفل
أختكِ ستفقد عقلها

37
00:02:29,040 --> 00:02:32,280
يجب أن أذهب
أمي، أين مفاتيحي؟

38
00:02:32,520 --> 00:02:36,320
أعياني هذا الزفاف
حتّى قبل أن يبدأ

39
00:02:43,520 --> 00:02:48,320
إلعبها مثل بيكـام

40
00:02:50,040 --> 00:02:52,200
تلك الفتاة قذرة من الطراز الأول

41
00:02:52,440 --> 00:02:55,840
بينكي، لقد حصلتِ على العديد منها -
أحتاج لواحدة أخرى -

42
00:02:56,080 --> 00:02:58,800
هلاّ أسرعتِ -
ما الذي يحصل هنا؟ -

43
00:02:59,000 --> 00:03:02,960
أخت (تيت) اللعينة تقول أنّها
تريد رؤية ابنه في أسرع وقت ممكن. البقرة الغبية

44
00:03:03,160 --> 00:03:06,000
لقد حسبت الاكسسوارات و كل شيء

45
00:03:06,200 --> 00:03:08,280
أمي، هل علي أن أذهب للتسوق مجدداً؟

46
00:03:08,480 --> 00:03:12,440
قامت أمي باختيار ملابس الزفاف لي
بنفسها. و لم أتذمر مطلقاً

47
00:03:12,640 --> 00:03:17,840
أنت مدللة! لا تنسي الكزبرة
و المزيد من الجزر. سأصنع (آشار) اليوم

48
00:03:18,040 --> 00:03:20,640
أمي، ليس (آشار) مجدداً

49
00:03:20,840 --> 00:03:22,520
هل طلبت منكِ أن تصنعيه بنفسك؟

50
00:03:42,480 --> 00:03:45,400
مرحباً، بينكي! كيف حالكِ؟

51
00:03:45,600 --> 00:03:49,560
لم تتركي كل شيء لآخر لحظة
أليس كذلك؟

52
00:03:49,760 --> 00:03:51,680
أجل. آخر أيام الحرية

53
00:03:53,320 --> 00:03:57,320
من أين لكِ هذا الزي؟ -
أيعجبكِ؟ انه يتماشى مع شعري، أليس كذلك؟ -

54
00:03:57,520 --> 00:03:59,680
خطيبي لا يحب الشعر المصبوغ

55
00:04:01,080 --> 00:04:05,400
لا يمكنني البقاء هنا طوال اليوم
يجب أن أذهب الى (ايلينغ) للاهتمام ببشرتي. أراكم لاحقاً

56
00:04:05,640 --> 00:04:07,640
الوداع، بينكي. نراكِ لاحقاً

57
00:04:07,880 --> 00:04:11,880
الحمقاء! لماذا لم تختار اللون الأزرق؟
كيف سأرتدي خاصتي الآن

58
00:04:14,880 --> 00:04:17,040
لن أرتدي هذا أبداً

59
00:04:17,280 --> 00:04:19,200
انها الرائجة هذه الأيام عزيزتي

60
00:04:19,440 --> 00:04:21,520
تنفخينها هكذا

61
00:04:21,760 --> 00:04:24,520
انظري، هذه المضخة الصغيرة تأتي معها بالمجان

62
00:04:24,720 --> 00:04:27,400
تضعينه في الصمام
و تنفخين للأعلى

63
00:04:27,600 --> 00:04:29,520
ثم تضعينها هنا

64
00:04:29,760 --> 00:04:33,920
انه مناسب جداً
عندما تكونين في بداية مرحلة النمو

65
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
لانها تظهركِ بأجمل مظهر

66
00:04:36,960 --> 00:04:41,600
أمي، هذا محرج -
انها تزيدك جمالاً -

67
00:04:41,840 --> 00:04:46,560
كل النساء يبتعنها لبناتهن

68
00:04:46,760 --> 00:04:50,840
هذه ممتازة لا تحتاج للنفخ

69
00:04:51,040 --> 00:04:54,920
كلا، ليس الرياضية
انها لا تظهرك بمظهر حسن

70
00:04:55,120 --> 00:04:58,440
لن يراها أحد -
المسألة ليست كيف يبدو شكلها -

71
00:04:58,680 --> 00:05:00,600
المسألة كيف ستشعرين عند ارتدائها

72
00:05:00,800 --> 00:05:04,720
لقد أعجبتني ذات الرباط الواحد
ياالهي، انه صديقكِ

73
00:05:04,920 --> 00:05:08,960
أتمنى أن ترتدي أمه وشاحاً غداً
لتغطي به جسدها البدين

74
00:05:09,160 --> 00:05:11,240
أسكتي، انها امرأة كبيرة -
و ماذا في ذلك؟ -

75
00:05:11,440 --> 00:05:13,360
حسناً، جيس؟ أهلاً بينكي

76
00:05:16,160 --> 00:05:18,760
عمراً مديداً و عيشاً سعيداً لكما

77
00:05:18,960 --> 00:05:22,560
أمستعدة للغد؟ -
نعم، أمي بدأت بصنع السمبوسة -


79
00:05:22,760 --> 00:05:28,480
لينعم الله عليكِ أنتِ و زوجكِ بالسعادة الأبدية
و أدعي لي

80
00:05:28,720 --> 00:05:32,960
أن أجد زوجة جميلة مثلكِ لابني

81
00:05:33,160 --> 00:05:35,240
شكراً لكِ، سيدتي! حسناً، مع السلامة

82
00:05:35,480 --> 00:05:38,560
ماذا فعلتِ في اختبار الأحياء؟ -
هل أجبت عن سؤال الوراثة؟ -

83
00:05:38,760 --> 00:05:42,600
نعم، الأم تورث الصفة للابن -
أنا حللتها هكذا أيضاً -

84
00:05:42,800 --> 00:05:45,200
أتمنى أن تؤهلني درجاتي للالتحاق بالجامعة -
هيا بنا -

85
00:05:45,440 --> 00:05:47,520
ستأتي الى المنتزه -
سأحاول -

86
00:05:49,640 --> 00:05:51,480
أمي

87
00:05:53,880 --> 00:05:56,280
وجدته! هيا، جيس

88
00:06:01,160 --> 00:06:03,840
مرّر، الى هنا

89
00:06:04,040 --> 00:06:06,560
هيا! تحركوا

90
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
يالك من أحمق

91
00:06:09,920 --> 00:06:13,640
جيس! هيا شاركينا اللعب -
لا أستطيع. أمي تنتظرني -

92
00:06:13,880 --> 00:06:18,960
سيتأخر أبي على المطار -
هيا! نحن نحتاجك -

93
00:06:22,560 --> 00:06:24,000
هيا

94
00:06:38,920 --> 00:06:42,000
من تعتقد نفسها؟
بيكام أم من؟

95
00:06:42,240 --> 00:06:44,080
هل يمكن أن يكون لها قوام مثله؟

96
00:06:44,280 --> 00:06:47,200
مع بعض الشد للصدر ربما -
أنت محق -

97
00:06:48,560 --> 00:06:50,480
هل آلمك، أيها الفتى الجميل؟

98
00:06:59,680 --> 00:07:04,080
لقد سجلت عن بعد 25 ياردة اليوم
بنفس الانحنائة و كل شيء

99
00:07:04,320 --> 00:07:06,240
باستطاعتي اللعب طوال الليل

100
00:07:06,480 --> 00:07:10,120
ليس من العدل
ألاّ يساعد الأولاد في أعمال المنزل

101
00:07:10,320 --> 00:07:14,280
لو تزوجت، هل سيسمح لي بلعب كرة القدم؟

102
00:07:16,680 --> 00:07:18,440
لمن كنتِ تتحدثين؟

103
00:07:18,640 --> 00:07:20,560
لا أحد، أبي

104
00:07:20,800 --> 00:07:24,840
حسناً، بيجي و حفيدها
سيبقون عندنا حتى موعد الزفاف

105
00:07:25,040 --> 00:07:28,680
لماذا لا تعلقين صوراً
لمناظر طبيعية جميلة

106
00:07:28,880 --> 00:07:31,800
بدلاً من هذا الرجل الأصلع -
أبي -

107
00:07:32,040 --> 00:07:34,880
سأبدل ثيابي
تعالي لمساعدتي في الخارج، اتفقنا؟

108
00:07:55,480 --> 00:07:57,880
رولز رويس جميلة، و أنت تعلم؟

109
00:07:58,120 --> 00:08:01,200
سآخذ واحدة أخرى اذا أحببت
من أجل زفافك

110
00:08:12,880 --> 00:08:14,800
سيأتي دوركِ قريباً، أليس كذلك؟

111
00:08:15,040 --> 00:08:18,120
هل ترغبين بشاب حليق الذقن
مثل زوج أختكِ

112
00:08:18,320 --> 00:08:21,320
أم شاباً أصيلاً من السيخ
بلحية و عمامة؟

113
00:08:21,520 --> 00:08:25,360
رجالنا فقط هم من يملكون
محرك ضخم مضمون، أليس كذلك؟

114
00:08:45,520 --> 00:08:49,000
(كلا، المولّد سيتم شحنه مع (ميرك

115
00:08:49,200 --> 00:08:52,280
فقط نفذ ما اتفقنا عليه
أخبرتك ألا تزعجني

116
00:08:52,520 --> 00:08:54,440
أنه يوم خِطبتي

117
00:08:56,840 --> 00:08:58,760
أغلقه

118
00:09:30,720 --> 00:09:33,400
أنه رجل الساعة -
بالفعل، انه كذلك -

119
00:09:33,600 --> 00:09:35,280
لقد خلع قميصه

120
00:09:35,480 --> 00:09:38,960
جسد مثل هذا يحتاج شهادة جودة

121
00:09:39,160 --> 00:09:40,920
مع ضمان مدى الحياة

122
00:09:41,120 --> 00:09:43,040
أجل، نادي على جيس -
جيس -

123
00:09:47,640 --> 00:09:51,360
من هذا الفتى صاحب القوام الجميل -
ذلك المفتول العضلات -

124
00:09:51,600 --> 00:09:54,360
لو نظر باتجاهي سيغشى علي على الفور -
من؟ تاز؟ -

125
00:09:54,560 --> 00:09:56,800
هل هذا اسمه؟ -
انظري الى هذه الركلة -

126
00:10:00,040 --> 00:10:01,520
انه رشيق للغاية

127
00:10:02,720 --> 00:10:04,640
ذلك رائع. رائع جداً

128
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
نادي على صديقتكِ -
جيس -

129
00:10:08,120 --> 00:10:10,200
هيا. حبيبكِ يناديكِ

130
00:10:10,400 --> 00:10:14,120
انه مجرد صديق
ليس كل الفتيات يخالفن التقاليد مثلكن

131
00:10:14,360 --> 00:10:18,320
ساقطة! فقط لأنها لا تزال عذراء
تعتقد أنها أفضل منّا

132
00:10:18,520 --> 00:10:22,240
على الأقل هي لم تقيم علاقة
مع نصف شبان (هونسلو) مثلكما

133
00:10:25,720 --> 00:10:27,560
من تلك الفتاة التي تراقبها؟

134
00:10:33,040 --> 00:10:35,560
هيا، جيس! الكرة لكِ

135
00:10:47,920 --> 00:10:50,760
كان ذلك رائعاً
هل تلعبين لجهة معينة؟

136
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
أجل، مثل من؟
فريق (ساوثهول يونايتد) للساري؟

137
00:10:54,200 --> 00:10:59,400
أنا ألعب مع فريق (هونسلو هاريرز) للفتيات
ما رأيكِ أنت تأتي معي لتجربة الأداء

138
00:10:59,600 --> 00:11:02,440
تجربة أداء؟ هل تعتقدين أنني جيدة بما فيه الكفاية؟ -
أجل -

139
00:11:02,640 --> 00:11:05,280
أنت حقاً جيدة
و الأمر يتوقف على مدى اقتناع مدربنا بكِ

140
00:11:05,480 --> 00:11:07,720
و لكننا نحتاج لدماء جديدة في الفريق

141
00:11:07,960 --> 00:11:12,200
هذا رائع -
هل تتبادلون القمصان بعد المباراة؟ -

142
00:11:12,400 --> 00:11:15,560
و تستحمون سوياً؟
أين الصابونة؟

143
00:11:15,760 --> 00:11:17,680
أجل، هذا يحدث، أليس كذلك؟

144
00:11:17,920 --> 00:11:19,840
هيا لنعاود اللعب

145
00:11:20,960 --> 00:11:22,400
اسمي جولز -
جيس -

146
00:11:50,920 --> 00:11:53,840
كوّنوا مجموعتين من ثلاثة
لنتحرك

147
00:11:56,160 --> 00:12:00,080
من الأفضل أن تكون جادة -
انها ماهرة في المراوغة -

148
00:12:00,280 --> 00:12:02,440
على الأقل شاهدها و هي تلعب-
مرحباً -

149
00:12:03,720 --> 00:12:06,480
أين تلعبين عادةً -
في المنتزه -

150
00:12:07,760 --> 00:12:09,240
أعني في أي مركز؟

151
00:12:09,440 --> 00:12:13,600
آسفة! عادةً ما ألعب في كل أرجاء الملعب
ولكني أفضل أن أكون متقدمة على الجانب الأيمن

152
00:12:16,160 --> 00:12:19,080
أرتدي حذاءكِ الرياضي -
لا أملك حذاء رياضي -

153
00:12:22,640 --> 00:12:25,120
حسناً، انضمي الينا. ابدأي بالاحماء

154
00:12:28,760 --> 00:12:31,680
أين أضع هذا؟ -
ضعيه هناك -

155
00:12:33,000 --> 00:12:34,480
يا للمسيح

156
00:12:44,200 --> 00:12:46,120
مرّري لجولز

157
00:12:51,240 --> 00:12:53,400
رائع

158
00:12:59,720 --> 00:13:02,240
ما رأيك باللعب؟ -
رائع -

159
00:13:02,440 --> 00:13:05,080
لم أشاهد فتاة هندية
تلعب كرة القدم من قبل

160
00:13:05,280 --> 00:13:08,680
لم تكن لدي أدنى فكرة عن فريق الفتيات هذا -
انه خطؤها -

161
00:13:08,880 --> 00:13:10,800
عندما كنت ألعب في فريق الرجال

162
00:13:11,000 --> 00:13:14,080
كانت تنتحب بسبب عدم وجود فريق للفتيات

163
00:13:14,280 --> 00:13:15,640
لم أكن أنتحب

164
00:13:15,840 --> 00:13:19,680
لم يكن لدينا نحن الفتيات شيء لنفعله
لقد كان يلعب في فريق الرجال

165
00:13:19,880 --> 00:13:23,840
و لكن عندما أصيب بكسر في ركبته
أسس فريقاً للفتيات و أصبح مدرباً له

166
00:13:24,040 --> 00:13:26,280
و منذ ذلك و هو على هذه الحالة

167
00:13:26,520 --> 00:13:30,840
لقد جعلوني أبدأ من القاع
لن تتخيلي كيف كان مستواها

168
00:13:31,080 --> 00:13:33,000
لا تسمعي كلامه

169
00:13:33,240 --> 00:13:36,720
لقد حصلنا على جوائز
بقدر فريق الفتيان

170
00:13:36,920 --> 00:13:38,840
اذاً، هل نجحت في الاختبار؟

171
00:13:40,560 --> 00:13:43,560
هل تشعرين بالانسجام مع الفريق؟ -
نعم، انهم ممتازون -

172
00:13:43,800 --> 00:13:46,320
أعتقد أنه عليك العودة
مرة أخرى للتمرين

173
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
علي الذهاب لافتح الحانة
شيء من العمل الحقيقي

174
00:13:51,280 --> 00:13:53,840
لقد أعجبته -
هل تعتقدين ذلك؟ -

175
00:13:54,040 --> 00:13:56,560
لقد طلب منكِ أن تأتي مرة أخرى
أليس كذلك؟

176
00:13:56,760 --> 00:14:00,920
منذ متى و أنت تلعبين كرة القدم؟ -
منذ زمن طويل، انما فقط في المنتزه -

177
00:14:01,160 --> 00:14:05,240
انما لا شيء بمثل هذه الجدّية -
هذا، جدّي؟ انه بالنسبة لي أمر مؤقت -

178
00:14:05,480 --> 00:14:09,040
أنا أريد أن أحترف اللعبة -
حقاً، و هل باستطاعتكِ ذلك؟ -

179
00:14:09,240 --> 00:14:11,720
بالطبع، و لكن ليس هنا
و انما في أمريكا

180
00:14:11,920 --> 00:14:15,400
لديهم دوري للمحترفين
بالاضافة لملاعب جديدة و كل شيء

181
00:14:15,600 --> 00:14:17,000
حقاً؟

182
00:14:18,160 --> 00:14:19,680
لا يمكنني التصديق

183
00:14:19,880 --> 00:14:24,200
انه ملعب حقيقي مع اضاءة
...رايات على الجوانب، غرف لتبديل الملابس

184
00:14:24,440 --> 00:14:26,360
المدرب أعُجب بي

185
00:14:28,320 --> 00:14:30,240
انه يدير الفريق على أكمل وجه

186
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
بالرغم من انه لا يستطيع اللعب
بسبب الكسر في ركبته

187
00:14:39,560 --> 00:14:43,280
جولز محظوظة للغاية
بالتأكيد والداها يقدمان الدعم لها

188
00:14:43,480 --> 00:14:46,240
لتتمكن من الذهاب الى أمريكا
للاحتراف هناك

189
00:14:46,440 --> 00:14:50,440
و أنا لا أعلم حتى كيف سأخبر والديّ
عن التحاقي بفريق (هونسلو هاريرز) للفتيات

190
00:14:53,440 --> 00:14:56,040
هلاّ دخلتما أنتما الاثنين الى الداخل

191
00:14:56,240 --> 00:14:58,560
انظرا ماذا فعلتما بأزهاري

192
00:14:59,360 --> 00:15:04,000
متى ستدرك أنه لديك ابنة
بثديين، و ليس ابن؟

193
00:15:04,200 --> 00:15:06,880
بولا -
...لن يواعد شاباً فتاة -

194
00:15:07,080 --> 00:15:10,240
لديها عضلات أكبر منه -
لماذا لا تدعيها و شأنها؟ -

195
00:15:10,440 --> 00:15:14,760
لن تقنعيني بهذه الطريقة -
لقد رأيت كيفن مع فتاة شقراء -

196
00:15:15,000 --> 00:15:18,640
و بالتأكيد لم يكونا يتكلمان
عن مباراة اليوم الدامي

197
00:15:18,880 --> 00:15:20,880
حسناً، بامكانه ممارسة الحب مع من يشاء

198
00:15:22,200 --> 00:15:26,000
عزيزتي، أنا أتساءل فقط لماذا
...الفتيات الرياضيات

199
00:15:26,200 --> 00:15:28,960
وحدهن اللاتي لا يواعدن أحداً

200
00:15:34,000 --> 00:15:37,880
...حبيبتي -
لماذا لا تتوقفين عن مضايقتها؟ -

201
00:15:38,080 --> 00:15:42,640
اذا كانت تفضل كرة القدم
على ملاحقة الفتيان، فهذا يجعلني أطير فرحاً

202
00:15:50,000 --> 00:15:54,560
انها رثّة بعض الشيء، و لكنها تفي بالغرض
اليكِ الطقم، لا تخافي أن يتّسخ

203
00:15:54,800 --> 00:15:58,440
هل يمكنني ارتداء البنطال؟ -
كلا -

204
00:16:03,160 --> 00:16:04,600
تباً

205
00:16:09,960 --> 00:16:11,880
جيس، تعالي هنا

206
00:16:12,120 --> 00:16:15,840
هذه قائدة الفريق، ميل -
سعدت بلقياكِ -

207
00:16:16,080 --> 00:16:17,680
أمستعدة للمباراة القادمة؟

208
00:16:17,920 --> 00:16:21,560
فريق (شيسويك) هو التالي
لديهم أفضل سجل دفاعي في المجموعة

209
00:16:21,760 --> 00:16:24,760
ينبغي أن نلقنهم درساً -
هذا مؤكد -

210
00:16:25,000 --> 00:16:28,960
نحتاج للتحرك السريع في الهجوم
جولز بامكانها تولي أمر التمريرات الحاسمة

211
00:16:29,160 --> 00:16:30,680
مرحباً بكِ في هاريرز

212
00:16:32,560 --> 00:16:35,200
الصبّاغون و النقّاشون في الداخل

213
00:16:58,080 --> 00:17:00,000
جولز، تولي أمر الاحماء

214
00:17:05,880 --> 00:17:07,640
هيا يا فتيات فلنتابع

215
00:17:10,880 --> 00:17:12,800
جيس، ماذا هناك؟

216
00:17:18,920 --> 00:17:20,360
منظره شنيع

217
00:17:22,600 --> 00:17:26,160
لهذا السبب لا أستطيع ارتداء الشورت -
يا للمسيح -

218
00:17:26,360 --> 00:17:28,280
هذا مذهل

219
00:17:28,520 --> 00:17:32,160
انه جميل بالمقارنة بالجرح الذي لدي

220
00:17:34,440 --> 00:17:39,000
لا تقلقي بهذا الشأن
في الملعب لا أحد يهتم بهذه الأمور

221
00:17:41,040 --> 00:17:43,960
ما الذي حصل؟ -
لن تحب أن تعرف -

222
00:17:44,160 --> 00:17:46,080
...أنظري

223
00:17:47,200 --> 00:17:50,200
أجريت لي عمليتين مؤخراً انما بلا فائدة

224
00:17:50,400 --> 00:17:52,320
هل تؤثر عليك أثناء اللعب؟

225
00:17:53,560 --> 00:17:55,480
كلا، انما منظرها شنيع

226
00:17:55,720 --> 00:17:59,640
كان عمري ثماني سنوات
أمي كانت تعمل لوقت اضافي في مطار هيثرو

227
00:17:59,840 --> 00:18:02,520
كنت أحاول أن أعد لنفسي
الخبز المحمّص بالحبوب

228
00:18:02,720 --> 00:18:07,200
عندما قفزت الى الشواية لأحصل على الخبز المحمّص
أمسكت النار ببنطالي

229
00:18:07,440 --> 00:18:09,360
أخذتني أختي الى الحمام

230
00:18:09,600 --> 00:18:14,480
وسكبت الماء البارد على بنطالي
ثم نزعته من علي و لكن جلدي نزع معه أيضاً

231
00:18:17,880 --> 00:18:19,320
آسف

232
00:18:20,560 --> 00:18:23,240
أعلم ذلك
لم أتذوق الخبز المحمّص بالحبوب بعدها أبداً

233
00:18:29,160 --> 00:18:33,640
هيا. جرحي منعني من مواصلة اللعب
أما جرحك فلا

234
00:18:33,880 --> 00:18:36,720
لا مزيد من التسكع -
آسفة بشأن ركبتك -

235
00:18:36,920 --> 00:18:40,320
أجل، أجل. أنا قصة محزنة للغاية
أليس كذلك؟ هيا بنا

236
00:18:40,520 --> 00:18:42,440
أريد أن أراك تعرقين

237
00:19:31,880 --> 00:19:35,800
توني

238
00:19:36,000 --> 00:19:39,400
تبدين كمحترفة -
رائع، انهم فريق رائع -

239
00:19:39,640 --> 00:19:41,720
و المدرب كذلك -
ممتاز -

240
00:19:41,960 --> 00:19:44,960
ما هذا؟ -
ألم ترى حرقاً من قبل؟ -

241
00:19:45,200 --> 00:19:48,440
انه مقزز -
تراجع -

242
00:19:48,640 --> 00:19:50,000
حسناً، لا بأس

243
00:19:50,200 --> 00:19:52,440
على الأقل مازال بامكاني سلخك حياً

244
00:20:00,480 --> 00:20:02,400
المهارة، المهارة

245
00:20:02,600 --> 00:20:04,280
المهارة

246
00:20:10,040 --> 00:20:11,480
هذا ليس عدلاً

247
00:20:17,920 --> 00:20:21,480
لقد كان يتلمس جميع جسدكِ
ويضع يده على ساقيكِ العاريتين

248
00:20:21,720 --> 00:20:26,040
أنت لم تعودي فتاة صغيرة
و تُظهرين ندبتكِ لكل العالم

249
00:20:27,240 --> 00:20:31,040
جيسي، أختكِ الآن مخطوبة
الوضع مختلف

250
00:20:31,240 --> 00:20:35,240
أنت تعلمين كيف هو كلام الناس -
و لكن هي من ستتزوج و ليس أنا -

251
00:20:35,440 --> 00:20:39,240
لقد تزوجت و أنا في مثل سنك
(و أنت حتى الآن لا تجيدين صنع (الدال

252
00:20:39,440 --> 00:20:42,840
لن ألعب مع الفتيان بعد الآن -
جيد! هذا ينهي المسألة -

253
00:20:43,040 --> 00:20:48,440
لقد انضممت لفريق للفتيات
و المدرب يقول أن باستطاعتي أن أصل لأبعد من ذلك

254
00:20:48,640 --> 00:20:50,800
أبعد من ذلك؟ الى أين؟

255
00:20:51,000 --> 00:20:54,720
لقد تركناكِ تلعبين كما يحلو لكِ
عندما كنتِ صغيرة، أليس كذلك؟

256
00:20:54,960 --> 00:20:58,760
لقد لعبتِ بما فيه الكفاية -
هذا ليس عدلاً! هو اختارني -

257
00:20:58,960 --> 00:21:01,960
هو!؟ لقد قالت انه فريق فتيات

258
00:21:02,200 --> 00:21:04,960
المدرب، جو -
أرأيت كيف أنها تكذب؟ -

259
00:21:05,160 --> 00:21:09,000
لا أريدكِ أن تركضي نصف عارية
أمام الرجال، هل فهمتِ؟

260
00:21:09,200 --> 00:21:12,440
أنظري لبشرتكِ كيف أصبحت داكنة
من اللعب في الشمس

261
00:21:12,640 --> 00:21:16,280
و لكني جيدة في اللعب -
...من التي سترغب بزوجة لابنها -

262
00:21:16,520 --> 00:21:18,520
تركل الكرة طوال اليوم

263
00:21:18,720 --> 00:21:20,640
بينما لا تستطيع صنع الشباتي؟

264
00:21:20,880 --> 00:21:25,600
الآن الامتحانات انتهت
سوف تتعلمين جميع الأكلات البنجابية

265
00:21:25,800 --> 00:21:28,720
و لكن، أبي -
كل هذا من تدليلك لها -

266
00:21:28,960 --> 00:21:31,680
هكذا بدأ الأمر مع ابنة أختك

267
00:21:31,880 --> 00:21:35,920
و قد أصبحت الآن عارضة ترتدي التنانير القصيرة

268
00:21:36,120 --> 00:21:39,120
انها مصممة أزياء -
انها مطلقة -

269
00:21:39,320 --> 00:21:43,720
تطلقت بعد ثلاث سنوات من الزواج
برجل أبيض له شعر أزرق

270
00:21:43,960 --> 00:21:48,200
أمها المسكينة لم تعد تستطيع
أن تخطو خطوة داخل المعبد منذ ذلك

271
00:21:48,440 --> 00:21:51,280
لا أريد أن يلحق العار بعائلتي

272
00:21:51,520 --> 00:21:53,920
هذا كل شيء! لا مزيد من كرة القدم بعد الآن

273
00:21:54,960 --> 00:21:57,280
جيسي، أمكِ محقة

274
00:21:57,520 --> 00:22:02,640
يجب أن تبدأي بالتصرف
كامرأة صالحة، اتفقنا؟

275
00:22:07,760 --> 00:22:11,000
أي شيء أريده
مخالف للتقايد الهندية بالنسبة لهم

276
00:22:11,200 --> 00:22:15,440
لم أتغيب يوماً عن المدرسة
لا أتبرّج و لا أرتدي ملابس ضيقة

277
00:22:15,680 --> 00:22:19,480
انهم لا يرون كل هذا -
الآباء لا يرون الأشياء الجيدة -

278
00:22:19,680 --> 00:22:21,600
...أي شخص يستطيع صنع اليخنة بالكاري

279
00:22:21,840 --> 00:22:26,320
لكن من يستطيع تسديد الكرة مثل بيكام -
بامكانك أن تواصلي اللعب دون أن تخبريهم -

280
00:22:26,560 --> 00:22:29,800
بينكي تفعل ما يحلو لها
منذ سنوات دون أن يلحظ ذلك أحد

281
00:22:30,000 --> 00:22:32,680
اذا لم يعلم والديكِ فليس هناك مشكلة

282
00:22:32,880 --> 00:22:37,520
لماذا علي أن أكذب؟
أنا لا أقيم علاقة مع شاب أو ما شابه

283
00:22:37,760 --> 00:22:40,840
جيس! مرحباً

284
00:22:41,040 --> 00:22:42,640
علمت أني سأجدكِ هنا

285
00:22:42,840 --> 00:22:45,520
هذا توني
هذه جولز من الفريق

286
00:22:45,720 --> 00:22:48,120
جيس منسجمة جداً مع الفريق

287
00:22:48,320 --> 00:22:51,000
نحن نضع آمال عريضة عليها
خاصة أنا

288
00:22:51,200 --> 00:22:53,800
أمي لا تريدني أن ألعب مجدداً

289
00:22:54,000 --> 00:22:57,160
كلام فارغ
أمي لم تكن تريدني أن ألعب مطلقاً

290
00:22:57,360 --> 00:22:59,360
ليس عليكِ أن تنفذي كل ما يطلب منكِ

291
00:22:59,600 --> 00:23:03,840
أجل، ولكن أختي ستتزوج قريباً
لذلك والديّ يتعرضان لضغوطات كثيرة

292
00:23:04,080 --> 00:23:07,160
لم يعد بمقدوري المشاركة في التمرينات

293
00:23:07,360 --> 00:23:10,440
هيا، جيس
لا يمكنكِ تركي هكذا

294
00:23:10,640 --> 00:23:15,120
هناك مراقب أمريكي سيحضر مع جو
لا تقلقي بشأن أمك

295
00:23:15,320 --> 00:23:17,240
قولي لها أنّكِ حصلت على عمل صيفي

296
00:23:17,480 --> 00:23:21,520
...بامكاني تزكيتك لتعملي معي، لذا

297
00:23:21,720 --> 00:23:25,440
هكذا تكون المشكلة قد حلّت
أريني ماالذي يستطيعه صديقكِ

298
00:23:25,640 --> 00:23:28,800
انّه ليس صديقي -
أنا لست صديقها -

299
00:23:30,160 --> 00:23:32,160
جيس، هيا! ألن تلعبي

300
00:23:38,840 --> 00:23:40,360
جيسي! الافطار جاهز

301
00:23:40,600 --> 00:23:42,440
أنا في عجلة من أمري

302
00:23:42,640 --> 00:23:45,480
لا يمكنكِ الذهاب الى العمل
بمعدة فارغة

303
00:23:45,680 --> 00:23:47,600
أين مفاتيحي؟

304
00:23:47,840 --> 00:23:50,240
جيسي -
أمي، لقد تأخرت -

305
00:23:50,440 --> 00:23:51,880
مع السلامة

306
00:26:28,800 --> 00:26:30,720
ابتعد عنّي

307
00:26:30,960 --> 00:26:32,880
لا أحد يرانا

308
00:26:39,760 --> 00:26:41,160
أجل؟

309
00:26:41,360 --> 00:26:43,280
أمي

310
00:26:43,520 --> 00:26:46,440
لا، لا، لاشيء
لازلت في العمل

311
00:26:46,680 --> 00:26:49,600
(نعم، أعلم أنّ (بولي
ستأتي لأخذ المقاسات

312
00:26:50,840 --> 00:26:52,840
أليس باستطاعة (جيس) أن تأتي لوحدها؟

313
00:26:53,080 --> 00:26:55,840
حسناً، لا بأس، سأحضرها أنا

314
00:26:56,040 --> 00:26:58,560
يجب أن أذهب
مع السلامة

315
00:27:00,760 --> 00:27:03,000
أمي و أبي ليس لديهما أدنى فكرة

316
00:27:03,240 --> 00:27:06,160
تعنين أنهما لا يعلمان أنكي تلعبين؟ -
بلى -

317
00:27:06,360 --> 00:27:09,280
أين يعتقدان أنك تذهبين؟ -
يعتقدان أنّني أعمل -

318
00:27:09,520 --> 00:27:14,160
و لمَ كل هذا؟ -
الفتيات الهنديات لا يلعبن كرة القدم -

319
00:27:14,360 --> 00:27:18,080
الأمر لا يتعلق بالهنود فقط
كم من الناس يدعموننا؟

320
00:27:18,320 --> 00:27:20,160
هل أنتِ مخطوبة لشخص معين؟

321
00:27:20,360 --> 00:27:23,680
كلا. أختي ستتزوج قريباً

322
00:27:23,880 --> 00:27:26,680
ماذا يعني هذا؟ -
كل شيء مرتّب -

323
00:27:26,880 --> 00:27:29,720
اذاً، هل يمكنكِ اختيار شاب أبيض؟ -
أبيض، كلا -

324
00:27:29,920 --> 00:27:32,600
أسود، بالطبع لا، مسلم، مستحيل

325
00:27:32,800 --> 00:27:35,800
اذاً ستتزوجين شاباً هندياً -
من المحتمل -

326
00:27:36,040 --> 00:27:38,600
كيف يمكنكِ تحمل هذا؟ -
انها فقط ثقافة -

327
00:27:38,800 --> 00:27:41,720
لماذا تنامين مع شبّان
لا يمكنكِ الزواج بهم؟

328
00:27:41,920 --> 00:27:45,080
هذا أفضل ما في الأمر -
أجل، أنت تعلمين ذلك -

329
00:27:47,520 --> 00:27:51,080
أمستعدة للذهاب؟
أراكِ لاحقاً

330
00:28:02,360 --> 00:28:04,280
انّه أنا

331
00:28:12,000 --> 00:28:15,720
أمي، أنا أتضور جوعاً
لقد واصلت العمل في ساعة الغداء اليوم

332
00:28:15,920 --> 00:28:18,920
أين بينكي؟
كان من المفترض أن تحضركِ معها

333
00:28:19,120 --> 00:28:21,200
(حتى لا تتأخّرين على (بولي

334
00:28:21,440 --> 00:28:25,160
بينكي، لماذا لم تقلّي أختكِ من العمل؟

335
00:28:25,360 --> 00:28:28,440
لقد ذهبت اليها
و لكن المدير أخبرني أنها خرجت للتو

336
00:28:28,640 --> 00:28:30,560
حسناً، بولي في طريقها الينا

337
00:28:30,800 --> 00:28:32,720
سأعد لكم الشاي

338
00:28:37,160 --> 00:28:39,000
أخبريني من هو؟ -
من؟ -

339
00:28:39,200 --> 00:28:43,160
هل تعتقدين أنني أصدق هذه الترهات
عن العمل

340
00:28:43,360 --> 00:28:46,360
لا تخبري أبي و أمي
عديني أن تبقي الأمر سرّاً

341
00:28:46,600 --> 00:28:48,920
هو ليس مسلم، أليس كذلك؟ -
اخفضي صوتكِ -

342
00:28:49,120 --> 00:28:52,360
أنا ألعب كرة القدم
في فريق الفتيات

343
00:28:52,600 --> 00:28:54,520
ماذا؟ انّه أسوأ ممّا ظننت

344
00:28:54,760 --> 00:28:59,240
انها بطولة بمباريات حقيقية -
ماذا أصابكِ، جيس؟ -

345
00:28:59,440 --> 00:29:01,520
على الأقل اكذبي من أجل شيء جيد

346
00:29:01,760 --> 00:29:04,840
ألا تريدين أن يكون لكِ صديق
كأي فتاة أخرى؟

347
00:29:05,040 --> 00:29:09,000
أنتِ جميلة. صفّفي شعركِ
و ضعي القليل من المساحيق ستصبحين بأفضل حال

348
00:29:09,200 --> 00:29:13,160
دعيها و شأنها
أنا لم أتبرج أبداً حتى تزوجت

349
00:29:13,360 --> 00:29:16,840
جيسي فتاة صالحة
لقد ساعدتني في غسل السجّاد

350
00:29:17,040 --> 00:29:19,720
كما صنعت (يخنة بالكاري) لذيذة
الأسبوع الماضي

351
00:29:22,560 --> 00:29:26,640
الخصر 25
أسفل الصدر 28

352
00:29:27,240 --> 00:29:30,640
...الصدر-
هذا ضيّق للغاية، و غير محتشم -

353
00:29:30,840 --> 00:29:34,880
كلا، أمي، انه ملائم
هذا هو الرائج، أليس كذلك؟

354
00:29:35,080 --> 00:29:37,000
34.5 -

كلا، أضيق -

355
00:29:37,240 --> 00:29:39,760
حسناً، 34 -
كيف ستتمكنين من التنفس؟ -

356
00:29:40,800 --> 00:29:44,360
أمي، لماذا علي ارتداء الساري؟
سأتعثّر به و أنا أمشي

357
00:29:44,560 --> 00:29:47,320
يجب أن تبدأي بارتداء (الساري) عندما تصبحين امرأة

358
00:29:47,520 --> 00:29:49,440
ثوب (ساري) كامل

359
00:29:50,520 --> 00:29:54,920
اذاً، الصدر 31-
هذا ضيّق جداً. أريده أوسع -

360
00:29:55,160 --> 00:29:58,400
تريدنه منفوخاً مثل الكيس
لن يلاحظكِ أحد هكذا

361
00:29:58,600 --> 00:30:00,840
...لا تقلقي بهذا الشأن، في أحد تصاميمنا

362
00:30:01,080 --> 00:30:04,800
حتى لو كانتا بحجم عضّات البعوض
ستبدوان مثل حبّات المانجو

363
00:30:06,120 --> 00:30:08,040
أسفل الصدر 27

364
00:30:08,280 --> 00:30:10,120
الخصر 27

365
00:30:10,360 --> 00:30:13,520
أريد شراء أحذية
لتتماشى مع الساري و بقية الملابس

366
00:30:13,760 --> 00:30:16,680
هلاّ أعدتي ما قلتِ -
لقد دخلت على الخط الآن -

367
00:30:16,920 --> 00:30:19,720
أستطيع دفع ثمن زوج واحد من الأحذية
هل تستطيعين دفع ثمن الآخر؟

368
00:30:19,920 --> 00:30:22,320
تحتاجين واحد أبيض و آخر أسود
ليتماشيان مع كل ملابسك

369
00:31:32,880 --> 00:31:36,600
هلاّ غيرتِ المحطّة، من فضلك؟ -
لقد أوشك على النهاية -

370
00:31:38,160 --> 00:31:39,760
أمي، لقد عادت

371
00:31:40,000 --> 00:31:43,640
لقد أمضيتِ اليوم كلّه
في شراء زوجين من الأحذية! تعالي الى هنا

372
00:31:43,840 --> 00:31:47,000
لم أتأخّر كثيراً
لقد كنت أبحث عن حقيبة أيضاً

373
00:31:47,240 --> 00:31:50,800
دعينا نراهم -
ليس بعد. أريد أن أجربهم أولاً -

374
00:31:57,480 --> 00:31:58,920
رائحة سجائر؟

375
00:31:59,120 --> 00:32:01,120
هل كنتِ تدخنين؟ -
كلا -

376
00:32:01,320 --> 00:32:02,760
رائحة سجائر

377
00:32:04,600 --> 00:32:07,680
احتجت لدخول الحمام
لذا ذهبت الى حانة أنا و صديقتي

378
00:32:07,920 --> 00:32:09,760
ثم شربنا كولا. بامكانك أن تشم رائحتي

379
00:32:11,640 --> 00:32:13,120
ربما هي على حق

380
00:32:13,320 --> 00:32:17,480
انّها بدون كعب
كيف سترتدينها مع الساري؟

381
00:32:17,720 --> 00:32:19,080
سأستبدلها

382
00:32:21,280 --> 00:32:23,200
حذاء كرة قدم

383
00:32:26,760 --> 00:32:28,520
لا يمكنكِ ارجاعهم

384
00:32:28,760 --> 00:32:33,800
أحتاج حذاء لحفل الزفاف -
بامكانكِ استعارة حذائي -

385
00:32:34,000 --> 00:32:35,920
هيّا يا فتيات! استيقظوا

386
00:32:36,160 --> 00:32:38,720
ياالهي! أمي أصابتها نوبة
عندما رأت الحذاء

387
00:32:38,920 --> 00:32:41,000
و رائحتي كانت مثل منفضة السجائر

388
00:32:41,200 --> 00:32:43,600
لقد جعلتني أنظف كل القدور الكبيرة

389
00:32:43,840 --> 00:32:45,160
حسناً، حسناً! جيس

390
00:32:46,560 --> 00:32:49,120
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أيها المدرب -

391
00:32:49,320 --> 00:32:51,720
هل قاطعت محادثتكما؟

392
00:32:51,920 --> 00:32:55,320
على الاطلاق، أيها المدرب -
جيد. خمس دورات حول الملعب -

393
00:32:55,520 --> 00:32:59,400
مع ملامسة الركب للمرافق بشكل متواصل -
جو، هذا غير منطقي -

394
00:32:59,600 --> 00:33:03,080
لا أذكر أنّي طلبت
من بقيتكم التوقف

395
00:33:03,320 --> 00:33:07,880
تحرّكوا! أنتنّ تقمن بعمل جيد
استمرّوا لدقيقتين اضافيتين

396
00:33:08,880 --> 00:33:11,040
أحسنتِ، ماكي! أحسنتِ، سالي

397
00:33:11,240 --> 00:33:13,160
ممتاز! ممتاز

398
00:33:17,960 --> 00:33:20,280
جيس! بامكانكِ التوقف الآن

399
00:33:29,520 --> 00:33:32,120
توقفي! ستُلحقين الاصابة بنفسك

400
00:33:32,320 --> 00:33:35,320
أنا بخير. سأنهي هذه الدورة فقط -
قلت توقفي -

401
00:33:36,560 --> 00:33:38,240
دعيني ألقي نظرة

402
00:33:38,480 --> 00:33:42,360
انّه لاشيء -
اجلسي. دعيني أقرر اذا كانت لا شيء فعلاً -

403
00:33:43,680 --> 00:33:46,320
لماذا لم تخبريني أن كاحلكِ ملتوٍ؟

404
00:33:46,520 --> 00:33:50,080
لم أريدك أن تعتقد
أني لست بقوة الأخريات

405
00:33:50,280 --> 00:33:52,120
هذا غباء، جيس

406
00:33:55,000 --> 00:33:59,400
اسمعي، أبي كان مدربي
الفتيان أخبروه أني نحيل جداً على اللعب

407
00:33:59,600 --> 00:34:03,080
لذلك ظلّ يعاقبني
في كل مرة كنت ألوي فيها كاحلي

408
00:34:04,120 --> 00:34:05,880
أبوك فعل ذلك؟

409
00:34:07,120 --> 00:34:10,960
كنت أريد أن أثبت له أني لست ضعيفاً
لذا كنت ألعب و أنا مصاب

410
00:34:12,520 --> 00:34:16,520
لقد كان حقيراً على أية حال -
لا ينبغي أن تقول ذلك على أبيك -

411
00:34:16,720 --> 00:34:18,640
أنتِ لا تعرفين أبي

412
00:34:28,120 --> 00:34:30,280
حسناً. هيا بنا

413
00:34:33,200 --> 00:34:35,120
جيد. استندي علي

414
00:34:36,160 --> 00:34:37,520
ها أنتِ

415
00:34:45,960 --> 00:34:47,480
ياالهي

416
00:34:47,720 --> 00:34:50,480
فقط أرجعيهم بعد الانتهاء من الزفاف

417
00:34:50,680 --> 00:34:53,680
أمي تحبهم
لقد قامت بلصق الأقواس بنفسها

418
00:34:53,920 --> 00:34:56,760
شكراً. هل أنتِ واثقة انها لن تفتقدهم -
كلا -

419
00:34:57,000 --> 00:35:00,080
اسمعي
أتمنّى لو لم يقسو (جو) عليكِ

420
00:35:00,320 --> 00:35:02,800
بعض الفتيات يعتقدن بأنّه صارم جداً

421
00:35:03,000 --> 00:35:06,160
كلا، لقد كان لطيفاً جداً معي
انّه فقط يتصرّف باحترافية

422
00:35:06,400 --> 00:35:10,120
أنا أحب هذه الصورة
لقد التقطت لنا بعد أن هزمنا (ميلوال) السنة الماضية

423
00:35:10,320 --> 00:35:13,000
يجب أن تري هذا. انّه مذهل

424
00:35:14,880 --> 00:35:16,880
دوري الرابطة الأمريكية للسيّدات

425
00:35:18,560 --> 00:35:20,640
مذهل -
نعم،دوري الرابطة الأمريكية للسيّدات  -

426
00:35:20,840 --> 00:35:23,760
مدهش
ليس لدينا شيء مماثل هنا

427
00:35:45,760 --> 00:35:49,400
حسناً، متى ستخبرين والديكِ
عن انضمامكِ للفريق؟

428
00:35:49,600 --> 00:35:51,840
لا أعلم -
لا يمكنكِ اخفاء الأمر للأبد -

429
00:35:52,080 --> 00:35:54,520
(جولز) -
بسرعة، خبّئي الحذاء -

430
00:35:56,160 --> 00:35:58,080
حبيبتي -
أنا هنا، أمي -

431
00:36:00,000 --> 00:36:01,920
الجو حار هنا

432
00:36:02,160 --> 00:36:04,080
لديكِ رفقة

433
00:36:04,320 --> 00:36:06,400
مرحباً، حبيبتي -
أمي، هذه جيس -

434
00:36:06,640 --> 00:36:08,560
جيس؟

435
00:36:08,800 --> 00:36:10,480
هل هو اسم هندي؟

436
00:36:10,680 --> 00:36:14,000
(اسمي الحقيقي (جيسمندر
أمي فقط من تناديني به

437
00:36:14,240 --> 00:36:16,480
اسم جميل. جيسمن-داه

438
00:36:16,720 --> 00:36:18,720
جميل

439
00:36:18,960 --> 00:36:24,320
حسناً، جيسمن-داه، أفترض أن غرفتكِ
في البيت ليست على هذه الهيئة

440
00:36:24,520 --> 00:36:28,600
صورة لامرأة منحرفة معلّقة على الجدار -
أمي، شكراً، أنا لست كبيرة في السن مثلكِ -

441
00:36:29,160 --> 00:36:33,200
جيس، أتمنّى أن تعلّمي ابنتي
شيئاً عن ثقافتكم

442
00:36:33,400 --> 00:36:38,200
و ما تحتويه من احترام
و تقدير لكبار السن

443
00:36:39,320 --> 00:36:40,840
فتاة لعوب

444
00:36:41,040 --> 00:36:42,800
...حسناً، جيس

445
00:36:43,040 --> 00:36:47,680
أتوقع أن والديك يعدّون العدة
لتزويجكِ من طبيب شاب وسيم قريباً

446
00:36:47,920 --> 00:36:51,880
...فتاة جميلة مثلكِ -
أمي! توقفي عن احراج نفسك -

447
00:36:52,080 --> 00:36:54,000
ماذا؟

448
00:36:54,760 --> 00:36:57,920
أحاول أن أكون لطيفة
أنت لا تمانعين، أليس كذلك، عزيزتي؟

449
00:36:58,160 --> 00:37:00,800
الآن، هل أنت صديقتها
من المدرسة أم من العمل؟

450
00:37:01,000 --> 00:37:04,800
انّها لاعبة كرة قدم
انّها في الفريق معي

451
00:37:14,600 --> 00:37:16,520
(جيسمن-داه)

452
00:37:16,760 --> 00:37:18,840
هل رأيتِ وجهها؟

453
00:37:19,040 --> 00:37:22,040
جولييت -
جيسمن-داه! ماذا كان ذلك؟ -

454
00:37:23,080 --> 00:37:25,480
هل أنتِ على ما يرام؟ -
يا الهي -

455
00:37:29,560 --> 00:37:31,000
...جولز

456
00:37:31,200 --> 00:37:34,280
أنتِ تعرفين (جو)، هل يعجبكِ؟

457
00:37:34,480 --> 00:37:39,040
كلاّ، سيُطرد اذا ضُبِط
و هو يقيم علاقة مع احدى اللاّعبات

458
00:37:39,240 --> 00:37:40,760
أحقاً؟

459
00:37:40,960 --> 00:37:43,200
أتمنّى أن أجد شابّاً مثله

460
00:37:43,440 --> 00:37:47,920
كل الذين أعرفهم حمقى
يعتقدون أنّ الفتيات ليس بامكانهنّ اللعب مثلهم

461
00:37:48,160 --> 00:37:49,840
باستثناء (جو) بالطبع

462
00:37:50,040 --> 00:37:53,120
أجل، أتمنّى أن أتزوج
بشاب هندي مثله

463
00:37:54,320 --> 00:37:55,840
ماذا؟ -
أنا آسفة -

464
00:37:56,080 --> 00:37:57,360
اخرسي

465
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
لا نريد أن نسبّب مشاكل
شعرنا أنّه من واجبنا أن نخبركم

466
00:38:21,400 --> 00:38:24,160
أنت تعلم كم هي الأمور
صعبة على أبنائنا هنا

467
00:38:24,360 --> 00:38:28,200
أحياناً يسيئون التقدير
و يبدأون بالتصرف كأبناء هذه البلاد

468
00:38:28,400 --> 00:38:32,720
ما أعرفه أن الأبناء
هم نتاج تربية الآباء

469
00:38:42,560 --> 00:38:46,480
أيتها البقرة الغبية -
لقد أفسدتِ حياة أختكِ -

470
00:38:46,680 --> 00:38:49,520
هل أنتِ سعيدة الآن -
تعطّل الزواج بسببك -

471
00:38:49,720 --> 00:38:52,960
بسببي أنا لماذا؟ -
...لقد رؤوكِ في وضع مخل -

472
00:38:53,200 --> 00:38:54,520
مع شاب انجليزي

473
00:38:54,720 --> 00:38:58,720
لم أكن مع شاب انجليزي -
كنتِ عند موقف الباصات تقبّلينه -

474
00:38:58,920 --> 00:39:01,760
لماذا لم تقومي بذلك سرّاً
كما يفعل الجميع

475
00:39:02,000 --> 00:39:05,080
أقبّل؟ أنا؟ شاب؟

476
00:39:06,800 --> 00:39:09,800
هل جننتم؟ -
جيسمندر، لا تكذبي -

477
00:39:10,000 --> 00:39:14,800
لقد كنت اليوم فعلاً عند موقف الباص
و لكن مع  (جولييت) صديقتي

478
00:39:15,000 --> 00:39:19,240
انّها فتاة، و لم نكن نتبادل القُبل
أو أي شيء آخر بالله عليكم

479
00:39:19,480 --> 00:39:22,160
هل تقسمين؟ -
نعم، أقسم -

480
00:39:33,360 --> 00:39:37,160
أحياناً الفتيات الانجليزيات
يقصصن شعرهن كالصبيان

481
00:39:38,360 --> 00:39:40,280
ماذا يمكننا أن نقول

482
00:39:42,840 --> 00:39:44,760
لا بدّ أن يكونوا مخطئين

483
00:39:45,000 --> 00:39:47,560
انّهم فقط يريدون اختلاق عذر

484
00:39:47,760 --> 00:39:49,840
لم نكن مناسبين لهم منذ البداية

485
00:39:50,040 --> 00:39:53,840
لا، أراهن أنّها كانت مع احدى
الفتيات المنحرفات من فريق الكرة

486
00:39:54,040 --> 00:39:57,600
انّها لا تزال تلعب! و لا تذهب الى العمل
انّها تكذب عليكم

487
00:39:57,800 --> 00:40:00,200
لماذا ابتليت بابنتين مخادعتين؟

488
00:40:00,400 --> 00:40:04,560
ما الخطأ الذي ارتكبته في حياتي الماضية؟ -
و لكنّها أفسدت حياتي -

489
00:40:06,440 --> 00:40:10,840
لا تظنّي أنّني لا أعلم أنّك كنت تواعدين
ذلك التافه (تيتو) أيضاً

490
00:40:28,560 --> 00:40:32,880
حسناً، تحدّث اليهم فقط، ألن تفعل؟ -
سآتي للتحدّث مع والديكِ -

491
00:40:45,240 --> 00:40:47,160
جولز، تعالي الى هنا

492
00:40:52,440 --> 00:40:55,040
أين رفيقتكِ؟ -
لا أعلم -

493
00:40:55,240 --> 00:40:58,880
هذه هي الحصة التدريبية الثانية
التي تتغيّب عنها

494
00:40:59,080 --> 00:41:01,000
هذا ليس من عادتها

495
00:41:01,240 --> 00:41:03,880
هل أخبرتكِ بأنّها مستاءة
من شيء ما؟

496
00:41:04,080 --> 00:41:08,160
والديها لا يعلمان بأمر انضمامها
للفريق. ربما اكتشفا الأمر

497
00:41:09,560 --> 00:41:12,160
ماذا؟ لقد قالت أن أقاربها يتابعونها

498
00:41:12,360 --> 00:41:15,520
لقد نصحتها بأن تخبرهم
و لكنّها لم تستمع إلي

499
00:41:21,680 --> 00:41:23,200
أنا سأفتح

500
00:41:29,960 --> 00:41:32,040
نعم؟ -
مرحباً -

501
00:41:40,720 --> 00:41:42,480
شكراً، جيس

502
00:41:50,040 --> 00:41:52,720
أنا أعتذر لمجيئي بهذا الشكل المفاجيء

503
00:41:52,920 --> 00:41:55,160
و لكنّي أردت التحدّث اليكم شخصيّاً

504
00:41:55,360 --> 00:41:59,080
لقد اكتشفت اليوم أنّكم لم تكونوا
على علم بأنّ جيس منضمّة إلى الفريق

505
00:41:59,280 --> 00:42:00,600
كلاّ، لم نكن نعلم

506
00:42:00,800 --> 00:42:05,360
أنا أعتذر. لو كنت أعلم بذلك
لطلبت منها أن تخبركم

507
00:42:05,560 --> 00:42:08,120
لأنّي مؤمن بأنّ لديها امكانيات كبيرة

508
00:42:08,320 --> 00:42:13,120
نحن أفضل من يعرف امكانيات ابنتنا
جيس ليس لديها وقت للمباريات

509
00:42:13,360 --> 00:42:17,680
انّها ستلتحق بالجامعة قريباً -
و لكنّ اللعب للفريق شرف لي -

510
00:42:17,920 --> 00:42:19,680
...الشرف الأكبر الحقيقي

511
00:42:19,880 --> 00:42:24,600
هو احترامكِ لمن هم أكبر منكِ سنّاً -
(استمع إلي أيّها الفتى، عندما كنت مراهقاً في (نيروبي -

512
00:42:24,800 --> 00:42:27,320
كنت أفضل و أسرع لاعب في المدرسة

513
00:42:27,520 --> 00:42:30,440
كما فاز فريقنا بكأس شرق إفريقيا

514
00:42:30,680 --> 00:42:33,400
و لكن عندما جئت الى هذه البلاد، انتهى كل شيء

515
00:42:34,280 --> 00:42:36,880
لم يُسمح لي باللّعب في أي فريق

516
00:42:37,080 --> 00:42:40,960
و الجميع كانوا يسخرون من عمامتي

517
00:42:41,160 --> 00:42:42,640
و عدت أجر أذيال الخيبة

518
00:42:42,840 --> 00:42:44,760
...أنا آسف، سيّد بامرا

519
00:42:45,840 --> 00:42:48,000
...و لكن الآن -
الآن ماذا؟ -

520
00:42:48,200 --> 00:42:50,800
أولادنا لا يُسمح لهم باللّعب في الأندية

521
00:42:51,000 --> 00:42:52,920
هل تعتقد أنّهم سيسمحون للفتيات؟

522
00:42:53,160 --> 00:42:56,560
(لا أريدك أن تعلّق (جيسمندر
بالآمال الزائفة

523
00:42:56,760 --> 00:42:59,480
سينتهي بها الأمر لخيبة الأمل
تماماً كما حصل معي

524
00:42:59,680 --> 00:43:04,080
الأمر مختلف الآن
ناصر حسين) هو قائد فريق الكريكيت الانجليزي)

525
00:43:04,320 --> 00:43:07,400
و هو آسيوي -
يبدو لي أنّه اسم مسلم، إنّهم مختلفون عنّا -

526
00:43:07,600 --> 00:43:09,680
أمّي

527
00:43:13,760 --> 00:43:17,080
لقد تلقّينا دعوة للّعب
في المانيا السبت القادم

528
00:43:17,320 --> 00:43:20,400
من المؤسف أن يفوتكِ ذلك -
يا للروعة! المانيا -

529
00:43:22,320 --> 00:43:26,720
أنا أرى ما تواجهينه
و لكنّ الآباء لا يعرفون دائماً ما هو الأفضل لأبنائهم

530
00:43:35,080 --> 00:43:37,000
الكل موجود

531
00:43:38,240 --> 00:43:39,840
الكل في الداخل، أليس كذلك؟

532
00:43:41,240 --> 00:43:42,600
اللعنة

533
00:43:44,480 --> 00:43:48,800
تعلمين عواقب ذلك، أليس كذلك؟ -
أجل، سأكلّمهم مرتين في اليوم -

534
00:43:49,040 --> 00:43:50,960
أختي ستغطّي علي

535
00:43:51,200 --> 00:43:54,840
يفترض بي أن أكون عند أبناء عمومتي -
أنا لم أسمع ذلك -

536
00:44:42,120 --> 00:44:43,800
جيس! مرّري الكرة، جيس

537
00:44:59,160 --> 00:45:00,680
حظّاً موفقاً

538
00:45:14,120 --> 00:45:16,520
هيّا، جيس، بامكانكِ القيام بذلك

539
00:45:34,560 --> 00:45:36,800
...أمّي، نحن بخير. إنّنا نعد

540
00:45:37,040 --> 00:45:39,200
باستا -
...باستا! يُستحسن أن أذهب -

541
00:45:39,440 --> 00:45:42,840
بينكي) ستحرق الأكل)
حسناً، بلّغي سلامي لأبي

542
00:45:43,080 --> 00:45:45,000
حسناً. وداعاً، أمّي

543
00:45:48,360 --> 00:45:51,600
جيّد. تبدو سعيدة
بينكي) ستتعرف على شخص جديد)

544
00:45:51,840 --> 00:45:55,480
و جيسي ستنسى
كل شيء عن كرة القدم و هذا الهراء

545
00:45:55,680 --> 00:45:57,120
هل العشاء جاهز؟

546
00:45:59,480 --> 00:46:01,400
نعم، و لكن دعني أغسل الصحون أوّلاً

547
00:46:09,080 --> 00:46:12,080
(عاودي الاتصال بهما في (كرويدون
أريد التحدّث معهما

548
00:46:12,320 --> 00:46:14,960
قلت أريد التحدّث معهما -
حسناً -

549
00:46:20,640 --> 00:46:22,800
لم أحضر معي ثياباً ملائمة

550
00:46:23,040 --> 00:46:27,120
لم أعتقد أنّنا سنذهب للكازينو
أراهن أنّني سأتعرض للشماتة

551
00:46:32,280 --> 00:46:34,800
ميل؟ نحتاج لبعض المساعدة

552
00:46:43,320 --> 00:46:44,760
جيس

553
00:46:44,960 --> 00:46:46,880
تبدين جميلة

554
00:46:48,160 --> 00:46:52,640
هل تبدو جميلة؟ -
أجل! لقد أحسنتِ صنعاً -

555
00:46:54,880 --> 00:46:56,240
لنستقل سيّارة أجرة

556
00:47:04,360 --> 00:47:05,720
مرحباً، عزيزي

557
00:47:05,920 --> 00:47:08,320
كيف حالكِ؟ -
بخير. و أنت؟ -

558
00:47:11,480 --> 00:47:13,960
هلاّ رقصت معي؟ -
لا -

559
00:47:14,160 --> 00:47:17,000
هيّا! أرقص معي
لا تكن جافّاً

560
00:47:17,240 --> 00:47:20,320
أنا آسفة على ضياع ضربة الجزاء

561
00:47:20,520 --> 00:47:25,080
لا بأس. الخسارة أمام الألمان في ركلات الجزاء الترجيحية
أصبح أمراً مألوفاً لدى الانجليز

562
00:47:25,320 --> 00:47:27,240
لقد أصبحتِ جزءاً من التقاليد الانجليزية الآن

563
00:47:27,480 --> 00:47:30,480
كفانا حديثاً عن كرة القدم
لترقص معي

564
00:47:30,720 --> 00:47:32,640
كلاّ -
هيّا -

565
00:47:32,880 --> 00:47:34,800
لن أقبل كلمة (لا) كاجابة

566
00:48:48,680 --> 00:48:50,600
جيس

567
00:48:50,840 --> 00:48:52,920
اثبتي في مكانكِ، أيّتها الصغيرة

568
00:48:54,160 --> 00:48:56,080
هل أنتِ على ما يرام؟

569
00:48:56,320 --> 00:48:58,240
هل أنتِ واثقة؟

570
00:49:01,160 --> 00:49:02,680
يا الهي

571
00:49:04,240 --> 00:49:06,160
لم أشرب إلاّ كأسين من النبيذ

572
00:49:08,480 --> 00:49:09,920
رأسي يؤلمني

573
00:49:13,240 --> 00:49:15,720
المكان مليء بالدخان هناك -
أجل -

574
00:49:24,560 --> 00:49:27,640
كان رائعاً جدّاً منك
أن تأتي الى منزلي

575
00:49:29,880 --> 00:49:32,440
أنت شجاع بما فيه الكفاية لتواجه أمّي

576
00:49:32,640 --> 00:49:34,560
والدك لا يمكن أن يكون بمثل جنونها

577
00:49:34,800 --> 00:49:37,960
أمّكِ كتلة من الضحك
مقارنةً بأبي

578
00:49:39,160 --> 00:49:42,080
لست بحاجة لأن أكون
قريباً من عائلتي، جيس

579
00:49:43,120 --> 00:49:45,360
لا أريدكِ أن تشعري بالأسف من أجلي

580
00:49:52,840 --> 00:49:55,160
أنتِ ساقطة

581
00:50:00,360 --> 00:50:02,280
اللعنة! جولز

582
00:50:15,360 --> 00:50:16,800
جولز

583
00:50:18,440 --> 00:50:20,360
هل أنتِ بخير، جيس؟

584
00:50:21,640 --> 00:50:23,560
هل هذان والدكِ و والدتكِ؟

585
00:50:45,040 --> 00:50:48,040
ماذا قصّرنا بحق
هاتين الفتاتين؟

586
00:50:48,280 --> 00:50:50,200
لقد اشترينا سيّارة لبينكي

587
00:50:50,440 --> 00:50:52,600
جيسي أرادت كمبيوتر

588
00:50:52,800 --> 00:50:55,720
ستيريو، تلفزيون، فيديو

589
00:51:01,160 --> 00:51:02,680
(بينكس)

590
00:51:03,960 --> 00:51:05,880
كيف عرفتِ أنّ (تيتس) هو الشخص المناسب لكِ؟

591
00:51:07,160 --> 00:51:08,520
لقد عرفت فقط

592
00:51:08,720 --> 00:51:13,120
عندما تحبّين شخصاً
تفعلين أي شيء من أجله

593
00:51:16,160 --> 00:51:19,480
بينكس، هل تعتقدين أنّ أبي و أمّي
سيتحدّثان معي مجدّداً

594
00:51:19,720 --> 00:51:21,640
إذا قدِم أحدهم لخطبتي؟

595
00:51:21,880 --> 00:51:24,560
من؟ -
لا أحد. أنا فقط أتساءل -

596
00:51:24,760 --> 00:51:28,400
إنّه ذلك المدرّب
لقد علمت أنّ شيئاً ما بينكما عندما جاء الى هنا

597
00:51:28,640 --> 00:51:32,600
لم يحدث شيئاً بيننا -
حسناً، كوني متأكدّة من ذلك -

598
00:51:37,760 --> 00:51:42,000
لا يمكنكِ الزواج بمن تشائين
الأمور تسير على مايرام في البداية عندما تحبّين شخصاً

599
00:51:42,240 --> 00:51:45,040
لكنّكِ لا تريدين أن تواجهي
المصير الذي واجهته بعض العائلات

600
00:51:45,240 --> 00:51:47,480
بسبب زواج بناتهنّ من رجال انجليز

601
00:51:47,680 --> 00:51:49,920
إنّه إيرلندي

602
00:51:50,120 --> 00:51:54,440
حسناً، إنّهم جميعاً من أصل واحد، أليس كذلك؟
...لماذا تجلبين لنفسك هذه البليّة

603
00:51:54,680 --> 00:51:58,320
بينما يوجد العديد من الشبّان
الهنود الوسيمين بامكانكِ الزواج منهم؟

604
00:51:58,520 --> 00:52:00,120
لقد تغيّرت الأمور
إنّهم يرتدون ثياباً جميلة

605
00:52:00,320 --> 00:52:03,560
و يحصلون على و ظائف مناسبة
كما أنّهم يعرفون كيف يطبخون و يغسلون

606
00:52:03,800 --> 00:52:05,800
توني) مغرم بكِ منذ زمن بعيد)

607
00:52:55,440 --> 00:52:56,880
جيس؟

608
00:53:02,000 --> 00:53:03,920
هل ذلك هو رئيس النّادي؟

609
00:53:04,160 --> 00:53:06,800
أجل. لقد أخبروني
...بأنّهم يدرسون أمر تعييني

610
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
كمساعد مدرّب لفريق الرجال
العام المقبل

611
00:53:10,240 --> 00:53:12,320
هذا عظيم! تهانينا

612
00:53:12,560 --> 00:53:16,600
من المحتمل ألاّ أحظى بهذا المنصب
الأفضل ألاّ أعلّق آمالي على أي شيء

613
00:53:16,800 --> 00:53:18,720
حسناً، أنت تستحق هذا المنصب

614
00:53:20,560 --> 00:53:24,280
...ما أريد أن أقوله -
لقد نسيت الأمر بالفعل -

615
00:53:26,880 --> 00:53:28,480
حقّاً، جيّد. و أنا كذلك

616
00:53:30,080 --> 00:53:34,640
والديكِ لم يبدوان مسروران بالأمس
...أفترض أنّكِ جئت لتخبريني

617
00:53:34,880 --> 00:53:36,800
أنّك ستتركين الفريق للأبد

618
00:53:37,880 --> 00:53:42,120
هذا ليس عدلاً
لا أريد أن أخذل الفريق

619
00:53:42,360 --> 00:53:44,600
و لا أريد أن أتسبب بالازعاج لأحد

620
00:53:44,800 --> 00:53:47,440
لماذا هم متخوفين للغاية
من مسألة اللعب؟

621
00:53:47,640 --> 00:53:49,960
يريدون حمايتي

622
00:53:50,160 --> 00:53:52,160
من ماذا؟

623
00:53:52,400 --> 00:53:55,480
لأنّ اللعب سيبعدني
عن كل ما ألِفت سابقاً

624
00:54:00,200 --> 00:54:04,240
أية حياة ستعيشينها، جيس؟
إذا حاولت إرضائهم للأبد

625
00:54:04,440 --> 00:54:06,280
و في النهاية ستلقين اللّوم عليهم

626
00:54:06,520 --> 00:54:07,920
مثلما تفعل أنت؟

627
00:54:11,760 --> 00:54:14,000
أنا آسفة -
كلاّ، أنتِ محقّة -

628
00:54:14,760 --> 00:54:18,800
لقد انقطع التواصل بيني و بين أبي
لأنّه لم يعد هناك ما نتحدّث بشأنه

629
00:54:20,400 --> 00:54:22,240
أمضيت سنة كاملة و أنا سكران

630
00:54:22,480 --> 00:54:25,720
محاولاً نسيان أمر اللّعب
و لكنّي لم أستطع

631
00:54:25,960 --> 00:54:29,280
أجل، و لكنّي لا أستطيع أن أقطع
علاقتي بأهلي مثلك

632
00:54:29,520 --> 00:54:31,360
أنا لا أتحدّث لوالدي

633
00:54:31,600 --> 00:54:33,360
لأنّي أعلم ماذا سيقول

634
00:54:33,600 --> 00:54:36,760
سيشعر بالخجل من نفسه
إذا علم أنّي أدرّب فريقاً للبنات

635
00:54:36,960 --> 00:54:41,840
و ما يدريك أنّه سيكون فخوراً بك
لأنّك لم تستسلم؟

636
00:54:44,240 --> 00:54:47,720
ينبغي أن تفخر بكل
ما قدّمت لنا

637
00:54:50,080 --> 00:54:52,240
إذاً لماذا استسلمتِ أنتِ؟

638
00:55:04,600 --> 00:55:07,920

جيسمن-داه)، أليس كذلك؟ ) -
(جيسمندر) -

639
00:55:08,160 --> 00:55:11,400
جيسمندر. لقد صنعت كاري لذيذ
ذلك اليوم

640
00:55:15,520 --> 00:55:18,680
ألم تستيقظي بعد؟
خمّني من جاء لزيارتك

641
00:55:18,880 --> 00:55:21,960
إنّها صديقتكِ الهنديّة، من فريق الكرة

642
00:55:31,160 --> 00:55:34,480
نفسيّتها لا تزال سيّئة
منذ خسارتكم في ألمانيا

643
00:55:34,720 --> 00:55:39,440
ربّما بامكانكِ إسعادها
هل تريدين بعض الشاي؟ سأعد بعض البسكويت بالجبن

644
00:55:39,640 --> 00:55:41,320
مع كريمة حقيقية

645
00:55:41,520 --> 00:55:43,760
لا بأس. جيس لن تمكث طويلاً

646
00:55:47,680 --> 00:55:49,600
...حسناً

647
00:55:50,840 --> 00:55:53,000
سأكون بالأسفل

648
00:55:53,200 --> 00:55:56,440
إذا احتجتِ أي شيء، حسناً؟

649
00:56:05,320 --> 00:56:08,160
إسمعي، ينتابني شعور سيء
بخصوص ما حدث

650
00:56:08,360 --> 00:56:10,280
أحقّاً، حسناً، هذا هو المفترض

651
00:56:10,520 --> 00:56:15,160
أنا آسفة. لا أريدكِ أن تحتدّي علي

652
00:56:15,400 --> 00:56:17,800
أنا لست محتدّة

653
00:56:18,000 --> 00:56:21,320
إسمعي، لقد كان خطئاً
لم أكن أدري ما أفعل

654
00:56:21,560 --> 00:56:24,160
لا يمكنني التصديق أنّك قبّلتيه

655
00:56:25,360 --> 00:56:26,720
لم أقبّله

656
00:56:27,920 --> 00:56:29,440
أجل، هذا صحيح

657
00:56:29,680 --> 00:56:33,600
جيس، أنا أعلم ماذا رأيت
أنتِ تعلمين أنّك تخطّيتِ كل الحدود

658
00:56:38,840 --> 00:56:42,760
لا تتظاهري بالبراءة
انتِ تعلمين تماماً طبيعة مشاعري تجاهه

659
00:56:42,960 --> 00:56:45,200
لم أكن أعلم أنّكِ تحبّينه

660
00:56:45,440 --> 00:56:49,600
أنتِ لا تعرفين معنى الحب
أنتِ حقّاً جرحتيني، جيس

661
00:56:49,840 --> 00:56:53,080
هذا كل ما في الأمر
لقد خُنتيني

662
00:56:54,880 --> 00:56:56,320
إذاً هذا كل شيء؟

663
00:56:57,520 --> 00:56:59,840
نعم، هذا كل شيء. مع السّلامة

664
00:57:04,600 --> 00:57:06,520
الوداع سيّدة باكستون

665
00:57:12,200 --> 00:57:13,680
ما الذي يحدث؟

666
00:57:15,320 --> 00:57:18,240
لهذا السبب كانت مكتئبة
في الفترة الأخيرة

667
00:57:18,480 --> 00:57:20,560
لأنّ (جيس) حطّمت قلبها

668
00:57:20,800 --> 00:57:22,720
...إنّها على علاقة

669
00:57:22,960 --> 00:57:24,880
مع فتاة

670
00:57:25,120 --> 00:57:28,040
إنّك تقفزين
لاستنتاجات خاطئة

671
00:57:28,240 --> 00:57:29,600
و لكنّي سمعتها

672
00:57:33,520 --> 00:57:38,160
لا عجب إذاً أنّها لم تعد النظر
في علاقتها مع (كيفن) و لا أي شاب آخر

673
00:57:42,000 --> 00:57:43,920
لقد حاولت أن أشتري لها ملابس جميلة

674
00:57:44,160 --> 00:57:47,560
أنت تعرف، هناك العديد من التصاميم
الجميلة هذا الصيف

675
00:57:47,800 --> 00:57:50,800
ملابس البحر، و أشياء أخرى كثيرة

676
00:57:51,000 --> 00:57:54,640
لكنّها لم ترغب أبداً
في الذهاب للتسوق معي

677
00:57:59,120 --> 00:58:02,600
لقد كان مفزعاً
ما فعلوه بجورج مايكل

678
00:58:02,840 --> 00:58:07,320
لم يكفّوا عن الحديث عنه
و عن شئونه الخاصّة في الصحف

679
00:58:07,560 --> 00:58:09,160
يا الهي

680
00:58:12,040 --> 00:58:16,200
جورج مايكل) لا يزال نجماً)
و لا زلتِ تستمعين إليه

681
00:58:22,360 --> 00:58:23,720
هل أنت معجب بي توني؟

682
00:58:23,920 --> 00:58:27,560
أنا أحبّكِ، أجل -
ربّما بامكاننا الخروج سوّياً، أليس كذلك؟ -

683
00:58:27,760 --> 00:58:31,600
جيس، ما الأمر؟ -
أعتقد أنّي بحاجة إلى صديق هندي -

684
00:58:31,800 --> 00:58:34,600
ما الذي يجري؟
أنتِ تتصرّفين بشكل غريب

685
00:58:34,800 --> 00:58:36,720
آسفة

686
00:58:38,240 --> 00:58:40,160
أنت تعرف مدرّبي، أليس كذلك؟

687
00:58:40,400 --> 00:58:41,840
أجل

688
00:58:43,200 --> 00:58:45,200
لقد أوشكت أن أقبّله في ألمانيا

689
00:58:45,400 --> 00:58:48,560
و لهذا السبب تريدين
صديقاً هنديّاً؟

690
00:58:48,760 --> 00:58:51,760
حسناً، جولز تحبّه أيضاً
و هي الآن تكرهني

691
00:58:52,000 --> 00:58:56,160
اسمعي، جيس، لا يمكنك التخطيط للحب
إنّه يأتي لوحده

692
00:58:56,400 --> 00:58:59,560
أعني أنظري إلى فكتوريا و بيكام  -
حسناً (بيكام) هو الأفضل -

693
00:58:59,760 --> 00:59:02,160
أنا أحب بيكام أيضاً -
بالتأكيد أنت تحبه -

694
00:59:02,400 --> 00:59:05,560
لا أحد يستطيع أن يرفع الكرة
أو يسدّدها مثله

695
00:59:06,600 --> 00:59:07,960
كلاّ، جيس

696
00:59:09,440 --> 00:59:11,360
أنا أحب بيكام فعلاً

697
00:59:14,160 --> 00:59:16,320
...ماذا، هل تعني

698
00:59:20,080 --> 00:59:21,600
و لكنّك هندي

699
00:59:23,640 --> 00:59:25,560
لم أخبر أحداً

700
00:59:27,040 --> 00:59:29,120
ياالهي، ماالذي ستقوله أمّك؟

701
00:59:29,360 --> 00:59:31,680
أختي تعتقد أنّك مغرم بي

702
00:59:31,920 --> 00:59:33,840
هذا حقيقي

703
00:59:34,080 --> 00:59:36,000
و لكنّي لا أريد الزواج بكِ

704
00:59:54,600 --> 00:59:57,520
ماالذي سيقوله هؤلاء الحمقى
إذا علموا؟

705
00:59:57,720 --> 01:00:00,040
جيس، أنتِ لن تخبري أحداً؟

706
01:00:00,280 --> 01:00:04,120
بالطبع لا. توني، كل شيء على مايرام
أعني بالنسبة لي

707
01:00:04,320 --> 01:00:08,560
أجل، حسناً، و أنا أيضاً
ليست لدي مشكلة باعجابكِ بمدرّبك

708
01:00:08,760 --> 01:00:10,440
...بالاضافة لذلك

709
01:00:10,640 --> 01:00:12,160
هو يلائمكِ تماماً

710
01:00:20,120 --> 01:00:23,520
عودي بحلول الساعة الثالثة
لا أستطيع إبقاؤهم في المعبد طوال اليوم

711
01:00:23,760 --> 01:00:25,200
أنا أدين لكِ بالكثير

712
01:00:25,400 --> 01:00:27,920
عودي للفراش -
(احضروا لي معكم بعض (اللانجار -

713
01:00:28,120 --> 01:00:32,200
نحن ذاهبان لندعو الله
أن يمنحكما شيئاً من الاحساس، لا لجلب الطعام لكما

714
01:01:08,600 --> 01:01:11,320
صدقاً أبي، أنا سأحضره

715
01:01:16,840 --> 01:01:18,280
جيسي، إنّه أنا

716
01:01:24,680 --> 01:01:27,000
جيسي؟ جيسي؟

717
01:01:31,320 --> 01:01:33,960
إنّهم لا يبدون جميعاً
مثل المنحرفات، أليس كذلك؟

718
01:01:34,160 --> 01:01:36,240
أنظر إلى صدر قائدة الفريق

719
01:01:37,920 --> 01:01:40,400
ألا تظن أنّه يعترض طريقها

720
01:01:40,600 --> 01:01:43,920
ستكون محظوظة لو خرجت بهذا
الشكل و بقيت سليمة

721
01:01:44,160 --> 01:01:47,080
لماذا لا تنظرون إليهم
كلاعبات كرة قدم فقط؟

722
01:01:48,120 --> 01:01:49,400
ماذا؟

723
01:01:57,200 --> 01:01:59,440
إلى الجانب! إلى الجانب

724
01:02:01,200 --> 01:02:03,440
هيّا! تحرّكوا

725
01:02:12,840 --> 01:02:14,440
هنا. إلى هنا

726
01:02:15,280 --> 01:02:18,360
هنا! إلى هنا! هيّا

727
01:02:26,160 --> 01:02:28,080
تقدّمي، جيس

728
01:02:28,920 --> 01:02:31,520
جولز! مرّري إلى جولز

729
01:02:53,960 --> 01:02:56,040
(هيّا (هاريرز

730
01:03:04,640 --> 01:03:06,240
إلى هنا، جولز

731
01:03:20,880 --> 01:03:23,120
تقدّمي، جيس

732
01:03:23,320 --> 01:03:25,000
تقدّمي! تقدّمي

733
01:03:25,200 --> 01:03:27,840
على ماذا تلعبين؟ -
(تنحِّ جانباً، (باكي -

734
01:03:37,200 --> 01:03:41,840
إبتعدوا! رقم 7 تعالي إلى هنا -
ماذا هناك أيّها الحكم؟ -

735
01:03:42,080 --> 01:03:46,640
تصرّف عنيف تجاه لاعب -
لا! لايمكنكَ ذلك -

736
01:03:46,840 --> 01:03:50,000
أنت لم ترى أي شيء
هل رأيت؟

737
01:03:50,240 --> 01:03:52,000
هذا غير معقول

738
01:03:56,840 --> 01:03:58,760
إنّها صلبة

739
01:03:59,000 --> 01:04:01,840
رفيقتكَ غير محظوظة، توني

740
01:04:02,040 --> 01:04:05,200
ماذا أصابكِ بحق الجحيم؟

741
01:04:05,400 --> 01:04:09,360
لا أريد أن أرى تصرّف مماثل
منكِ مجدّداً، هل تسمعينني؟

742
01:04:09,560 --> 01:04:13,800
نحن محظوظون لأنّهم لم يعلّقوا
مشاركتنا في البطولة

743
01:04:14,040 --> 01:04:18,000
ممتاز! سنلاقي (رينجرز) في النّهائي
ثلاث هتافات

744
01:04:29,680 --> 01:04:33,720
لماذا صرختَ علي بهذا الشكل؟
أنت تعلم أنّ الحكم لم يكن مصيباً

745
01:04:33,920 --> 01:04:37,960
كان من الممكن أن تتسبّبي بخسارتِنا للبطولة -
و لكنّه لم يكن خطئي -

746
01:04:38,160 --> 01:04:41,160
ما كان ينبغي أن تصيح علي -
أنا مدرّبكِ -

747
01:04:41,400 --> 01:04:44,320
يجب أن أعاملكِ كما أعامل الآخرين

748
01:04:46,760 --> 01:04:49,320
إسمعي جيس، لقد رأيتها

749
01:04:49,520 --> 01:04:54,480
لقد إرتكبت خطئاً ضدّكِ
و لكنّ ردّكِ كان أكثر ممّا يلزم، هذا كل ما في الأمر

750
01:04:54,680 --> 01:04:56,920
(هذا ليس كل شيء! لقد شتمتني و قالت لي (باكي

751
01:04:57,160 --> 01:05:01,040
و لكنّك لا تفهم ما يعنيه
ذلك بالنسبة لي، أليس كذلك؟

752
01:05:02,240 --> 01:05:04,240
جيس، أنا إيرلندي

753
01:05:04,440 --> 01:05:07,360
بالطبع أنا أفهم ما يعنيه ذلك

754
01:05:20,480 --> 01:05:22,000
جيسمندر؟

755
01:05:26,320 --> 01:05:28,080
حسناً، ها قد أتى

756
01:05:29,000 --> 01:05:33,400
(والد و والدة (تيجيندر
يريدون التحدّث إلينا

757
01:05:35,760 --> 01:05:38,080
هل أنتَ بصحّة جيّدة؟ -
نعم، شكراً لك -

758
01:05:39,520 --> 01:05:41,040
ماالذي يحدث؟

759
01:05:41,240 --> 01:05:43,720
والدا (تيت) تقبّلا الاهانة

760
01:05:43,920 --> 01:05:47,720
البقرة الغبيّة! من تظن نفسها
في هذا الساري

761
01:05:48,600 --> 01:05:53,160
لا يوجد أم تستطيع أن تقف جانباً
و هي ترى إبنها على هذه الحالة

762
01:05:53,400 --> 01:05:57,040
حسناً، (بينكي) أيضاً
لم تخرج من البيت لعدّة أيّام

763
01:05:57,240 --> 01:05:59,320
لقد كانت تبكي -
و تيتو كذلك -

764
01:05:59,560 --> 01:06:01,880
لم تتناول شيئاً لعدّة أيّام

765
01:06:19,520 --> 01:06:21,520
حسناً. شكراً لقدومكم

766
01:06:29,440 --> 01:06:31,280
شكراً، أبي

767
01:06:32,880 --> 01:06:34,360
سوف أتزوّج

768
01:06:36,400 --> 01:06:39,800
سنقيم حفل زفاف
لن ينسوه طوال حياتهم

769
01:06:40,040 --> 01:06:42,360
إسأل متى ستكون القاعة متوفّرة

770
01:06:42,560 --> 01:06:47,440
جيسي، أحضري بطاقات الدعوة القديمة
سنغيّر الموعد يدويّاً

771
01:06:47,640 --> 01:06:49,720
(إسمي (موهان سينج بامرا

772
01:06:49,960 --> 01:06:53,680
و (تكّة) أيضاً
سنريهم أنّنا لسنا فقراء

773
01:06:55,360 --> 01:06:57,680
هل يوم الأحد 25 مناسباً؟

774
01:06:57,880 --> 01:07:00,720
يوم 25 -
نعم، هناك إلغاء -

775
01:07:00,960 --> 01:07:02,640
كلاّ، نحتاج للمزيد من الوقت

776
01:07:02,840 --> 01:07:07,240
لحظة من فضلك، يوم 25 هو اليوم
...الوحيد المتاح. بعد ذلك

777
01:07:07,480 --> 01:07:09,880
لا شيء متاح لمدّة خمسة شهور

778
01:07:10,120 --> 01:07:11,640
لا أستطيع الانتظار كل هذه المدّة

779
01:07:11,840 --> 01:07:15,240
حسناً، لنقم الاحتفال في هذا الموعد
قبل أن يحصل شيء آخر خاطيء

780
01:07:15,440 --> 01:07:16,960
...و لكن أبي، يوم 25

781
01:07:19,240 --> 01:07:20,760
لا، لم أكن أتحدّث إليك

782
01:07:21,000 --> 01:07:22,760
أنا مسرورة للغاية

783
01:07:23,960 --> 01:07:25,400
أختكِ بحاجة إليكِ

784
01:08:00,480 --> 01:08:02,400
ميل) قالت أنّك تريد رؤيتي)

785
01:08:04,200 --> 01:08:05,680
(إنّه بخصوص (جيس

786
01:08:05,880 --> 01:08:08,600
لا أرغب في التحدّث عمّا جرى في ألمانيا

787
01:08:08,800 --> 01:08:10,960
...إستمعي إلي -
مهما يكن! لقد إنتهى الأمر -

788
01:08:11,160 --> 01:08:15,200
لا أعلم لماذا كنتُ متفاجئة
أنتَ فقط تفكّر بنفسك

789
01:08:15,400 --> 01:08:18,320
الكل يعلم أنّك ستتركنا
الموسم المقبل

790
01:08:18,560 --> 01:08:21,080
لم يقرَّر شيء بعد -
كلام فارغ -

791
01:08:21,280 --> 01:08:25,760
لقد كذبت بالفعل بشأن المراقب الأمريكي
هو لن يأتِ. أليس كذلك؟

792
01:08:25,960 --> 01:08:30,440
أنتَ لا تستطيع إحتمال آراء الآخرين
لأنّك ببساطة لا تستطيع ذلك

793
01:08:30,680 --> 01:08:32,600
سيأتي إلى النّهائي

794
01:08:35,200 --> 01:08:36,680
ماذا؟

795
01:08:36,880 --> 01:08:39,200
لقد رآكِ تلعبين في ألمانيا

796
01:08:42,320 --> 01:08:44,240
...لقد إعتقدت

797
01:08:44,480 --> 01:08:46,400
لا تقلقي بهذا الشأن

798
01:09:03,840 --> 01:09:05,240
جيس

799
01:09:16,120 --> 01:09:18,360
كلّنا افتقدناكِ في التمرين اليوم

800
01:09:20,440 --> 01:09:21,920
(خاصّةً (جو

801
01:09:22,840 --> 01:09:25,360
لقد أخبرني عمّا حصل
مع والدكِ

802
01:09:26,520 --> 01:09:27,880
حقّاً؟

803
01:09:28,080 --> 01:09:29,440
أجل

804
01:09:33,200 --> 01:09:36,680
إنّه قلق من أن يكون
جلب لك مشاكل أكبر

805
01:09:36,920 --> 01:09:39,240
أنا حقّاً في مأزق

806
01:09:39,960 --> 01:09:41,880
أبي لم يتحدّث إلي منذ ذلك الوقت

807
01:09:42,120 --> 01:09:45,200
لن يسمح لي بالعودة للفريق

808
01:09:45,400 --> 01:09:47,480
و لكن لا يمكنكِ التغيّب عن النّهائي

809
01:09:47,680 --> 01:09:51,080
جيس، المراقب الأمريكي
سيحضر النّهائي

810
01:09:51,280 --> 01:09:54,840
لا أستطيع. إنّه نفس يوم
زفاف أختي

811
01:09:55,040 --> 01:09:56,960
تبّاً

812
01:09:58,200 --> 01:10:00,280
حسناً، ألا تستطيع القدوم لبعض الوقت

813
01:10:00,520 --> 01:10:03,840
أنتِ لا تفهمين -
إذا تخلّيتِ عن كرة القدم -

814
01:10:04,080 --> 01:10:07,320
ماالذي ستتخلّين عنه بعد ذلك؟ -
لا تلحّي علي-

815
01:10:07,560 --> 01:10:11,440
لقد أتيتِ إلى هنا لأنّكِ بحاجتي
حتّى تظهرين بأفضل مظهر أمام المراقب الأمريكي

816
01:10:11,640 --> 01:10:15,200
إسمعي، لقد جئتُ لأنّ جو
كان قلِقاً عليكِ

817
01:10:16,440 --> 01:10:19,160
سأخبره أنّه يضّيع وقته

818
01:10:25,080 --> 01:10:27,640
صلصة الترياكي هي حارس المرمى

819
01:10:27,840 --> 01:10:30,640
الخردل الفرنسي هو المدافع

820
01:10:30,840 --> 01:10:33,680
الملح هو المهاجم -
الملح البحري -

821
01:10:33,880 --> 01:10:35,800
الملح البحري هو المهاجم

822
01:10:36,040 --> 01:10:38,360
الآن، عندما تلعب الكرة للأمام

823
01:10:38,600 --> 01:10:42,480
الملح البحري عليه أن يكون على نفس
الخط مع الخردل. مرحباً عزيزتي

824
01:10:42,680 --> 01:10:45,360
الآن ركزي. تسلل، لا تسلل

825
01:10:45,560 --> 01:10:49,040
تسلل، لا تسلل -
ماذا تفعلان؟ -

826
01:10:50,240 --> 01:10:53,320
حسناً، من لا يجاريك جاريه أنت

827
01:10:53,560 --> 01:10:55,000
ماذا؟

828
01:10:55,200 --> 01:10:58,280
أنا أحاول تعليم والدتك
قاعدة التسلل

829
01:10:58,520 --> 01:11:03,080
لقد اتخذت قراراً بأنني يجب
أن أهتم أو سأخسركِ

830
01:11:04,320 --> 01:11:07,160
هكذا نستطيع جميعاً أن نستمتع
بكرة القدم كعائلة

831
01:11:08,440 --> 01:11:11,520
حسناً. لا تخبرني
قاعدة التسلل هي

832
01:11:11,720 --> 01:11:13,640
...عندما

833
01:11:13,880 --> 01:11:15,800
...الخردل الفرنسي

834
01:11:16,040 --> 01:11:21,080
يجب أن يكون بين صلصة الترياكي
و الملح البحري

835
01:11:21,280 --> 01:11:23,200
لقد فهمتها -
فهمتها -

836
01:11:23,440 --> 01:11:26,520
رائع -
هل قرأتيها كلها؟ -

837
01:11:26,760 --> 01:11:28,680
أجل. و تعلمين ماذا؟

838
01:11:28,920 --> 01:11:32,880
واحدة من هؤلاء اللاعبات الانجليزيات
هي معلّمة رياضيات أيضاً

839
01:11:33,080 --> 01:11:35,640
و هي زوجة سعيدة و لديها طفل

840
01:11:44,320 --> 01:11:46,240
(أرجو أن تحصل على المستوى (أ

841
01:11:48,640 --> 01:11:50,560
(أرجو أن تحصل على المستوى (أ

842
01:11:55,840 --> 01:11:57,760
أمي، بسرعة

843
01:12:13,840 --> 01:12:15,200
جيد

844
01:12:15,400 --> 01:12:17,320
شكراً لك! شكراًلك

845
01:12:18,560 --> 01:12:20,480
جيسمندر كور بامرا

846
01:12:20,720 --> 01:12:22,640
B.L.L.B,

847
01:12:22,880 --> 01:12:25,800
بامكانكِ الآن الالتحاق
بأرقى الجامعات

848
01:13:05,400 --> 01:13:07,320
إنّها لن تأتي، جو

849
01:13:07,560 --> 01:13:10,320
زفاف أختها يوم الأحد -
تبّاً -

850
01:13:10,520 --> 01:13:12,440
أعتقد أنني أصبحت لوحدي الآن

851
01:13:12,680 --> 01:13:15,080
ستثيرين إعجاب المراقب. لا تقلقي

852
01:13:15,280 --> 01:13:18,120
كيف حالها؟ -
في الواقع كمن تستعد للذبح -

853
01:13:18,360 --> 01:13:21,440
إنها غاضبة حقاً لعدم تمكنها
من الالتحاق بالفريق

854
01:13:21,640 --> 01:13:24,040
و هي لا تدري ماذا تفعل

855
01:13:40,880 --> 01:13:44,200
هيا! سددي الكرة، سددي الكرة

856
01:13:44,400 --> 01:13:47,160
ثلاث لاعبات خلفك يحاولن إصطيادك

857
01:15:57,600 --> 01:15:59,200
نعم؟

858
01:16:01,840 --> 01:16:03,920
أنا آسف لمضايقتك بهذا الشكل

859
01:16:04,160 --> 01:16:07,000
ليس لدي ما أقوله لك -
أقدّر ذلك -

860
01:16:07,240 --> 01:16:10,240
لن آخذ من وقتك الكثير
و لكني أردتك أن تعرف

861
01:16:10,480 --> 01:16:13,240
أن هناك مراقباً سيحضر مباراة الغد

862
01:16:13,440 --> 01:16:15,360
و إذاً؟

863
01:16:15,600 --> 01:16:21,160
إذاً، إنّها فرصة العمر بالنسبة لجيس
أرجوك سيد بامرا

864
01:16:21,400 --> 01:16:24,480
لا تدع موهبتها تضيع -
شكراً لك -

865
01:16:33,120 --> 01:16:34,800
أبي، ماذا قال؟

866
01:16:35,000 --> 01:16:37,160
لا تعبثين بمستقبلك

867
01:16:47,760 --> 01:16:49,200
إنتظر

868
01:16:51,120 --> 01:16:52,800
آسفة بشأن النّهائي

869
01:16:53,040 --> 01:16:55,120
كلا أنا من يجب أن يعتذر

870
01:16:55,320 --> 01:16:58,320
لقد حصلت على نتيجتي. سألتحق بالجامعة قريباً

871
01:16:58,560 --> 01:17:00,800
ليس لدي وقت للتمرين و اللعب

872
01:17:01,000 --> 01:17:05,240
هذا مؤسف. كنت أتوقع أن أراكِ
تلعبين لمنتخب انجلترا يوماً ما

873
01:17:08,760 --> 01:17:12,240
جولز لا تزال لديها فرصة -
لقد أخبرتني بأمر المراقب -

874
01:17:12,440 --> 01:17:16,480
أنا آسفة لأني خذلتها -
هذا المراقب أتى ليراكِ أيضاً -

875
01:17:16,680 --> 01:17:19,680
إنّه مهتم بشأنكما معاً -
أنا -

876
01:17:22,280 --> 01:17:25,000
لماذا تفعل هذا من أجلي، جو؟

877
01:17:26,440 --> 01:17:30,600
كلما أقنعت نفسي بالعدول
عن الأمر تظهر أنت بالصورة فجأة

878
01:17:32,120 --> 01:17:34,680
أعتقد أنني لا أريد أن أفقد الأمل بكِ

879
01:17:40,200 --> 01:17:43,440
إذاً، هل أنتِ مخطوبة
لأحد الشبان في الداخل؟

880
01:17:43,680 --> 01:17:47,240
لا تكن سخيفاً
أنا لست مخطوبة لأحد

881
01:17:48,440 --> 01:17:52,400
أنتِ محظوظة
لديكِ عائلة تهتم لأمرك

882
01:17:54,200 --> 01:17:57,120
أنا أتفهم أنك لا تريدين
الوقوع بمشاكل معهم

883
01:17:58,360 --> 01:17:59,720
جو

884
01:17:59,920 --> 01:18:04,400
و أنا لا أريد أن أوبخ من والدكِ ُثانيةً
من الأفضل أن تعودي إلى الداخل

885
01:18:06,200 --> 01:18:10,600
اتمنى أن تسير أموركِ جيداً في الغد
و حظاً موفقاً في دراستكِ

886
01:18:11,840 --> 01:18:13,520
تعالي لزيارتنا يوماً ما

887
01:19:24,280 --> 01:19:27,600
لنأمل أن تستطيع الدخول
إلى السيارة بتلك القبعة

888
01:19:29,480 --> 01:19:33,440
نحن ذاهبون إلى مباراة كرة قدم
و ليس إلى مضمار الخيول! تبدين جميلة

889
01:19:35,200 --> 01:19:36,960
جميلة

890
01:19:37,200 --> 01:19:39,120
العيون للأسفل! تظاهري بالحزن

891
01:19:39,320 --> 01:19:41,880
لا تبتسمي! العرائس الهنديات لا يبتسمن

892
01:19:42,080 --> 01:19:44,000
ستفسدين التصوير

893
01:19:44,240 --> 01:19:47,640
إنها تبدو مثل جرّة الراجو، أليس كذلك؟

894
01:19:47,880 --> 01:19:51,880
أين اللفات؟
ألا يمكن أن يحدث شيء بدوني

895
01:21:07,960 --> 01:21:09,400
ماذا تفعل؟

896
01:21:09,600 --> 01:21:12,000
بامكانكِ اللحاق بالشوط الثاني
إذا ذهبنا الآن

897
01:21:12,240 --> 01:21:15,960
أبي و أمي سينزعجان جداً
لا أريد أن أتسبب لهما بالاحراج اليوم

898
01:21:16,200 --> 01:21:19,920
لن يلحظا غيابكِ أبداً -
لا أستطيع! أنظر كم هما سعيدان اليوم -

899
01:21:20,160 --> 01:21:22,080
لا أريد أن أفسد الأمر

900
01:21:22,320 --> 01:21:23,920
تفسدين ماذا؟ -
لا شيء -

901
01:21:24,120 --> 01:21:26,960
إنها المباراة النهائية اليوم

902
01:21:27,160 --> 01:21:30,720
بامكاني توصيلك. لن تأخذ منا الكثير من الوقت -
توقف عن ذلك -

903
01:21:30,960 --> 01:21:34,800
أبي، لا أهمية لذلك
لا أريد أن أفسد اليوم عليكَ أنتَ و أمي

904
01:21:35,000 --> 01:21:38,480
بينكي) سعيدة للغاية)
و أنتِ تبدين و كأنكِ في جنازة

905
01:21:38,680 --> 01:21:40,160
أنا آسفة أبي

906
01:21:41,360 --> 01:21:46,160
إذا كان ذلك سيجعلكِ تبتسمين
في يوم زفاف أختكِ فاذهبي إذن

907
01:21:46,360 --> 01:21:50,000
و لكن عندما تعودين أريد أن أراكِ
سعيدة على شريط الفيديو

908
01:21:50,200 --> 01:21:52,120
العبي بشكل جيد و اجعلينا فخورين بكِ

909
01:22:43,520 --> 01:22:44,960
جو

910
01:22:47,560 --> 01:22:49,080
ما الذي يجري؟

911
01:22:49,280 --> 01:22:52,840
إبدأي بالاحماء
نحن متأخرين بهدف مقابل لا شيء، و باقي نصف ساعة على النهاية

912
01:23:10,920 --> 01:23:12,360
أيها الحكم

913
01:23:13,680 --> 01:23:16,080
أيها الحكم

914
01:23:25,720 --> 01:23:27,640
شكّلن حائطاً! شكّلن حائطاً

915
01:23:38,200 --> 01:23:40,120
أحسنتِ

916
01:23:44,040 --> 01:23:45,960
هل رأى أحدكم جيسمندر؟

917
01:23:46,200 --> 01:23:47,680
(جيسمندر)

918
01:23:48,640 --> 01:23:50,080
(جيسمندر)

919
01:24:03,720 --> 01:24:05,000
(تقدمي (جولز

920
01:24:15,280 --> 01:24:16,720
واحد للكل

921
01:26:30,840 --> 01:26:35,720
في أي إتجاه يذهب هذا؟
أنتم توجهونه بشكل خاطئ. أديرو إلى الجهة الأخرى

922
01:26:35,960 --> 01:26:38,480
دسّيه هنا. دسّيه هنا

923
01:26:38,680 --> 01:26:41,320
هكذا بالشكل الصحيح

924
01:26:41,520 --> 01:26:43,120
في أي إتجاه يذهب هذا؟

925
01:26:43,360 --> 01:26:44,720
إرفعي ساقكِ

926
01:26:44,920 --> 01:26:47,560
باكستون، بامرا، هل أنتما محتشمتان؟ -
نعم -

927
01:26:48,760 --> 01:26:50,280
هل هذا هو المدرب؟

928
01:26:53,200 --> 01:26:56,520
من هذا؟ -
لا أعلم. يبدو شخصاً مهماً -

929
01:26:56,760 --> 01:26:58,920
أجل -
لم أره من قبل -

930
01:27:03,720 --> 01:27:05,560
أنظري كم هي سعيدة -
أعلم هذا -

931
01:27:12,200 --> 01:27:16,160
لا يمكنني التصديق! إنه أمر مذهل
لا أصدق ما رأته عيناي

932
01:27:16,360 --> 01:27:19,840
لقد أدينا مباراة مدهشة
(كان ذلك رائعاً! (سانتا كلارا

933
01:27:20,080 --> 01:27:22,920
إنها في (كاليفورنيا)! أحد أفضل الفرق

934
01:27:23,160 --> 01:27:27,240
قال أنه سيعطينا منحة شاملة
لن تضطر لدفع أي شيء

935
01:27:27,480 --> 01:27:32,200
مدهش جداً! أنا و جيس
كلانا سنذهب إلى هناك

936
01:28:08,280 --> 01:28:09,640
هدئي من روعك

937
01:28:09,840 --> 01:28:12,480
أنا لا ألومك و لكنها كرة القدم

938
01:28:12,680 --> 01:28:14,120
هي السبب

939
01:28:17,480 --> 01:28:19,720
تمالكِ نفسك عزيزتي

940
01:28:19,920 --> 01:28:22,160
أنا في إجازة الآن

941
01:28:25,000 --> 01:28:28,640
عزيزتي، إلى أين تذهبين بأبهى حلة؟

942
01:28:28,880 --> 01:28:30,800
أنا خارجة -
إلى أين؟ مع من؟ -

943
01:28:31,040 --> 01:28:34,520
سأقابل (جيس) في حفل زفاف
أختها لنحتفل سوياً

944
01:28:35,200 --> 01:28:40,080
إنتظري! أنا سأقلكِ إلى هناك -
شكراً أمي -

945
01:29:15,040 --> 01:29:19,840
ياالهي، تبدو مبهجة
الجميع يبدو رائعاً! أنظري لتلك السيارة

946
01:29:35,760 --> 01:29:37,920
كيف حالك؟ -
تبدين رائعة -

947
01:29:38,160 --> 01:29:39,920
أمي -
مرحباً، سيدة باكستون -

948
01:29:40,120 --> 01:29:42,040
كيف يمكنكِ أن تكوني منافقة لهذا الحد؟

949
01:29:42,280 --> 01:29:45,200
...تقفين هنا بكل إحترام

950
01:29:45,440 --> 01:29:49,160
بينما تقبلين إبنتي في وضح النهار

951
01:29:59,520 --> 01:30:01,760
إخلعي حذائي من قدميك الشاذتين

952
01:30:02,960 --> 01:30:07,520
لِسبيان)؟ عيد ميلادها في شهر مارس)
كنت أعتقد أنها من مواليد برج الحوت

953
01:30:07,760 --> 01:30:10,600
إنها ليست لبنانية. إنها بنجابية

954
01:30:10,800 --> 01:30:13,040
هل تمانعين؟ إنه يوم زفافي

955
01:30:13,280 --> 01:30:16,120
آسفة -
كيف أمكنكِ أن تفعلي ذلك؟ -

956
01:30:16,360 --> 01:30:18,760
ما خطبك

957
01:30:21,600 --> 01:30:24,760
ماالذي يجري
لماذا نعتتكِ بالشاذّة؟

958
01:30:25,000 --> 01:30:29,320
إعتقدت أنكِ معجبة بمدربك -
ليس لدي أدنى فكرة عمّ قالته -

959
01:30:29,560 --> 01:30:33,720
ألا تريدين أن يكون لكِ يوماً مثل هذا؟
إنه أفضل يوم في حياتك، أليس كذلك؟

960
01:30:33,960 --> 01:30:38,360
أريد أكثر من ذلك
لقد قدموا لنا منحة دراسية في أمريكا

961
01:30:38,600 --> 01:30:42,480
أبي لن يدعكِ تسافرين لوحدك
دون أن تتزوجي أولاً

962
01:30:43,640 --> 01:30:47,880
بماذا كنت تفكرين؟ -
لقد رأيتِكِ بأمّ عيني -

963
01:30:48,080 --> 01:30:51,960
لقد كنتما تتبادلان القبل بعد المباراة
أنا لست غبية

964
01:30:52,160 --> 01:30:54,920
على أية حال، أنظري الملابس التي ترتدينها

965
01:30:55,120 --> 01:30:58,520
كوني أرتدي ملابس رياضية
و ألعب كرة القدم

966
01:30:58,760 --> 01:31:00,680
فهذا لا يجعل مني شاذّة

967
01:31:03,560 --> 01:31:08,360
أنا و جيس كنا متخاصمتان
لأننا الاثنتين معجبتين بالمدرب جو

968
01:31:11,960 --> 01:31:15,600
ماذا؟ جو، رجل أليس كذلك؟ -
نعم، ذكر، جو -

969
01:31:15,800 --> 01:31:17,640
جو، مدربنا! جو، رجل

970
01:31:20,360 --> 01:31:24,160
ومع ذلك كون الانسان شاذّاً لا يشكّل مشكلة

971
01:31:24,360 --> 01:31:26,960
كلا عزيزتي، بالطبع هو مشكلة

972
01:31:28,160 --> 01:31:30,680
أنا أعنى لست أحمل ضغينة ضدّ الشاذّين

973
01:31:30,880 --> 01:31:35,360
(لقد كنت أشجع (مارتينا نافراتيلوفا
بنفس القدر الذي أشجع به اللاعبة المنافسة

974
01:31:37,040 --> 01:31:39,280
ماذا كانت المرأة الانجليزية تقول؟

975
01:31:39,520 --> 01:31:44,400
ماالذي كانت تقوله عن تبادل القُبل؟ -
(إنها متوترة فقط مثل والدي(تيتو -

976
01:31:44,640 --> 01:31:47,640
الأمر يكون صعباً عندما يكون للفتيات
الصغيرات شعراً قصيراً

977
01:31:47,880 --> 01:31:50,120
ربما صدر منّا إزعاجاً كثيراً

978
01:31:50,360 --> 01:31:54,760
الانجليز دائماً ما يشتكون
عندما نمارس عاداتنا

979
01:31:55,000 --> 01:31:56,600
لماذا أخذت حذاء (جيسمندر)؟

980
01:32:04,720 --> 01:32:06,640
كيف سأخبرهم (توني)؟

981
01:32:06,880 --> 01:32:10,840
علي أن أخبرهم الآن
و إلا لن أستطيع ذلك مطلقاً

982
01:32:16,600 --> 01:32:18,040
تعالي معي

983
01:32:23,840 --> 01:32:25,760
أمي، عمي، عمتي

984
01:32:27,000 --> 01:32:29,600
لدينا شيء نريد أن نطلعكم عليه

985
01:32:31,320 --> 01:32:33,720
لماذا هو ممسك بيدها؟

986
01:32:33,920 --> 01:32:36,560
لقد كنا صديقين حميمين لفترة طويلة

987
01:32:36,760 --> 01:32:39,280
و نحن نطلب منكم مباركتنا

988
01:32:42,040 --> 01:32:43,960
نرغب بالارتباط ببعضنا

989
01:32:47,960 --> 01:32:51,760
و لكن هناك شرط واحد
يجب أن تتم (جيسمندر) دراستها في الجامعة أولاً

990
01:32:51,960 --> 01:32:53,720
في المكان الذي ترغب هي فيه

991
01:32:53,920 --> 01:32:55,520
بالطبع

992
01:32:57,880 --> 01:33:01,960
حسناً، لدينا العديد من الأقارب
...في جلاسكو، في بورتسموث

993
01:33:02,200 --> 01:33:03,800
...أبي، أمي

994
01:33:04,000 --> 01:33:05,440
توني) يكذب)

995
01:33:05,640 --> 01:33:07,800
إننا لن نتزوج

996
01:33:09,520 --> 01:33:13,080
توني) قال ذلك ليساعدني)
و لكني لن أكذب مجدداً

997
01:33:14,400 --> 01:33:17,880
لقد لعبت في النهائي اليوم، و فزنا

998
01:33:18,120 --> 01:33:21,520
متى؟ -
لم أكن أريد الذهاب و لكن أبي سمح لي -

999
01:33:23,120 --> 01:33:25,040
لقد كان الأمر رائعاً

1000
01:33:26,800 --> 01:33:28,320
لقد لعبت أفضل مباراة في حياتي

1001
01:33:29,360 --> 01:33:33,320
و لقد كنت سعيدة لأنني
لم أتسلل خفية و لم أكذب عليكم

1002
01:33:34,680 --> 01:33:36,920
لم أطمح في الماضي أن أكون لاعبة جيدة

1003
01:33:37,160 --> 01:33:39,160
لا بد أن (جورو ناناك) قد باركني

1004
01:33:41,120 --> 01:33:43,840
على أية حال، لقد حضر مباراة اليوم
مراقب من أمريكا

1005
01:33:44,040 --> 01:33:47,440
و قد عرض علي مقعداً في جامعة عريقة

1006
01:33:47,680 --> 01:33:52,760
مع منحة دراسية مجانية و فرصة
لاحتراف كرة القدم

1007
01:33:52,960 --> 01:33:56,760
و أنا أرغب بالذهاب بشدة
و إذا كنت غير قادرة على إخباركم بذلك الآن

1008
01:33:56,960 --> 01:33:59,560
فلن أكون سعيدة أبداً مهما فعلت

1009
01:34:02,000 --> 01:34:06,480
سمحت لها أن تترك حفل زفاف أختها
لتذهب إلى مباراة كرة قدم

1010
01:34:06,680 --> 01:34:09,760
ربما باستطاعتكِ تحمل وجهها الكئيب
في الحفل، أما أنا فلم أستطع

1011
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
لم يطاوعني قلبي أن أمنعها من الذهاب

1012
01:34:12,240 --> 01:34:15,880
و لهذا السبب هي مستعدة
لقطع كل هذه المسافات إلى أمريكا الآن

1013
01:34:18,320 --> 01:34:20,400
لقد قضي عليها

1014
01:34:20,640 --> 01:34:23,480
إنها بخير، دعيها و شأنها

1015
01:34:27,440 --> 01:34:30,240
...عندما قام لاعبي الكريكيت الانجليز

1016
01:34:30,440 --> 01:34:32,840
...بطردي من النادي مثل الكلب

1017
01:34:34,600 --> 01:34:36,120
لم أتذمر مطلقاً

1018
01:34:37,600 --> 01:34:41,080
على العكس من ذلك، أقسمت
بأني لن ألعب مجدداً

1019
01:34:41,280 --> 01:34:42,640
من الذي عانى؟

1020
01:34:42,840 --> 01:34:44,320
أنا

1021
01:34:47,200 --> 01:34:49,440
و لكني لا أريد لجيسي أن
تعاني كما عانيت

1022
01:34:53,240 --> 01:34:57,120
لا أريدها أن ترتكب نفس
خطأ والدها

1023
01:34:57,320 --> 01:35:00,080
لتقبل الحياة و تقبل الظروف

1024
01:35:01,280 --> 01:35:02,760
أريدها أن تقاتل

1025
01:35:05,200 --> 01:35:07,120
و أريدها أن تفوز

1026
01:35:09,000 --> 01:35:11,920
لأنني رأيتها كيف تلعب
إنها مذهلة

1027
01:35:16,160 --> 01:35:19,640
لا أعتقد أن أي شخص
له الحق في إيقافها

1028
01:35:27,320 --> 01:35:29,720
الإبنتين أصبحتا سعيدتين في نفس اليوم

1029
01:35:29,920 --> 01:35:32,080
ماالذي يريده الأب أكثر من ذلك؟

1030
01:35:32,840 --> 01:35:37,080
على الأقل علمتها كل الأكلات الهندية
و ما تبقّى أمره إلى الله

1031
01:35:44,120 --> 01:35:45,640
جو

1032
01:35:47,200 --> 01:35:48,720
سأذهب

1033
01:35:48,920 --> 01:35:50,680
لقد وافقوا

1034
01:36:00,400 --> 01:36:01,760
آسفة. لقد نسيت

1035
01:36:02,520 --> 01:36:05,200
لا بأس الآن. لم أعد مدربكِ بعد الآن

1036
01:36:06,400 --> 01:36:08,320
نستطيع فعل أي شيء نريده

1037
01:36:10,600 --> 01:36:13,520
جو -
والدكِ ليس هنا، أليس كذلك؟ -

1038
01:36:15,840 --> 01:36:17,760
أنا آسفة (جو) لا أستطيع

1039
01:36:24,160 --> 01:36:26,080
...اعتقدت أنّكِ ترغبين بذلك

1040
01:36:30,600 --> 01:36:33,760
السماح لي بالسفر خطوة كبيرة
من أبي و أمي

1041
01:36:35,600 --> 01:36:39,400
لا أتخيل مقدار المعاناة التي سأسببها لهم
إذاأخبرتهم بأمرك أنت أيضاً

1042
01:36:52,000 --> 01:36:56,800
أعتقد أنه ليس لدي فرصة كبيرة
لأنك ستسافرين إلى أمريكا على أية حال، أليس كذلك؟

1043
01:37:35,280 --> 01:37:38,680
إنه ليس عطر، أليس كذلك؟ -
كلا. إنه ليس كما تعتقدين -

1044
01:37:38,920 --> 01:37:40,840
إنها فكرة أمك

1045
01:37:45,080 --> 01:37:47,240
ياالهي! شكراً لك

1046
01:37:47,480 --> 01:37:52,200
إبقهِ بالقرب من سريرك
إتصلي بعمك (بابو) فور وصولك

1047
01:37:52,440 --> 01:37:54,760
على الأقل هناك بعض الأقارب بالقرب منكِ

1048
01:37:55,000 --> 01:37:58,560
سيتأخرون، من الأفضل أن
يصعدوا إلى الطائرة

1049
01:38:04,960 --> 01:38:06,320
جيس

1050
01:38:08,960 --> 01:38:10,880
لا تقلقي. إنه مدربها

1051
01:38:13,200 --> 01:38:15,360
ماذا تفعل هنا؟

1052
01:38:16,080 --> 01:38:19,080
لقد قدموا لي العرض
لتدريب فريق الرجال

1053
01:38:19,320 --> 01:38:22,640
لا مزيد من المعاناة -
هذا رائع، جو -

1054
01:38:22,880 --> 01:38:24,480
لقد رفضت العرض

1055
01:38:25,200 --> 01:38:28,360
لماذا فعلت ذلك؟ -
سأبقى مدرباً لفريق الفتيات -

1056
01:38:28,560 --> 01:38:30,800
يريدوننا أن نتحول إلى الاحتراف العام القادم

1057
01:38:31,040 --> 01:38:34,280
لا أستطيع الاستمرار بفقدان
أفضل لاعباتي لمصلحة الأمريكيين، أليس كذلك؟

1058
01:38:34,520 --> 01:38:37,680
هذا رائع
يجب أن تخبر والدك

1059
01:38:38,520 --> 01:38:39,880
لقد أخبرته بالفعل

1060
01:38:40,080 --> 01:38:42,000
هل قمنا بالتصرف الصحيح؟

1061
01:38:42,200 --> 01:38:45,360
ما قدّره الله لها
يجب أن يحدث

1062
01:38:45,600 --> 01:38:49,160
ربما أتعاقد معكِ إذا أمكنني تحملك -
أجل، هذا ما تأمله -

1063
01:38:50,600 --> 01:38:52,680
...إسمعي

1064
01:38:52,920 --> 01:38:56,640
لا يمكنني ترككِ تذهبين دون أن أعلم -
ماذا؟ -

1065
01:38:58,400 --> 01:39:02,360
بالرغم من المسافة التي ستباعد بيننا
و مخاوف عائلتك

1066
01:39:02,560 --> 01:39:04,720
ربما لا زلنا نحتفظ بمشاعرنا تجاه بعضنا البعض

1067
01:39:06,000 --> 01:39:07,440
ما رأيك؟

1068
01:39:18,080 --> 01:39:20,680
ياالهي إنه (بيكام) إنها اشارة

1069
01:39:23,280 --> 01:39:25,200
جيس، إنه بيكام

1070
01:39:42,720 --> 01:39:46,120
سأعود في عطلة عيد الميلاد
و سنضع أبي و أمي أمام الأمر الواقع

1071
01:39:50,720 --> 01:39:52,160
علي الذهاب الآن

1072
01:39:59,520 --> 01:40:01,920
إعتني بنفسك -
أراك لاحقاً -

1073
01:40:02,120 --> 01:40:04,200
إستمتعي بوقتك -
أجل، و أنت أيضاً -

1074
01:40:04,440 --> 01:40:08,160
تعالي إلى هنا
ستفوتك الطائرة. إليكِ تذكرتك

1075
01:40:08,360 --> 01:40:09,800
أراكِ لاحقاً

1076
01:40:13,240 --> 01:40:14,600
هيا بنا

1077
01:40:15,480 --> 01:40:16,920
الوداع حبيبتي

1078
01:40:22,440 --> 01:40:23,880
شكراً لكِ

1079
01:40:24,600 --> 01:40:26,520
مرحباً. سعدتُ بلقائك

1080
01:40:40,600 --> 01:40:42,520
هيا لنلقِ نظرة

1081
01:40:43,400 --> 01:40:45,320
قميص جميل

1082
01:40:45,560 --> 01:40:47,240
أنظر لهذا

1083
01:41:22,000 --> 01:41:42,520
ترجمة
Good Knight

1084
01:41:45,440 --> 01:41:55,800
www.dvd4arab.com

