1
00:00:48,616 --> 00:00:53,242
لا تَنْسِ إخْبار العمِّ لوي تَركتُ
النبيذ الأحمر وParmesan في الثلاجةِ.

2
00:00:53,329 --> 00:00:54,953
أَحبُّك. مع السلامة.

3
00:00:55,039 --> 00:00:56,996
- ' مع السلامة، جودي.
- يُرسلُني a صورة.

4
00:00:57,124 --> 00:00:59,200
أنا سَأكُونُ خلفيَ قريباً. لاتقلق حوله.

5
00:00:59,335 --> 00:01:02,040
- كُنْ حذراً، الآن.
- ' مع السلامة.

6
00:01:03,422 --> 00:01:06,257
- يَأْخذُ الأمور بسهولة، الآن.
- ' مع السلامة.

7
00:01:32,952 --> 00:01:35,822
"كاليفورنيا، هنا نَجيءُ "

8
00:01:36,330 --> 00:01:38,702
ماذا خاطئ؟ هَلْ لا تَحْبُّ غنائي؟

9
00:01:38,791 --> 00:01:40,119
أنا لا أَحْبُّ الأغنيةَ.

10
00:01:40,209 --> 00:01:43,210
أنت سَتَحبُّ كاليفورنيا.
تَنْهضُ في الصباحِ. . .

11
00:01:43,337 --> 00:01:45,211
. . . إطوْ مِنْ السريرِ، يَسْقطُ، في البركةِ.

12
00:01:45,423 --> 00:01:46,454
نعم، متأكّد.

13
00:01:46,674 --> 00:01:50,588
أنت سَتَرى. هذه لَيستْ بالضبط a نفاية
نحن نَنتقلُ إليهم.

14
00:02:59,747 --> 00:03:04,208
الدفع، دانيال.
أعطِه كُلّ أنت عِنْدَكَ، طفل. إدفعْ!

15
00:03:05,169 --> 00:03:08,538
الموافقة، نحن عِنْدَنا هو. تعال.
إدخلْ، يَستعجلُ.

16
00:03:11,384 --> 00:03:14,301
نحن عَملنَاه ثانية. الطريق للذِهاب!

17
00:03:41,831 --> 00:03:44,120
دانيال، يَستيقظُ.

18
00:03:44,208 --> 00:03:48,669
إنظرْ مِنْ القوسِ الأيمنِ.
الجنة أخيراً.

19
00:03:49,880 --> 00:03:51,423
جَعلنَاه.

20
00:03:52,049 --> 00:03:53,841
تعال.

21
00:03:53,926 --> 00:03:55,207
هذا هو.

22
00:03:56,012 --> 00:03:58,550
هذه نهايةُ الخَطِّ.

23
00:03:59,390 --> 00:04:00,849
أنت تُخبرُني.

24
00:04:01,767 --> 00:04:04,223
تعال. كُلّ الأيدي على السطح.

25
00:04:06,022 --> 00:04:09,687
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلُ على هذا الشيءِ أفرغَ
قَبْلَ أَنْ يَغْرقُ.

26
00:04:11,569 --> 00:04:15,317
إنظرْ إلى تلك النخيلِ!
اللعنة، هَلْ تَعْرفُ الذي الذي وسائلَ؟

27
00:04:15,489 --> 00:04:17,945
نعم، يَنتبهُ إلى سُقُوط جوزِ الهند.

28
00:04:18,159 --> 00:04:22,109
- رجل حكيم. لا فصولَ شتاء Newark أكثر.
- أَحْبُّ فصولَ الشتاء.

29
00:04:22,204 --> 00:04:25,158
أوه، تَحْبُّ إلتهاباتَ الحنجرة؟
تَحْبُّ أصابعَ قدم مجمّدةَ؟

30
00:04:25,499 --> 00:04:26,875
أنا لا أَحْبُّ دخان مضبّبَ.

31
00:04:27,126 --> 00:04:30,412
- هَلْ أنا أخبرتُأنت عن البركةِ هنا؟
- حوالي 100 مرةَ.

32
00:04:30,504 --> 00:04:32,830
الموافقة، يَجْعلُه 101 لذا.

33
00:04:32,924 --> 00:04:37,550
إفتحْ عيونَكَ، إبني العزيز.
هذه جنّة عدنُ.

34
00:04:37,637 --> 00:04:41,302
تعال.
إستمعْ، نحن في الشُقَّةِ 20، موافقة؟

35
00:04:41,474 --> 00:04:43,301
طيران واحد فوق.

36
00:05:02,495 --> 00:05:04,571
- هَلْ أنت موافقة؟
- لاتقلق حوله.

37
00:05:04,789 --> 00:05:06,331
- تَركَني أُساعدُك فوق.
- شكراً.

38
00:05:06,540 --> 00:05:08,498
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَعْملَ ذلك. هو كَانَ غبيَ.

39
00:05:09,001 --> 00:05:10,994
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الناسَ الجدّدَ في 20، حقّ؟

40
00:05:11,087 --> 00:05:12,166
نعم، أَحْزرُ لذا.

41
00:05:12,338 --> 00:05:14,746
- فريدي Fernandez، شُقَّة 17.
- دانيال LaRusso.

42
00:05:14,924 --> 00:05:16,252
كيف تَعْملُ؟ تَركَني أُساعدُ.

43
00:05:16,342 --> 00:05:19,925
- لا، أنه بخير. هو ثقيلُ، رجل.
- حَصلتُ عليه.

44
00:05:20,471 --> 00:05:22,345
- من أين أنت؟
- نيو جيرسي.

45
00:05:22,431 --> 00:05:24,009
ماذا تَعْملُ خارج هنا؟

46
00:05:24,141 --> 00:05:27,427
أمّي أصبحتْ a شغل ببَعْض الشركةِ
خارج هنا. حاسبات صاروخِ.

47
00:05:27,520 --> 00:05:29,263
طيران المستقبلِ. أنا لا أَعْرفُ.

48
00:05:29,355 --> 00:05:32,226
- أنا مَا سَمعتُ عنه.
- هو فوق ومجيئ.

49
00:05:33,067 --> 00:05:37,563
- هَلْ هذه البركةِ الوحيدةِ أنت عِنْدَكَ؟
- بإِنَّهُ. الذي كَانَ ذلك , karate؟

50
00:05:38,656 --> 00:05:41,028
- نعم.
- هَلْ أنت ما زِلتَ تَعْملُه لمدة طويلة؟

51
00:05:41,117 --> 00:05:43,524
- نعم، فترة.
- هَلْ إستعملتَه أبداً؟

52
00:05:43,619 --> 00:05:46,490
- مرتان.
- رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَرْفسَ بَعْض الحمارِ.

53
00:05:46,622 --> 00:05:49,576
أنا أوَدُّ أَنْ أَتعلّمَ ذلك.
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلّمَني.

54
00:05:49,667 --> 00:05:51,743
- متأكّد. ذلك باردُ. أي وقت.
- عظيم.

55
00:05:51,836 --> 00:05:54,956
هذا المكانِ a نفاية.
أنت يَجِبُ أَنْ تَعُودَ إلى نيو جيرسي.

56
00:05:56,090 --> 00:05:57,750
كَيفَ عَرفتَ أين أنا كُنْتُ مِنْ؟

57
00:05:57,842 --> 00:06:00,759
' سبب أَنا مِنْ نيو جيرسي.
أصبحتُ a أنف لملكِي.

58
00:06:00,886 --> 00:06:03,508
- حَسناً ماذا يَفترقُ؟
- بارسيباني.

59
00:06:03,639 --> 00:06:06,676
- أنا أَبَداً يسارُ should've.
- عمّي لوي مِنْ بارسيباني.

60
00:06:06,851 --> 00:06:08,428
- مارتيني لوي؟
- لوي LaRusso.

61
00:06:08,519 --> 00:06:11,140
لوي LaRusso؟ لا تَعْرفْه.

62
00:06:11,689 --> 00:06:13,765
يا، جرو.

63
00:06:13,941 --> 00:06:15,981
كيف تَعْملُ؟ أنت عطشان؟

64
00:06:16,736 --> 00:06:18,444
- هي مجنونةُ.
- الذي؟

65
00:06:18,571 --> 00:06:21,276
- هي لا تَلْعبُ مَع a طابق كامل.
- هي لطيفةُ.

66
00:06:21,365 --> 00:06:24,402
- ماذا تَعْملُ غداً؟
- أنا لا أَعْرفُ. أَحْسبُ لا شيءَ.

67
00:06:24,535 --> 00:06:27,536
نحن سَيكونُ عِنْدَنا a حزب شاطئِ.
أردْ المَجيء؟

68
00:06:27,622 --> 00:06:30,741
- متأكّد، ذلك باردُ.
- أنا سَأَجيءُ أَحْصلُ عليك في الصباحِ.

69
00:06:31,250 --> 00:06:33,124
هنا شُقَّةُ 20.

70
00:06:33,294 --> 00:06:35,121
- أليس كذلك؟
- هَلْ يَجِبُ أَنْ أَتْركَ هذا هنا؟

71
00:06:35,212 --> 00:06:38,048
- نعم، شكراً للمساعدةِ.
- لا مشكلةَ.

72
00:06:38,132 --> 00:06:42,046
نيس تُقابلُك. إحذرْ.
شاهدْك صباح الغد.

73
00:06:44,138 --> 00:06:48,005
لا تَقُلْ أيّ شئَ حول البركةِ.
أنا سَأَتّصلُ أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.

74
00:06:48,142 --> 00:06:50,894
أخبرتَ تلك السيدة الكبيرة السنِّ
أين نحن كُنّا مِنْ؟

75
00:06:50,978 --> 00:06:53,137
نعم. مَا ذكّرتْك لعمّةِ تيسي؟

76
00:06:54,065 --> 00:06:57,897
- مثل عمّ لوي.
- أَعتقدُ حقاً بأنّنا سَنَفْعلُ خيراً هنا.

77
00:06:57,985 --> 00:07:00,772
عِنْدي a شعور إيجابي جداً.
أُخبرُك، دانيال.

78
00:07:01,072 --> 00:07:03,823
أنا فقط أَعْرفُ بأنّه سَيَعْملُ.
الحنفية مَكْسُورة.

79
00:07:03,908 --> 00:07:07,988
قالتْ سيدةُ العقاراتَ هناك
a يُثبّتُه رجلَ. شاهدْ إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَه.

80
00:07:09,705 --> 00:07:10,820
ماذا ذلك؟

81
00:07:11,415 --> 00:07:13,207
- كلب العمِّ لوي.
- هو لطيفُ.

82
00:07:13,292 --> 00:07:16,246
- أصبحتُ مَدْعُواً إلى a حزب غداً.
- عظيم. تَرى؟

83
00:07:16,462 --> 00:07:20,376
- لَكنَّك أردتَني أَنْ أُساعدَك تَفْتحُ.
- أنا لا أَتذكّرُ قول ذلك.

84
00:07:21,467 --> 00:07:24,551
أنا لا بدَّ وأنْ شوّشتُك
مَع شخص آخر.

85
00:07:24,679 --> 00:07:25,924
شكراً، Ma.

86
00:07:29,850 --> 00:07:32,258
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني
حيث أنَّ رجل الصيانةَ؟

87
00:07:32,520 --> 00:07:34,014
يا، جرو.

88
00:07:34,105 --> 00:07:37,853
تَدْخلُ خلال هناك،
إستدرْ لليسار، لَيسَ بعيد جداً. . .

89
00:07:38,067 --> 00:07:41,021
. . . ثمّ حقّ، يَذْهبُ داخل، وأنت سَتَجِدُه
على اليسارِ.

90
00:07:41,112 --> 00:07:42,654
لذا أَتّجهُ يميناً ثمّ يسار؟

91
00:07:42,780 --> 00:07:46,196
لا، يسار ثمّ حقّ، ثمّ داخل على اليسارِ.

92
00:08:05,511 --> 00:08:06,886
مرحباً؟

93
00:08:13,936 --> 00:08:15,680
هَلْ أنت رجل الصيانةَ؟

94
00:08:17,565 --> 00:08:19,807
نحن الناسَ الجدّدَ في شُقَّةِ 20.

95
00:08:21,944 --> 00:08:24,566
الحنفية حقاً تَسْريب هناك.

96
00:08:30,703 --> 00:08:32,363
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ تُثبّتَه؟

97
00:08:36,417 --> 00:08:38,042
هَلّ بالإمكان أَنْ أُخبرُ أمَّي عندما؟

98
00:08:38,753 --> 00:08:39,998
متى ما؟

99
00:08:41,923 --> 00:08:43,749
عندما أنت سَتُثبّتُ الحنفيةَ.

100
00:08:43,883 --> 00:08:44,962
بعد.

101
00:08:45,801 --> 00:08:47,260
بعد الذي؟

102
00:08:47,386 --> 00:08:49,046
بعد بعد!

103
00:09:39,814 --> 00:09:43,064
هَلْ نحن يُحتملُ أَنْ نَأخُذَ الكرةَ، رجاءً؟

104
00:09:43,150 --> 00:09:44,728
جيّد جداً.

105
00:09:44,944 --> 00:09:46,319
تباه.

106
00:09:49,949 --> 00:09:53,234
آسف. يا، يَنتظرُ.

107
00:09:55,871 --> 00:09:58,742
- الذي ذلك الأشقرِ في الأزرقِ؟
- التلال.

108
00:09:59,166 --> 00:10:01,836
- ما التلال؟
- ريتش.

109
00:10:21,606 --> 00:10:24,441
- أعتقد الأشقر يَنْظرُ إليك.
- نعم، حقّ.

110
00:10:24,525 --> 00:10:28,689
- أعتقد عِنْدَها hots لَك.
- مَنْ يُمْكِنُ أَنْ يَلُومَها؟

111
00:10:28,946 --> 00:10:31,484
- لماذا تَتحرّكَ؟
- لا، آكلُ، رجل.

112
00:10:31,574 --> 00:10:34,326
- كَيْفَ تُفكّرُ بالأَكْل؟
- أَنا جائعُ.

113
00:10:34,452 --> 00:10:38,864
- لَرُبَّمَا هم لَنْ يَحْصلوا على أي الحركاتِ في جيرزي.
- حَصلتُ على الحركاتِ حيث أَجيءُ مِنْ.

114
00:10:39,040 --> 00:10:42,622
نحن عِنْدَنا حركاتُ أكثرُ تَدْعمُ هناك
مِنْ هنا، أنا سَأُخبرُك ذلك الكثيرِ.

115
00:10:43,252 --> 00:10:45,411
دعنا نرى ' em.

116
00:10:47,340 --> 00:10:49,297
تعال، رفيق. إذهبْ إحصلْ عليها.

117
00:10:49,467 --> 00:10:51,709
أَذْهبُ.

118
00:10:54,513 --> 00:10:57,051
- يَفْقدُ شيءاً؟
- أَتمنّى بأنّنا لا نُضايقُك.

119
00:10:57,141 --> 00:10:59,181
يا، كَيفَ تَقْذفُ؟

120
00:10:59,268 --> 00:11:04,263
هو سهلُ جداً. تَبْدأُ على الركبةِ.
أنت فقط تَذْهبُ واحد.

121
00:11:04,398 --> 00:11:07,518
بِانفراد. ثمّ تُحاولُ إثنان.
واحد، إثنان.

122
00:11:08,611 --> 00:11:12,110
وبعد ذلك ثلاثة أربعة.
حاولْه. فقط يَجْلبُ ساقَكَ فوق. جيد!

123
00:11:19,372 --> 00:11:23,749
- ذلك كَانَ رهيبَ!
- وقت تخميرِ. الذي لa يُدفّئُ واحد؟

124
00:11:23,876 --> 00:11:25,074
لا، أَعْبرُ.

125
00:11:26,295 --> 00:11:28,584
مَنْ تَمْزحُ؟
أنت الآسَ يَتحلّلُ.

126
00:11:28,881 --> 00:11:33,757
السابق المنحطّ. غداً أَنا a أقدم.
أنا عِنْدي سَنَةُ واحدة لجَعْله كُلّ العمل.

127
00:11:33,844 --> 00:11:37,676
وذلك الذي سَأعْمَلُ.
إجعلْه يَعْملُ، كلّه.

128
00:11:37,765 --> 00:11:41,715
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ a trendsetter، جوني.
شيء عَمَل كُلّ شخصِ جديدِ.

129
00:11:41,811 --> 00:11:43,353
وارد a حقّ. تأكّدْ منه.

130
00:11:45,648 --> 00:11:48,933
- يَنْسيه، رجل. هو تأريخُ قديمُ.
- الذي أخبرَك، رجل؟

131
00:11:49,986 --> 00:11:52,311
- إعتقدتُ بأنّهم تَحطّموا.
- هي عَمِلتْ، هو لَمْ.

132
00:11:54,490 --> 00:11:55,901
تعال، يُحاولُه.

133
00:11:56,033 --> 00:11:57,575
راقبْ هذا.

134
00:11:58,995 --> 00:12:00,821
أنا سَأَحْصلُ عليه. أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

135
00:12:18,139 --> 00:12:21,175
- علي، أُريدُ الكَلام معك.
- يَتْركُني بدون تدخّل.

136
00:12:21,475 --> 00:12:23,801
نحن كُنّا على كُلّ هذا.
أنا لا أُريدُ الكَلام.

137
00:12:24,145 --> 00:12:26,517
أُريدُ الكَلام معك، حَسَناً؟

138
00:12:27,565 --> 00:12:31,313
- ما مشكلتكَ؟
- فقط يَخْرجُ من هنا.

139
00:12:31,402 --> 00:12:35,186
- الذي لَنْ يَحْلَّ أيّ شئَ.
- يَعطيني راديوي.

140
00:12:35,323 --> 00:12:36,900
قُلتُ، يَعطيني راديوي.

141
00:12:37,158 --> 00:12:39,909
- تَعِدُ بأنّك هَلْ يَتكلّمُ معني؟
- نعم، يَعطيني راديوي.

142
00:12:45,166 --> 00:12:47,704
- أنت فقط كَسرتَ راديوي!
- نعم.

143
00:12:48,127 --> 00:12:49,835
لا تَمْسسْه، شرير.

144
00:12:53,049 --> 00:12:55,919
- ماذا يجري؟
- تُريدُه؟

145
00:13:04,769 --> 00:13:06,560
جوني، يَتوقّفُه.

146
00:13:10,733 --> 00:13:13,402
- يَتوقّفُه.
- أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ.

147
00:13:19,242 --> 00:13:21,068
أنت a رجل كبير الآن , huh؟

148
00:13:21,869 --> 00:13:24,740
بَدأتَ هذا. أنا فقط أردتُ الكَلام.

149
00:13:25,373 --> 00:13:29,038
- يَتْركُه بدون تدخّل ونحن سَنَتكلّمُ.
- أين سَمعتُ ذلك قبل ذلك؟

150
00:13:30,419 --> 00:13:32,957
ماذا عَنْ أنت، بطل؟ هَلْ كَانَ عِنْدَهُ كافي؟

151
00:13:35,341 --> 00:13:38,425
- الآن نحن مستوي.
- لا رحمةَ، رجل.

152
00:13:49,647 --> 00:13:53,016
لماذا تَضْربُني؟

153
00:13:53,109 --> 00:13:54,519
- هو عيبُكَ!
- هو لَيسَ.

154
00:13:54,610 --> 00:13:56,603
- هو عيبُكَ.
- يَعتقدُ أبداً بأنّه أليس كذلك؟

155
00:13:56,779 --> 00:13:58,439
لماذا أنت دائماً يَجِبُ أَنْ تُحاربَ؟

156
00:13:58,531 --> 00:14:01,152
الكلام الفارغ. تقدّمْ دراجاتَكَ، رجال.

157
00:14:09,792 --> 00:14:11,915
أنت ناس إختيارِ متأكّدِ الباردينِ
لِكي يَكُونَ أصدقاءَ مَع.

158
00:14:12,003 --> 00:14:14,042
Where'd تَجِدُ هذا الرجلِ؟

159
00:14:14,463 --> 00:14:17,001
تعال، دعنا نَذْهبُ. هو سَيَكُونُ بخير.

160
00:14:26,142 --> 00:14:28,549
- هَلْ أنت موافقة؟
- فقط يَتْركُني بدون تدخّل.

161
00:14:30,104 --> 00:14:33,473
- أنا سَأُساعدُك.
- يَتْركُني بدون تدخّل. أَنا بخيرُ.

162
00:14:33,566 --> 00:14:37,314
تعال، علي. دعنا نَذْهبُ.
هو أفضلُ إذا أنت تَتْركُه بدون تدخّل.

163
00:14:43,826 --> 00:14:45,653
تعال، دعنا نَذْهبُ.

164
00:15:02,386 --> 00:15:04,046
دانيال!

165
00:15:08,434 --> 00:15:11,103
- كيف كَانَ الحزب؟
- هو كَانَ بخيرَ.

166
00:15:11,479 --> 00:15:14,396
لا بدّ وأن كَانَ أكثر مِنْ موافقة.
أنا لَمْ أَسْمعْ بأنّك تَجيءُ فيه.

167
00:15:14,482 --> 00:15:17,352
- أيّ مادّة صديقِ؟
- البعض. وَصلتُ إلى أَذْهبْ.

168
00:15:17,568 --> 00:15:19,395
- يَأْكلُ أولاً.
- لَستُ جائعَ.

169
00:15:19,487 --> 00:15:22,690
- تَحتاجُ الطاقةَ لكي تَسْحرَ.
- أنا بخير، حَصلتُ على الطاقةِ.

170
00:15:22,865 --> 00:15:25,072
إعملْ جميلاً لني. إنزعْ الأقداحَ.

171
00:15:25,660 --> 00:15:27,617
- الذي؟
- لأنني طَلبتُ مِنْك.

172
00:15:28,037 --> 00:15:31,987
- هو كاليفورنيا. هي النظرةُ.
- أُريدُ رُؤية أسمرِ طفلكَ الرضيعِ.

173
00:15:32,875 --> 00:15:35,580
- يَجيءُ بأسمرِ الطفل الرضيعَ.
- هَلْ أنت على الشيءِ؟

174
00:15:36,212 --> 00:15:38,204
- أَنا على الجاريةِ الدقيقةِ.
- لماذا يَخفي عيونُكَ؟

175
00:15:38,297 --> 00:15:40,967
- لَستُ.
- يَنْزعُ الأقداحَ.

176
00:15:41,175 --> 00:15:42,373
الآن!

177
00:15:47,390 --> 00:15:49,881
اللهي! كَيفَ الذي حَدثَ؟

178
00:15:51,352 --> 00:15:55,017
ضَربتُ a رصيف بدراجتِي.
لَبستُ الأقداحَ لذا أنت لا تَقْلقَ.

179
00:15:55,147 --> 00:15:57,473
- يَنْظرُ أسوأَ منه يَشْعرَ.
- لا يَعمَلُ ذلك.

180
00:15:57,567 --> 00:16:00,733
- هو لا يَآْذي.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟ تُريدُ البَقاء في البيت؟

181
00:16:00,820 --> 00:16:01,816
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.

182
00:17:02,590 --> 00:17:06,006
- يا، أنت رجال، فريدي، كيف تَعْملُ؟
- يا، طفل karate.

183
00:17:06,135 --> 00:17:07,878
دعنا نرى الحركات.

184
00:17:08,304 --> 00:17:11,424
- يَعْرفُ كَيفَ يَحْصلُ على عقبِه رَفسَ.
- أنا أَعْرفُ ذلك التحرّكِ.

185
00:17:12,099 --> 00:17:13,558
دعنا نَخْرجُ من هنا.

186
00:17:13,643 --> 00:17:14,757
يا، يُفكّرُ صوماً.

187
00:17:15,603 --> 00:17:17,679
- مرحباً.
- مرحباً، كيف تَعْملُ؟

188
00:17:17,772 --> 00:17:21,271
- عينكَ.
- يَنْظرُ أسوأَ منه يَشْعرَ. إعتقدْني.

189
00:17:21,400 --> 00:17:22,645
أَتمنّى لذا.

190
00:17:23,277 --> 00:17:25,768
أنا مَا أصبحتُ a يُصادفُ إلى شكراً لكم.

191
00:17:26,239 --> 00:17:29,405
ذلك كَانَ لا شيءَ.
أنا مُجَرَّد آسف على راديوكَ.

192
00:17:29,951 --> 00:17:31,908
أَنا أكثرُ آسف على عينِكَ.

193
00:17:31,994 --> 00:17:33,738
أنت should've فقط أعطاَه إليه.

194
00:17:33,996 --> 00:17:35,538
لِماذا؟ هو ما كَانَ، حقّه؟

195
00:17:36,916 --> 00:17:40,119
- نعم، هو ما كَانَ له.
- نُفكّرُ بنفس الطريقة.

196
00:17:40,836 --> 00:17:42,461
تَعْرفُ أَيّ ما عدا بإِنَّنا نَعمَلُ متشابهُ؟

197
00:17:45,258 --> 00:17:47,583
أنت تُزاولُ.

198
00:17:47,677 --> 00:17:50,464
- رؤساء مشجعين، هنا.
- أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.

199
00:17:50,596 --> 00:17:53,170
- أنا سَأَراك.
- ' مع السلامة.

200
00:17:53,266 --> 00:17:56,931
- يا، هَلْ أنت لَهُ a اسم؟
- علي ب"i."

201
00:17:58,145 --> 00:18:02,226
- ما اسمكَ؟
- دانيال ب"آي."

202
00:18:03,317 --> 00:18:05,144
أنا سَأراك فيما بعد.

203
00:18:06,612 --> 00:18:08,154
بالتأكيد.

204
00:18:42,773 --> 00:18:44,683
إحصلْ عليه، بوبي.

205
00:18:51,449 --> 00:18:52,907
سفرةً مريحةً؟

206
00:18:54,035 --> 00:18:56,276
شاهدْ ما هو يَعْملُ إلى بوبي.

207
00:18:57,079 --> 00:19:00,199
لا أحد يَضْربُني. سَأَقْتلُه.

208
00:19:01,959 --> 00:19:04,201
- لا شيئ من ذاك على هذا الفريقِ!
- علّقَني!

209
00:19:04,295 --> 00:19:06,122
قُلتُ خارج هنا!

210
00:19:07,089 --> 00:19:08,833
عُدْ إلاه. دعنا نَذْهبُ.

211
00:19:08,925 --> 00:19:12,128
هذه مصّاتِ المدرسةِ! يَمتصُّ.

212
00:19:35,201 --> 00:19:39,151
52, 53, 54. . .

213
00:19:39,914 --> 00:19:43,994
55, 56, 57. . .

214
00:19:45,086 --> 00:19:47,374
- حنفية مأزقِ.
- يَجيءُ في.

215
00:19:47,546 --> 00:19:49,124
هو المطبخُ واحد.

216
00:19:49,715 --> 00:19:53,547
1, 2, 3. . .

217
00:19:53,719 --> 00:19:54,917
Karate.

218
00:19:55,638 --> 00:19:59,505
- نعم، 5, 6. . .
- جيد جداً.

219
00:20:01,102 --> 00:20:05,431
- يَتعلّمُ مِنْ الكتابِ؟
- وبضعة شهور في واي في Newark.

220
00:20:05,523 --> 00:20:08,228
9, 10. . .

221
00:20:09,110 --> 00:20:13,190
. . . 11, 12, 13. . .

222
00:20:17,034 --> 00:20:18,576
ماذا حَدثَ للمُرَاقَبَة؟

223
00:20:18,911 --> 00:20:20,738
سَقطتُ دراجتَي.

224
00:20:25,293 --> 00:20:27,202
محظوظة لا يَدَّ أذى.

225
00:20:45,771 --> 00:20:48,938
- علي ب"i." كيف تَعْملُ؟
- جيد.

226
00:20:49,609 --> 00:20:51,981
- لَيسَ جائعَ جداً اليوم؟
- ليس في الواقع.

227
00:20:52,612 --> 00:20:54,320
لَهُ بَعْض الفطيرةِ، جَعلتُه نفسي.

228
00:20:56,115 --> 00:20:59,282
- كَيفَ تَحْبُّ الوادي؟
- هو ما كَانَ مملّ.

229
00:20:59,452 --> 00:21:00,780
هَلْ Newark غبي؟

230
00:21:01,913 --> 00:21:03,786
كَيفَ عَرفتَ بأنّني كُنْتُ مِنْ هناك؟

231
00:21:03,873 --> 00:21:06,245
- سَألتُ.
- أوه، حقاً؟

232
00:21:07,126 --> 00:21:09,878
- هَلْ تَجْلسُ مَع أي شخص؟
- مَعك، إذا هو بخيرُ.

233
00:21:09,962 --> 00:21:12,536
- يَبْدو عظيماً لي. حاجة بَعْض الحليبِ؟
- شكراً.

234
00:21:13,466 --> 00:21:16,965
- آسف على إختباراتِ كرةَ القدم.
- تلك الإجازاتَ.

235
00:21:17,303 --> 00:21:20,138
تذكّرْ بأنّ الرجلِ كَانَ عِنْدَكَ مشكلةُ مَع
على الشاطئِ؟

236
00:21:20,306 --> 00:21:23,805
- نعم، الملك Karate؟
- هو خليلُي السابقُ.

237
00:21:24,310 --> 00:21:26,137
ذلك جيدُ للمعْرِفة. ما؟

238
00:21:27,146 --> 00:21:28,688
نعم، أنت صحيح. أَعْرفُ.

239
00:21:28,814 --> 00:21:31,732
- ماذا تَعْملُ؟
- هو هذا الصوتِ الصَغيرِ. . .

240
00:21:31,817 --> 00:21:34,735
. . . يُخبرُني أنا يَجِبُ أَنْ أَكُونُ البندقَ
لكي يَتكلّمَ معك.

241
00:21:34,820 --> 00:21:37,857
- ذلك سَيَكُونُ 2.50$.
- لكلا.

242
00:21:38,699 --> 00:21:42,697
- $3.75.
- هو لا يَهْمُّ، على أية حال.

243
00:21:42,787 --> 00:21:45,408
- الذي ذلك؟
- لأنه إنتهى.

244
00:21:46,540 --> 00:21:48,948
- إنتظار. كيف إنتهى؟
- أسابيع.

245
00:21:49,210 --> 00:21:51,119
إسبوع واحد، خمسة أسابيعِ؟
كم عدد أسابيع "أسابيعُ"؟

246
00:22:01,472 --> 00:22:05,552
- خوف لا يَجِدُ في هذا <i> dojo </i>. أليس كذلك؟
- لا، <i> Sensei </i>!

247
00:22:05,643 --> 00:22:09,593
- ألم لا يَجِدُ في هذا <i> dojo. </i> أليس كذلك؟
- لا، <i> Sensei </i>!

248
00:22:09,730 --> 00:22:14,558
- هزيمة لا تَجِدُ في هذه <i> dojo </i>. أليس كذلك؟
- لا، <i> Sensei </i>!

249
00:22:14,694 --> 00:22:19,237
- خوف لا يَجِدُ في هذا <i> dojo </i>. أليس كذلك؟
- لا، <i> Sensei </i>!

250
00:22:19,323 --> 00:22:23,819
- ألم لا يَجِدُ في هذا <i> dojo. </i> أليس كذلك؟
- لا، <i> Sensei </i>!

251
00:22:23,995 --> 00:22:29,451
- هزيمة لا تَجِدُ في هذه <i> dojo </i>. أليس كذلك؟
- لا، <i> Sensei </i>!

252
00:22:29,625 --> 00:22:30,740
إستعدّْ.

253
00:22:34,589 --> 00:22:38,004
- ماذا نَدْرسُ هنا؟
- طريق القبضةِ، سيد!

254
00:22:38,384 --> 00:22:43,010
- وما ذلك الطريقِ؟
- ضربة أولاً، يَضْربُ بشدّة، لا رحمةَ!

255
00:22:43,222 --> 00:22:48,383
- أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.
- ضربة أولاً، يَضْربُ بشدّة، لا رحمةَ!

256
00:22:50,479 --> 00:22:52,638
- السّيد لورانس.
- نعم، <i> Sensei </i>.

257
00:22:53,691 --> 00:22:55,434
سَخّنْهم.

258
00:23:10,917 --> 00:23:13,668
قتال المواقعِ. لكمة أبرةِ.

259
00:23:14,086 --> 00:23:15,201
جاهز.

260
00:23:24,388 --> 00:23:28,552
إحزرْ ما.
سَأُدرّبُ كa مدير.

261
00:23:28,935 --> 00:23:30,595
ألَمْ ذلك العظيمِ؟

262
00:23:31,270 --> 00:23:33,346
ليلتا البرنامجَ إثنتان في الإسبوع.

263
00:23:33,439 --> 00:23:38,979
حالما a بقعة تَنفتحُ، أَنا في.
إنّ المنافعَ عظيمة.

264
00:23:39,487 --> 00:23:41,479
يَدْفعونَ ثمن كُلّ شيءَ.

265
00:23:42,740 --> 00:23:44,318
ذلك عظيمُ.

266
00:23:46,202 --> 00:23:48,871
- الذي المسألةُ، دانيال؟
- لا شيء.

267
00:23:51,249 --> 00:23:55,116
تذكّرْ متى ذَهبتَ إلى البلادِ
وكَرهَه ' يَجْعلُك ما كَانَ عِنْدَكَ أصدقاءُ؟

268
00:23:55,211 --> 00:23:56,622
ماذا حَدثَ؟

269
00:23:58,130 --> 00:23:59,708
حَصلتُ على اللبلاب السامِ.

270
00:23:59,799 --> 00:24:03,713
قابلتَ كيفين وكيني،
الذي أصبحَ أصدقائَكَ الأفضلَ في العالمِ.

271
00:24:05,846 --> 00:24:07,804
أنت يَجِبُ أَنْ تُجرّبُه.

272
00:24:08,182 --> 00:24:10,424
أَعْرفُ بأنّه صعبُ.

273
00:24:11,018 --> 00:24:12,845
نحن لَسنا quitters، أليس كذلك؟

274
00:24:13,229 --> 00:24:14,640
أَحْزرُ لَستُ.

275
00:24:15,815 --> 00:24:18,899
- ما مَع karate يَضِعُ؟
- يَمتصُّ.

276
00:24:18,985 --> 00:24:21,820
جيد. نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَتحمّلَه على أية حال.

277
00:24:22,613 --> 00:24:24,273
وحالة البنتَ؟

278
00:24:24,991 --> 00:24:27,564
- هو بخيرُ.
- فقط موافقة؟

279
00:24:27,910 --> 00:24:31,030
لي يَبْدو مثل
دارَ العالم بأكملهُ أشقراً.

280
00:24:31,581 --> 00:24:33,324
حَصلتَ على عينِكَ على أي شخص؟

281
00:24:36,502 --> 00:24:37,617
لطيف؟

282
00:24:37,795 --> 00:24:39,123
لَيسَ لطيفَ.

283
00:24:40,006 --> 00:24:44,050
- هي ما بعد لطيفةِ.
- لَكنَّها شقراءُ، حقّ؟

284
00:24:44,302 --> 00:24:47,836
- هي تُحْصَلُ على الشَعرِ الأشقرِ.
- لوسيل، دعنا نَذْهبُ، هنا يَجيئونَ.

285
00:24:47,930 --> 00:24:51,631
- هَلْ هي جميلة كجودي؟
- تَدْفنُ جودي في a ثانية.

286
00:24:51,726 --> 00:24:54,014
تَدْفنُ جودي؟

287
00:24:54,562 --> 00:24:58,606
أخبرْني عنه لاحقاً. أَحبُّك.
حذر كَمْ تَرْكبُ بيتاً.

288
00:25:00,610 --> 00:25:04,856
هي تُحْصَلُ على إبتسامةِ ممتازةِ.
هي ذكيةُ جداً.

289
00:25:07,700 --> 00:25:11,283
أنا أَقُولُ بأنّها جميلةُ.
أعتقد هي جميلةُ.

290
00:25:11,996 --> 00:25:13,989
أعتقد هي شيء آخر.

291
00:25:15,583 --> 00:25:17,706
هي مثيرةُ. حار بالتأكيد.

292
00:25:46,781 --> 00:25:51,490
- بَحْث عن a طريق مختصر إلى Newark؟
- يُريدُ تَعَلّم karate.

293
00:25:51,577 --> 00:25:56,156
هنا الدرسُ الأولُ: كَيفَ يَأْخذُ a سقوط.
لا تُفكّرْ بشأن الألمِ.

294
00:26:27,780 --> 00:26:29,938
الدراجة الملعونة! أَكْرهُ هذه الدراجةِ!

295
00:26:30,074 --> 00:26:33,277
أَكْرهُ هذه دراجةِ frigging! الدراجة الغبية!

296
00:26:34,745 --> 00:26:37,497
ما المسألة؟
لماذا أنت رَميتَ دراجتكَ؟

297
00:26:37,582 --> 00:26:40,867
- لأن أحسستُه.
- يَنْظرُ لي عندما أَتكلّمُ معك.

298
00:26:41,002 --> 00:26:42,200
اللهي!

299
00:26:44,547 --> 00:26:47,417
أخبرْني ماذا يجري.
لا تَقُلْ حادثَ دراجةِ آخرِ.

300
00:26:47,550 --> 00:26:49,673
- ماذا تُريدُ السَمْع؟
- الحقيقة.

301
00:26:49,802 --> 00:26:52,471
لا، كُلّ تُريدُ السَمْع
كَمْ عظيم هو هنا.

302
00:26:52,597 --> 00:26:55,266
لَرُبَّمَا لَك، لَكنَّه يَمتصُّ لي.
أَكْرهُ هذا المكانِ!

303
00:26:55,349 --> 00:26:59,014
أَكْرهُه، أُريدُ الذِهاب إلى البيت!
لماذا لا نحن فقط نَعُودُ للبيت؟

304
00:27:00,021 --> 00:27:01,563
.

305
00:27:01,647 --> 00:27:04,434
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك
مالم تُخبرُني الذي خاطئُ.

306
00:27:04,525 --> 00:27:06,019
أنا يَجِبُ أَنْ آخذُ karate.

307
00:27:06,110 --> 00:27:09,859
- أَخذتَ karate.
- لَيسَ في واي، في a مدرسة جيدة.

308
00:27:10,031 --> 00:27:13,530
- قتال لا يَحْلُّ أيّ شئَ.
- لا يَعمَلُ نخيلَ.

309
00:27:13,618 --> 00:27:15,160
ذلك لَيسَ عادلَ.

310
00:27:15,661 --> 00:27:19,789
هو ما كَانَ خروجاً عادلاً هنا
بدون سُؤالي.

311
00:27:22,501 --> 00:27:23,664
أنت صحيح.

312
00:27:25,004 --> 00:27:26,332
أنا should've سَألَ.

313
00:27:26,422 --> 00:27:30,206
أنا فقط أُريدُ الذِهاب إلى البيت.
أنا لا أَفْهمُ القواعدَ هنا.

314
00:27:30,301 --> 00:27:33,421
دعنا نرى إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَفْهمَ
القواعد سوية.

315
00:27:33,512 --> 00:27:36,716
- ماذا عن دراجتكَ؟
- هو أكثر أماناً الذي يَأْخذُ الحافلةَ.

316
00:27:36,807 --> 00:27:40,473
الذي لا يَستطيعُ نحن فقط نَذْهبُ إلى البيت
ويَنْسي هذا المكانِ؟

317
00:28:02,625 --> 00:28:05,412
- أنا سَأُخبرُك كُلّ شيءَ قالَ.
- أنت من الأفضل أن.

318
00:28:18,432 --> 00:28:19,595
كيف أنت؟

319
00:28:19,684 --> 00:28:23,681
- ماذا حَدثَ إلى جبهتِكَ؟
- هو فظيعُ. أي هارب عملاق zit.

320
00:28:23,771 --> 00:28:25,562
ذلك إجماليُ.

321
00:28:26,315 --> 00:28:30,016
دانيال، هذه سوزان.
ماذا حَادِث جداً؟

322
00:28:30,111 --> 00:28:32,068
دَخلتُ a حادث دراجةِ.

323
00:28:33,114 --> 00:28:36,068
أَيّ نوع الدراجةِ عِنْدَكَ؟
أي هوندا؟ Suzuki؟

324
00:28:37,493 --> 00:28:39,402
هو a Miyagi نفّاث.

325
00:28:39,495 --> 00:28:41,820
- نعم؟
- أوه، حقاً؟

326
00:28:41,914 --> 00:28:44,999
- نحن ذاهِبونَ إلى الرواقِ. أردْ المَجيء؟
- يَبْدو عظيماً.

327
00:28:45,084 --> 00:28:47,789
هناك هذه اللعبةِ الجديدةِ أُريدُ تَشويفك.

328
00:28:51,632 --> 00:28:56,259
نَسيتُ شيءاً.
أنا سَأَلْحقُ بك رجالَ في الدقيقة.

329
00:28:56,345 --> 00:28:59,097
- لا يَهْربُ.
- لا أَهْربُ مِنْ أيّ شئِ.

330
00:28:59,390 --> 00:29:03,518
- نحن يَجِبُ أَنْ نَتعاملُ مع هذا.
- أنا سَأَتعاملُ معه طريقَي الخاصَ.

331
00:29:04,312 --> 00:29:06,518
- دانيال. . .
- يَنْزلُ من حالتِي!

332
00:29:43,935 --> 00:29:47,185
هَلْ ثَبّتَّ دراجتَي؟

333
00:29:47,605 --> 00:29:49,847
- شكراً لكم.
- مرحبا بكم.

334
00:29:49,941 --> 00:29:52,017
أنا حقاً أُقدّرُ ذلك.

335
00:29:54,195 --> 00:29:55,772
هَلْ تلك الأشجارِ الحقيقيةِ؟

336
00:29:56,739 --> 00:29:59,230
تَحْبُّ تَرى، يَجيءُ داخل.

337
00:30:00,034 --> 00:30:01,149
شكراً.

338
00:30:09,335 --> 00:30:11,126
كَيفَ أصبحوا صغير جداً؟

339
00:30:11,254 --> 00:30:12,831
أَتدرّبُ.

340
00:30:13,047 --> 00:30:15,455
قصّْ هنا، يَرْبطُ هناك.

341
00:30:16,550 --> 00:30:18,460
هَلْ تَعلّمتَ هذا في اليابان؟

342
00:30:18,594 --> 00:30:19,839
Okinawa.

343
00:30:19,929 --> 00:30:21,127
حيث ذلك؟

344
00:30:21,806 --> 00:30:23,086
بلادي.

345
00:30:24,725 --> 00:30:26,006
الصين هنا.

346
00:30:26,394 --> 00:30:27,888
اليابان هنا.

347
00:30:28,229 --> 00:30:30,020
Okinawa هنا.

348
00:30:32,066 --> 00:30:33,691
هَلْ ذَهبتَ إلى المدرسةِ لهذا؟

349
00:30:33,776 --> 00:30:35,056
الأبّ يُعلّمُ.

350
00:30:35,778 --> 00:30:37,237
هَلْ كَانَ هو a بستاني؟

351
00:30:37,863 --> 00:30:39,062
صيّاد السمك.

352
00:30:39,198 --> 00:30:40,443
أي صيّاد سمك.

353
00:30:41,659 --> 00:30:43,450
هذه جميل جداً.

354
00:30:44,287 --> 00:30:45,781
تعال، تُحاولُ.

355
00:30:45,913 --> 00:30:47,822
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أعْمَلُ هذه المادةِ.

356
00:30:47,915 --> 00:30:50,702
- يَجْلسُ.
- أنا قَدْ أَعْبثُه فوق أَو شيءِ.

357
00:30:51,877 --> 00:30:53,288
العيون القَريبة.

358
00:30:55,214 --> 00:30:56,245
الثقة.

359
00:31:00,261 --> 00:31:01,541
المركز.

360
00:31:03,472 --> 00:31:05,963
إعتقدْ فقط شجرةَ.

361
00:31:07,768 --> 00:31:11,636
صنع a يُتقنُ صورةً
أسفل أَنْ يَدُومَ إبرةَ صنوبرِ.

362
00:31:13,065 --> 00:31:17,359
إمسحْ رأيك يُنظّفُ.
كُلّ شيء ماعدا الشجرة.

363
00:31:19,030 --> 00:31:22,031
يَجِدُ لا شيءُ في العالمِ الكاملِ. . .

364
00:31:22,366 --> 00:31:24,489
. . . الشجرة الوحيدة.

365
00:31:26,787 --> 00:31:27,950
حَصلتَ عليه؟

366
00:31:29,290 --> 00:31:30,868
العيون المفتوحة.

367
00:31:32,251 --> 00:31:33,745
تذكّرْ صورةً؟

368
00:31:34,921 --> 00:31:36,035
نعم.

369
00:31:36,964 --> 00:31:38,506
صنع مثل الصورةِ.

370
00:31:48,100 --> 00:31:50,426
فقط يَأتمنُ الصورةَ.

371
00:31:51,437 --> 00:31:53,809
كَيفَ أَعْرفُ ي صورةَ الصحيحةَ الواحد؟

372
00:31:53,898 --> 00:31:57,765
إذا يَجيءُ مِنْ داخلك،
دائماً الصحيح الواحد.

373
00:32:32,353 --> 00:32:33,432
مرحباً.

374
00:32:34,188 --> 00:32:35,730
مرحباً, Ma، يَجيءُ في.

375
00:32:37,275 --> 00:32:40,525
- ثَبّتَّ دراجتَكَ.
- السّيد Miyagi ثَبّتَه.

376
00:32:41,904 --> 00:32:43,363
عظيم، شكراً لكم.

377
00:32:44,407 --> 00:32:46,695
- ما مقدار نَدِينُك؟
- لا، رجاءً.

378
00:32:46,909 --> 00:32:48,107
سروري.

379
00:32:48,452 --> 00:32:49,947
ذلك لطيفُ جداً.

380
00:32:52,373 --> 00:32:53,653
مرحباً، بطل.

381
00:32:54,166 --> 00:32:55,198
يا.

382
00:32:56,335 --> 00:33:00,380
- ماذا تَعْملُ؟
- أُشذّبُ شجرةَ طفلي الرضيعِ.

383
00:33:00,923 --> 00:33:02,299
<i> بونساي </i> شجرة.

384
00:33:02,925 --> 00:33:04,088
<i> بونساي </i> شجرة.

385
00:33:04,427 --> 00:33:05,458
<i> بونساي. </i>

386
00:33:06,095 --> 00:33:07,126
<i> بونساي. </i>

387
00:33:08,139 --> 00:33:09,253
هم جميلون.

388
00:33:09,348 --> 00:33:12,183
السّيد Miyagi تَعلّمَه في Okinawa.
الذي حيث أنَّ هو مِنْ.

389
00:33:12,393 --> 00:33:13,424
حقاً؟

390
00:33:13,519 --> 00:33:15,097
هم حسّاسون جداً.

391
00:33:20,192 --> 00:33:21,437
لي؟

392
00:33:21,944 --> 00:33:23,652
لا، أنا لا أَستطيعُ أَنْ.

393
00:33:23,738 --> 00:33:25,979
رجاءً، يَآْذي المشاعرَ.

394
00:33:27,366 --> 00:33:29,240
ذلك لطيفُ جداً، شكراً لكم.

395
00:33:29,827 --> 00:33:32,199
- مرحباً.
- أَعْرفُ فقط أين هو سَيَذْهبُ.

396
00:33:33,164 --> 00:33:34,788
تعال، هو يُصبحُ متأخّر.

397
00:33:34,957 --> 00:33:38,160
- أنا سَأكُونُ فوق في a نِصْف الساعةِ.
- لا، الآن. تعلّمْ غداً.

398
00:33:39,295 --> 00:33:42,047
- شكراً لكُلّ شيءِ.
- مرحبا بكم.

399
00:33:44,050 --> 00:33:45,793
لا تَنْسِ شجرةَ.

400
00:33:47,219 --> 00:33:48,464
يَجِبُ أَنْ يُزاولَ.

401
00:33:49,430 --> 00:33:50,545
شكراً لكم.

402
00:33:50,640 --> 00:33:52,763
- <i> Sayonara. </i>
- <i> Sayonara. </i>

403
00:33:53,643 --> 00:33:56,134
- ليلة سعيدة.
- شكراً ثانيةً. شاهدْك.

404
00:33:59,774 --> 00:34:02,775
Ma، أعطاَك الألطف الواحد.
هذا الرجلِ شيء آخر.

405
00:34:03,027 --> 00:34:06,028
رَأيتَ ما هو إلى دراجتِي.
هذا الرجلِ عظيمُ.

406
00:34:36,686 --> 00:34:40,849
- عيد القدّيسين سعيد. تَحْبُّ؟
- نعم، ذلك لطيفُ.

407
00:34:41,023 --> 00:34:43,810
المدرسة المَعْبُورة اليوم. القطع تَحْدثُ.

408
00:34:45,736 --> 00:34:47,943
ما المسألة؟ أنت ألَستُ الذِهاب؟

409
00:34:48,072 --> 00:34:49,103
لا.

410
00:34:49,699 --> 00:34:50,730
كيف يَجيءُ؟

411
00:34:51,367 --> 00:34:53,490
لَستُ إلى رقص الذي الكثيرِ.

412
00:34:54,996 --> 00:34:56,704
أنا لا أَحسُّه، على أية حال.

413
00:34:58,791 --> 00:35:01,460
أنت أكثر من اللازم بالنفسِ. لَيسَ جيدَ.

414
00:35:02,336 --> 00:35:03,747
لَستُ لوحدي.

415
00:35:04,547 --> 00:35:05,827
أَنا مَعك.

416
00:35:06,757 --> 00:35:11,466
لجَعْل العسلِ، نحلة صغيرة
إحتجْ زهرةً صغيرةً، لَيسَ إجاص مجفّفَ قديمَ.

417
00:35:12,388 --> 00:35:14,464
أنا ما عِنْدي a بدلة، على أية حال.

418
00:35:15,182 --> 00:35:16,725
إذا لَهُ البدلةُ. . .

419
00:35:17,310 --> 00:35:18,424
. . . تَذْهبُ؟

420
00:35:19,061 --> 00:35:21,220
إذا ذَهبتُ كالرجل الخفي.

421
00:35:21,939 --> 00:35:23,647
الرجل الخفي؟

422
00:35:25,109 --> 00:35:27,315
تَعْرفُ، لذا لا أحد يَراني.

423
00:35:44,086 --> 00:35:45,497
هناك دانيال.

424
00:35:45,630 --> 00:35:47,338
- حيث؟
- في الدُشِ.

425
00:35:47,423 --> 00:35:49,914
- كَيفَ تَعْرفُ؟
- أنا فقط أَعْرفُ.

426
00:35:50,009 --> 00:35:51,207
هَلْ لي أَنْ؟

427
00:35:52,303 --> 00:35:56,170
- أنا لا أَعْرفُ ما تَرى فيه.
- هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ إلى الفطرِ.

428
00:36:00,895 --> 00:36:03,600
ساعدْني، تَحتاجُ زهرتَي ماءاً.

429
00:36:05,024 --> 00:36:07,693
جِئتَ إلى اليمين مكان، غريب.

430
00:36:08,861 --> 00:36:12,645
- أنا أبداً مَا رَقصتُ في a دُش.
- صديق لي عَملَ هذا لي.

431
00:36:13,157 --> 00:36:14,188
ألَمْ هو عظيم؟

432
00:36:14,367 --> 00:36:16,075
أين ما زِلتَ تَختفي؟

433
00:36:16,494 --> 00:36:18,118
أنا ما كُنْتُ أَختفي.

434
00:36:18,204 --> 00:36:21,288
- أنا مَا رَأيتُك حول.
- أنت شوهدتَ؟

435
00:36:21,582 --> 00:36:23,290
- نوع.
- نوع؟

436
00:36:23,834 --> 00:36:26,076
إعتقدتُ بأنّك ما زِلتَ غاضبُ مَعي.

437
00:36:26,754 --> 00:36:29,790
- الذي؟
- بسبب الذي قُلتُ آخر مَرّة رَأيتُك.

438
00:36:29,882 --> 00:36:31,839
أنا أُفكّرُ الكثير عن ذلك.

439
00:36:31,968 --> 00:36:34,589
أنا يَجِبُ أَنْ أَتعلّمَ تَدْبير عملِي الخاصِ.

440
00:36:35,054 --> 00:36:38,921
لا، أعتقد أنت محقّ بشأن مُوَاجَهَة الأشياءِ.
أَحسُّ بنفس الشعور طريقاً.

441
00:36:39,517 --> 00:36:41,593
أنا فقط نوع نَسى لفترة.

442
00:36:41,727 --> 00:36:44,728
- شكراً لتَذكيري.
- مرحبا بكم.

443
00:36:46,565 --> 00:36:49,566
يَعتقدُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ
مهما يُريدُ إلى الناسِ.

444
00:36:50,236 --> 00:36:51,979
- الذي؟
- جوني.

445
00:36:52,321 --> 00:36:54,693
أنا أَحبُّ رُؤيته يَحْصلُ على بعضه
طبِّه الخاصِ.

446
00:36:54,782 --> 00:36:56,858
الذي يَتجوّلُ المَجيء.

447
00:36:57,034 --> 00:37:00,035
- أنا أَحبُّ لِكي أكُونَ هناك متى هو يَعمَلُ.
- ني، أيضاً.

448
00:37:06,460 --> 00:37:08,334
تُريدُ الذِهاب خارج؟

449
00:37:10,298 --> 00:37:11,792
ناقشتَني إليه.

450
00:37:17,179 --> 00:37:21,557
- ذلك الدجاجِ برّيُ!
- ذلك إستعمال بيضِ رجلِ الحقيقيِ!

451
00:37:21,684 --> 00:37:23,178
هو عظيمُ!

452
00:37:23,519 --> 00:37:24,717
لا!

453
00:37:31,694 --> 00:37:32,939
جوني!

454
00:37:37,491 --> 00:37:38,571
جوني!

455
00:37:42,705 --> 00:37:44,828
- حَصلَ على ذلك العددِ طَوى؟
- في الدقيقة.

456
00:37:44,916 --> 00:37:47,323
سَأَحْصلُ على الرجالِ. إستعجلْ.

457
00:38:45,017 --> 00:38:46,298
تغوّطْ!

458
00:38:47,019 --> 00:38:48,763
التحرّك، رجل!

459
00:38:54,026 --> 00:38:55,935
جوني، ما الأمر؟

460
00:38:58,030 --> 00:39:00,735
إبتعدْ عن طريقي!

461
00:39:01,158 --> 00:39:03,614
- ماذا خاطئ؟
- هو يَجيءُ.

462
00:39:10,209 --> 00:39:11,205
إنهضْ!

463
00:39:13,921 --> 00:39:15,084
إبتعدْ عن طريقي!

464
00:39:23,139 --> 00:39:25,297
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ؟

465
00:39:26,058 --> 00:39:27,553
إبتعدْ عن الطريق!

466
00:40:03,054 --> 00:40:04,714
أنت لا تَذْهبُ ليس في أي مكان.

467
00:40:09,936 --> 00:40:11,762
أنت قليلاً مخنّث!

468
00:40:14,440 --> 00:40:17,643
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَتْركَ كافي بشكل جيد جداً لوحده،
يُمْكِنُ أَنْك، قليلاً غبيّ؟

469
00:40:17,777 --> 00:40:20,813
لا، أنت كان لا بُدَّ أنْ تَدْفعَه.
حَسناً، الآن أنت سَتَدْفعُ!

470
00:40:23,574 --> 00:40:25,733
حيث تَذْهبُ، حبيب؟

471
00:40:25,993 --> 00:40:28,152
ماذا عَنْ a ركلة أمامية، جوني؟

472
00:40:32,667 --> 00:40:33,781
أنهضْه.

473
00:40:33,876 --> 00:40:35,999
- هو كَانَ عِنْدَهُ بما فيه الكفاية.
- سَكتَ!

474
00:40:36,087 --> 00:40:39,954
- هو لا يَستطيعُ النُهُوض حتى.
- الذي لا يَعْني بدين.

475
00:40:40,383 --> 00:40:44,427
- جوني، هو كَانَ عِنْدَهُ بما فيه الكفاية.
- أنا سَأُقرّرُ متى هو كَانَ عِنْدَهُ بما فيه الكفاية.

476
00:40:44,512 --> 00:40:46,386
ما هو الخطأ فيك، جوني؟

477
00:40:46,514 --> 00:40:49,634
- عدو لَنْ يَستحقَّ أي رحمةِ.
- حقّ!

478
00:40:50,184 --> 00:40:51,844
أنت مجنون، رجل!

479
00:40:56,941 --> 00:40:58,565
إحصلْ عليه!

480
00:41:28,055 --> 00:41:29,384
دانيال <i> san </i>.

481
00:41:30,891 --> 00:41:31,971
تعال.

482
00:42:14,518 --> 00:42:15,717
إجازة على.

483
00:42:16,479 --> 00:42:19,599
- يَنْتنُ. ما هو؟
- رائحة سيئة، يَشفي جيدةً.

484
00:42:24,320 --> 00:42:26,609
- أين العنكبوت دارَ ذَهبَ؟
- الذي؟

485
00:42:27,198 --> 00:42:29,523
الرجل الذي كَفلَني.
Where'd يَذْهبُ؟

486
00:42:33,579 --> 00:42:34,658
الذي، أنت؟

487
00:42:36,999 --> 00:42:39,490
- لا طريقَ.
- لماذا "لا طريقَ"؟

488
00:42:39,585 --> 00:42:42,788
- لأن. . .
- لأن، رجل عجوز؟

489
00:42:44,048 --> 00:42:45,211
إشربْ شاي.

490
00:42:45,800 --> 00:42:46,962
إشعرْ بالتحسّن.

491
00:43:13,244 --> 00:43:14,738
لماذا أخبرتَني؟

492
00:43:14,870 --> 00:43:17,196
- يُخبرُك الذي؟
- بأنّك تَعمَلُ karate.

493
00:43:18,040 --> 00:43:20,412
- أنت أبداً لا تَسْألُ.
- Where'd تَتعلّمُه؟

494
00:43:21,002 --> 00:43:22,033
الأبّ.

495
00:43:22,587 --> 00:43:24,626
إعتقدتُ بأنّه كَانَ a صيّاد سمك.

496
00:43:25,631 --> 00:43:28,383
في Okinawa، يَعْرفُ كُلّ Miyagi الشيئان:

497
00:43:28,926 --> 00:43:30,883
صِدْ وkarate.

498
00:43:31,345 --> 00:43:34,180
يَجيءُ Karate مِنْ الصين، قرن سادس عشر.

499
00:43:34,890 --> 00:43:36,930
"مسمّى <i> te </i>، "يَدّ.

500
00:43:37,727 --> 00:43:39,137
الكثير لاحقاً. . .

501
00:43:39,729 --> 00:43:44,889
. . . أسلاف Miyagi يَتّصلونَ "karate، "
اليَدّ الفارغة.

502
00:43:46,360 --> 00:43:49,361
إعتقدتُ دائماً بأنّ جاءَ
مِنْ المعابدِ البوذيةِ.

503
00:43:50,197 --> 00:43:52,273
أنت، كثيراً تلفزيون.

504
00:43:53,284 --> 00:43:55,360
تلك الذي أمُّي تُخبرُني.

505
00:43:59,582 --> 00:44:02,499
- هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كَانَ عِنْدَكَ مُعَلَّمُ أي واحد؟
- لا.

506
00:44:02,585 --> 00:44:03,664
أليس كذلك؟

507
00:44:04,420 --> 00:44:06,294
- يَعتمدُ.
- على الذي؟

508
00:44:06,797 --> 00:44:07,829
السبب.

509
00:44:08,925 --> 00:44:10,335
هكذا يَنتقمُ؟

510
00:44:12,553 --> 00:44:17,132
تَبْحثُ عن الإنتقامِ ذلك الطريقِ،
بداية بحَفْر القبرين.

511
00:44:18,142 --> 00:44:20,431
على الأقل أنا سَيكونُ عِنْدي شركةُ، حقّ؟

512
00:44:20,603 --> 00:44:23,972
يَستجيبُ القتال إلى المشكلةِ دائماً أخيراً.

513
00:44:24,941 --> 00:44:27,977
السّيد Miyagi، أنا لا أعتقد
تَفْهمُ مشكلتَي.

514
00:44:28,069 --> 00:44:31,272
يَفْهمُ Miyagi مشكلة مثالية.

515
00:44:32,406 --> 00:44:36,356
صديقكَ كُلّ طالب karate؟

516
00:44:37,119 --> 00:44:39,242
الأصدقاء؟ نعم، أولئك الرجالِ.

517
00:44:39,330 --> 00:44:40,872
موقف مشكلةِ.

518
00:44:41,457 --> 00:44:45,122
إنّ المشكلةَ أَبقي أَنْ أُصبحَ
حماري رَفسَ.

519
00:44:45,336 --> 00:44:49,084
لأن الأولادَ عِنْدَهُمْ موقفُ سيئُ.

520
00:44:50,049 --> 00:44:52,421
Karate للدفاعِ فقط.

521
00:44:53,636 --> 00:44:55,961
ذلك لَيسَ ما هؤلاء الرجالِ مُعَلَّمون.

522
00:44:56,514 --> 00:44:58,091
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى.

523
00:44:58,808 --> 00:45:02,508
لا مثل هذا طالبِ شيءِ السيئِ،
معلّم سيئ فقط.

524
00:45:03,020 --> 00:45:05,309
رأي معلّمِ، طالب يَعمَلُ.

525
00:45:06,565 --> 00:45:08,190
عظيم، الذي يَحْلُّ كُلّ شيءَ.

526
00:45:08,276 --> 00:45:12,439
أنا سَأَذْهبُ إلى المدرسةِ وأُعدّلُه خارج
مَع المعلّمِ.

527
00:45:12,905 --> 00:45:16,357
يَستعملُ رئيسُ الآن
للشيءِ ما عدا الهدفَ.

528
00:45:17,702 --> 00:45:20,703
- أنا كُنْتُ فقط مزاح.
- لماذا يَمْزحُ؟

529
00:45:21,289 --> 00:45:23,412
أُصبحُ مقتولاً إذا أَظْهرُ هناك.

530
00:45:24,375 --> 00:45:25,953
أصبحْ مقتولاً على أية حال.

531
00:45:31,716 --> 00:45:33,293
هَلْ تَذْهبُ مَعي؟

532
00:45:34,927 --> 00:45:36,172
لا، أنا لا أَستطيعُ.

533
00:45:36,762 --> 00:45:38,554
لِماذا؟ قُلتَ بأنّه كَانَ a فكرة جيدة.

534
00:45:38,681 --> 00:45:40,472
لَك، فكرة جيدة.

535
00:45:40,558 --> 00:45:43,512
لي، فكرة جيدة لا تُصبحُ معقّدة.

536
00:45:43,603 --> 00:45:46,058
لَكنَّك تَتضمّنُ.

537
00:45:46,188 --> 00:45:47,647
- آسف جداً.
- الذي؟

538
00:45:53,738 --> 00:45:55,777
شكراً بدون مقابل ثمّ.

539
00:45:56,240 --> 00:45:59,075
مثل أنا ما كَانَ عِنْدي بما فيه الكفاية مشاكلُ.

540
00:46:00,620 --> 00:46:04,154
الآن أنا يَجِبُ أَنْ أَحْملُ وزنَكَ، أيضاً.
لا يَعمَلُ ني أكثر حسنات.

541
00:46:04,248 --> 00:46:06,620
- دانيال <i> san </i>.
- الذي؟

542
00:46:10,254 --> 00:46:12,543
الموافقة، أَذْهبُ.

543
00:46:14,800 --> 00:46:17,920
- ممتاز، السّيد Miyagi.
- Miyagi.

544
00:46:19,055 --> 00:46:20,169
Miyagi.

545
00:46:20,514 --> 00:46:22,424
أَيّ نوع الحزامِ عِنْدَكَ؟

546
00:46:23,184 --> 00:46:24,263
الجنفاص.

547
00:46:24,518 --> 00:46:25,633
تَحْبُّ؟

548
00:46:26,228 --> 00:46:28,186
جْي. سي . Penney. 3.98$.

549
00:46:28,898 --> 00:46:29,977
عَنيتُ. . .

550
00:46:30,107 --> 00:46:33,358
في Okinawa a وسائل حزامِ
لا حبلَ حاجةِ يُعيقُ الملابس الداخلية.

551
00:46:36,239 --> 00:46:38,030
ذلك مضحكُ.

552
00:46:38,199 --> 00:46:39,859
- دانيال <i> san </i>.
- الذي؟

553
00:46:41,661 --> 00:46:44,116
Karate هنا.

554
00:46:45,915 --> 00:46:47,658
Karate هنا.

555
00:46:48,417 --> 00:46:50,825
Karate أَبَداً هنا.

556
00:46:52,421 --> 00:46:53,832
تَفْهمُ؟

557
00:46:55,800 --> 00:46:56,914
أعتقد ذلك.

558
00:46:59,095 --> 00:47:00,803
ليلة سعيدة، دانيال <i> san </i>.

559
00:47:02,014 --> 00:47:04,470
ليلة سعيدة، السّيد Miyagi. Miyagi!

560
00:47:05,559 --> 00:47:07,018
صباح الغد؟

561
00:47:07,395 --> 00:47:09,055
10:00.

562
00:47:14,986 --> 00:47:18,935
شكراً لمُسَاعَدَتني
مَع أصدقائِي هناك.

563
00:47:32,420 --> 00:47:36,832
- صباح الخير، السّيد Miyagi.
- كَيفَ تَشْعُرْ؟

564
00:47:36,924 --> 00:47:41,254
- أي قليلاً قرحة.
- تَعْرفُ كيف يَقُودُ؟

565
00:47:41,345 --> 00:47:43,421
نعم، أنا أعْمَلُ.

566
00:47:44,473 --> 00:47:48,637
- لا، لَستُ جداً جيّد فيه.
- ني لا.

567
00:47:48,728 --> 00:47:50,720
أنا ما عِنْدي a رخصة.

568
00:47:51,022 --> 00:47:52,302
ني لا.

569
00:47:53,107 --> 00:47:55,978
أَحْزرُ بأنّه إذن.

570
00:48:33,481 --> 00:48:36,186
تَفْقدُ تركيزاً
في a معركة وأنت لحمَ ميتَ!

571
00:48:36,275 --> 00:48:37,438
- نعم، <i> Sensei </i>.
- الذي؟

572
00:48:37,526 --> 00:48:38,689
نعم، <i> Sensei </i>!

573
00:48:40,279 --> 00:48:41,442
إنهضْ!

574
00:48:43,366 --> 00:48:46,070
أعطِني 60 pushups على مفاصلِكَ.

575
00:48:50,164 --> 00:48:51,409
قاتلْ!

576
00:49:01,550 --> 00:49:03,508
براون. Robertson.

577
00:49:14,522 --> 00:49:15,684
على أهبة الأستعداد.

578
00:49:21,362 --> 00:49:22,904
النقطة. الركلة المستديرة.

579
00:49:23,239 --> 00:49:25,445
ماذا تَنْظرُ إليه؟ يَنهيه!

580
00:49:27,368 --> 00:49:28,743
العودة.

581
00:49:31,706 --> 00:49:33,164
إستعدّْ.

582
00:49:36,586 --> 00:49:39,871
نحن لا نَتدرّبُ لِكي نَكُونَ رحماءَ، هنا.
الرحمة لضعفاءِ.

583
00:49:40,715 --> 00:49:43,585
هنا، على الشارعِ، في المنافسةِ. . .

584
00:49:43,676 --> 00:49:45,669
. . . a رجل يُواجهُك، هو العدو.

585
00:49:45,761 --> 00:49:49,545
عدو لَنْ يَستحقَّ أي رحمةِ.
الذي المشكلةُ، السّيد لورانس؟

586
00:49:53,019 --> 00:49:54,762
تعال، دعنا نَنْسي هذا.

587
00:49:55,479 --> 00:49:57,353
الإنتظار، ليس بعد.

588
00:49:59,525 --> 00:50:02,277
الصنف، عِنْدَنا الزوّارُ. سقوط في خلفي.

589
00:50:09,994 --> 00:50:12,567
أَسْمعُ بأنّك قَفزتَ
البعض مِنْ طلابِي ليلة أمس.

590
00:50:13,164 --> 00:50:15,406
الخائفة الحقائق خَلطتْ.

591
00:50:16,125 --> 00:50:17,667
هَلْ تَدْعوه a كذاب؟

592
00:50:18,169 --> 00:50:19,996
لا نداءَ لا أحد لا شيء.

593
00:50:20,254 --> 00:50:22,294
بأَنْك هنا ل، رجل عجوز؟

594
00:50:22,381 --> 00:50:24,623
تعال إطلبْ ولدَ إجازةِ لوحده.

595
00:50:25,551 --> 00:50:28,007
أليس بالإمكان أن يَعتني الولدُ بنفسه؟

596
00:50:28,137 --> 00:50:29,880
المشكلة الواحد مقابل واحد، نعم.

597
00:50:30,473 --> 00:50:33,723
إلى خمسة مشكلةِ واحدة، يَسْألُ كثيراً أي واحد.

598
00:50:33,851 --> 00:50:36,223
بأنّ الذي يُضايقُك، الإحتمالات؟

599
00:50:36,687 --> 00:50:38,479
حَسناً، نحن يُمْكِنُ أَنْ نُثبّتَ ذلك.

600
00:50:38,898 --> 00:50:41,305
- يَوْدُّ مُجَاراة، السّيد لورانس؟
- نعم، <i> Sensei </i>!

601
00:50:41,442 --> 00:50:42,687
لا قتال أكثرَ.

602
00:50:42,777 --> 00:50:45,184
هذا a karate <i> dojo </i>، لَيسَ a حياكة صنفِ.

603
00:50:45,321 --> 00:50:48,488
أنت لا تَجيءُ في هنا،
هبوط a تحدي وإجازة، رجل عجوز.

604
00:50:49,325 --> 00:50:52,361
تَحْصلُ على ولدِكَ على الحصيرةِ،
أَو أنت وأنا سَيكونُ عِنْدي a مشكلة.

605
00:50:52,453 --> 00:50:55,703
الفائدة الأكثر من اللازم، <iكَ> dojo </i>.

606
00:50:56,707 --> 00:50:58,202
اسم a مكان.

607
00:50:58,876 --> 00:51:00,157
البطولة.

608
00:51:04,715 --> 00:51:07,669
أنت عِنْدَكَ عصبُ حقيقيُ، رجل عجوز.

609
00:51:09,053 --> 00:51:11,093
لكن أعتقد نحن يُمْكِنُ أَنْ نُسكنَك.

610
00:51:11,847 --> 00:51:13,674
لا يَستطيعُ نحن، السّيد لورانس؟

611
00:51:13,849 --> 00:51:15,308
نعم، <i> Sensei </i>.

612
00:51:16,102 --> 00:51:17,181
سقوط في.

613
00:51:21,857 --> 00:51:24,265
إسألْ طلبَ صغيرَ أكثرَ واحد.

614
00:51:24,986 --> 00:51:26,396
إجعلْه سريع.

615
00:51:26,737 --> 00:51:29,774
إطلبْ ولدَ إجازةِ لوحده للتَدْريب.

616
00:51:30,950 --> 00:51:33,405
أنت a لقيط صَغير مُلحّ، أليس كذلك؟

617
00:51:33,494 --> 00:51:35,487
لَكنِّي أَحْبُّ ذلك.

618
00:51:39,375 --> 00:51:42,459
لا أحد يَمْسُّ المغنية الأولى في الأوبرا
حتى البطولةِ.

619
00:51:42,587 --> 00:51:45,920
- هَلْ ذلك المفهومِ؟
- نعم، <i> Sensei </i>!

620
00:51:47,758 --> 00:51:49,336
لكن إذا أنت لا تُشوّفُ. . .

621
00:51:50,845 --> 00:51:52,422
. . . ثمّ هو فصلُ مفتوحُ. . .

622
00:51:54,473 --> 00:51:55,754
. . . عليه. . .

623
00:51:57,518 --> 00:51:58,799
. . . وأنت.

624
00:52:25,421 --> 00:52:26,963
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا.

625
00:52:27,632 --> 00:52:29,589
- أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا!
- الذي؟

626
00:52:29,675 --> 00:52:33,044
بأَنْك فقط حَصلتَ عليني إلى.
قُلتَ بأنّك تَجْعلُ الأشياءَ بشكل أفضل.

627
00:52:33,137 --> 00:52:35,295
- أنا عَمِلتُ.
- هكذا؟

628
00:52:35,598 --> 00:52:39,216
كَيفَ؟ وفّرتُك شهرينَ ضرب.

629
00:52:39,936 --> 00:52:42,936
عظيم، الآن أنا عِنْدي شيءُ
للتَطَلُّع إلى.

630
00:52:47,902 --> 00:52:50,060
ما مقدار أبعد بيتُكَ؟

631
00:52:50,905 --> 00:52:52,613
المسارات الجانبية الأخرى.

632
00:52:52,865 --> 00:52:55,107
أنت في عملِ النفطَ، أيضاً؟

633
00:52:56,035 --> 00:52:58,740
لَيسَ كُلّ شيءَ كما يَبْدو.

634
00:52:58,829 --> 00:53:01,403
يُذكّرُني Newark.
ماذا نَذْهبُ إلى نَعمَلُ هنا؟

635
00:53:01,499 --> 00:53:02,993
إبدأْ بالتَدْريب.

636
00:53:03,417 --> 00:53:04,960
العمل الكثير يَكُونُ مَعْمُول.

637
00:53:05,169 --> 00:53:07,328
البطولة هنا أمامك تَعْرفُها.

638
00:53:07,755 --> 00:53:09,498
ذلك الذي أَخاف من.

639
00:53:13,886 --> 00:53:17,754
ذلك المعلّمِ كَانَ مخبولَ جداً.
تَعتقدُ حقاً بأنّني هَلّ بالإمكان أَنْ يَضْربُ ذلك الرجلِ؟

640
00:53:17,848 --> 00:53:19,307
لا مسألةَ.

641
00:53:20,017 --> 00:53:22,852
إستراحة موقفِ المعلّمِ المخبولةِ في القبضةِ.

642
00:53:23,020 --> 00:53:24,929
غبي، لكن حقيقةَ الحياةِ.

643
00:53:25,022 --> 00:53:26,849
الفوز، يَفْقدُ، لا مسألةَ.

644
00:53:27,149 --> 00:53:29,854
تَجْعلُ معركةً جيدةً، يَكْسبُ إحتراماً.

645
00:53:30,111 --> 00:53:33,859
- ثمّ مضايقة لا أحدِ.
- هم سَيَدْفنونَني حيث أَسْقطُ.

646
00:53:34,657 --> 00:53:38,868
بأي من الطّرق، مشكلة حَلّتْ.
إنتظرْ هنا.

647
00:53:47,920 --> 00:53:49,249
هذا عظيمُ.

648
00:53:56,887 --> 00:54:00,802
- نَسيتُ إعادتأنت هذا.
- تَبقي.

649
00:54:00,891 --> 00:54:02,136
شكراً جزيلاً.

650
00:54:02,935 --> 00:54:05,889
- جاهز؟
- نعم، أَحْزرُ لذا.

651
00:54:08,858 --> 00:54:10,897
دانيال <i> san </i>، يَجِبُ أَنْ يَتكلّمَ.

652
00:54:13,195 --> 00:54:14,939
إمشَ على الطريقِ.

653
00:54:15,364 --> 00:54:19,860
مشّ جانب أيمنَ، سلامة. جانب يسارِ مشي، سلامة.

654
00:54:20,369 --> 00:54:25,826
منتصف مشي، عاجلاً أم آجلاً،
تُصبحُ مَسْحُوقاً مثل عنبَ.

655
00:54:26,500 --> 00:54:28,576
هنا , karate شيء نفسه.

656
00:54:28,669 --> 00:54:33,415
أمّا أنت karate تَعمَلُ، نعم، أَو karate يَعمَلُ، لا.

657
00:54:33,758 --> 00:54:38,254
أنت karate تَعمَلُ، "تخمين لذا، "مثل العنب.

658
00:54:39,388 --> 00:54:41,013
إفهمْ؟

659
00:54:42,183 --> 00:54:43,926
نعم، أَفْهمُ.

660
00:54:44,894 --> 00:54:46,436
جاهز؟

661
00:54:47,563 --> 00:54:48,892
نعم، أَنا مستعدُّ.

662
00:54:49,065 --> 00:54:50,475
نعم.

663
00:54:52,777 --> 00:54:55,232
يَعْقدُ حلفُ مقدّسُ أولاً.

664
00:54:56,489 --> 00:55:01,234
أَعِدُ أُعلّمَ karate. ذلك جزئُي.

665
00:55:01,535 --> 00:55:08,783
تَعِدُ تَتعلّمَ. أَقُولُ، أنت تَعمَلُ،
لا أسئلةَ. ذلك جزئُكَ.

666
00:55:10,253 --> 00:55:11,451
الصفقة؟

667
00:55:12,088 --> 00:55:13,630
هو a صفقة.

668
00:55:18,511 --> 00:55:22,211
تَغْسلُ كُلّ السيارات أولاً، ثمّ شمع.

669
00:55:22,765 --> 00:55:27,226
- الذي يَعمَلُ أنا يَجِبُ أَنْ. . .
- يَتذكّرُ صفقةً. لا أسئلةَ.

670
00:55:27,478 --> 00:55:29,435
نعم، لكن. . .

671
00:55:30,356 --> 00:55:35,314
أصبحْ على اليدّ اليمنى. أصبحْ مِنْ يدّ يسرى.

672
00:55:35,695 --> 00:55:38,565
أصبحْ على، شمع مِنْ.

673
00:55:38,864 --> 00:55:42,399
إشهقْ خلال الأنفِ،
خارج خلال الفَمِّ.

674
00:55:43,619 --> 00:55:46,241
أصبحْ على، شمع مِنْ.

675
00:55:46,330 --> 00:55:49,035
لا تَنْسِ التَنَفُّس. مهم جداً.

676
00:55:49,292 --> 00:55:52,079
أصبحْ على، شمع مِنْ.

677
00:55:52,378 --> 00:55:54,667
أصبحْ على، شمع مِنْ.

678
00:55:54,755 --> 00:55:56,499
أين هذه السياراتِ جاءتْ مِنْ؟

679
00:55:57,675 --> 00:55:59,050
ديترويت.

680
00:56:17,737 --> 00:56:19,231
أصبحْ على. . .

681
00:56:19,989 --> 00:56:21,946
. . . دائرة صنعِ يدّ يمنى.

682
00:56:22,033 --> 00:56:24,820
أصبحْ مِنْ، دائرة صنعِ يدّ يسرى.

683
00:56:25,119 --> 00:56:28,120
أصبحْ على، شمع مِنْ.

684
00:56:28,414 --> 00:56:31,534
إشهقْ، يَزْفرُ.

685
00:56:31,792 --> 00:56:34,829
أصبحْ على، شمع مِنْ.

686
00:57:07,828 --> 00:57:10,402
السّيد Miyagi، أَنا مُنهى.

687
00:57:11,624 --> 00:57:13,367
تُريدُ تَأْكيد من هذه؟

688
00:57:14,710 --> 00:57:15,991
السّيد Miyagi؟

689
00:57:18,256 --> 00:57:19,335
السّيد Miyagi؟

690
00:57:26,472 --> 00:57:27,717
مرحباً؟

691
00:58:04,635 --> 00:58:07,340
أنا أَنْظرُ في جميع أنحاء لَك.
Where've أنت؟

692
00:58:07,471 --> 00:58:09,713
- أنا لا أَعتقدُه.
- الذي؟

693
00:58:09,932 --> 00:58:13,182
- أين تَذْهبُ؟
- سَأَجِدُ ذلك الأبلهِ.

694
00:58:13,269 --> 00:58:15,974
- لا، هو إعتنىَ به.
- حتى في المرة القادمة.

695
00:58:16,105 --> 00:58:18,940
- ليس هناك سَيصْبَحُ a "في المرة القادمة."
- هناك هم.

696
00:58:19,609 --> 00:58:23,191
راقبْ هذا.
يا، رجال، إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.

697
00:58:23,738 --> 00:58:26,442
آسفة على عينِكِ، جوني.
موافقة كتفكِ، تومي؟

698
00:58:26,657 --> 00:58:29,611
أنت رجال كُنْ حذراً أَنْ لا يَخْطوا
أمام أكثر حافلات.

699
00:58:30,536 --> 00:58:33,988
إحملْه. تذكّرْ ماذا <i> Sensei </i> قالَ؟
إنتظرْ البطولةَ.

700
00:58:34,081 --> 00:58:36,454
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ "وارد a دودة للتنره "إسبوع.

701
00:58:39,086 --> 00:58:40,629
أنت هَلْ كُلّ ذلك الضررِ؟

702
00:58:40,713 --> 00:58:43,465
عندما تَتمنّى في الدُشِ،
يَتحقّقُ دائماً.

703
00:58:43,549 --> 00:58:46,716
- أنا كان يَجِبُ أنْ أَصْمتَ.
- لا، نحن عِنْدَنا إتفاقيةُ.

704
00:58:46,802 --> 00:58:48,462
نعم؟ ماذا ذلك؟

705
00:58:48,554 --> 00:58:53,263
وافقوا أَنْ لا يَضْربوا عليّ
وأنا وَعدتُ أَنْ لا أَنْزفَ عليهم.

706
00:58:54,143 --> 00:58:56,812
- أنا لا أَعتقدُك.
- ما أنا أعْمَلُ، أنين وآهة؟

707
00:58:56,896 --> 00:59:00,312
- أي شخص آخر.
- مَنْ يَستمعُ على أية حال؟

708
00:59:00,441 --> 00:59:01,520
ني.

709
00:59:02,693 --> 00:59:04,104
حقاً؟

710
00:59:05,154 --> 00:59:09,234
- تَوْدُّ الإستِماع ليلة السبت؟
- متأكّد.

711
00:59:09,575 --> 00:59:11,615
عظيم! لذا ليلة السّبت. . .

712
00:59:11,702 --> 00:59:15,202
. . . نحن سَنَخْرجُ، نحن سَيكونُ عِنْدَنا a وقت طيب.
نحن سَنَعمَلُ مهما.

713
00:59:16,457 --> 00:59:19,209
- هَلْ بأنّ عنوانِكَ؟
- حَصلتَ عليه.

714
00:59:20,169 --> 00:59:21,663
أين هذا؟

715
00:59:22,505 --> 00:59:24,296
- أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.
- موافقة.

716
00:59:24,382 --> 00:59:27,383
أنا سَأَتكلّمُ معك لاحقاً. عظيم.

717
00:59:28,261 --> 00:59:29,459
حَسَناً.

718
00:59:33,015 --> 00:59:37,476
السّيد هاريس، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
LaRusso. صنف تأريخِ الفترةِ الثالثِ.

719
00:59:37,603 --> 00:59:42,894
أردتُ إخْبارك، أصبحتُ حقاً الكثير
خارج تلك المحاضرةِ حول الهنود.

720
00:59:43,318 --> 00:59:48,360
أنا كُنْتُ أُخبرُ رفاقي عنه.
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَعطينا a مراجعة سريعة؟

721
00:59:48,448 --> 00:59:51,022
- متأكّد، أَنا مجّانيةُ هذه الفترةِ.
- عظيم لي.

722
00:59:51,118 --> 00:59:53,656
لا، وَصلتُ إلى أَذْهبْ.

723
00:59:54,079 --> 00:59:57,530
أَحْزرُ بأنّ أَتْركُك وأنا،
وَلَكِن هَذا هُوَ كُلُّ شَيءٍ حقّ.

724
00:59:57,624 --> 01:00:00,080
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَهم عنه لاحقاً.

725
01:00:00,168 --> 01:00:04,415
هنود السهولَ
كَانتْ a قبيلة بدائية جداً. . .

726
01:00:18,312 --> 01:00:19,806
تعال، كازانوفا.

727
01:00:47,341 --> 01:00:49,748
- مرحباً، كيف تَعْملُ؟
- جيد.

728
01:00:49,843 --> 01:00:52,168
- تَبْدو لطيفاً.
- شكراً لكم.

729
01:00:52,346 --> 01:00:54,089
أنت عِنْدَكَ شركةُ.

730
01:00:54,181 --> 01:00:57,597
أولئك أبويَّ.
تعال، أُريدُك أَنْ تُقابلَهم.

731
01:00:57,726 --> 01:00:59,185
عظيم.

732
01:00:59,811 --> 01:01:01,603
- مرحباً، حبيب.
- مرحباً، أَبّ.

733
01:01:01,688 --> 01:01:04,096
هذا دانيال LaRusso.

734
01:01:04,191 --> 01:01:07,192
- أبويّ، طواحين السّيدةَ والسّيدَ.
- كَيفَ حَالُكَ، دانيال؟

735
01:01:08,237 --> 01:01:10,395
- مرحباً، دانيال.
- نيس لمُقَابَلَتك.

736
01:01:10,489 --> 01:01:13,525
- أين تَذْهبُ؟
- أنا لا أَعْرفُ. أين نَذْهبُ؟

737
01:01:13,617 --> 01:01:15,408
أنا لا أَعْرفُ. حيثما تُريدُ.

738
01:01:15,494 --> 01:01:18,744
- غولف N' مادة؟
- نحن ذاهِبونَ إلى غولفِ N' مادة، ثمّ.

739
01:01:19,790 --> 01:01:22,707
لاتقلق حول ذلك.
أما كُنْتَ أنت سَيكونُ عِنْدَكَ الذي تُثبّتُ؟

740
01:01:22,793 --> 01:01:24,750
أَنا. أنا كُنْتُ. أنا سَ.

741
01:01:24,878 --> 01:01:28,793
- أنت بشكل مباشر في إنسينو، دانيال؟
- إنسينو؟ لا.

742
01:01:29,424 --> 01:01:33,505
- أين تَعِيشُ؟
- خارج، مثل ريسيدا.

743
01:01:35,222 --> 01:01:38,840
- وذلك هَلْ أمّكَ؟
- نعم، ذلكها.

744
01:01:38,934 --> 01:01:40,214
مرحباً!

745
01:01:40,602 --> 01:01:43,473
هي تَنتظرُنا.
نحن من الأفضل أن نَذْهبَ. نيس سَتُقابلُك.

746
01:01:43,564 --> 01:01:46,268
- لَيسَ متأخر جداً، حبيب.
- موافقة، أَبّ.

747
01:01:50,946 --> 01:01:55,489
- مرحباً، السّيدة LaRusso. أَنا علي.
- مرحباً، علي. إدعُني لوسيل.

748
01:01:56,451 --> 01:01:59,369
- ذلك a بيت جميل عِنْدَكَ.
- شكراً.

749
01:02:06,795 --> 01:02:08,373
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَقُودُ a عود؟
- نعم.

750
01:02:09,047 --> 01:02:12,962
ضِعْه إلى ثانيةِ، تَركَه يَطْوى،
وعندما أَقُولُ "يَضْربُه، "يَضْربُه.

751
01:02:13,093 --> 01:02:14,172
"إضربْه."

752
01:02:19,558 --> 01:02:21,883
لاتقلق، هو كُلّ تحت السّيطرة.

753
01:02:22,603 --> 01:02:25,603
هي لطيفةُ. يَحْدثُ الكثير.

754
01:02:25,981 --> 01:02:30,192
الموافقة، LaRusso، دفع! على، أنت أقوياء بنية!

755
01:02:30,319 --> 01:02:32,525
الموافقة، يَضْربُه!

756
01:02:33,238 --> 01:02:35,646
حَصلنَا عليه في الأولِ!

757
01:02:53,926 --> 01:02:58,137
أنا سَأَلتقطُك في 11:00.
رجاءً، لا تَكُنْ متأخّر. وقتاً ممتعاً.

758
01:03:01,600 --> 01:03:06,013
- يَنْظرُ إلى ذلك الهبوطِ.
- نحن سَنَعمَلُ ذلك في المرة القادمة.

759
01:03:07,022 --> 01:03:09,939
- لماذا في المرة القادمة؟
- تَحتاجُ a بدلة سباحة.

760
01:03:10,609 --> 01:03:13,361
أوه، نعم. بدلات السباحة.

761
01:03:13,445 --> 01:03:17,609
- هَلْ تَلْعبُ هوكياً؟
- لَيسَ بشكل محترف.

762
01:04:21,263 --> 01:04:23,884
هذا أفضل وقتِ
كَانَ عِنْدي منذ أنا كُنْتُ هنا.

763
01:04:23,974 --> 01:04:26,891
- نحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَه ثانية.
- بالتأكيد.

764
01:04:27,394 --> 01:04:29,303
يا، وسيم. كيف أنت؟

765
01:04:29,438 --> 01:04:30,932
جيد. هذا باردُ.

766
01:04:31,023 --> 01:04:34,024
- أنا فقط حَصلتُ عليه. تُريدُ a جولة؟
- وقت آخر.

767
01:04:34,276 --> 01:04:37,277
- هَلْ أنت متأكّد؟
- دانيال، هذا إدي. إدي، دانيال.

768
01:04:37,404 --> 01:04:39,231
- هكذا تَعْملُ، دانيال؟
- جيد.

769
01:04:39,323 --> 01:04:42,489
- يا، علي! هكذا هو ذِهاب؟
- مرحباً، رجال.

770
01:04:42,576 --> 01:04:45,779
- كيف تَعْملُ؟
- حاجة للمَجيء مَعنا؟

771
01:04:45,913 --> 01:04:49,364
لا، أنا لا أعتقد لذا.
أنت رجال يَقْضونَ a وقت طيب.

772
01:04:49,458 --> 01:04:51,747
- نحن سَنَفْسحُ المجال.
- أنا سَأَدْعوك غداً.

773
01:04:51,835 --> 01:04:54,540
صديقكَ الصَغير يُمْكِنُ أَنْ يَجيءَ،
إذا هو بخيرُ بماماه.

774
01:04:54,630 --> 01:04:55,910
مرحباً، أطفال.

775
01:04:56,340 --> 01:05:01,167
- يا، مومي، هَلّ بالإمكان أَنْ يَجيءُ دانيال من أجل a جولة؟
- أَحْبُّ سيارتَكَ حقاً.

776
01:05:09,603 --> 01:05:13,019
- أنت could've ذَهبَ.
- أنا لَمْ أُردْ إلى.

777
01:05:13,440 --> 01:05:18,102
- هو لا شيء مهمَ.
- Lf أنا أُريدُ ذِهاب، أنا سَيكونُ عِنْدي.

778
01:05:18,987 --> 01:05:22,356
هو لا يحدث فرقاً لي.
يَعمَلُ الذي تُريدُ، أنا لا أَهتمُّ.

779
01:05:54,690 --> 01:05:56,350
هذا جميلُ.

780
01:06:00,237 --> 01:06:05,314
السّيد Miyagi، هذا عظيمُ.
أنت عِنْدَكَ سمكُ حقيقيُ في هناك.

781
01:06:07,786 --> 01:06:09,577
هذا شنيعُ.

782
01:06:10,539 --> 01:06:14,750
فكّرتُ مطعمَ Chung لي كَانَ لطيفَ.
ضَربتَ فعلَه.

783
01:06:14,835 --> 01:06:17,705
هذه جنةُ. هَلْ أنت عَمِلتَ هذا نفسك؟

784
01:06:19,298 --> 01:06:20,792
هَلْ هذه bongos؟

785
01:06:21,174 --> 01:06:22,966
لا، حَصلتُ عليه.

786
01:06:23,135 --> 01:06:26,634
<i> "أرنب بري كريشنا" </i>

787
01:06:26,847 --> 01:06:28,804
<i> دانيال san، أنت مرح كثير. </i>

788
01:06:28,891 --> 01:06:31,560
- ما هذه؟
- الياباني sander.

789
01:06:31,894 --> 01:06:35,097
- ماذا تعمل مَعهم؟
- مضحك أنت يَجِبُ أَنْ تَسْألَ.

790
01:06:38,025 --> 01:06:39,567
الدائرة الصحيحة.

791
01:06:40,986 --> 01:06:42,528
الدائرة اليسرى.

792
01:06:43,614 --> 01:06:47,658
- هو سَيَكُونُ تَحَرُّك جيئةً وذهاباً أسهلَ.
- لَكنَّك تَذْهبُ دائرةً.

793
01:06:47,784 --> 01:06:49,327
الدائرة الصحيحة.

794
01:06:49,912 --> 01:06:51,454
الدائرة اليسرى.

795
01:06:52,748 --> 01:06:56,698
الدائرة الصحيحة، دائرة يسرى.

796
01:06:57,294 --> 01:06:59,867
إشهقْ، يَزْفرُ.

797
01:07:00,547 --> 01:07:03,797
الدائرة الصحيحة، دائرة يسرى.

798
01:07:04,384 --> 01:07:06,710
الدائرة الصحيحة، دائرة يسرى.

799
01:07:06,803 --> 01:07:09,211
إشهقْ، يَزْفرُ.

800
01:07:11,225 --> 01:07:16,811
الأرضية الكاملة. الدائرة الصحيحة، دائرة يسرى.

801
01:07:17,397 --> 01:07:19,141
الدائرة الصحيحة.

802
01:07:19,691 --> 01:07:21,518
الدائرة اليسرى.

803
01:07:21,902 --> 01:07:25,187
إشهقْ، يَزْفرُ.

804
01:07:43,966 --> 01:07:45,460
جيد جداً.

805
01:07:47,177 --> 01:07:49,300
يَنشقُّ كُلّ الذَاهِبون.

806
01:07:52,391 --> 01:07:54,015
أَنا مُنهى.

807
01:07:54,685 --> 01:07:57,010
السّيد Miyagi، أَنا ضربةُ.

808
01:07:57,854 --> 01:07:59,313
أكتافي.

809
01:07:59,731 --> 01:08:00,763
جيد.

810
01:08:01,567 --> 01:08:03,524
إذهبْ إلى البيت، يَحْصلُ على الإستراحةِ.

811
01:08:03,902 --> 01:08:07,817
تعال صباحاً، يَبْدأُ مبكراً. 6:00.

812
01:08:57,414 --> 01:08:59,454
ألا a يُطيّرَ swatter يَكُونَ أسهلَ؟

813
01:09:00,459 --> 01:09:05,334
دُرْ الذي ذبابةَ صيدِ مَع عيدانِ الطعام،
أنجزْ أيّ شئَ.

814
01:09:07,466 --> 01:09:09,043
هَلْ مَسكتَ واحد أبداً؟

815
01:09:09,384 --> 01:09:10,879
ليس بعد.

816
01:09:13,847 --> 01:09:15,128
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أُحاولَ؟

817
01:09:16,683 --> 01:09:17,928
إذا أمنيةِ.

818
01:09:44,086 --> 01:09:46,078
يا، السّيد Miyagi، نظرة!

819
01:09:53,595 --> 01:09:55,504
أنت، حظّ مبتدئِ.

820
01:09:57,558 --> 01:10:02,266
أَحْزرُ بأنّ أَعْني بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُنجزَ
أيّ شئ، حقّ؟ لا عرقَ.

821
01:10:02,521 --> 01:10:06,221
أولاً تُنجزُ سياجَ طلاءِ.

822
01:10:18,078 --> 01:10:19,738
كُلّ في الرسغِ.

823
01:10:20,706 --> 01:10:24,205
رسغ فوق. رسغ أسفل.

824
01:10:25,335 --> 01:10:30,460
كُلّ في الرسغِ. فوق، أسفل، ضربة طويلة.

825
01:10:30,549 --> 01:10:33,669
جيد جداً. فوق، أسفل.

826
01:10:34,052 --> 01:10:36,211
لا نظرتَي، سياج نظرةِ.

827
01:10:37,347 --> 01:10:38,379
فوق. . .

828
01:10:39,558 --> 01:10:40,589
. . . أسفل.

829
01:10:41,810 --> 01:10:45,678
أحنِ الرسغَ. Downstroke، تَحني.
شاهدْ؟ جيد.

830
01:10:45,772 --> 01:10:49,391
الضربة الطويلة. فوق، أسفل. جيد جداً.

831
01:10:49,484 --> 01:10:51,810
أحنِ رُكَبَكَ. أسفل.

832
01:10:51,945 --> 01:10:53,024
فوق.

833
01:10:54,698 --> 01:10:57,189
<i> جيد جداً، دانيال san.
لا تَنْسِ التَنَفُّس. </i>

834
01:10:57,326 --> 01:10:59,117
في، خارج.

835
01:10:59,203 --> 01:11:00,234
فوق. . .

836
01:11:01,413 --> 01:11:02,528
. . . أسفل.

837
01:11:04,249 --> 01:11:06,954
فوق، أسفل.

838
01:11:07,336 --> 01:11:08,367
فوق. . .

839
01:11:09,171 --> 01:11:10,202
. . . أسفل.

840
01:11:10,923 --> 01:11:11,954
فوق. . .

841
01:11:12,591 --> 01:11:13,622
. . . أسفل.

842
01:11:18,513 --> 01:11:20,173
<i> جيد جداً، دانيال san. </i>

843
01:11:20,432 --> 01:11:22,590
فوق، أسفل.

844
01:11:23,894 --> 01:11:25,305
فوق. . .

845
01:11:26,521 --> 01:11:27,980
. . . أسفل.

846
01:11:33,487 --> 01:11:36,820
اللوحة الصغيرة، يدّ يسرى.
اللوحة الكبيرة، يدّ يمنى.

847
01:11:37,074 --> 01:11:40,573
- أَنا مَعْمُولُ تقريباً.
- كُلّ سياجِ.

848
01:11:44,706 --> 01:11:49,534
اللوحة الكبيرة، يدّ يمنى.
اللوحة الصغيرة، يدّ يسرى.

849
01:11:49,962 --> 01:11:51,919
فوق، أسفل.

850
01:11:52,965 --> 01:11:55,041
فوق، أسفل.

851
01:12:14,486 --> 01:12:15,767
كُلّ المُنهون.

852
01:12:16,196 --> 01:12:17,821
يَبْدو جيّد جداً , huh؟

853
01:12:18,657 --> 01:12:20,032
كلا الجانبين؟

854
01:12:24,204 --> 01:12:25,367
ليس بعد.

855
01:12:41,638 --> 01:12:45,173
<i> دانيال san. شغل جيد جداً. </i>

856
01:12:46,810 --> 01:12:48,767
تعال صباحاً. إبدأْ مبكراً.

857
01:13:02,201 --> 01:13:03,363
فوق. . .

858
01:13:03,994 --> 01:13:05,239
. . . أسفل.

859
01:13:05,871 --> 01:13:07,151
فوق. . .

860
01:13:07,414 --> 01:13:08,825
. . . أسفل.

861
01:13:38,028 --> 01:13:40,733
إلعنْه! أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا.

862
01:14:01,301 --> 01:14:02,879
البقعة المفتقدة.

863
01:14:03,303 --> 01:14:04,548
ماذا يَكتشفُ؟

864
01:14:04,721 --> 01:14:08,636
- أنت لَمْ تُخبرْني أنت كُنْتَ تَذْهبُ لصيد السمك.
- أنت لَسْتَ هنا عندما أَذْهبُ.

865
01:14:08,809 --> 01:14:12,392
- لَرُبَّمَا أردتُ الذِهاب.
- أنت تدريب karate.

866
01:14:12,479 --> 01:14:15,314
أَنا الذي؟ أَنا عبدُ goddamnكَ!

867
01:14:15,399 --> 01:14:17,438
- جَعلنَا a صفقة هنا.
- لذا؟

868
01:14:17,526 --> 01:14:20,480
"لذا"؟ أنت مُفتَرَض للتَعليم
وأَنا مُفتَرَضُ للتَعَلّم.

869
01:14:20,612 --> 01:14:23,815
أربعة أيامِ التي أنا أَكْسرُ حمارَي،
أنا لَيْسَ لِي متعلّمُ a شيء.

870
01:14:23,907 --> 01:14:27,157
- تَتعلّمُ الكثيرَ.
- تَعلّمتُ إلى رملِ طوابقِكَ.

871
01:14:27,244 --> 01:14:30,613
شمّعتُ سيارتَكَ، أَصْبغُ بيتَكَ،
إصبغْ سياجَكَ.

872
01:14:30,706 --> 01:14:34,620
- لَيسَ كُلّ شيءَ كما يَبْدو.
- كلام فارغ! أَذْهبُ إلى البيت، رجل.

873
01:14:35,335 --> 01:14:37,292
<i> دانيال san! </i>

874
01:14:38,422 --> 01:14:40,213
- الذي؟
- يَجيءُ هنا.

875
01:14:45,804 --> 01:14:49,932
- يُشوّفُني رملَ الذي الأرضيةَ.
- أنا لا أَستطيعُ تَحريك ذراعُي، حَسَناً؟

876
01:14:55,230 --> 01:14:56,511
ماذا تَعْملُ؟

877
01:15:02,196 --> 01:15:03,476
ماذا تَعْملُ؟

878
01:15:05,199 --> 01:15:09,695
- يُشوّفُني رملَ الآن الذي الأرضيةَ.
- كيف عَمِلتَ أنت ذلك؟

879
01:15:09,953 --> 01:15:10,985
شوّفْ!

880
01:15:14,124 --> 01:15:15,749
الرمل الذي الأرضية؟

881
01:15:19,004 --> 01:15:20,582
إنهضْ.

882
01:15:22,507 --> 01:15:25,295
شوّفْني رملَ الذي الأرضيةَ.

883
01:15:28,305 --> 01:15:30,048
الرمل الذي الأرضية.

884
01:15:30,849 --> 01:15:32,094
الرمل الذي الأرضية.

885
01:15:32,726 --> 01:15:34,849
الدائرة الكبيرة. الرمل الذي الأرضية.

886
01:15:36,021 --> 01:15:37,396
الرمل الذي الأرضية.

887
01:15:39,816 --> 01:15:43,316
يُشوّفُ الآن بأنّ أُصبحُ على، شمع مِنْ.

888
01:15:51,328 --> 01:15:54,364
- شمع على، شمع مِنْ.
- "شمع على، شمع مِنْ! "

889
01:15:54,456 --> 01:15:55,571
أصبحْ على. . .

890
01:15:56,166 --> 01:15:57,281
. . . أصبحْ مِنْ.

891
01:15:58,168 --> 01:16:00,624
المركز. إنظرْ في عيونِي.

892
01:16:00,754 --> 01:16:03,210
إقفلْ يَدَّكَ، إبهام داخل.

893
01:16:03,507 --> 01:16:05,250
أصبحْ على. . .

894
01:16:05,551 --> 01:16:07,294
. . . أصبحْ مِنْ.

895
01:16:07,594 --> 01:16:08,875
أصبحْ على. . .

896
01:16:09,846 --> 01:16:11,389
. . . أصبحْ مِنْ.

897
01:16:12,849 --> 01:16:14,048
أصبحْ على.

898
01:16:15,227 --> 01:16:16,472
أصبحْ مِنْ.

899
01:16:18,939 --> 01:16:22,189
شوّفْني طلاءَ الذي السياجَ. فوق، أسفل.

900
01:16:24,695 --> 01:16:25,774
فوق.

901
01:16:26,405 --> 01:16:27,436
أسفل.

902
01:16:27,865 --> 01:16:28,896
فوق.

903
01:16:29,283 --> 01:16:30,362
أسفل.

904
01:16:30,534 --> 01:16:33,488
الجانب الآخر. عين نظرةِ. دائماً عين نظرةِ!

905
01:16:34,037 --> 01:16:36,196
شوّفْني طلاءَ الذي البيتَ. الجانب، جانب.

906
01:16:40,544 --> 01:16:43,913
رسغ قفلِ. الجانب، جانب.

907
01:16:44,882 --> 01:16:46,080
الجانب، جانب.

908
01:16:47,509 --> 01:16:50,214
شوّفْني أُصبحُ على، شمع مِنْ.

909
01:16:57,269 --> 01:16:59,226
شوّفْني طلاءَ الذي السياجَ.

910
01:17:04,359 --> 01:17:06,566
شوّفْني جانبي، جانب.

911
01:17:11,450 --> 01:17:13,573
شوّفْني رملَ الذي الأرضيةَ.

912
01:17:32,679 --> 01:17:35,550
عين نظرةِ! تُشاهدُ عينُ دائماً.

913
01:17:36,725 --> 01:17:38,682
إرجعْ غداً.

914
01:18:25,983 --> 01:18:30,063
تعلّمْ ميزاناً. إذهبْ ماءاً، ركلة.
تعلّمْ ميزاناً.

915
01:20:13,173 --> 01:20:15,629
ماذا كُنْتَ تَعْملُ على تلك القِرمِ؟

916
01:20:16,009 --> 01:20:18,963
- دَعا تقنيةَ رافعةِ.
- هَلْ يَعْملُ؟

917
01:20:19,429 --> 01:20:21,967
إذا يَعمَلُ صحيحُ، دفاع لا علبةِ.

918
01:20:22,266 --> 01:20:23,808
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُعلّمَني؟

919
01:20:23,976 --> 01:20:26,977
يَتعلّمُ جناحُ أولاً، ثمّ يَتعلّمُ ذبابةً.

920
01:20:27,396 --> 01:20:31,440
<i> - قاعدة طبيعةِ، دانيال san، لا يُنقّبَ.
- مَنْ علّمَك؟ </i>

921
01:20:31,567 --> 01:20:35,315
- أبّ يُعلّمُ.
- أنت لا بدَّ وأنْ كَانَ عِنْدَكَ بَعْض الأبِّ.

922
01:20:36,488 --> 01:20:40,700
- نظرة، الطفل أصبحَ a قرصة محبوبة.
- يَعْرفُ أيّ خُدَع، طفل؟

923
01:20:42,077 --> 01:20:45,695
العذر، رجاءً. برودة ولدِ، يَجِبُ أَنْ يَتْركَ.

924
01:20:45,789 --> 01:20:48,410
قنينة الخطوةِ العطوفةِ.

925
01:20:51,545 --> 01:20:54,712
بلطف يَعمَلُ هو نفسك، السّيد Moto.

926
01:21:05,475 --> 01:21:07,634
كيف عَمِلتَ أنت ذلك؟

927
01:21:07,728 --> 01:21:10,645
لا تَعْرفْ. المرّة الأولى.

928
01:21:15,194 --> 01:21:17,151
يا، أنت!

929
01:21:25,996 --> 01:21:30,575
- يا، مقبول. مادّة جامعية بالتأكيد.
- تَركتَني.

930
01:21:30,792 --> 01:21:36,747
هَلْ يَجِبُ أَنْ نُحاولَ الهبوطَ يوم الجمعة؟
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلتقطَك حول 7:00.

931
01:21:37,090 --> 01:21:39,926
أَتعشّى مَع أبويِّ
في النادي الريفي.

932
01:21:40,010 --> 01:21:42,797
أنا سَأُعْمَلُ بحلول الـ9 :30. قابلْني خارج جبهة.

933
01:21:42,888 --> 01:21:44,299
- هَلْ ذلك الهدوءِ؟
- نعم.

934
01:21:44,389 --> 01:21:45,765
جوني، هنا!

935
01:21:47,226 --> 01:21:49,847
- ما المسألة؟
- هو ذلك الصوتِ الصَغيرِ ثانيةً.

936
01:21:49,937 --> 01:21:53,519
إزعمْك أصمّ.
نادي إنسينو أوكس الريفي. 9:30.

937
01:21:53,607 --> 01:21:56,276
الجمعة؟ عظيم.

938
01:21:56,401 --> 01:21:58,857
- مرحباً، علي.
- "مرحباً، علي."

939
01:21:58,946 --> 01:22:00,985
أنا يَجِبُ أَنْ أَكُونُ البندقَ.

940
01:22:15,212 --> 01:22:17,964
الموافقة، هنا. التوقّف. مرساة رميةِ.

941
01:22:24,346 --> 01:22:26,635
جيد. قوس جناحِ.

942
01:22:29,184 --> 01:22:31,260
لا يَنحني. إنحنِ!

943
01:22:32,479 --> 01:22:34,638
- فوق!
- الذي، مقدماً؟

944
01:22:35,190 --> 01:22:36,353
كتلة صنعِ.

945
01:22:37,150 --> 01:22:39,558
اليسار، حقّ. فوق، أسفل.

946
01:22:40,445 --> 01:22:43,530
الجانب، جانب. إشهقْ، يَزْفرُ.

947
01:22:45,158 --> 01:22:46,902
ولا سمكَ خوفِ.

948
01:22:51,665 --> 01:22:53,788
متى أَتعلّمُ كَيفَ أَضْربَ؟

949
01:22:54,626 --> 01:22:56,535
يَتعلّمُ المراهنُ ميزاناً.

950
01:22:56,962 --> 01:22:58,789
الميزان رئيسيُ.

951
01:22:59,006 --> 01:23:03,050
وَازنْ جيداً , karate جيد.
كُلّ شيء جيد.

952
01:23:03,260 --> 01:23:07,721
وَازنْ سيئاً، مراهن يَحْزمُ، يَذْهبُ إلى البيت.
إفهمْ؟

953
01:23:09,182 --> 01:23:10,593
نعم، أَفْهمُ.

954
01:23:15,355 --> 01:23:17,977
دَخلتَ قتالَ أبداً
متى أنت كُنْتَ a طفل؟

955
01:23:18,358 --> 01:23:19,603
الكثير.

956
01:23:20,110 --> 01:23:24,902
- هو ما كَانَ مثل المشكلةِ عِنْدي، حقّ؟
- قتال، قتال. نفسه نفسه.

957
01:23:25,157 --> 01:23:26,984
لَكنَّك عَرفتَ karate.

958
01:23:27,492 --> 01:23:30,328
يَعْرفُ شخص ما أكثرُ دائماً.

959
01:23:31,038 --> 01:23:33,611
كان هناك أوقاتَ
متى أنت أُخفتَ للمُحَارَبَة؟

960
01:23:35,334 --> 01:23:38,453
خائف دائماً. قتال حقدِ Miyagi.

961
01:23:39,338 --> 01:23:42,173
- لَكنَّك تَحْبُّ karate.
- لذا؟

962
01:23:43,300 --> 01:23:45,257
قتال Karate، تَتدرّبُ للمُحَارَبَة.

963
01:23:47,429 --> 01:23:48,971
الذي ماذا تَعتقدُ؟

964
01:23:53,268 --> 01:23:54,347
لا.

965
01:23:54,478 --> 01:23:55,937
ثمّ لماذا يَتدرّبُ؟

966
01:23:58,315 --> 01:24:00,023
لذا أنا لا يَجِبُ أنْ أُحاربَ.

967
01:24:01,944 --> 01:24:03,853
Miyagi عِنْدَهُ أملُ لَك.

968
01:24:04,571 --> 01:24:07,691
- متى أَتعلّمُ كَيفَ أَضْربَ؟
- يَتعلّمُ كَمْ لكمة. . .

969
01:24:07,950 --> 01:24:10,785
. . . عندما يَتعلّمُ كَمْ عيش يُجفّفُ!
- لا!

970
01:24:14,957 --> 01:24:18,207
<i> دانيال san، أنت مخطئ تماماً وراء الأذنَ! </i>

971
01:24:18,335 --> 01:24:20,078
هَلْ أنت مجنون؟

972
01:24:21,380 --> 01:24:22,790
أنت مجنون.

973
01:24:44,444 --> 01:24:46,022
مشكلة مَع جوني؟

974
01:24:46,405 --> 01:24:50,070
- أنت إثنان lovebirds سَيكونُ عِنْدَهُ المشاكلُ؟
- نحن لَسنا lovebirds.

975
01:24:50,200 --> 01:24:54,150
- كم الوقت الآن؟
- هو حول 9:40.

976
01:24:55,122 --> 01:24:58,242
- أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.
- هَلْ أنت لَكَ a تأريخ؟

977
01:25:01,461 --> 01:25:03,620
- مَع الذي؟
- أي صديق.

978
01:25:03,714 --> 01:25:05,956
لَيسَ ذلك الولدِ مِنْ ريسيدا.

979
01:25:06,216 --> 01:25:08,125
نعم، هو مِنْ ريسيدا.

980
01:25:08,218 --> 01:25:10,590
هو a رجل لطيف. هو لا شيء مهمَ.

981
01:25:10,721 --> 01:25:14,303
العسل، إحتكرتَ
الرجل أفضل المظهرِ طويلِ هنا بما فيه الكفاية.

982
01:25:15,142 --> 01:25:17,051
- مرحباً.
- مرحباً.

983
01:25:19,104 --> 01:25:22,639
أنا أَعتقدُ،
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْعوَ لa هدنة.

984
01:25:23,192 --> 01:25:26,192
لَستُ في حالة حرب. أعذرْني.

985
01:25:26,486 --> 01:25:28,479
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نحن رجاءً أنهوا الرقصَ؟

986
01:26:31,802 --> 01:26:34,257
لا أنت أبداً تَعمَلُ ذلك لي ثانيةً!

987
01:27:27,024 --> 01:27:29,811
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ a مغني.
كيف تَعْملُ؟

988
01:27:30,861 --> 01:27:35,024
<i> دانيال san، يَجيءُ داخل. </i>

989
01:27:35,574 --> 01:27:38,990
- ما تلك الأغنيةِ التي أنت كُنْتَ تَغنّي؟
- كآبة يابانية.

990
01:27:40,871 --> 01:27:42,116
<i> Kampai. </i>

991
01:27:43,749 --> 01:27:44,947
<i> Kampai. </i>

992
01:27:52,841 --> 01:27:54,668
<i> Banzai! </i>

993
01:27:55,969 --> 01:27:57,298
لمُعَامَلَة باهتمام كبير الأشجارِ.

994
01:27:59,139 --> 01:28:02,010
<i> لَيسَ بونساياً. Banzai! </i>

995
01:28:02,935 --> 01:28:04,133
<i> Banzai. </i>

996
01:28:04,811 --> 01:28:07,053
<i> Banzai! </i>

997
01:28:07,856 --> 01:28:10,264
<i> - Banzai!
- إنتهاء بما فيه الكفاية. </i>

998
01:28:23,664 --> 01:28:26,997
- ماذا نَحتفلُ بهنا؟
- ذكرى.

999
01:28:28,168 --> 01:28:29,960
لمن الذكرى؟

1000
01:28:32,089 --> 01:28:34,959
هَلْ هذه زوجتِكِ؟
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك تُزوّجتَ.

1001
01:28:36,843 --> 01:28:40,509
- جميل ملعون، هَلْ لا تَعتقدُ؟
- نعم، هي جميلةُ.

1002
01:28:42,766 --> 01:28:44,806
مرّة أولى رَأيتُها. . .

1003
01:28:45,477 --> 01:28:48,644
. . . كَانَ حقلَ قصبِ، هاواي.

1004
01:28:50,190 --> 01:28:51,471
جميل.

1005
01:28:53,402 --> 01:28:55,608
قاطع القصبِ الجيد جداً، أيضاً.

1006
01:28:58,824 --> 01:29:00,401
أين هي الآن؟

1007
01:29:02,202 --> 01:29:03,365
الشراب، شراب. 

1008
01:29:13,088 --> 01:29:14,463
<i> دانيال san. </i>

1009
01:29:17,009 --> 01:29:18,254
النظرة، نظرة.

1010
01:29:23,557 --> 01:29:27,768
Miyagi أمريكي المولد أولاً
الإنتظار الّذي سَيَكُونُ ولدَ.

1011
01:29:34,860 --> 01:29:36,568
الشراب، شراب.

1012
01:29:41,033 --> 01:29:42,527
"العريف Miyagi!

1013
01:29:42,993 --> 01:29:44,108
"نعم يا سيدي!

1014
01:29:44,578 --> 01:29:49,204
"ذِكْر العريفِ Miyagi.
الكثير المقتولون جيري ألمان، سيد

1015
01:29:53,837 --> 01:29:55,462
"العريف Miyagi.

1016
01:29:55,797 --> 01:29:56,877
"نعم يا سيدي.

1017
01:29:57,674 --> 01:29:59,631
"سُفْ للإعْلام. . .

1018
01:30:00,010 --> 01:30:04,423
". . . الزوجة عِنْدَها التعقيداتُ عِندَ الوِلادَةِ."

1019
01:30:06,600 --> 01:30:09,720
التعقيدات. لا طبيبَ جاءَ.

1020
01:30:12,064 --> 01:30:14,934
أرض مجّانيةِ، بيت شجاعِ.

1021
01:30:15,317 --> 01:30:16,977
لا طبيبَ جاءَ.

1022
01:30:34,545 --> 01:30:35,743
السّيد Miyagi.

1023
01:30:39,675 --> 01:30:40,837
هَلْ أنت موافقة؟

1024
01:31:28,682 --> 01:31:33,723
"يؤسفنا أن نخبرك
الذي في نوفمبر/تشرين الثاني 2, 1944. . .

1025
01:31:33,979 --> 01:31:37,680
". . . في مركزِ إنتقالِ Manzanar. . .

1026
01:31:38,358 --> 01:31:40,766
". . . زوجتكَ وإبنكَ المولود الجديد ماتا. . .

1027
01:31:40,861 --> 01:31:45,487
". . . بسبب تعقيداتِ
منشأ عن الولادةِ."

1028
01:32:23,862 --> 01:32:25,273
"شجاعة."

1029
01:34:13,013 --> 01:34:14,424
السِرّ للضَرْب. . .

1030
01:34:14,848 --> 01:34:17,256
. . . إعملْ قوَّة من الجسمِ الكاملِ. . .

1031
01:34:17,893 --> 01:34:21,392
. . . نوبة داخل بوصةِ واحدة، هنا.

1032
01:34:22,231 --> 01:34:25,516
القوَّة، جسم كامل، بوصة واحدة، هنا.

1033
01:34:25,901 --> 01:34:27,016
الآن لكمة.

1034
01:34:27,361 --> 01:34:28,440
بشدّة.

1035
01:34:30,697 --> 01:34:33,615
أنت نوع من بنت أَو شيء؟

1036
01:34:33,992 --> 01:34:38,072
إضربْ! دافع a لكمة.
ليس فقط الذراع. الجسم الكامل.

1037
01:34:38,330 --> 01:34:40,821
<i> ورك، ساق، دافع a لكمة. الصنع kiai. </i>

1038
01:34:42,709 --> 01:34:45,829
أعطِك قوَّةَ. تَقُودُ لكمةُ الآن.

1039
01:34:46,255 --> 01:34:48,212
<i> - Kiai.
- مرةً أخرى. </i>

1040
01:34:49,341 --> 01:34:51,298
<i> - Kiai.
- مرةً أخرى. </i>

1041
01:34:54,012 --> 01:34:55,672
<i> جيد جداً، دانيال san. </i>

1042
01:34:57,933 --> 01:34:59,641
يا، جيّد جداً؟

1043
01:35:00,352 --> 01:35:01,763
إنظرْ إلى هذا.

1044
01:35:04,314 --> 01:35:06,805
<i> إنتظار. دانيال san. </i>

1045
01:35:10,070 --> 01:35:11,529
ماذا تعتقد؟

1046
01:35:14,283 --> 01:35:17,568
أُخبرُك الذي Miyagi يَعتقدُ،
أعتقد تَرْقصُ حول كثيراً.

1047
01:35:17,661 --> 01:35:21,196
أعتقد تَتكلّمُ كثيراً.
أعتقد أنت لا مركزَ بما فيه الكفاية.

1048
01:35:21,331 --> 01:35:24,083
الكثير مِنْ العملِ الّذي سَيُعْمَلُ.
بطولة فقط حول زاويةِ.

1049
01:35:24,167 --> 01:35:25,710
تعال، يَنْهضُ.

1050
01:35:26,211 --> 01:35:30,043
ثابت، مركز. قوَّة بؤرةِ.

1051
01:35:35,929 --> 01:35:37,127
دافع a لكمة.

1052
01:35:38,140 --> 01:35:40,216
<i> دافع a لكمة، دانيال san. </i>

1053
01:35:42,686 --> 01:35:46,518
"عيد ميلاد سعيد إليك

1054
01:35:47,566 --> 01:35:52,192
"عيد ميلاد سعيد إليك

1055
01:35:52,738 --> 01:35:57,565
<i> "عيد ميلاد سعيد، دانيال san عزيز </i>

1056
01:35:58,368 --> 01:36:02,615
"عيد ميلاد سعيد إليك"

1057
01:36:05,292 --> 01:36:06,407
أمنية صنعِ.

1058
01:36:08,212 --> 01:36:10,038
أَعْرفُ الذي أَتمنّى.

1059
01:36:13,967 --> 01:36:15,759
جيد جداً.

1060
01:36:21,475 --> 01:36:23,681
هدية عيد الميلاد الأولى.

1061
01:36:23,852 --> 01:36:27,435
السّيد Miyagi، ماذا عَمِلَ أنت؟
أنت ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَعمَلُ هذا.

1062
01:36:28,106 --> 01:36:30,644
ماذا هذا؟ أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.

1063
01:36:33,111 --> 01:36:37,192
السّيد Miyagi، هذا عظيمُ.

1064
01:36:39,243 --> 01:36:41,116
أين هذا جاءَ مِنْ؟

1065
01:36:41,703 --> 01:36:46,164
صنع السّيدةِ Miyagi، منذ زمن طويل.

1066
01:36:49,086 --> 01:36:53,036
إذا أنت أبداً تُريدُ إستعادة هذه الرقعةِ،
أنا سَأَفْهمُ.

1067
01:36:54,132 --> 01:36:56,208
أَعْرفُ بأنّك تَفْهمُ.

1068
01:36:58,178 --> 01:36:59,209
محاولة على.

1069
01:37:00,472 --> 01:37:03,259
هذا جميلُ. هذا عظيمُ.

1070
01:37:03,850 --> 01:37:06,520
تَعتقدُ بأنّني أَتمتّعُ a فرصة
في البطولةِ؟

1071
01:37:07,104 --> 01:37:10,105
لا يَهْمَّ الذي Miyagi يَعتقدُ.
Miyagi لا يُحاربُ.

1072
01:37:11,608 --> 01:37:13,731
أنا لا أَعْرفُ إذا أَعْرفُ karate كافي.

1073
01:37:14,695 --> 01:37:16,153
الشعور يُصحّحُ.

1074
01:37:17,239 --> 01:37:19,812
أنت متأكّد تَعْرفُ كَيفَ تَجْعلُ
a يَشْعرُ رجلُ بالثقة.

1075
01:37:20,909 --> 01:37:26,117
تَأتمنُ نوعيةَ الذي تَعْرفُ،
لَيسَ كميةً.

1076
01:37:28,500 --> 01:37:30,872
اليوم تَحْصلُ على رخصةِ السائقِ؟

1077
01:37:31,003 --> 01:37:34,169
نعم، يَنْظرُ إلى هذا.

1078
01:37:34,882 --> 01:37:37,088
دقّقْ الذي خارج.

1079
01:37:37,676 --> 01:37:39,254
"دانيال LaRusso."

1080
01:37:41,513 --> 01:37:42,628
التهاني.

1081
01:37:42,848 --> 01:37:44,924
شكراً. الطفل قانوني، الآن.

1082
01:37:46,935 --> 01:37:49,094
أنا أبداً لا أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ حبيبُ.

1083
01:37:49,229 --> 01:37:50,427
لا، أنا لا.

1084
01:37:50,856 --> 01:37:52,231
إبدُ في حالة جيّدة سوية.

1085
01:37:53,233 --> 01:37:54,396
مختلف، لكن نفسهَ.

1086
01:37:55,485 --> 01:37:57,110
لا. مختلف، لكن مختلفَ.

1087
01:37:59,031 --> 01:38:01,486
أمّ سيئة جداً لَيستْ هنا.

1088
01:38:01,617 --> 01:38:02,945
إضربْ!

1089
01:38:03,410 --> 01:38:05,201
- نبتة! إلعنْ!
- ما المسألة؟

1090
01:38:05,329 --> 01:38:09,789
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ. أمّي
يَجْعلُ a كعكة مفاجئة لي.

1091
01:38:09,875 --> 01:38:13,078
- Miyagi يَفْهمُ.
- أنا لَمْ أُفتَرضْ للمعْرِفة. إلعنْه.

1092
01:38:13,212 --> 01:38:14,789
- ذلك بخيرُ.
- أَنا آسفُ.

1093
01:38:14,880 --> 01:38:16,754
Miyagi عِنْدَهُ أمُّ عندما، أيضاً.

1094
01:38:18,634 --> 01:38:20,757
إذهبْ خارج. معرض شيءِ أنت.

1095
01:38:20,844 --> 01:38:22,588
- الذي؟
- هدية عددِ إثنان.

1096
01:38:22,679 --> 01:38:23,794
عدّْ هديةَ؟

1097
01:38:24,306 --> 01:38:28,351
أنت ليس من الضروري أن تَعطيني أيّ شئَ.
أعطيتَني بما فيه الكفاية.

1098
01:38:29,019 --> 01:38:30,893
لا حقاً، أَنا جدّيُ.

1099
01:38:32,439 --> 01:38:33,720
إخترْ.

1100
01:38:37,277 --> 01:38:38,937
أوه، لا.

1101
01:38:40,489 --> 01:38:42,316
شعور رجل الأذى العجوزِ.

1102
01:38:44,243 --> 01:38:46,531
- يَختارُ.
- أوه، نجاح باهر.

1103
01:38:57,172 --> 01:38:59,628
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده.

1104
01:39:03,262 --> 01:39:05,385
الذي a هدية!

1105
01:39:14,940 --> 01:39:16,731
أوه، ولد.

1106
01:39:20,279 --> 01:39:21,856
فقط يَتذكّرُ:

1107
01:39:22,114 --> 01:39:27,819
أي رخصة أبداً لا تَستبدلُ عينَ وأذنَ ودماغَ.

1108
01:39:32,916 --> 01:39:34,375
ماذا يَهْمُّ؟

1109
01:39:35,294 --> 01:39:38,959
أنا مُجَرَّد خائفُ.
البطولة وكُلّ شيء.

1110
01:39:41,049 --> 01:39:44,383
تَتذكّرُ درساً حول الميزانِ؟

1111
01:39:46,013 --> 01:39:47,175
نعم.

1112
01:39:48,056 --> 01:39:51,591
درس ليس فقط karate فقط.

1113
01:39:53,103 --> 01:39:55,559
درس للحياةِ الكاملةِ.

1114
01:39:57,566 --> 01:40:00,567
الحياة الكاملة لَها a ميزان.

1115
01:40:02,988 --> 01:40:05,313
كُلّ شيء يَكُونُ أفضلَ.

1116
01:40:07,951 --> 01:40:09,362
إفهمْ؟

1117
01:40:11,455 --> 01:40:12,914
نعم، أَفْهمُ.

1118
01:40:17,127 --> 01:40:18,918
أوه، نجاح باهر.

1119
01:40:25,052 --> 01:40:27,210
أنت أفضل صديق مرّ عليّ لحدّ الآن.

1120
01:40:29,223 --> 01:40:30,421
أنت. . .

1121
01:40:31,558 --> 01:40:33,467
. . . جداً موافقة، أيضاً.

1122
01:40:37,522 --> 01:40:39,147
إذهبْ.

1123
01:40:39,983 --> 01:40:41,608
إذهبْ بحثاً الميزانَ.

1124
01:40:51,203 --> 01:40:54,073
<i> - Banzai، دانيال san!
- Banzai! </i>

1125
01:41:39,209 --> 01:41:42,459
أَستسلمُ. لا تَضْربْ! لا.

1126
01:41:44,339 --> 01:41:47,044
- لا يَتْركُني. أَنا مجروحُ.
- جيد، لَرُبَّمَا أنت سَتَمُوتُ.

1127
01:41:51,513 --> 01:41:54,929
- أنا فقط أردتُ الإعتِذار.
- غرامة، إعتذرتَ.

1128
01:41:55,642 --> 01:41:58,477
- حَصلتُ على رخصتِي.
- يَصِيحُ dee doo.

1129
01:41:58,770 --> 01:42:02,222
- ما مَعك؟
- ماذا تَتوقّعُ؟ Cartwheels؟

1130
01:42:03,358 --> 01:42:08,898
أنا فقط تَوقّعتُ بَعْض المجاملةِ،
أَو هَلْ ذلك الوحيدينِ للناسِ بالسياراتِ المُبهرجةِ؟

1131
01:42:11,325 --> 01:42:13,780
أليس بالإمكان أن تَأْخذَ a تلميح؟

1132
01:42:18,498 --> 01:42:20,158
هَلْ الحقيقة تَآْذي؟

1133
01:42:20,292 --> 01:42:22,700
- أنت حقاً تَعتقدُ ذلك أليس كذلك؟
- أَعْرفُ بأنّه.

1134
01:42:22,794 --> 01:42:25,036
- أنت على خطأ.
- رَاهنتُ أَنا خاطئُ.

1135
01:42:25,130 --> 01:42:29,258
أنا لَمْ أَخْرجْ معك
بسبب a سيارة أَو حيث أنت حيّة.

1136
01:42:29,343 --> 01:42:32,012
الموافقة، بينما نحن على الموضوعِ،
لماذا أنت ثمّ؟

1137
01:42:33,222 --> 01:42:34,502
لماذا أنت؟

1138
01:42:34,640 --> 01:42:37,890
إعتقدتُ لَرُبَّمَا أنت وأنا
كَانتْ مختلفة.

1139
01:42:37,976 --> 01:42:41,476
أَنا مِنْ ريسيدا، أنت مِنْ التلالِ،
الذي كَمْ نحن مختلفون.

1140
01:42:41,563 --> 01:42:44,813
إعترفْ بأنّك فقط لا تَستطيعُ المُعَالَجَة
الحالة التي الطريق هو.

1141
01:42:45,234 --> 01:42:47,938
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه رفيع. أنت لا تَستطيعُ.

1142
01:42:49,071 --> 01:42:52,819
ماذا يَجْعلُك حسّاس جداً؟
هي مَا أيّ شيء ما عدا لطيفة إليك.

1143
01:42:52,991 --> 01:42:56,526
- إستعملتْني لجَعْله غيورِ.
- هي لا تَحْبُّه حتى.

1144
01:42:56,620 --> 01:43:00,321
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَ، الطريق وجوههم
هَلْ تآزرَ في النادي الريفي؟

1145
01:43:00,415 --> 01:43:04,662
الحقّ، أنت لَمْ تَلْصقْ حوله
للخاتمةِ المثيرةِ.

1146
01:43:04,753 --> 01:43:07,042
- الذي، يَدّه على حمارِها؟
- خطّافها الصحيح.

1147
01:43:07,130 --> 01:43:10,250
تَعتقدُ بأنّها خَلعتْ رسغَها
يَصْبغُ أضافرها؟

1148
01:43:11,927 --> 01:43:14,881
- ضَربتْه؟
- تلك إستهانةُ.

1149
01:43:17,099 --> 01:43:21,393
- لماذا قالتْ شيءاً؟
- هي لا يَجِبُ أنْ، أليس كذلك؟

1150
01:43:40,914 --> 01:43:42,325
يا , slugger.

1151
01:43:47,880 --> 01:43:49,789
النظرة، أَنا a هزّة.

1152
01:43:53,135 --> 01:43:54,795
أنت a هزّة.

1153
01:43:55,888 --> 01:43:57,430
لذا، هَلْ أَغْفرُ له؟

1154
01:43:59,433 --> 01:44:01,342
أنا لا أَسْمعُ أيّ شئَ.

1155
01:44:01,935 --> 01:44:03,762
يُصوّتُ مثل a "نعم" لي.

1156
01:44:04,271 --> 01:44:06,643
تعال هنا.

1157
01:44:17,701 --> 01:44:20,274
أَحْزرُ بأنّك تَعْرفُ
حول البطولةِ غداً.

1158
01:44:20,787 --> 01:44:22,116
مَنْ؟

1159
01:44:22,247 --> 01:44:23,623
التحرّك الأخرس , huh؟

1160
01:44:24,249 --> 01:44:26,041
لَيسَ بالضرورة.

1161
01:44:26,627 --> 01:44:29,200
أنا ما عِنْدي قسمُ هَاتِفُ كبيراً.

1162
01:44:29,504 --> 01:44:30,999
حَصلتَ عليني.

1163
01:44:31,882 --> 01:44:34,966
أنا سَأُصبحُ مقتولة من المحتمل في المباراةِ الأولى.

1164
01:44:36,136 --> 01:44:38,093
لذا، نحن سَنَتْركُ مبكراً.

1165
01:44:53,070 --> 01:44:56,521
- أنا عِنْدي شيءُ لتَشويفك.
- الذي؟

1166
01:45:00,077 --> 01:45:03,944
- كَيفَ تَحْبُّه؟
- هَلْ هو لك؟ هَلْ أنت جدّي؟

1167
01:45:04,039 --> 01:45:07,490
- هو جميلُ.
- هو متأكّد.

1168
01:45:07,584 --> 01:45:09,743
- اللهي.
- هنا تَذْهبُ.

1169
01:45:09,836 --> 01:45:12,873
- تُريدُني أَنْ أَقُودَ؟
- هو ' ثمانينات!

1170
01:45:14,383 --> 01:45:17,549
- لبَدْء، تَضْغطُ ذلك الزرِّ.
- أنت مدهش.

1171
01:45:17,636 --> 01:45:22,049
إضغطْ الفاصلَ.
إحصلْ على الأضويةِ، لا الذي واحد.

1172
01:45:22,641 --> 01:45:26,721
جيد. أسفل أولُ. دعْه خارج يَتباطأُ.

1173
01:45:27,312 --> 01:45:29,388
إصمدْ!

1174
01:45:30,774 --> 01:45:33,775
هذا رهيبُ. كيف يَصُومُ يَذْهبُ؟

1175
01:45:34,194 --> 01:45:35,653
دعنا لا نَكتشفَ.

1176
01:45:39,241 --> 01:45:41,993
- ماذا الحزام أنت؟
- لماذا يَهْمُّ؟

1177
01:45:42,077 --> 01:45:45,031
هذا قسمُ مفتوحُ،
هو فقط للحزامِ الأسمرِ أَو فوق.

1178
01:45:45,122 --> 01:45:46,865
حزام ولدِ الأسودِ.

1179
01:45:48,333 --> 01:45:51,916
أنت من الأفضل أن تَدْفعَ. هم يَبْدأونَ.
أسفل القاعةِ، إلى يسارِكَ.

1180
01:45:52,254 --> 01:45:54,330
- أنا سَأَراك داخل.
- موافقة.

1181
01:45:55,048 --> 01:45:57,337
أعذرْني، السّيد Referee.

1182
01:45:57,467 --> 01:46:00,718
هذا لَيسَ "Miyaji." Miyagi.

1183
01:46:00,804 --> 01:46:02,631
Miyagi.

1184
01:46:02,764 --> 01:46:04,342
الموافقة، شكراً لكم.

1185
01:46:13,108 --> 01:46:17,735
جيّد، نظرة التي عِنْدَنا هنا.
صديقنا الصَغير دانيل.

1186
01:46:17,863 --> 01:46:19,440
مرحباً، دانيل.

1187
01:46:19,531 --> 01:46:22,651
ما المسألة؟
مومي لا هنا أَنْ تَلْبسَك؟

1188
01:46:23,619 --> 01:46:27,118
أَتكلّمُ معك، شرير.
تعال، يَتحرّكُ.

1189
01:46:27,206 --> 01:46:29,115
يا، يَحتفظُ به للحلقةِ.

1190
01:46:29,333 --> 01:46:30,364
تعال!

1191
01:46:31,043 --> 01:46:33,035
- حَسَناً.
- دعنا نَذْهبُ.

1192
01:46:33,754 --> 01:46:34,833
تعال.

1193
01:46:35,005 --> 01:46:37,163
نقاط أَو لا نقاطَ. . .

1194
01:46:38,300 --> 01:46:39,580
. . . أنت لحمَ ميتَ.

1195
01:46:40,469 --> 01:46:42,508
قُلتُ خارج!

1196
01:46:44,890 --> 01:46:46,349
اللحم الميت.

1197
01:46:50,187 --> 01:46:52,678
الطريق لذِهاب، أعتقد هو سَيَبْكي.

1198
01:47:03,033 --> 01:47:08,240
<i> فائز المباراةِ الأولى
في العراء قسم روفوس Schneider. </i>

1199
01:47:08,830 --> 01:47:12,579
- السّيد Miyagi.
- عجلة. البطولة تَبْدأُ.

1200
01:47:12,668 --> 01:47:13,414
Where'd نُصبحُ هذا؟

1201
01:47:13,502 --> 01:47:14,248
<i> دانيال LaRusso. . . </i>

1202
01:47:14,336 --> 01:47:17,787
<i> - بوذا يُزوّدُ.
-. . . رجاءً إحضرْ إلى حلقةِ 3. </i>

1203
01:47:18,006 --> 01:47:19,666
- حيث حلقة 3؟
- هناك.

1204
01:47:19,758 --> 01:47:23,293
إحملْه! آسف، معلمون وطلاب فقط.

1205
01:47:24,012 --> 01:47:25,590
هو لا يَتكلّمُ الانجليزية. . .

1206
01:47:25,681 --> 01:47:29,725
. . . وأنا لا أَستطيعُ فَهْم أوامرُه
بدونها. هي مترجمُه.

1207
01:47:31,061 --> 01:47:35,937
- ماذا قالَ؟
- تُذكّرُه عمِّه في طوكيو.

1208
01:47:36,024 --> 01:47:41,185
- أَحْزرُ بأنّه بخيرُ. ما؟
- يَقُولُ بأنّك رحيم جداً.

1209
01:47:41,446 --> 01:47:43,356
- شكراً لكم.
- مرحباً.

1210
01:47:45,868 --> 01:47:48,441
- ما القواعد هنا؟
- أنا لا أَعْرفُ.

1211
01:47:49,162 --> 01:47:51,239
مرّة أولى أنت، مرّة أولاي.

1212
01:47:51,331 --> 01:47:55,080
إعتقدتُ بأنّك عَرفتَ حول هذه المادةِ.
إعتقدتُ بأنّك ذَهبتَ إلى هذه قبل ذلك.

1213
01:47:55,168 --> 01:47:56,413
عظيم، أَنا ميتُ.

1214
01:47:56,503 --> 01:48:00,252
- أخبرتَني قاتلتَ الكثير.
- مدى الحياة، لَيسَ للنقاطِ.

1215
01:48:00,632 --> 01:48:02,874
كُلّ شيء فوق خصرِكَ a نقطة.

1216
01:48:03,093 --> 01:48:06,544
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ الرأسَ، عظم قصّ،
الكِلى، أضلاع. حَصلَ عليه؟

1217
01:48:06,638 --> 01:48:08,845
- أَتمنّى لذا.
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو.

1218
01:48:09,182 --> 01:48:11,555
متى تَرْجُّ سَتَكْبرُ؟

1219
01:48:17,983 --> 01:48:21,067
- حيث صباحاً أنا، هنا في هذا؟
- عدد 3.

1220
01:48:21,153 --> 01:48:23,311
- ما ذلك الرجلِ يَسْجدُ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

1221
01:48:23,405 --> 01:48:26,489
- هَلْ لا تَعْرفُ أيّ شئَ؟
- لا يُضْرَبُ.

1222
01:48:35,876 --> 01:48:39,126
الوجه. القوس. على أهبة الأستعداد.

1223
01:48:40,464 --> 01:48:41,163
المعركة.

1224
01:48:47,638 --> 01:48:48,918
عُدْ إلى خَطِّكَ.

1225
01:48:49,056 --> 01:48:51,095
يَكُونُ قاسياً، دانيال.

1226
01:48:53,602 --> 01:48:55,061
تعال، يَكُونُ قاسياً.

1227
01:48:58,106 --> 01:49:01,938
تذكّرْ دفاعَكَ. النقاط تَجيءُ.
المركز. قوَّة بؤرةِ.

1228
01:49:02,027 --> 01:49:04,352
تذكّرْ ميزاناً. إجعلْ معركةً جيدةً.

1229
01:49:06,281 --> 01:49:09,531
إستنفذْ الحلقةَ مرةً أخرى،
هو سَيُكلّفُك a نقطة.

1230
01:49:09,618 --> 01:49:11,492
على أهبة الأستعداد. جاهز؟

1231
01:49:19,878 --> 01:49:22,085
ذلك واحد، دانيال، يَجيءُ.

1232
01:49:24,591 --> 01:49:26,085
واحد أكثر!

1233
01:49:26,760 --> 01:49:28,338
إرجعْ على خَطِّكَ.

1234
01:49:29,221 --> 01:49:31,546
تلك نقطةُ واحدة، ركلة مستديرة.

1235
01:49:32,808 --> 01:49:35,844
دانيال، أنت أفضل!

1236
01:49:52,786 --> 01:49:54,115
أنت ميت!

1237
01:51:36,223 --> 01:51:38,014
أشرْ! الفائز!

1238
01:52:27,399 --> 01:52:28,679
الفائز!

1239
01:52:31,612 --> 01:52:33,688
- هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ضيّقَ.
- نعم، هناك.

1240
01:52:34,239 --> 01:52:37,157
- أنا مَا إعتقدتُ بأنّني أَحْصلُ على هذا بعيداً.
- يَعْملُ إثنان مننا.

1241
01:52:37,242 --> 01:52:38,986
ألا يَكُونَ عظيماً إذا أَرْبحَ؟

1242
01:52:39,119 --> 01:52:42,987
- هو سَيَكُونُ عظيمَ إذا تَبْقى.
- ماذا تَعْني "تَبْقى"؟

1243
01:52:43,457 --> 01:52:47,537
- أنا بخير طالما أنا لا أَتحرّكُ.
- أنت يَجِبُ أَنْ تَتحرّكُ الآن، هم يَبْدأونَ.

1244
01:52:47,669 --> 01:52:50,873
هَلْ يَبْدأونَ الآن؟
ماذا تَعْني "تَبْقى"؟

1245
01:52:52,049 --> 01:52:55,418
<i> أيها السيدات والسادة. . . </i>

1246
01:52:55,510 --> 01:52:58,962
<i>. . . هَلْ لي أَنْ يَسترعى إنتباهَكَ، رجاءً. </i>

1247
01:52:59,139 --> 01:53:04,382
<i> هذه المباراةُ الشبه نهائيةُ الأولى
العصرِ. </i>

1248
01:53:06,688 --> 01:53:11,931
<i> مدافع عن اللقب،
جون لورانس لكوبرا كاي. </i>

1249
01:53:12,194 --> 01:53:16,061
<i> فائز وقتِينِ لكُلّ فالي
تحت -18 كأس ذهبي. </i>

1250
01:53:16,156 --> 01:53:20,902
<i> هو سَيُواجهُ داريل Vidal
الجرادةِ فالي Karate نادي. </i>

1251
01:53:21,578 --> 01:53:26,240
<i> إنتصارات نقاطِ ثلاثة.
المتسابقون، رجاءً تعال إلى الحلقةِ. </i>

1252
01:53:26,792 --> 01:53:28,784
<i> حظّ سعيد، السادة المحترمون. </i>

1253
01:53:30,879 --> 01:53:32,671
إذهبْ إحصلْ عليه، جوني.

1254
01:53:33,549 --> 01:53:35,091
شوّفْه ما أنت تَصْنعُ منه.

1255
01:53:35,551 --> 01:53:37,508
واجهْني، السادة المحترمون. القوس.

1256
01:53:38,178 --> 01:53:41,049
الوجه. القوس. جاهز؟

1257
01:53:42,808 --> 01:53:43,922
تعال، جوني.

1258
01:53:46,728 --> 01:53:48,686
الصوم، جوني. تعال. يَعمَلُ هو.

1259
01:53:53,694 --> 01:53:55,437
نقطة واحدة، لورانس.

1260
01:54:05,080 --> 01:54:06,622
لورانس، يَعُودُ إلى الخَطِّ.

1261
01:54:06,748 --> 01:54:08,077
الطريق للذِهاب!

1262
01:54:08,208 --> 01:54:09,750
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

1263
01:54:10,043 --> 01:54:11,241
أَنا بخيرُ.

1264
01:54:13,547 --> 01:54:15,089
نقطة واحدة، لورانس.

1265
01:54:19,845 --> 01:54:21,802
النقطة الجيدة، جوني!

1266
01:54:23,724 --> 01:54:25,597
النقطة لورانس. الفائز!

1267
01:54:29,021 --> 01:54:34,263
<i> المباراة الشبه النهائية القادمة تُقرّرُ
الذي سَيُواجهُ المدافع عن اللقبَ. </i>

1268
01:54:34,693 --> 01:54:41,609
<i> دانيال LaRusso، Miyagi يَعمَلُ Karate. </i>

1269
01:54:42,951 --> 01:54:44,327
بوبي. . .

1270
01:54:44,870 --> 01:54:46,827
. . . أُريدُه خارج اللجنةِ.

1271
01:54:46,955 --> 01:54:49,411
<i> Sensei، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضْربَ هذا الرجلِ. </i>

1272
01:54:51,251 --> 01:54:55,000
- أنا لا أُريدُه ضَربَ.
- لَكنِّي سَأُبطَلُ!

1273
01:54:55,297 --> 01:54:57,124
خارج اللجنةِ.

1274
01:55:00,844 --> 01:55:03,596
<i> تَركَ , fellas. الحظّ السعيد. </i>

1275
01:55:13,357 --> 01:55:15,433
يَعمَلُ الذي وَصلتَ إلى يَعمَلُ، بوبي!

1276
01:55:19,655 --> 01:55:23,818
الوجه. القوس. جاهز؟

1277
01:55:24,409 --> 01:55:27,197
راقبْ السيطرةَ، السادة المحترمون. جاهز؟

1278
01:55:35,671 --> 01:55:39,668
- أَنا آسفُ! أنا لَمْ أَعْنِه.
- ساقي!

1279
01:55:40,634 --> 01:55:44,714
- السّيد Miyagi، ساقي يَآْذي.
- Miyagi هنا.

1280
01:55:47,182 --> 01:55:51,511
<i> بوبي براون لكوبرا كاي
طُرِدَ. . . </i>

1281
01:55:51,895 --> 01:55:56,604
<i>. . . للإتصالِ المفرطِ والمتعمّدِ.
تحت القاعدةِ 41-2. . . </i>

1282
01:55:57,484 --> 01:56:01,316
<i>. . . دانيال LaRusso عِنْدَهُ 15 دقيقةُ
للعَودة إلى الحلقةِ. </i>

1283
01:56:01,405 --> 01:56:03,777
<i> إذا هو غير قادر على العَودة. . . </i>

1284
01:56:03,866 --> 01:56:08,159
<i>. . . جون لورانس سَيَرْبحُ بالأساس. </i>

1285
01:56:13,083 --> 01:56:14,910
أنا سَأُعلمُ القضاة.

1286
01:56:16,253 --> 01:56:17,996
عَملتَ بشكل جيّدٍ هناك، شابّ.

1287
01:56:22,926 --> 01:56:23,957
إلعنْه!

1288
01:56:24,094 --> 01:56:26,252
العسل، يَنْسيه.

1289
01:56:26,388 --> 01:56:28,594
أنت كُنْتَ عظيم.

1290
01:56:29,099 --> 01:56:31,175
أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ أفخرَ.

1291
01:56:31,643 --> 01:56:33,387
هو كَانَ فقط حظّ سيئ.

1292
01:56:33,478 --> 01:56:36,266
أنت كُنْتَ سَتَرْبحُ
إذا هم مَا غَشّوا.

1293
01:56:36,398 --> 01:56:38,723
فقط يَتْركُني بدون تدخّل لمدّة دقيقة.

1294
01:56:38,817 --> 01:56:40,311
نحن سَنَكُونُ خارج.

1295
01:56:45,532 --> 01:56:47,192
السّيد Miyagi. . .

1296
01:56:49,828 --> 01:56:52,070
. . . تَعتقدُ بأنّني هَلْ كَانَ عِنْدي a عابر مِنْ فوز؟

1297
01:56:52,206 --> 01:56:53,783
الفوز، يَفْقدُ، لا مسألةَ.

1298
01:56:53,874 --> 01:56:55,783
ذلك لَيسَ الذي أَعْني.

1299
01:57:00,589 --> 01:57:02,582
كَانَ عِنْدَها فرصة جيدةُ.

1300
01:57:03,550 --> 01:57:06,468
هَلّ بالإمكان أَنْ تُثبّتُ ساقَي بذلك الشيءِ أنت تَعمَلُ؟

1301
01:57:06,720 --> 01:57:09,009
لا معركةَ حاجةِ أكثر.

1302
01:57:09,181 --> 01:57:12,632
- أثبتَّ a نقطة.
- الذي، بأنّني هَلّ بالإمكان أَنْ يَعاني خسارة؟

1303
01:57:12,935 --> 01:57:16,635
كُلَّ مَرَّةٍ أَرى أولئك الرجالِ،
هم سَيَعْرفونَ بأنّهم حَصلوا على أفضل ما يمكن مِني.

1304
01:57:18,398 --> 01:57:22,859
أنا لَنْ يَكونَ عِنْدي ميزانُ ذلك الطريقِ،
لا مَعهم، لَيسَ مَع علي. . .

1305
01:57:26,532 --> 01:57:27,942
. . . لَيسَ مَعي.

1306
01:57:32,621 --> 01:57:33,652
ما؟

1307
01:57:36,667 --> 01:57:38,042
العين القَريبة.

1308
01:57:58,397 --> 01:58:03,604
<i> أيها السيدات والسادة،
هذه اللحظةُ التي نحن نَنتظرُ. </i>

1309
01:58:06,697 --> 01:58:09,069
<i> دانيال LaRusso سَيُحاربُ؟ </i>

1310
01:58:09,324 --> 01:58:11,898
<i> دانيال LaRusso سَيُحاربُ! </i>

1311
01:58:12,286 --> 01:58:16,330
<i> هذا الذي كلّه عن، ناس.
تَعْرفُه. </i>

1312
01:58:17,332 --> 01:58:19,159
<i> هكذا الساق، إبن؟ </i>

1313
01:58:21,253 --> 01:58:23,495
<i> حَسَناً. الذي a رجل! </i>

1314
01:58:23,922 --> 01:58:26,247
<i> المباراة النهائية للتَقْرير. . . </i>

1315
01:58:26,341 --> 01:58:29,342
<i>. . . الذي سَيَظْهرُ منتصرَ وبطلَ. . . </i>

1316
01:58:29,469 --> 01:58:33,763
<i>. . . كُلّ فالي تحت -18
بطولة Karate. </i>

1317
01:58:33,932 --> 01:58:37,099
<i> دانيال LaRusso، Miyaji يَعمَلُ Karate. . . </i>

1318
01:58:37,811 --> 01:58:39,685
<i> Miyagi يَعمَلُ. </i>

1319
01:58:39,813 --> 01:58:42,102
<i> Miyagi يَعمَلُ Karate. </i>

1320
01:58:42,274 --> 01:58:45,524
<i>. . . مقابل جون لورانس لكوبرا كاي. </i>

1321
01:58:45,611 --> 01:58:48,612
<i> إنتصارات نقاطِ ثلاثة. الحظّ السعيد، أولاد. </i>

1322
01:58:49,281 --> 01:58:52,068
تعال، دانيال!
أنت عِنْدَكَ هذا الرجلِ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو.

1323
01:58:59,208 --> 01:59:00,999
واجهْني. القوس.

1324
01:59:01,168 --> 01:59:04,453
وجه مِنْ. القوس. جاهز؟

1325
01:59:14,097 --> 01:59:15,295
ذلك بخيرُ، جوني.

1326
01:59:15,390 --> 01:59:17,050
لورانس، عودة.

1327
01:59:18,518 --> 01:59:20,345
نقطة واحدة، LaRusso.

1328
01:59:20,437 --> 01:59:21,718
أنت ميت.

1329
01:59:28,362 --> 01:59:29,856
دانيال، أنت عِنْدَكَ ه!

1330
01:59:36,620 --> 01:59:39,537
<i> نقطة! إطعنْ! ذلك إثنان لLaRusso. </i>

1331
01:59:40,415 --> 01:59:43,452
<i> يُوقّتُ. إذهبْ إلى senseiكَ. </i>

1332
01:59:43,585 --> 01:59:45,245
الدور، يَسْجدُ.

1333
01:59:45,379 --> 01:59:47,751
جوني، أنت a creampuff!

1334
01:59:48,882 --> 01:59:50,080
إكنسْ الساقَ.

1335
01:59:52,636 --> 01:59:54,593
أنت هَلْ عِنْدَكَ a مشكلة بتلك؟

1336
01:59:56,682 --> 01:59:57,962
<i> لا، Sensei. </i>

1337
02:00:00,018 --> 02:00:01,394
لا رحمةَ.

1338
02:00:10,195 --> 02:00:11,606
واحد أكثر!

1339
02:00:12,364 --> 02:00:15,365
نقطتان LaRusso. لا شيء لورانس.

1340
02:00:23,333 --> 02:00:26,998
<i> نقطة واحدة لورانس. 2-1, LaRusso. </i>

1341
02:00:47,941 --> 02:00:51,476
إرفسْ إلى الجانبِ. نقطة واحدة لورانس. 2-2.

1342
02:00:59,244 --> 02:01:01,486
خارج الحدود. إرجعْ في.

1343
02:01:03,624 --> 02:01:05,166
حطّمْه، جوني!

1344
02:01:05,250 --> 02:01:07,539
تعال، دانيال، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو!

1345
02:01:28,982 --> 02:01:31,983
تعال، دانيال. يَكُونُ قوياً.

1346
02:01:34,279 --> 02:01:36,071
- هَلْ أنت موافقة؟
- نعم، أَنا بخيرُ.

1347
02:01:36,406 --> 02:01:39,858
<i> مَنْ يَرْبحُ النقطةَ القادمةَ
سَيَكُونُ بطلَنا الجديدَ. </i>

1348
02:01:44,665 --> 02:01:46,373
أنهِه، جوني!

1349
02:01:54,925 --> 02:01:57,795
هو إنتهى، جوني! أنت عَمِلتَ هو!

1350
02:02:01,223 --> 02:02:03,180
هَلْ أنت موافقة؟ هَلّ بالإمكان أَنْ تَستمرُّ؟

1351
02:02:03,308 --> 02:02:06,511
إحصلْ عليه a كيس جثث!

1352
02:02:09,022 --> 02:02:11,727
تحذير للإتصالِ الغير شرعيِ إلى الركبةِ.

1353
02:02:17,281 --> 02:02:19,154
أنهِه!

1354
02:02:28,125 --> 02:02:29,667
الفائز!

1355
02:02:39,761 --> 02:02:42,431
<i> البطل الجديد! </i>

1356
02:02:43,640 --> 02:02:47,056
- أنت بخير، LaRusso.
- شكراً جزيلاً.

1357
02:02:51,940 --> 02:02:55,356
السّيد Miyagi، نحن عَمِلنا هو. حَسَناً!

  