1
00:00:41,699 --> 00:00:45,499
*** الفتيات البيضاوات ***

2
00:00:46,499 --> 00:01:00,499
ترجمة
BAHRAINI GUY
www.Ba7rain.tk

3
00:01:24,500 --> 00:01:25,979
أين (ماني)؟

4
00:01:26,220 --> 00:01:29,379
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

5
00:01:44,813 --> 00:01:47,052
توقف. وقت الطبل

6
00:01:52,810 --> 00:01:54,928
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

7
00:01:56,489 --> 00:01:57,888
ألديك المال؟

8
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
أخبره

9
00:02:13,684 --> 00:02:16,121
لقد قال
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

10
00:02:16,202 --> 00:02:18,681
حتى تخبره
ما هو نكهة الآيس كريم

11
00:02:18,720 --> 00:02:21,120
الفانيليا. هذا ما طلبته

12
00:02:24,960 --> 00:02:26,559
أخبره -
حسناً -

13
00:02:32,436 --> 00:02:34,915
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

14
00:02:36,075 --> 00:02:37,595
أحضروا الأغراض

15
00:02:40,033 --> 00:02:43,593
أرنولد شوارزنيجر, رجل مضحك -
إنه مضحك مثله -

16
00:02:44,272 --> 00:02:46,231
ها هي الآيس كريم

17
00:02:50,069 --> 00:02:53,628
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

18
00:02:57,786 --> 00:03:00,426
أنا أخبره, وأقول يا إلهي

19
00:03:10,024 --> 00:03:11,902
...إنه آتي, ويقول

20
00:03:17,740 --> 00:03:19,500
أخبره -
...إنّه يقول -

21
00:03:20,298 --> 00:03:22,217
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

22
00:03:22,298 --> 00:03:24,098
هل سيهرب -
لا, لن يفعل

23
00:03:24,178 --> 00:03:25,657
أنت مدين لي بدولار

24
00:03:27,576 --> 00:03:29,456
أين ستذهب؟

25
00:03:41,331 --> 00:03:44,891
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

26
00:03:49,368 --> 00:03:51,288
أهذا كل ما عندك؟

27
00:03:57,005 --> 00:03:59,445
هذا يكفي -
(كيفين) -

28
00:04:02,804 --> 00:04:05,163
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

29
00:04:05,242 --> 00:04:07,362
أقسم بأن أطلق عليكما النار

30
00:04:18,918 --> 00:04:22,477
تبّاً، (ماركوس)، لماذا
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

31
00:04:22,638 --> 00:04:25,196
لاأدري. أحب التحدّي

32
00:04:26,476 --> 00:04:28,835
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

33
00:04:29,194 --> 00:04:31,834
لقد فعلناها, صحيح؟ ألم أخبرك

34
00:04:32,433 --> 00:04:34,712
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

35
00:04:34,792 --> 00:04:37,912
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

36
00:04:39,190 --> 00:04:41,790
.... ْ400 كيلو من نقاوة

37
00:04:44,349 --> 00:04:46,667
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

38
00:04:47,147 --> 00:04:50,146
أين المخدرات؟

39
00:04:50,387 --> 00:04:52,746
لا أعرف شيء حول المخدرات

40
00:04:52,825 --> 00:04:56,945
أنا أبيع آيس كريم توت, فانيليا

41
00:04:57,184 --> 00:04:59,623
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

42
00:05:03,422 --> 00:05:06,581
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

43
00:05:11,419 --> 00:05:13,179
لا عليك أخطأت في المحل

44
00:05:13,658 --> 00:05:15,298
المباحث الفيدرالية, توقف

45
00:05:25,055 --> 00:05:27,293
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

46
00:05:32,971 --> 00:05:34,851
إنهم يهربون -
هيا بنا -

47
00:05:43,967 --> 00:05:45,967
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

48
00:05:48,286 --> 00:05:50,725
يا إلهي -
تبّاً -

49
00:05:52,485 --> 00:05:54,963
أخبرتك, كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

50
00:05:55,643 --> 00:05:57,203
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

51
00:05:57,203 --> 00:05:58,123
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

52
00:05:59,002 --> 00:06:01,922
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

53
00:06:02,561 --> 00:06:05,960
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

54
00:06:06,039 --> 00:06:08,958
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

55
00:06:09,358 --> 00:06:13,517
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

56
00:06:15,836 --> 00:06:18,314
حضرة الرئيس, أوشكنا على إمساك الرجل

57
00:06:18,634 --> 00:06:20,674
ولكن ذكائنا كان قليل

58
00:06:20,755 --> 00:06:22,873
"انتظر لحظة, "ذكاء

59
00:06:23,274 --> 00:06:26,713
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

60
00:06:26,792 --> 00:06:29,191
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

61
00:06:29,271 --> 00:06:32,191
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

62
00:06:32,270 --> 00:06:33,830
...وعلاوة على ذلك

63
00:06:34,869 --> 00:06:37,188
لحظة, مرحباً؟ حبيبتي, لاأستطيع التحدّث الآن

64
00:06:37,267 --> 00:06:40,587
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

65
00:06:40,668 --> 00:06:43,706
آسف, حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

66
00:06:49,945 --> 00:06:51,343
جوردن) يتحدّث)

67
00:06:52,944 --> 00:06:54,303
نعم. هو كذلك

68
00:06:58,621 --> 00:07:00,380
إنّه لك -
شكراً -

69
00:07:00,939 --> 00:07:03,459
حبيبتي مازلت مع الرئيس -
لا إحترام -

70
00:07:03,539 --> 00:07:05,579
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

71
00:07:05,659 --> 00:07:09,497
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

72
00:07:12,295 --> 00:07:16,054
أنتم. . . . نظّفوا المكان

73
00:07:16,414 --> 00:07:19,493
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

74
00:07:19,614 --> 00:07:21,572
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

75
00:07:21,613 --> 00:07:24,772
سأستشير المكتب
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

76
00:07:24,851 --> 00:07:26,850
في العراق

77
00:07:31,169 --> 00:07:34,968
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

78
00:07:37,647 --> 00:07:40,806
أو "هاج" و"داز" ؟

79
00:07:41,926 --> 00:07:45,244
هاج" و"داز" , أكتبت ذلك؟"

80
00:07:45,324 --> 00:07:47,244
ذلك جيّد, أحبّ ذلك

81
00:07:47,323 --> 00:07:50,163
"أراك لاحقاً, "هاج -
"أراك لاحقاً, "داز -

82
00:07:52,081 --> 00:07:54,840
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

83
00:07:55,280 --> 00:07:58,520
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

84
00:07:58,599 --> 00:08:01,078
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

85
00:08:01,159 --> 00:08:04,158
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة

86
00:08:14,993 --> 00:08:17,592
حسناً, هذا كثير لوجبة رائعة

87
00:08:22,910 --> 00:08:24,750
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

88
00:08:24,830 --> 00:08:28,269
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

89
00:08:28,348 --> 00:08:29,948
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

90
00:08:31,267 --> 00:08:32,986
إنها فقط الساعة الثامنة

91
00:08:33,226 --> 00:08:37,025
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

92
00:08:37,106 --> 00:08:40,784
أعرف, اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

93
00:08:40,864 --> 00:08:44,303
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

94
00:08:44,384 --> 00:08:47,022
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

95
00:08:47,102 --> 00:08:49,501
حبيبتي, انظري ماذا قلت الآن

96
00:08:49,580 --> 00:08:53,820
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

97
00:08:53,900 --> 00:08:56,138
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

98
00:08:56,218 --> 00:09:00,178
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

99
00:09:01,616 --> 00:09:03,935
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

100
00:09:04,017 --> 00:09:07,534
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

101
00:09:07,614 --> 00:09:10,454
أرأيت, ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

102
00:09:10,533 --> 00:09:12,172
نحن لا نتحدث

103
00:09:12,253 --> 00:09:16,053
حسناً, أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

104
00:09:17,050 --> 00:09:20,011
هيا, دعينا نتحدث, حسناً؟

105
00:09:20,529 --> 00:09:23,089
حسناً, دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

106
00:09:23,209 --> 00:09:24,208
الأسبوع الماضي

107
00:09:24,290 --> 00:09:27,767
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

108
00:09:27,886 --> 00:09:30,926
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

109
00:09:31,885 --> 00:09:35,684
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

110
00:09:39,443 --> 00:09:41,162
هل سمعتني الآن؟

111
00:09:41,603 --> 00:09:42,801
أخبرني ماذا قلت؟

112
00:09:42,881 --> 00:09:44,762
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

113
00:09:44,800 --> 00:09:47,680
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

114
00:09:47,759 --> 00:09:50,479
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

115
00:09:50,560 --> 00:09:54,878
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

116
00:09:54,958 --> 00:09:58,037
لم أنم, فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

117
00:09:58,116 --> 00:10:00,036
حقا؟ تتصوّر؟

118
00:10:00,116 --> 00:10:03,195
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

119
00:10:03,315 --> 00:10:05,433
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

120
00:10:05,993 --> 00:10:08,952
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

121
00:10:57,359 --> 00:11:02,278
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

122
00:11:02,797 --> 00:11:07,237
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

123
00:11:07,516 --> 00:11:10,355
ووريثات ثروة ويلسن

124
00:11:10,955 --> 00:11:14,074
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

125
00:11:15,033 --> 00:11:18,432
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

126
00:11:18,512 --> 00:11:20,751
. . .سنبدأ المراقبة

127
00:11:20,832 --> 00:11:22,350
. . .وإذا ظهرالمختطف

128
00:11:22,430 --> 00:11:25,710
سنكون مستعدّين له

129
00:11:26,829 --> 00:11:30,629
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

130
00:11:31,387 --> 00:11:33,707
لذا من سيسافر معهم؟

131
00:11:36,107 --> 00:11:39,703
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

132
00:11:40,383 --> 00:11:42,864
ومازال يجب أن يقوم به شخص

133
00:11:43,143 --> 00:11:44,902
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

134
00:11:44,942 --> 00:11:48,941
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

135
00:11:49,020 --> 00:11:51,860
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

136
00:11:51,940 --> 00:11:54,219
حسناً, شخص ما سيدخل له

137
00:11:55,819 --> 00:11:57,299
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

138
00:11:57,459 --> 00:12:00,257
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

139
00:12:00,817 --> 00:12:03,456
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

140
00:12:03,497 --> 00:12:04,575
يمكنكما ذلك

141
00:12:06,334 --> 00:12:09,733
العاملون في انتيل يعتقدون أن
....المختطف رجل

142
00:12:09,813 --> 00:12:11,053
(اسمه (تيد بيرتن

143
00:12:11,133 --> 00:12:13,253
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

144
00:12:13,292 --> 00:12:16,331
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

145
00:12:16,411 --> 00:12:20,010
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

146
00:12:20,090 --> 00:12:24,089
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

147
00:12:24,168 --> 00:12:27,168
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

148
00:12:27,247 --> 00:12:28,567
يا رجل, اهدأ

149
00:12:28,648 --> 00:12:31,126
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ

150
00:12:31,206 --> 00:12:34,804
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

151
00:12:34,884 --> 00:12:36,883
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

152
00:12:36,924 --> 00:12:39,044
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة

153
00:12:39,123 --> 00:12:42,882
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

154
00:12:42,962 --> 00:12:46,240
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

155
00:12:46,560 --> 00:12:49,120
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

156
00:12:49,199 --> 00:12:51,158
آخر مرة, بالكاد فعلتها في الحمام

157
00:12:51,238 --> 00:12:53,719
لماذا أريد أن أزعج معدتك

158
00:12:55,998 --> 00:12:57,836
هاهم البنات

159
00:12:58,356 --> 00:13:00,156
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

160
00:13:07,112 --> 00:13:11,271
...مرحباً, أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

161
00:13:13,351 --> 00:13:15,391
انتظري -
اعذرينا -

162
00:13:15,870 --> 00:13:18,990
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

163
00:13:19,628 --> 00:13:22,548
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

164
00:13:22,587 --> 00:13:25,747
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

165
00:13:34,823 --> 00:13:37,902
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

166
00:13:38,622 --> 00:13:40,381
أين يفترض بي الجلوس؟

167
00:13:40,460 --> 00:13:41,779
هذا ليس عدلاً

168
00:13:54,217 --> 00:13:58,015
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

169
00:13:58,855 --> 00:14:02,614
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

170
00:14:02,732 --> 00:14:06,292
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

171
00:14:06,410 --> 00:14:08,451
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

172
00:14:08,531 --> 00:14:12,451
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

173
00:14:12,530 --> 00:14:15,489
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

174
00:14:17,209 --> 00:14:20,127
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش

175
00:14:20,206 --> 00:14:23,685
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

176
00:14:23,767 --> 00:14:26,684
(يا إلهي, (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

177
00:14:26,764 --> 00:14:29,084
بلى, ولكنّك قلتيها -
أعرف -

178
00:14:29,125 --> 00:14:32,563
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

179
00:14:32,642 --> 00:14:35,881
يا إلهي, ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

180
00:15:15,187 --> 00:15:16,826
هل الجميع بخير

181
00:15:17,467 --> 00:15:19,466
يا إلهي! شفّتك

182
00:15:19,545 --> 00:15:21,385
ياإلهي! أنفك

183
00:15:24,664 --> 00:15:27,063
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

184
00:15:27,542 --> 00:15:29,743
أنا بخير -
الكلب مصاب -

185
00:15:31,902 --> 00:15:33,459
...لا أصدّق

186
00:15:33,540 --> 00:15:38,260
أتعتقد أننا سنذهب إلى
هامتونز" ووجهنا هكذا"

187
00:15:38,659 --> 00:15:41,857
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

188
00:15:41,938 --> 00:15:44,217
أضع ماكياج على هذا؟

189
00:15:45,538 --> 00:15:48,095
أنا فعلاً مستاءة

190
00:15:48,296 --> 00:15:51,094
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

191
00:15:51,134 --> 00:15:53,093
...ذهبت لأعمل حواجبي

192
00:15:53,132 --> 00:15:55,292
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو

193
00:15:55,372 --> 00:15:57,971
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

194
00:15:58,051 --> 00:16:00,291
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

195
00:16:00,571 --> 00:16:04,049
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق

196
00:16:04,408 --> 00:16:05,849
انتظري ما معنى "و،ق"؟

197
00:16:05,929 --> 00:16:07,968
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

198
00:16:08,008 --> 00:16:10,727
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

199
00:16:10,808 --> 00:16:14,085
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا, سأتّصل بمالك الشركة -

200
00:16:14,127 --> 00:16:17,205
هيا, خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

201
00:16:17,925 --> 00:16:20,164
سأكتب رسالة -
لا -

202
00:16:20,244 --> 00:16:22,844
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري, اهدأي فقط

203
00:16:22,924 --> 00:16:25,442
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

204
00:16:25,522 --> 00:16:28,641
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

205
00:16:28,720 --> 00:16:32,719
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

206
00:16:32,800 --> 00:16:34,199
الندبة؟

207
00:16:34,280 --> 00:16:38,917
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

208
00:16:39,277 --> 00:16:43,156
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

209
00:16:46,314 --> 00:16:48,474
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

210
00:16:49,114 --> 00:16:51,952
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

211
00:16:52,031 --> 00:16:55,311
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

212
00:16:55,391 --> 00:16:59,790
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي
الأنف والشفّة أمام الناس

213
00:17:04,788 --> 00:17:06,147
ذلك رائع

214
00:17:08,266 --> 00:17:09,306
ماذا تفعل؟

215
00:17:09,387 --> 00:17:11,826
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

216
00:17:11,865 --> 00:17:13,425
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

217
00:17:13,505 --> 00:17:15,184
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

218
00:17:15,263 --> 00:17:17,344
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

219
00:17:17,423 --> 00:17:19,143
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

220
00:17:19,222 --> 00:17:22,222
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

221
00:17:23,421 --> 00:17:25,021
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

222
00:17:25,100 --> 00:17:27,340
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

223
00:17:27,419 --> 00:17:29,660
نعم ، حضرة الرئيس؟

224
00:17:29,779 --> 00:17:33,178
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

225
00:17:33,257 --> 00:17:34,697
لا ليس كذلك

226
00:17:34,777 --> 00:17:36,616
نعم، نقدّره حقّاً

227
00:17:36,696 --> 00:17:38,975
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

228
00:17:39,056 --> 00:17:40,296
...إنّه يكذب -

229
00:17:43,014 --> 00:17:45,333
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

230
00:17:46,212 --> 00:17:47,293
ثق بي

231
00:17:47,373 --> 00:17:51,691
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

232
00:17:51,770 --> 00:17:54,689
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

233
00:17:55,730 --> 00:17:59,807
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

234
00:17:59,889 --> 00:18:01,527
سيكونون هناك

235
00:18:02,767 --> 00:18:04,287
(مرحباً (جوش

236
00:18:05,686 --> 00:18:07,965
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

237
00:18:08,445 --> 00:18:09,964
أين النساء البيض؟

238
00:18:10,044 --> 00:18:11,325
دعنا نفعل ذلك

239
00:18:58,547 --> 00:19:00,427
إنه على حق, كبرهم قليلاً

240
00:19:34,735 --> 00:19:34,853
حضرة الرئيس إنّهم هنا

241
00:19:34,853 --> 00:19:37,054
حضرة الرئيس إنّهم هنا

242
00:19:37,134 --> 00:19:40,652
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

243
00:19:40,733 --> 00:19:41,732
نعم يا سيدي

244
00:19:42,053 --> 00:19:45,731
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. امشي على طريقتي -

245
00:20:08,181 --> 00:20:11,580
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

246
00:20:11,619 --> 00:20:13,500
لا, أنت امسك الحقيبة

247
00:20:13,579 --> 00:20:16,458
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

248
00:20:16,499 --> 00:20:19,296
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

249
00:20:19,377 --> 00:20:21,696
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

250
00:20:21,896 --> 00:20:24,736
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

251
00:20:24,816 --> 00:20:28,654
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

252
00:20:28,734 --> 00:20:31,691
ياإلهي, أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة

253
00:20:31,852 --> 00:20:33,492
! أنت احمل هذا

254
00:20:33,572 --> 00:20:35,491
يا، تحاول النظر إلى جسمي؟

255
00:20:37,730 --> 00:20:39,811
(كيفين) هاهو (جوميز)

256
00:20:41,129 --> 00:20:43,368
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

257
00:20:43,448 --> 00:20:46,368
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

258
00:20:46,447 --> 00:20:49,087
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

259
00:20:49,206 --> 00:20:51,806
نظّف حقيبته
مسكين فقد تعب في كل مكان

260
00:20:51,846 --> 00:20:54,084
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

261
00:20:54,125 --> 00:20:56,923
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

262
00:20:56,964 --> 00:20:58,644
في الحال يا سيدتي

263
00:21:07,681 --> 00:21:11,160
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

264
00:21:13,237 --> 00:21:16,037
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

265
00:21:16,517 --> 00:21:18,637
أنا آسفة إنّها جديدة

266
00:21:18,956 --> 00:21:22,754
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

267
00:21:24,233 --> 00:21:28,272
...مرحباً, نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

268
00:21:28,352 --> 00:21:29,672
و تعريف الهوية, رجاءً

269
00:21:32,470 --> 00:21:35,350
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

270
00:21:36,629 --> 00:21:39,509
أنا فعلاً يائسة

271
00:21:40,108 --> 00:21:41,988
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

272
00:21:42,067 --> 00:21:45,266
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

273
00:21:45,346 --> 00:21:48,386
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

274
00:21:48,705 --> 00:21:52,783
نزلت من طاولة الجراحة
مثل الغريبة

275
00:21:53,864 --> 00:21:57,501
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

276
00:21:57,582 --> 00:22:01,581
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة

277
00:22:01,860 --> 00:22:03,819
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

278
00:22:03,900 --> 00:22:05,818
لا لم أقصد إهانتك

279
00:22:05,899 --> 00:22:08,137
إنه فقط النظام -
"أنا على وشك أن أكون"و، ق -

280
00:22:08,219 --> 00:22:10,497
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

281
00:22:10,577 --> 00:22:14,416
...لا لن تصبحي وغدة قبيحة, الآن

282
00:22:14,497 --> 00:22:18,175
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

283
00:22:18,254 --> 00:22:21,013
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

284
00:22:21,093 --> 00:22:23,972
...عزيزي "السيّد

285
00:22:24,451 --> 00:22:26,611
"صاحب فندق هامتونز الملكي

286
00:22:27,410 --> 00:22:31,810
...أنا امرأة بيضاء

287
00:22:31,890 --> 00:22:35,407
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

288
00:22:35,489 --> 00:22:37,007
نعم -
لا -

289
00:22:37,167 --> 00:22:39,488
ليس هناك مشكلة

290
00:22:39,567 --> 00:22:42,127
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

291
00:22:42,486 --> 00:22:44,684
أعطهم المفاتيح في الحال

292
00:22:46,604 --> 00:22:48,404
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات"

293
00:22:49,243 --> 00:22:52,881
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح, تمتّعا بالإقامة -

294
00:22:53,002 --> 00:22:57,121
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

295
00:22:58,480 --> 00:23:02,998
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

296
00:23:05,958 --> 00:23:08,275
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

297
00:23:10,035 --> 00:23:11,875
جميل. يا إلهي

298
00:23:14,515 --> 00:23:16,113
ذلك كان قريب -
نعم -

299
00:23:18,113 --> 00:23:20,072
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

300
00:23:20,112 --> 00:23:23,072
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

301
00:23:25,589 --> 00:23:27,390
يا إلهي

302
00:23:31,348 --> 00:23:34,187
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

303
00:23:37,465 --> 00:23:39,944
(كارين)، (ليزا)، (توري)

304
00:23:40,665 --> 00:23:42,223
يا إلهي

305
00:23:43,224 --> 00:23:46,142
لم أركِ منذ الأبد

306
00:23:46,582 --> 00:23:47,743
إنّها فقط سنة

307
00:23:47,822 --> 00:23:50,702
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

308
00:23:50,862 --> 00:23:52,661
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

309
00:23:53,820 --> 00:23:57,418
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

310
00:23:58,738 --> 00:24:02,857
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

311
00:24:02,937 --> 00:24:04,816
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

312
00:24:04,898 --> 00:24:07,415
. . .هناك بالتأكيد

313
00:24:07,775 --> 00:24:10,255
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

314
00:24:15,772 --> 00:24:17,052
"الكولاجين"

315
00:24:19,371 --> 00:24:22,250
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

316
00:24:22,329 --> 00:24:27,208
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

317
00:24:31,207 --> 00:24:32,966
إزددت طولاً، أيضاً

318
00:24:35,286 --> 00:24:37,124
لقد عدّلنا في ركبتينا

319
00:24:38,524 --> 00:24:40,403
هل بالإمكان فعل هذا؟

320
00:24:40,443 --> 00:24:41,923
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

321
00:24:42,002 --> 00:24:44,483
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم
يا سيّدات. مع السلامة

322
00:24:44,563 --> 00:24:47,042
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

323
00:24:47,641 --> 00:24:49,080
للإنتعاش فوق

324
00:24:49,160 --> 00:24:52,879
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

325
00:24:57,238 --> 00:24:58,917
تفحّص ذلك

326
00:24:59,997 --> 00:25:01,797
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

327
00:25:01,876 --> 00:25:06,314
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

328
00:25:07,393 --> 00:25:09,114
ولكني مازلت نحيفاً

329
00:25:10,553 --> 00:25:12,872
(يا إلهي هاهو (هيث

330
00:25:16,232 --> 00:25:19,750
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

331
00:25:19,829 --> 00:25:21,628
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

332
00:25:21,710 --> 00:25:24,268
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

333
00:25:24,347 --> 00:25:26,227
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

334
00:25:26,307 --> 00:25:27,667
لن تكتشف

335
00:25:27,866 --> 00:25:30,745
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

336
00:25:30,825 --> 00:25:32,186
(مرحباً, سيّد (في

337
00:25:36,544 --> 00:25:39,622
انظري هاهم هناك
التوأمتان

338
00:25:40,342 --> 00:25:41,741
إنّهم مثيرون

339
00:25:42,221 --> 00:25:43,861
ماذا, هل أنت عمياء؟

340
00:25:43,900 --> 00:25:45,981
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

341
00:25:46,060 --> 00:25:49,100
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

342
00:25:49,179 --> 00:25:52,137
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

343
00:25:52,498 --> 00:25:55,177
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

344
00:25:55,216 --> 00:25:59,336
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول
"سحب "وينونا

345
00:26:04,773 --> 00:26:07,852
ياإلهي

346
00:26:13,889 --> 00:26:16,369
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

347
00:26:16,888 --> 00:26:21,088
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

348
00:26:21,447 --> 00:26:23,647
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

349
00:26:26,286 --> 00:26:29,724
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

350
00:26:30,285 --> 00:26:33,122
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

351
00:26:33,201 --> 00:26:35,842
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

352
00:26:35,922 --> 00:26:37,841
في مكتب الأمن

353
00:26:43,959 --> 00:26:46,359
"أمّك تتسوق في "ساكس

354
00:26:47,279 --> 00:26:48,357
ماذا؟

355
00:26:51,036 --> 00:26:54,995
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

356
00:26:56,114 --> 00:26:59,555
تريدين التحدث عن الأمهات؟

357
00:26:59,594 --> 00:27:02,433
إنه وقت الأمهات. حسناً

358
00:27:02,513 --> 00:27:06,072
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

359
00:27:06,153 --> 00:27:09,831
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

360
00:27:09,910 --> 00:27:12,149
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

361
00:27:12,190 --> 00:27:14,588
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

362
00:27:14,668 --> 00:27:16,667
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

363
00:27:16,828 --> 00:27:21,266
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها
أصبح بودرة وترضع هكذا

364
00:27:23,945 --> 00:27:25,944
. . . .أمّك مثل

365
00:27:26,744 --> 00:27:28,103
هي مثل. . . .

366
00:27:29,542 --> 00:27:31,062
مايجن)، أنت قوليها)

367
00:27:32,022 --> 00:27:33,502
. . .ًأمّك غبية جدا

368
00:27:33,581 --> 00:27:36,501
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

369
00:27:36,580 --> 00:27:40,578
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

370
00:27:40,658 --> 00:27:42,459
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟

371
00:27:42,579 --> 00:27:44,617
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

372
00:27:44,697 --> 00:27:48,936
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

373
00:27:49,455 --> 00:27:51,175
. . .ًأمّك غبية جدا

374
00:27:51,215 --> 00:27:55,013
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

375
00:27:55,054 --> 00:27:59,173
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

376
00:28:00,132 --> 00:28:02,251
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

377
00:28:02,331 --> 00:28:05,969
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

378
00:28:06,370 --> 00:28:09,409
نعم لقد كبرنا الآن

379
00:28:09,489 --> 00:28:11,168
نعم, أرى ذلك

380
00:28:11,248 --> 00:28:14,446
آنساتي, أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

381
00:28:14,526 --> 00:28:18,166
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

382
00:28:18,766 --> 00:28:22,044
توخي الحذر, مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

383
00:28:23,844 --> 00:28:25,602
هذا لم ينتهي بعد

384
00:28:26,682 --> 00:28:30,001
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

385
00:28:31,440 --> 00:28:34,640
يا آنسات -
لا يهم -

386
00:28:35,839 --> 00:28:39,437
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

387
00:28:39,517 --> 00:28:43,157
أتعلمان, إنهم ممكن أنّ
يأخذوكم لمجرد مشهد مثل ذلك

388
00:28:43,236 --> 00:28:47,356
نعم, لكنه مان رائعاً يا رفاق -
رائع جداً -

389
00:28:49,514 --> 00:28:53,112
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

390
00:28:53,233 --> 00:28:56,632
نعم, سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

391
00:28:56,671 --> 00:28:58,111
ستكون عظيمة لصورتك

392
00:28:58,191 --> 00:29:01,270
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

393
00:29:01,509 --> 00:29:04,710
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

394
00:29:04,789 --> 00:29:08,027
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

395
00:29:08,068 --> 00:29:09,347
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

396
00:29:09,427 --> 00:29:11,826
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

397
00:29:11,906 --> 00:29:15,065
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

398
00:29:15,186 --> 00:29:18,545
ها هي المشهّيات؟
(شكراً لك، (ولفجانج باكو

399
00:29:19,663 --> 00:29:22,223
هل تعطي هذا إلى الكلب؟ شكراً لك

400
00:29:22,622 --> 00:29:25,341
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

401
00:29:25,981 --> 00:29:27,460
أريد واحدة

402
00:29:28,541 --> 00:29:32,219
...مرحبا، اسمي -
(بالطبع (بريتاني ويلسن -

403
00:29:32,820 --> 00:29:35,657
(نعم, كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

404
00:29:35,978 --> 00:29:37,578
حسناً إنه طبيعة شغلي

405
00:29:37,657 --> 00:29:42,456
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

406
00:29:42,535 --> 00:29:47,413
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

407
00:29:48,534 --> 00:29:53,171
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

408
00:29:54,771 --> 00:29:58,969
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

409
00:30:00,569 --> 00:30:02,528
أسفة عزيزتي, فقط لحم

410
00:30:03,967 --> 00:30:08,126
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

411
00:30:09,965 --> 00:30:13,364
ياإلهي. إنها لذيذة

412
00:30:14,484 --> 00:30:17,282
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

413
00:30:18,803 --> 00:30:22,601
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

414
00:30:22,920 --> 00:30:26,081
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لمل الكويش

415
00:30:31,477 --> 00:30:34,877
آنساتي, أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

416
00:30:34,956 --> 00:30:37,795
لا, أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

417
00:30:37,875 --> 00:30:40,475
تعتقد أنها ستذهب لوحدها

418
00:30:41,395 --> 00:30:43,394
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

419
00:30:44,793 --> 00:30:46,192
ابتعدي

420
00:31:03,666 --> 00:31:06,026
ياإلهي, يا رفاق
هيث) موجود هنا ما أفعل؟)

421
00:31:06,105 --> 00:31:08,104
لا أفهم ما يعجبك فيه

422
00:31:08,183 --> 00:31:10,903
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

423
00:31:10,984 --> 00:31:13,022
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

424
00:31:16,381 --> 00:31:19,620
توري, أعتقد أنك بحاجة
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

425
00:31:19,700 --> 00:31:22,778
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

426
00:31:22,819 --> 00:31:26,138
إنه فقط يمر بوقت عصيب, حسناً؟

427
00:31:33,655 --> 00:31:34,896
أنت بخير؟

428
00:31:37,415 --> 00:31:39,654
هل كل شيء على ما يرام؟

429
00:31:40,412 --> 00:31:42,772
بخير, تباً

430
00:31:43,012 --> 00:31:46,172
تيفاني) سننتظرك بالخارج, حسناً؟)

431
00:31:51,769 --> 00:31:53,129
أحبكم

432
00:31:55,447 --> 00:31:58,646
يا رجل ,قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

433
00:31:59,246 --> 00:32:02,246
لكنها تثلج هنا

434
00:32:04,045 --> 00:32:07,043
توني) أحضر لي زلاجتي)
لأني على وشك التزحلق

435
00:32:08,124 --> 00:32:11,721
(لعبة عظيمة بالأمس, (لاتريل -
ذلك ما أفعله, يا صغيري -

436
00:32:19,239 --> 00:32:21,358
ذلك ما أتحدث عنه

437
00:32:23,119 --> 00:32:26,396
فتاة بيضاء بمؤخرة سوداء

438
00:32:27,436 --> 00:32:29,316
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

439
00:32:31,674 --> 00:32:32,994
اعذريني

440
00:32:33,514 --> 00:32:35,952
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

441
00:32:36,234 --> 00:32:39,192
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

442
00:32:39,432 --> 00:32:41,231
هاهي هناك

443
00:32:41,271 --> 00:32:45,511
أريد أن أعلم, هل أنت شقيّة أو هادئة؟

444
00:32:47,149 --> 00:32:49,189
آسفة, لست مهتمّة

445
00:32:50,788 --> 00:32:54,746
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

446
00:32:55,066 --> 00:32:56,786
:أتعرفين ما يقولون

447
00:32:56,865 --> 00:33:00,303
عندما تكون أسود, ستحتاجين"
"إلى كرسي المعوقين

448
00:33:04,543 --> 00:33:07,023
حسناً, اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

449
00:33:09,307 --> 00:33:13,145
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

450
00:33:13,224 --> 00:33:16,984
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

451
00:33:17,063 --> 00:33:19,384
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

452
00:33:19,863 --> 00:33:21,862
.....توقفي توقفي سأحصل

453
00:33:21,942 --> 00:33:24,821
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

454
00:33:26,901 --> 00:33:31,259
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

455
00:33:31,619 --> 00:33:34,057
مرحباً بالجميع, لحظة من فضلكم

456
00:33:34,137 --> 00:33:37,258
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

457
00:33:37,336 --> 00:33:40,055
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

458
00:33:40,135 --> 00:33:43,814
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

459
00:33:46,933 --> 00:33:48,693
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

460
00:33:48,772 --> 00:33:52,091
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

461
00:33:53,571 --> 00:33:57,569
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

462
00:34:02,047 --> 00:34:03,647
أنت مضحكة جداً

463
00:34:05,646 --> 00:34:07,566
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

464
00:34:07,645 --> 00:34:09,126
!التسوّق

465
00:34:14,202 --> 00:34:18,122
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

466
00:34:20,801 --> 00:34:24,039
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا -

467
00:34:24,399 --> 00:34:27,639
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

468
00:34:45,312 --> 00:34:47,712
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

469
00:35:08,023 --> 00:35:09,263
سأغير المحطة

470
00:35:12,301 --> 00:35:14,502
ذلك مثير, مثير كلياً

471
00:35:15,982 --> 00:35:19,860
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

472
00:35:20,219 --> 00:35:21,579
ماذا قلنا؟

473
00:35:22,299 --> 00:35:23,779
"كلمة " مهبل

474
00:35:27,257 --> 00:35:31,535
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

475
00:36:13,473 --> 00:36:15,231
آنساتي, هل تريدون أي مساعدة؟

476
00:36:15,313 --> 00:36:17,912
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

477
00:36:17,992 --> 00:36:21,790
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

478
00:36:21,910 --> 00:36:24,149
عندي الشيء المطلوب

479
00:36:25,829 --> 00:36:28,788
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا, شكراً لك حبيبتي. أنا بخير -

480
00:36:28,869 --> 00:36:30,628
جيّد تستطيعين مساعدتي, هيّا

481
00:36:30,668 --> 00:36:33,507
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

482
00:36:34,106 --> 00:36:35,187
يا إلهي

483
00:36:46,142 --> 00:36:47,381
تعال

484
00:36:52,739 --> 00:36:55,019
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

485
00:36:55,219 --> 00:36:56,618
ما الأمر، حبيبتي؟

486
00:36:56,698 --> 00:37:00,616
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

487
00:37:00,737 --> 00:37:02,337
ما رأيك؟

488
00:37:02,455 --> 00:37:04,856
لقد عدت -
من هذه؟ -

489
00:37:06,243 --> 00:37:10,080
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

490
00:37:10,520 --> 00:37:12,600
دعيني أساعدك -
لحظة -

491
00:37:12,680 --> 00:37:15,678
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

492
00:37:16,279 --> 00:37:18,917
ماذا تمسك؟ -
ادفعيه -

493
00:37:18,997 --> 00:37:21,876
تقريباً دخل -
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

494
00:37:24,795 --> 00:37:28,554
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

495
00:37:29,753 --> 00:37:31,712
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

496
00:37:32,913 --> 00:37:36,152
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

497
00:37:36,191 --> 00:37:37,231
من الأفضل أن تجيبني

498
00:37:37,311 --> 00:37:39,029
إنّها مناسبة جدّاً

499
00:37:43,029 --> 00:37:45,787
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

500
00:37:46,787 --> 00:37:48,267
أنا منهك

501
00:37:48,947 --> 00:37:52,505
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

502
00:38:07,900 --> 00:38:09,259
ما رأيك؟

503
00:38:09,339 --> 00:38:13,897
ذلك يبدو مثير جدّاً

504
00:38:17,176 --> 00:38:18,776
هل تمزحين؟

505
00:38:19,416 --> 00:38:23,774
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

506
00:38:23,815 --> 00:38:26,374
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

507
00:38:26,453 --> 00:38:27,932
الآن من يستطيع قول ذلك؟

508
00:38:28,012 --> 00:38:31,452
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إلى بطني

509
00:38:32,051 --> 00:38:34,490
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

510
00:38:34,570 --> 00:38:38,050
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

511
00:38:38,370 --> 00:38:42,808
اهدأي, سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك, حسناً؟

512
00:38:46,846 --> 00:38:50,284
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

513
00:38:51,963 --> 00:38:53,923
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

514
00:38:53,962 --> 00:38:57,163
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

515
00:38:57,241 --> 00:39:00,521
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

516
00:39:01,362 --> 00:39:04,199
اشفطي بطنك واعصري نفسك

517
00:39:05,200 --> 00:39:07,799
أدخليه هيا اعملي معي

518
00:39:08,678 --> 00:39:12,276
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك, أدخليه

519
00:39:13,875 --> 00:39:16,396
الآن يبدو لطيفاً كلياً

520
00:39:16,475 --> 00:39:18,355
ياإلهي! هل تمزحين؟

521
00:39:18,394 --> 00:39:22,793
"مرحباً, أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

522
00:39:22,914 --> 00:39:25,791
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

523
00:39:25,871 --> 00:39:28,991
شخص ما رمى جمل في المحيط

524
00:39:30,031 --> 00:39:32,590
حسناً, دعيني أحضر لك شيء آخر, حسناً؟

525
00:39:34,029 --> 00:39:35,388
كيف كان ذلك؟

526
00:39:35,788 --> 00:39:38,268
لا أستطيع التنفّس

527
00:39:39,667 --> 00:39:42,266
عزيزتي, هذا لن ينجح
أنا آسفة

528
00:39:42,346 --> 00:39:45,464
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

529
00:39:47,744 --> 00:39:49,264
هل ذلك أفضل؟

530
00:39:50,543 --> 00:39:52,501
أستطيع تذوق الجلد

531
00:39:52,822 --> 00:39:56,780
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

532
00:39:57,781 --> 00:39:59,381
أربعة عشر -
ماذا؟ -

533
00:40:06,377 --> 00:40:08,696
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

534
00:40:08,776 --> 00:40:10,337
ماذا؟ -
عشرة -

535
00:40:10,375 --> 00:40:11,375
إنه منفتح من جهة الأصابع

536
00:40:11,455 --> 00:40:14,135
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

537
00:40:14,215 --> 00:40:17,893
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

538
00:40:17,973 --> 00:40:20,252
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

539
00:40:20,292 --> 00:40:23,132
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

540
00:40:23,211 --> 00:40:26,089
حسناً -
! (دكتور (فيل -

541
00:40:26,490 --> 00:40:28,609
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

542
00:40:30,649 --> 00:40:33,007
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

543
00:40:35,487 --> 00:40:39,926
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

544
00:40:41,684 --> 00:40:44,404
لا أعرف, قفي بشكل مستقيم

545
00:40:51,920 --> 00:40:53,320
استديري

546
00:40:57,918 --> 00:41:00,038
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

547
00:41:12,474 --> 00:41:14,553
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

548
00:41:16,272 --> 00:41:18,312
حسناً, من ستختار؟

549
00:41:18,792 --> 00:41:21,629
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

550
00:41:21,949 --> 00:41:25,308
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

551
00:41:27,788 --> 00:41:30,587
(لا أعرف, (روزي

552
00:41:30,707 --> 00:41:33,666
أنت خنزير, ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

553
00:41:34,748 --> 00:41:37,787
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

554
00:41:41,125 --> 00:41:44,204
توقّف. من ستختار؟
لا وقت. نحن نعمل الآن

555
00:41:47,443 --> 00:41:50,162
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

556
00:41:51,521 --> 00:41:53,401
اركبوا ! اركبوا السيارة

557
00:41:56,199 --> 00:41:57,958
! ياإلهي أريد سيجارة

558
00:41:59,918 --> 00:42:02,197
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

559
00:42:02,276 --> 00:42:04,796
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

560
00:42:07,116 --> 00:42:10,035
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

561
00:42:10,993 --> 00:42:12,873
سأمزّق رأسك

562
00:42:13,992 --> 00:42:15,632
إنّك لي

563
00:42:17,152 --> 00:42:19,190
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

564
00:42:28,828 --> 00:42:31,347
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

565
00:42:38,583 --> 00:42:40,823
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

566
00:42:41,503 --> 00:42:43,262
أعتقد أنها متحوّلة

567
00:42:53,059 --> 00:42:56,978
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي, كل ذلك من أجل حقيبة؟

568
00:42:57,698 --> 00:43:01,175
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

569
00:43:11,091 --> 00:43:13,811
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

570
00:43:38,723 --> 00:43:41,602
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

571
00:43:41,681 --> 00:43:45,520
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة

572
00:43:45,600 --> 00:43:48,078
اعذريني, لقد تأكدت من القائمة

573
00:43:48,238 --> 00:43:51,077
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

574
00:43:51,158 --> 00:43:53,557
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

575
00:43:53,636 --> 00:43:55,118
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

576
00:43:55,197 --> 00:43:58,475
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

577
00:43:58,555 --> 00:44:01,515
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

578
00:44:04,673 --> 00:44:06,833
عزيزتي, اربتي عليّ بسرعة

579
00:44:08,792 --> 00:44:11,150
لا, مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

580
00:44:14,389 --> 00:44:15,589
شكراً

581
00:44:19,108 --> 00:44:20,907
لا, كنت أمزح

582
00:44:28,264 --> 00:44:32,064
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

583
00:44:33,183 --> 00:44:35,502
نعم أعرف لقد غيرته

584
00:44:37,900 --> 00:44:41,101
....على أية حال, كنت أتسائل فقط إذا يمكن

585
00:44:42,060 --> 00:44:43,659
...لاحقاً ممكن

586
00:44:44,258 --> 00:44:48,697
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

587
00:44:51,536 --> 00:44:53,614
لماذا تتحدّث معها؟

588
00:44:54,735 --> 00:44:56,694
نظّفيه

589
00:45:01,093 --> 00:45:03,292
ألديك المزيد من ذلك؟

590
00:45:03,372 --> 00:45:05,411
لا تكرهيني لأنك لست أنا

591
00:45:05,491 --> 00:45:07,570
ممكن أن تنتبهوا إليّ, رجاءً؟

592
00:45:07,650 --> 00:45:09,809
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

593
00:45:09,889 --> 00:45:11,929
...لأنكم على موعد

594
00:45:12,009 --> 00:45:15,207
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

595
00:45:15,288 --> 00:45:17,687
أولاً إخلاصكم

596
00:45:19,246 --> 00:45:21,246
من يريد بدء المزايدة؟

597
00:45:24,724 --> 00:45:26,925
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

598
00:45:27,723 --> 00:45:29,801
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

599
00:45:30,363 --> 00:45:33,362
(حسناً, يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز

600
00:45:33,521 --> 00:45:36,320
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا, اجلسي -

601
00:45:38,400 --> 00:45:42,718
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

602
00:45:43,517 --> 00:45:48,155
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

603
00:45:48,476 --> 00:45:51,714
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

604
00:45:52,914 --> 00:45:55,073
فهمت, إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

605
00:45:55,274 --> 00:45:58,391
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

606
00:45:58,472 --> 00:46:00,112
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

607
00:46:00,192 --> 00:46:01,192
فهمت

608
00:46:01,311 --> 00:46:03,750
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

609
00:46:03,790 --> 00:46:06,510
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

610
00:46:07,150 --> 00:46:11,308
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

611
00:46:12,466 --> 00:46:14,147
ذلك جيّد جدّاً

612
00:46:15,306 --> 00:46:19,625
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

613
00:46:20,104 --> 00:46:23,023
إنّها أنت -
أنا؟ -

614
00:46:23,982 --> 00:46:25,943
من الأفضل أن تفعل شيئاً

615
00:46:26,342 --> 00:46:28,941
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

616
00:46:35,979 --> 00:46:38,297
من يريد بدء المزايدة؟

617
00:46:38,419 --> 00:46:39,418
أربعة دولارات

618
00:46:41,616 --> 00:46:44,735
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

619
00:46:46,456 --> 00:46:48,374
ألف دولار

620
00:46:49,455 --> 00:46:52,453
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

621
00:46:52,653 --> 00:46:54,612
نعم , حصلت على ألفين دولار من هنا

622
00:46:55,771 --> 00:46:57,930
ثلاثة آلاف دولار

623
00:46:58,530 --> 00:47:00,250
خمسة آلاف دولار

624
00:47:00,530 --> 00:47:02,009
من قال ذلك؟

625
00:47:04,169 --> 00:47:07,207
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

626
00:47:07,288 --> 00:47:09,566
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

627
00:47:09,646 --> 00:47:11,206
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

628
00:47:11,286 --> 00:47:13,525
عشرة آلاف دولار

629
00:47:14,366 --> 00:47:15,564
عشرون ألف دولار

630
00:47:17,125 --> 00:47:21,082
....عشرون ألف دولار واحد اثنان

631
00:47:21,162 --> 00:47:25,481
خمسون ألف دولار نقداً

632
00:47:28,641 --> 00:47:29,719
حسناً

633
00:47:30,918 --> 00:47:32,118
تمّ البيع

634
00:47:32,598 --> 00:47:34,999
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

635
00:47:35,557 --> 00:47:37,716
اذهب واستلم جائزتك

636
00:47:42,355 --> 00:47:44,834
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

637
00:47:44,914 --> 00:47:46,473
تعالي هنا, حبيبتي

638
00:47:53,431 --> 00:47:56,190
قدماي سيقتلاني يا رجل

639
00:47:57,150 --> 00:48:00,548
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات

640
00:48:00,629 --> 00:48:03,508
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

641
00:48:03,588 --> 00:48:06,786
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

642
00:48:06,865 --> 00:48:09,825
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

643
00:48:12,944 --> 00:48:14,304
أنت لا تريد سماع البقيّة

644
00:48:14,383 --> 00:48:18,541
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

645
00:48:19,301 --> 00:48:20,622
حسناً

646
00:48:22,861 --> 00:48:24,980
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

647
00:48:29,458 --> 00:48:30,778
من الطارق؟

648
00:48:35,816 --> 00:48:37,975
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

649
00:48:39,494 --> 00:48:42,613
سنأتي حالاً ابقوا عندكم

650
00:48:45,332 --> 00:48:46,972
افتحي -
افتحي -

651
00:48:47,051 --> 00:48:48,291
ثانية واحدة

652
00:48:48,371 --> 00:48:51,131
سنأتي حالاً انتظروا

653
00:48:51,410 --> 00:48:53,209
سيذوب الآيس كريم

654
00:48:53,290 --> 00:48:57,328
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

655
00:48:58,488 --> 00:49:00,527
وننظف مهابلنا

656
00:49:10,763 --> 00:49:14,443
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

657
00:49:20,160 --> 00:49:22,958
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

658
00:49:23,279 --> 00:49:26,917
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

659
00:49:27,157 --> 00:49:30,797
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

660
00:49:31,116 --> 00:49:33,875
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

661
00:49:33,955 --> 00:49:36,313
ذلك يعني بأنك رخيصة

662
00:49:37,394 --> 00:49:40,232
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

663
00:49:40,312 --> 00:49:41,951
حسناً لقد قلتها

664
00:49:42,151 --> 00:49:44,831
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

665
00:49:44,870 --> 00:49:46,550
لذلك قلتها

666
00:49:48,110 --> 00:49:50,229
....ماكانت تقصده عزيزتي

667
00:49:50,310 --> 00:49:54,907
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

668
00:49:55,667 --> 00:49:57,467
هيا يا رفاق

669
00:49:57,826 --> 00:50:00,666
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

670
00:50:00,825 --> 00:50:04,105
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

671
00:50:04,184 --> 00:50:05,544
...تتّصلين به طيلة اليوم

672
00:50:05,583 --> 00:50:07,982
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

673
00:50:08,062 --> 00:50:12,102
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

674
00:50:13,140 --> 00:50:16,459
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

675
00:50:16,580 --> 00:50:19,620
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

676
00:50:19,699 --> 00:50:21,578
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

677
00:50:21,738 --> 00:50:24,898
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

678
00:50:24,978 --> 00:50:28,016
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

679
00:50:54,553 --> 00:50:56,313
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

680
00:50:57,513 --> 00:51:00,392
يا إلهي! إنه رائع

681
00:51:00,472 --> 00:51:01,752
أتعلمين شيئاً؟

682
00:51:01,790 --> 00:51:04,549
أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة

683
00:53:24,376 --> 00:53:28,734
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

684
00:53:30,053 --> 00:53:31,053
سهلة

685
00:53:31,132 --> 00:53:33,811
لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة

686
00:53:35,251 --> 00:53:36,890
الآن ذلك صعب

687
00:53:41,410 --> 00:53:44,888
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

688
00:53:45,289 --> 00:53:48,167
ماذا؟ -
لديهم عدوى الخميرة -

689
00:53:48,926 --> 00:53:50,686
من تختار أنت؟

690
00:53:50,726 --> 00:53:53,604
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

691
00:53:54,484 --> 00:53:56,443
لا وقت -
هيّا -

692
00:53:56,964 --> 00:53:59,363
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

693
00:54:02,962 --> 00:54:04,961
أدر وجوههم. دعنا نذهب

694
00:54:08,719 --> 00:54:11,118
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

695
00:54:11,199 --> 00:54:12,678
دعنا نحضرها

696
00:54:15,476 --> 00:54:19,236
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

697
00:54:33,311 --> 00:54:35,789
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

698
00:54:35,870 --> 00:54:37,549
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

699
00:54:37,629 --> 00:54:42,188
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو

700
00:54:42,267 --> 00:54:43,626
مصمّمين؟

701
00:54:47,385 --> 00:54:51,264
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

702
00:54:51,344 --> 00:54:54,902
ياإلهي أنا آسفة جداً

703
00:54:54,983 --> 00:54:57,462
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

704
00:54:57,503 --> 00:55:01,220
كلّ شيء بخير
فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء

705
00:55:01,300 --> 00:55:03,740
أنا فقط محطمة عاطفياً

706
00:55:03,859 --> 00:55:06,819
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

707
00:55:06,899 --> 00:55:09,537
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

708
00:55:09,857 --> 00:55:11,577
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

709
00:55:18,055 --> 00:55:22,172
حسناً يا آنساتي دعونا نركز
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

710
00:55:49,873 --> 00:55:51,273
إنذار

711
00:55:58,990 --> 00:56:02,070
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

712
00:56:02,148 --> 00:56:05,348
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

713
00:56:05,587 --> 00:56:06,788
(روس)

714
00:56:13,026 --> 00:56:16,303
اذهب , بعيداً عندي خطّة .اذهب

715
00:56:25,220 --> 00:56:28,380
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

716
00:56:31,058 --> 00:56:32,939
سأخرج باكية

717
00:56:34,738 --> 00:56:36,896
أنت مغفل

718
00:56:39,656 --> 00:56:43,174
لا تحزني حبيبتي, من هنا -
لا تؤذي نفسك -

719
00:56:43,334 --> 00:56:46,293
لا تقلق لن أفعل

720
00:56:49,013 --> 00:56:51,412
آسفة, من الأفضل أن تأكل سبانخ

721
00:57:05,927 --> 00:57:08,685
توني). دعنا نصطاد)

722
00:57:42,713 --> 00:57:44,874
يا له من يوم مشمس جميل

723
00:57:49,351 --> 00:57:51,791
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

724
00:57:52,790 --> 00:57:54,669
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

725
00:57:55,470 --> 00:57:57,308
لا أريدك أن تذوبين

726
00:57:57,348 --> 00:58:00,667
نعم, مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة

727
00:58:11,698 --> 00:58:14,736
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

728
00:58:14,816 --> 00:58:16,055
! نعم ! بالتأكيد

729
00:58:16,097 --> 00:58:18,255
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

730
00:58:22,294 --> 00:58:25,812
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

731
00:58:27,053 --> 00:58:29,610
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

732
00:58:29,690 --> 00:58:32,491
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

733
00:58:32,569 --> 00:58:34,650
هذا ما أفعله يا حبيبي

734
00:58:36,568 --> 00:58:38,407
مذهل -
رائع -

735
00:58:38,488 --> 00:58:41,367
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

736
00:58:42,726 --> 00:58:46,325
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

737
00:58:47,365 --> 00:58:51,123
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

738
00:58:51,282 --> 00:58:54,003
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

739
00:58:54,324 --> 00:58:58,321
لاتريل), (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

740
00:58:58,401 --> 00:59:01,919
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

741
00:59:02,399 --> 00:59:05,999
أتعرف, تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

742
00:59:06,038 --> 00:59:10,596
لا, ألعب الكرة
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

743
00:59:10,676 --> 00:59:15,355
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

744
00:59:17,113 --> 00:59:20,274
(حسناً, انظري، (دينيس

745
00:59:21,112 --> 00:59:23,232
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

746
00:59:23,272 --> 00:59:26,271
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات, و

747
00:59:26,351 --> 00:59:27,830
في أي مكان؟

748
00:59:28,310 --> 00:59:30,869
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

749
00:59:30,949 --> 00:59:33,788
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

750
00:59:33,868 --> 00:59:36,308
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

751
00:59:36,387 --> 00:59:38,346
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

752
00:59:38,387 --> 00:59:41,466
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

753
00:59:41,545 --> 00:59:44,024
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

754
00:59:44,104 --> 00:59:46,944
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

755
00:59:47,023 --> 00:59:49,823
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

756
00:59:50,063 --> 00:59:53,780
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

757
00:59:57,739 --> 01:00:00,138
...إذاً, سأقلّك في حوالي

758
01:00:05,456 --> 01:00:08,895
أنت تعرفين, الطائرة يجبأن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

759
01:00:08,935 --> 01:00:13,093
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ,أيناسبك؟

760
01:00:13,174 --> 01:00:17,093
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

761
01:00:18,853 --> 01:00:20,611
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

762
01:00:23,770 --> 01:00:26,009
أين الخمسة دولارات؟

763
01:00:26,289 --> 01:00:28,049
حسناً اهدؤا

764
01:00:29,767 --> 01:00:33,128
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

765
01:00:33,807 --> 01:00:36,405
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

766
01:00:36,486 --> 01:00:37,486
مخادع

767
01:00:37,886 --> 01:00:37,965
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

768
01:00:40,564 --> 01:00:43,363
حقاً؟
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

769
01:00:43,444 --> 01:00:46,562
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

770
01:00:46,641 --> 01:00:50,041
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

771
01:00:50,160 --> 01:00:51,998
المسؤول على الخطّ

772
01:00:52,959 --> 01:00:55,039
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

773
01:00:56,838 --> 01:01:00,517
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

774
01:01:01,116 --> 01:01:02,596
‘‘هامتونز’’

775
01:01:03,716 --> 01:01:06,115
نعم أتذكّر

776
01:01:07,355 --> 01:01:08,673
شكراً لك

777
01:01:12,552 --> 01:01:13,831
إنّه هناك

778
01:01:18,351 --> 01:01:20,469
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

779
01:01:20,550 --> 01:01:22,389
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا

780
01:01:22,469 --> 01:01:24,428
ماذا ستفعل أنت؟

781
01:01:25,468 --> 01:01:29,146
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

782
01:01:34,425 --> 01:01:36,264
ستخرج في موعد

783
01:01:36,344 --> 01:01:38,024
إنها صَحفيّة

784
01:01:38,663 --> 01:01:42,141
‘‘من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز

785
01:01:43,341 --> 01:01:47,100
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

786
01:01:47,180 --> 01:01:48,499
نعم يجب عليك

787
01:01:48,540 --> 01:01:51,699
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

788
01:01:51,778 --> 01:01:54,697
حسناً فقط اذهب إلى العشاء؟

789
01:01:55,217 --> 01:01:58,657
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

790
01:01:58,736 --> 01:02:00,015
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

791
01:02:00,096 --> 01:02:01,616
أنا جادّ يا رجل أتعدني

792
01:02:01,695 --> 01:02:03,893
نعم أعدك حسناً

793
01:02:05,054 --> 01:02:06,733
...وإذا أردت استعمال الحماية

794
01:02:06,812 --> 01:02:10,171
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة
دش إضافية في الحمّام

795
01:02:19,848 --> 01:02:21,047
اركبي

796
01:02:23,167 --> 01:02:25,965
خذي وقتك انتبهي لمؤخرتك

797
01:02:29,485 --> 01:02:31,364
على راحتك الآن

798
01:02:32,404 --> 01:02:35,002
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

799
01:02:40,760 --> 01:02:42,561
أنت جميلة جدّاً

800
01:02:47,959 --> 01:02:49,478
كلب جيّد

801
01:02:51,197 --> 01:02:54,196
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

802
01:02:58,475 --> 01:02:59,913
....ما هذا

803
01:03:02,233 --> 01:03:05,312
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

804
01:03:59,572 --> 01:04:02,451
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

805
01:04:03,131 --> 01:04:04,210
ماذا تفعل هنا؟

806
01:04:04,291 --> 01:04:06,570
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

807
01:04:06,651 --> 01:04:09,489
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

808
01:04:09,568 --> 01:04:13,448
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

809
01:04:13,528 --> 01:04:15,967
ثم تقابلني في النادي

810
01:04:17,127 --> 01:04:19,845
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

811
01:04:25,083 --> 01:04:26,324
ساعدني

812
01:04:32,761 --> 01:04:34,439
شكراً لك

813
01:04:38,442 --> 01:04:40,480
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

814
01:04:40,561 --> 01:04:43,479
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

815
01:04:47,678 --> 01:04:50,597
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

816
01:04:50,918 --> 01:04:53,956
...أريد أن أقول, لقد كنت

817
01:04:57,195 --> 01:04:59,714
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

818
01:04:59,794 --> 01:05:03,233
أقصد, إنها فرصة نادرة
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

819
01:05:03,752 --> 01:05:07,630
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك

820
01:05:09,030 --> 01:05:10,470
!يا إلهي

821
01:05:10,869 --> 01:05:14,308
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا سيقتلني -

822
01:05:14,389 --> 01:05:16,827
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

823
01:05:16,908 --> 01:05:20,626
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ -

824
01:05:22,345 --> 01:05:24,344
جمالك المفتون

825
01:05:24,825 --> 01:05:28,263
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

826
01:05:33,462 --> 01:05:35,620
آسفة. أقلت شيئاً ؟

827
01:05:37,340 --> 01:05:40,420
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

828
01:05:40,500 --> 01:05:44,538
نعم , سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

829
01:05:46,897 --> 01:05:49,936
وربما سلطة, للسيّدة؟

830
01:05:51,136 --> 01:05:55,415
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

831
01:05:55,494 --> 01:05:58,573
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

832
01:05:58,652 --> 01:06:03,531
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

833
01:06:09,448 --> 01:06:11,488
هل سبق وتذوقت المحار؟

834
01:06:11,689 --> 01:06:14,648
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

835
01:06:21,685 --> 01:06:22,844
آسف

836
01:06:24,883 --> 01:06:26,843
لساني من النوع الكبير

837
01:06:37,319 --> 01:06:39,478
سيفتح الباب انتظري

838
01:06:39,557 --> 01:06:43,598
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

839
01:06:44,115 --> 01:06:45,836
فقط جولة صغيرة

840
01:06:46,595 --> 01:06:48,794
...كان هناك الكثير من المفاتيح

841
01:06:48,874 --> 01:06:51,995
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

842
01:06:57,352 --> 01:06:59,271
(إنها (مي لينج

843
01:07:00,951 --> 01:07:03,351
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

844
01:07:03,389 --> 01:07:05,869
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

845
01:07:05,909 --> 01:07:09,427
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

846
01:07:09,508 --> 01:07:11,946
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

847
01:07:11,986 --> 01:07:15,746
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

848
01:07:15,826 --> 01:07:20,223
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

849
01:07:24,183 --> 01:07:26,261
هذا لطيف جدّاً

850
01:07:26,862 --> 01:07:28,661
نعم، هذا مخدّر

851
01:07:30,099 --> 01:07:32,419
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

852
01:07:34,338 --> 01:07:36,058
من هذا؟

853
01:07:38,096 --> 01:07:42,215
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

854
01:07:43,456 --> 01:07:45,294
ذلك مدرّبي

855
01:07:45,734 --> 01:07:47,294
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

856
01:07:47,334 --> 01:07:51,411
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

857
01:07:51,533 --> 01:07:55,050
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

858
01:07:55,132 --> 01:07:59,129
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً, أتريدين أن تشربين شيئاً؟ -

859
01:07:59,369 --> 01:08:02,208
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

860
01:08:03,647 --> 01:08:07,007
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

861
01:08:07,806 --> 01:08:09,726
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

862
01:08:09,766 --> 01:08:12,645
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

863
01:08:12,765 --> 01:08:15,084
(من؟ أنا (لاتريل

864
01:08:15,322 --> 01:08:18,282
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

865
01:08:18,684 --> 01:08:22,042
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

866
01:08:22,521 --> 01:08:26,361
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

867
01:08:46,954 --> 01:08:48,632
اللّعنة يا سيّدتي

868
01:08:49,231 --> 01:08:51,231
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

869
01:08:54,350 --> 01:08:55,949
أنت مضحك جدّاً

870
01:08:58,428 --> 01:08:59,548
(فولا)

871
01:09:03,947 --> 01:09:05,465
عندك كلب

872
01:09:05,785 --> 01:09:08,026
لا , ليس عندي كلب

873
01:09:09,864 --> 01:09:12,983
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

874
01:09:16,902 --> 01:09:17,982
تبّاً

875
01:09:22,099 --> 01:09:23,740
ذلك ليس كلباً

876
01:09:24,339 --> 01:09:25,819
ذلك من العائلة

877
01:09:27,817 --> 01:09:29,298
مرحباً ابن عمّي

878
01:09:34,255 --> 01:09:35,775
تعال هنا

879
01:09:41,293 --> 01:09:43,213
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

880
01:09:43,292 --> 01:09:46,571
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

881
01:09:46,770 --> 01:09:50,010
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

882
01:09:51,649 --> 01:09:55,048
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

883
01:09:55,127 --> 01:09:57,208
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

884
01:09:59,767 --> 01:10:02,045
أتريد الذهاب للمشي؟

885
01:10:03,405 --> 01:10:05,125
سأعود على الفور

886
01:10:06,244 --> 01:10:08,723
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

887
01:10:08,803 --> 01:10:12,722
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

888
01:10:19,840 --> 01:10:22,238
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

889
01:10:23,358 --> 01:10:24,958
لا تهتمّي له

890
01:10:25,037 --> 01:10:28,196
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

891
01:10:30,675 --> 01:10:33,474
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

892
01:10:44,550 --> 01:10:48,749
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

893
01:10:50,388 --> 01:10:53,587
مسند صغير للدفع

894
01:10:54,547 --> 01:10:57,426
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

895
01:10:57,467 --> 01:11:01,104
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

896
01:11:01,344 --> 01:11:04,903
اعذريني؟ لقد أحرزت
أعلى رقم في الدوري

897
01:11:06,301 --> 01:11:10,620
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

898
01:11:10,700 --> 01:11:14,659
%تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

899
01:11:14,740 --> 01:11:16,498
نسبة دورانك، عميقة جدّا

900
01:11:16,538 --> 01:11:20,817
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

901
01:11:20,897 --> 01:11:22,256
إعصرني

902
01:11:31,254 --> 01:11:33,812
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

903
01:11:35,652 --> 01:11:37,252
تعالي هنا، حبيبتي

904
01:11:44,049 --> 01:11:45,649
!كان عندي غازات

905
01:11:47,008 --> 01:11:50,366
سنمرح كثيرا اللّيلة

906
01:11:51,166 --> 01:11:52,567
وذلك يرجع إليك

907
01:11:55,925 --> 01:11:58,843
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

908
01:12:00,363 --> 01:12:04,321
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

909
01:12:04,401 --> 01:12:06,602
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

910
01:12:06,681 --> 01:12:11,078
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

911
01:12:11,160 --> 01:12:14,437
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

912
01:12:14,518 --> 01:12:18,557
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

913
01:12:18,756 --> 01:12:22,477
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

914
01:12:23,755 --> 01:12:26,354
. . .لسوء الحظ , لدي بعض الأعداء

915
01:12:26,874 --> 01:12:29,393
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

916
01:12:29,473 --> 01:12:30,513
ماذا حدث؟

917
01:12:30,593 --> 01:12:32,671
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

918
01:12:32,750 --> 01:12:35,711
انظري, لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

919
01:12:36,191 --> 01:12:39,829
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

920
01:12:40,988 --> 01:12:43,347
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

921
01:12:46,626 --> 01:12:49,225
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

922
01:12:49,665 --> 01:12:52,544
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

923
01:12:52,625 --> 01:12:54,823
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

924
01:12:55,344 --> 01:12:57,144
نعم، كيف عرفت ذلك؟

925
01:12:57,183 --> 01:12:59,782
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

926
01:13:00,901 --> 01:13:02,900
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

927
01:13:02,941 --> 01:13:05,979
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات
منهم كلّهم

928
01:13:06,061 --> 01:13:09,778
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

929
01:13:12,258 --> 01:13:14,656
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

930
01:13:14,737 --> 01:13:16,815
لم يرد أن يُحرَج

931
01:13:16,895 --> 01:13:18,895
ومن ثم فقدت عملي

932
01:13:21,055 --> 01:13:23,054
أتعرف, أنت مستمع جيّد

933
01:13:23,095 --> 01:13:26,212
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

934
01:13:43,966 --> 01:13:45,007
تبّاً

935
01:13:48,605 --> 01:13:50,684
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

936
01:13:50,764 --> 01:13:53,762
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

937
01:13:54,802 --> 01:13:56,841
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

938
01:13:56,881 --> 01:14:00,400
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

939
01:14:00,481 --> 01:14:02,519
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

940
01:14:02,599 --> 01:14:05,438
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

941
01:14:06,319 --> 01:14:09,397
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

942
01:14:12,835 --> 01:14:14,995
جوميز) ماذا نبحث عنه هنا؟)

943
01:14:15,075 --> 01:14:18,714
لا أعرف شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

944
01:14:18,793 --> 01:14:20,954
سأبحث في الحمام

945
01:14:31,749 --> 01:14:33,228
أوجدت شيء؟

946
01:14:34,388 --> 01:14:36,827
لا, ليس بعد

947
01:14:47,668 --> 01:14:51,628
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

948
01:14:55,826 --> 01:14:59,584
أشمّ ملابس داخلية
....إنّها كبيرة

949
01:14:59,904 --> 01:15:01,384
إنّها...؟ ماذا؟

950
01:15:07,222 --> 01:15:08,941
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

951
01:15:09,900 --> 01:15:11,940
أنت حقّاً مقرف

952
01:16:00,848 --> 01:16:04,209
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

953
01:16:04,968 --> 01:16:07,848
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

954
01:16:08,486 --> 01:16:11,125
إنها أصعب واحدة للكسر -
تيفاني ويلسن)؟) -

955
01:16:11,206 --> 01:16:13,166
إنّها تضع الـ"س" في سهل

956
01:16:13,284 --> 01:16:16,284
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

957
01:16:16,363 --> 01:16:18,164
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

958
01:16:18,244 --> 01:16:20,843
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

959
01:16:20,922 --> 01:16:23,641
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

960
01:16:24,601 --> 01:16:25,961
أعذرني

961
01:16:32,597 --> 01:16:35,276
ذلك لكِ، يا معجزتي الصغيرة

962
01:16:36,157 --> 01:16:38,755
تحتاجين إلى من يحلك

963
01:16:40,435 --> 01:16:41,675
ذلك لكِ

964
01:16:41,754 --> 01:16:44,073
ياإلهي! أتلك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

965
01:16:44,155 --> 01:16:47,633
هناك إنسى الأمر لقد غادرت

966
01:16:49,192 --> 01:16:51,230
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

967
01:16:56,149 --> 01:16:58,348
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

968
01:16:59,228 --> 01:17:00,867
لآخر قطرة

969
01:17:07,225 --> 01:17:09,984
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

970
01:17:10,224 --> 01:17:14,183
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

971
01:17:23,299 --> 01:17:28,218
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد

972
01:17:28,297 --> 01:17:29,977
اختلس مائة مليون دولار

973
01:17:30,057 --> 01:17:32,896
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

974
01:17:44,571 --> 01:17:47,011
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

975
01:17:49,051 --> 01:17:51,608
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

976
01:18:17,601 --> 01:18:20,438
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

977
01:18:36,073 --> 01:18:38,151
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

978
01:18:38,234 --> 01:18:40,431
افعليها أيّتها الأختان

979
01:18:40,552 --> 01:18:42,632
حسناً دعونا نفعلها

980
01:18:43,470 --> 01:18:45,830
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

981
01:19:50,047 --> 01:19:51,286
هيّا

982
01:19:54,604 --> 01:19:56,284
انتظروا

983
01:19:56,726 --> 01:20:00,164
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

984
01:20:01,202 --> 01:20:03,163
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

985
01:20:27,394 --> 01:20:28,713
إنّهم مقرفون

986
01:21:01,701 --> 01:21:03,220
يا إلهي

987
01:21:12,657 --> 01:21:13,936
! ربحنا

988
01:21:24,814 --> 01:21:26,494
هيّا، دعونا نذهب

989
01:21:27,933 --> 01:21:30,011
إبتعد عن طريقي! تحرك

990
01:21:31,771 --> 01:21:33,290
أحتاج إلى شراب

991
01:21:39,088 --> 01:21:41,887
لاتريل) رجلي)

992
01:21:43,647 --> 01:21:45,486
هل نجح الأمر؟

993
01:21:47,205 --> 01:21:48,683
لا أعرف

994
01:21:49,764 --> 01:21:51,524
لكن سأذهب للرقص

995
01:21:52,283 --> 01:21:53,922
يجب أن أفعلها

996
01:21:56,642 --> 01:21:58,121
أمسك الكلب

997
01:22:03,639 --> 01:22:03,678
أخرجيه

998
01:22:03,678 --> 01:22:05,039
أخرجيه

999
01:22:05,438 --> 01:22:07,359
نعم الآن أخرجتيه

1000
01:22:08,517 --> 01:22:11,157
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1001
01:22:11,236 --> 01:22:13,676
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1002
01:22:13,756 --> 01:22:14,874
سيكون الأمر على ما يرام

1003
01:22:14,954 --> 01:22:17,274
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1004
01:22:17,356 --> 01:22:20,433
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1005
01:22:21,993 --> 01:22:24,272
حسناً أخرجيه

1006
01:22:25,951 --> 01:22:27,311
...إنّي أتعجّب

1007
01:22:28,910 --> 01:22:31,389
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1008
01:22:31,908 --> 01:22:36,187
إذا علموا بأنهم مفلسون

1009
01:22:37,308 --> 01:22:39,027
الفانديرجلد) مفلس)

1010
01:22:41,986 --> 01:22:44,864
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1011
01:22:44,985 --> 01:22:46,463
لا، نحن لن نتحدّث

1012
01:22:47,143 --> 01:22:50,023
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1013
01:22:52,222 --> 01:22:56,661
...أبي أقرض المال لأبيها

1014
01:22:56,820 --> 01:22:59,619
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1015
01:22:59,740 --> 01:23:02,378
ثم أعادوا النقود لنا

1016
01:23:03,738 --> 01:23:06,936
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1017
01:23:07,017 --> 01:23:08,775
أحبّكم كثيراً

1018
01:23:10,135 --> 01:23:11,454
شكراً لك

1019
01:23:13,620 --> 01:23:16,418
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1020
01:23:17,417 --> 01:23:19,057
أيّتها الصغيرة

1021
01:23:23,576 --> 01:23:26,694
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1022
01:23:30,654 --> 01:23:33,452
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1023
01:23:35,052 --> 01:23:37,532
أين (لاتريل)؟

1024
01:23:38,290 --> 01:23:39,690
ساحة الرقص

1025
01:24:27,419 --> 01:24:29,379
صباح الخير، رقاقة الثلج

1026
01:24:38,618 --> 01:24:40,099
(ياإلهي (بريتاني

1027
01:24:41,258 --> 01:24:43,577
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1028
01:24:44,017 --> 01:24:45,616
لا -
نعم -

1029
01:24:45,656 --> 01:24:49,256
"انظري, "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1030
01:24:53,095 --> 01:24:55,813
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1031
01:24:57,772 --> 01:25:01,770
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1032
01:25:02,930 --> 01:25:07,208
!لا! لقد تم استنساخنا

1033
01:25:11,806 --> 01:25:14,366
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1034
01:25:14,526 --> 01:25:17,804
انتظري لحظة, أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1035
01:25:18,445 --> 01:25:22,162
إنه هو ,حسناً , كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1036
01:25:24,802 --> 01:25:26,682
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1037
01:25:27,722 --> 01:25:29,961
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1038
01:25:30,039 --> 01:25:32,999
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1039
01:25:33,118 --> 01:25:36,679
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1040
01:25:37,318 --> 01:25:40,036
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1041
01:25:42,196 --> 01:25:45,874
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1042
01:25:46,195 --> 01:25:48,114
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1043
01:25:48,354 --> 01:25:50,633
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1044
01:25:55,232 --> 01:25:57,391
أنا قادم. أخفيه

1045
01:26:01,109 --> 01:26:04,348
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1046
01:26:09,106 --> 01:26:12,385
(غرفة جميلة, (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1047
01:26:12,465 --> 01:26:14,824
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1048
01:26:15,545 --> 01:26:17,184
أنا في مهمّة

1049
01:26:17,904 --> 01:26:19,862
هل تضع أحمر شفاه؟

1050
01:26:21,102 --> 01:26:23,302
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1051
01:26:23,381 --> 01:26:26,820
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين

1052
01:26:26,860 --> 01:26:28,340
هل تلك حمالة صدر؟

1053
01:26:29,260 --> 01:26:30,539
لا، هذه؟

1054
01:26:30,898 --> 01:26:34,778
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1055
01:26:34,817 --> 01:26:38,336
إنها مخترعات حكومية يمكنك
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1056
01:26:38,415 --> 01:26:39,896
تجمّد, المباحث الفيدرالية

1057
01:26:40,575 --> 01:26:43,535
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1058
01:26:43,614 --> 01:26:46,493
أرأيت؟ لا أحد هنا

1059
01:26:47,773 --> 01:26:50,731
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1060
01:26:50,812 --> 01:26:53,970
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1061
01:26:54,050 --> 01:26:57,369
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1062
01:26:57,409 --> 01:26:59,568
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1063
01:26:59,608 --> 01:27:03,207
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1064
01:27:05,166 --> 01:27:07,565
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1065
01:27:10,085 --> 01:27:13,484
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1066
01:27:13,843 --> 01:27:16,202
أخبرتك, لا أحد هنا. أرأيت؟

1067
01:27:17,681 --> 01:27:19,841
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1068
01:27:19,961 --> 01:27:22,880
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1069
01:27:22,959 --> 01:27:25,558
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1070
01:27:25,639 --> 01:27:29,678
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1071
01:27:30,118 --> 01:27:32,516
....هذه ليست حول الثّقة. هذا حول -

1072
01:27:35,075 --> 01:27:37,115
! هاهي هناك

1073
01:27:42,153 --> 01:27:44,352
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1074
01:27:45,231 --> 01:27:47,512
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1075
01:27:47,591 --> 01:27:50,991
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1076
01:27:51,510 --> 01:27:54,468
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1077
01:27:55,748 --> 01:27:57,108
إنّه رجل

1078
01:27:57,467 --> 01:27:58,867
! أنت مريض

1079
01:28:34,578 --> 01:28:34,619
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1080
01:28:34,619 --> 01:28:38,138
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1081
01:28:38,217 --> 01:28:40,696
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1082
01:28:40,775 --> 01:28:42,896
مساء الخير آنساتي

1083
01:28:42,975 --> 01:28:45,215
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1084
01:28:45,294 --> 01:28:48,174
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1085
01:28:48,893 --> 01:28:49,892
هيّا

1086
01:28:50,333 --> 01:28:53,452
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1087
01:28:53,532 --> 01:28:55,092
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1088
01:28:55,171 --> 01:28:59,689
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1089
01:28:59,889 --> 01:29:03,808
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1090
01:29:03,848 --> 01:29:05,966
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1091
01:29:06,286 --> 01:29:08,767
أبعد يديك عني

1092
01:29:09,285 --> 01:29:11,406
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1093
01:29:12,883 --> 01:29:15,524
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1094
01:29:15,603 --> 01:29:19,483
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1095
01:29:20,321 --> 01:29:22,442
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1096
01:29:24,840 --> 01:29:26,519
ياإلهي ماذا تفعل؟

1097
01:29:26,599 --> 01:29:29,199
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1098
01:29:29,278 --> 01:29:31,159
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1099
01:29:32,956 --> 01:29:34,398
. . . .ماذا عن

1100
01:29:38,275 --> 01:29:41,194
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1101
01:29:42,313 --> 01:29:44,833
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1102
01:29:45,233 --> 01:29:47,353
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1103
01:30:01,586 --> 01:30:05,827
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1104
01:30:05,906 --> 01:30:07,145
وفّر كلامك

1105
01:30:09,064 --> 01:30:12,063
بسببكما ,كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1106
01:30:12,143 --> 01:30:15,222
حضرة الرئيس , يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1107
01:30:15,342 --> 01:30:18,101
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1108
01:30:18,180 --> 01:30:20,340
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1109
01:30:20,660 --> 01:30:22,981
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1110
01:30:23,900 --> 01:30:25,018
كلاكما مطرودون

1111
01:30:25,059 --> 01:30:27,739
,سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1112
01:30:27,818 --> 01:30:30,896
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1113
01:30:34,695 --> 01:30:37,134
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1114
01:30:37,215 --> 01:30:39,693
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1115
01:30:40,453 --> 01:30:42,932
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1116
01:30:43,491 --> 01:30:45,691
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1117
01:30:45,770 --> 01:30:49,251
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1118
01:30:49,330 --> 01:30:51,170
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1119
01:30:51,209 --> 01:30:54,208
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1120
01:30:54,288 --> 01:30:57,367
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك, حسناً؟

1121
01:30:59,566 --> 01:31:02,206
لقد شربوا الخدعة, المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1122
01:31:02,724 --> 01:31:05,685
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1123
01:31:05,724 --> 01:31:08,044
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1124
01:31:08,163 --> 01:31:11,322
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1125
01:31:13,922 --> 01:31:16,039
لن أخذلك سيّد (في)؟

1126
01:31:20,958 --> 01:31:24,957
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1127
01:31:25,037 --> 01:31:29,316
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1128
01:31:29,396 --> 01:31:34,234
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1129
01:31:34,634 --> 01:31:38,233
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1130
01:31:38,312 --> 01:31:40,713
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1131
01:31:40,951 --> 01:31:44,709
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري

1132
01:31:48,229 --> 01:31:49,388
مرحباً؟

1133
01:31:51,068 --> 01:31:52,268
شكراً

1134
01:31:54,947 --> 01:31:56,866
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1135
01:31:56,946 --> 01:32:00,904
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة

1136
01:32:01,983 --> 01:32:03,903
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1137
01:32:03,982 --> 01:32:07,183
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1138
01:32:07,262 --> 01:32:08,702
ماذا عن الدّعم؟

1139
01:32:08,781 --> 01:32:11,781
أنت لديّ, وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1140
01:32:11,860 --> 01:32:13,978
و- ك-ر-م" قلها "

1141
01:32:14,340 --> 01:32:17,538
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1142
01:32:25,296 --> 01:32:29,614
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1143
01:32:30,333 --> 01:32:32,414
!أبي سيقتلني

1144
01:32:33,572 --> 01:32:35,411
نعم؟ ماذا؟ من؟

1145
01:32:37,412 --> 01:32:40,889
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1146
01:32:41,410 --> 01:32:43,930
لديك الجرأة لتتّصل

1147
01:32:44,049 --> 01:32:45,208
أين؟

1148
01:32:47,408 --> 01:32:50,447
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1149
01:32:50,527 --> 01:32:53,726
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1150
01:32:53,765 --> 01:32:56,565
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1151
01:32:56,924 --> 01:32:59,724
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1152
01:33:00,923 --> 01:33:03,562
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1153
01:33:21,435 --> 01:33:23,954
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1154
01:33:24,034 --> 01:33:26,074
حسناً تابع مراقبته

1155
01:33:26,154 --> 01:33:28,352
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1156
01:33:28,432 --> 01:33:30,993
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها

1157
01:33:31,312 --> 01:33:34,750
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1158
01:33:35,470 --> 01:33:40,110
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1159
01:33:40,509 --> 01:33:43,149
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1160
01:33:43,228 --> 01:33:47,266
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1161
01:33:50,025 --> 01:33:52,544
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1162
01:33:52,623 --> 01:33:56,902
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1163
01:33:56,982 --> 01:33:59,862
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1164
01:33:59,901 --> 01:34:03,820
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1165
01:34:04,220 --> 01:34:06,339
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1166
01:34:06,740 --> 01:34:10,818
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1167
01:34:11,177 --> 01:34:14,456
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1168
01:34:14,536 --> 01:34:17,456
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1169
01:34:17,535 --> 01:34:19,973
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1170
01:34:20,934 --> 01:34:22,415
مايجن)! لا)

1171
01:34:23,054 --> 01:34:24,852
هذا غير مقبول

1172
01:34:25,571 --> 01:34:28,171
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1173
01:34:29,171 --> 01:34:31,170
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1174
01:34:31,250 --> 01:34:35,209
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1175
01:34:40,167 --> 01:34:42,727
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1176
01:34:43,885 --> 01:34:46,204
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1177
01:34:46,284 --> 01:34:48,444
شكراً لك, شكراً -
غير معقول -

1178
01:34:48,525 --> 01:34:52,203
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1179
01:34:52,283 --> 01:34:55,362
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1180
01:34:56,561 --> 01:34:58,282
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1181
01:35:06,598 --> 01:35:08,077
أتعلم ماذا؟

1182
01:35:09,318 --> 01:35:10,956
لا أعتقد ذلك

1183
01:35:11,116 --> 01:35:12,475
عفواً؟

1184
01:35:12,835 --> 01:35:15,154
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1185
01:35:15,874 --> 01:35:17,354
لكنني لست كذلك

1186
01:35:18,913 --> 01:35:20,993
أستحق أفضل من ذلك

1187
01:35:22,151 --> 01:35:24,472
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1188
01:35:29,868 --> 01:35:31,108
...عزيزتي

1189
01:35:32,428 --> 01:35:35,228
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1190
01:35:38,547 --> 01:35:40,667
وغد -
أعذريني -

1191
01:35:50,302 --> 01:35:53,261
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1192
01:35:54,420 --> 01:35:56,459
(ياإلهي ! (تيفاني

1193
01:35:57,821 --> 01:36:01,738
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1194
01:36:01,898 --> 01:36:05,056
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ
أشعر أنّني عديمة القيمة

1195
01:36:05,897 --> 01:36:07,096
عزيزتي

1196
01:36:07,816 --> 01:36:11,136
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1197
01:36:11,215 --> 01:36:13,413
تجلس أمامه

1198
01:36:14,094 --> 01:36:16,614
هل أنت ليزبيان؟

1199
01:36:20,332 --> 01:36:22,690
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1200
01:36:23,890 --> 01:36:27,048
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1201
01:36:27,090 --> 01:36:31,327
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1202
01:36:32,967 --> 01:36:34,886
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1203
01:36:34,926 --> 01:36:38,125
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1204
01:36:39,085 --> 01:36:41,285
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1205
01:37:09,035 --> 01:37:11,673
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1206
01:37:12,232 --> 01:37:15,151
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1207
01:37:15,232 --> 01:37:18,191
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1208
01:37:52,858 --> 01:37:55,297
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1209
01:38:04,574 --> 01:38:07,413
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1210
01:38:40,962 --> 01:38:43,999
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1211
01:38:45,039 --> 01:38:47,318
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة

1212
01:39:12,309 --> 01:39:14,070
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1213
01:39:15,628 --> 01:39:17,187
!ذلك ليس لي

1214
01:39:18,068 --> 01:39:19,668
دعنا نخرج من هنا

1215
01:39:19,946 --> 01:39:21,227
أنا آسفة

1216
01:39:27,303 --> 01:39:29,903
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير

1217
01:39:33,222 --> 01:39:35,221
أنا آسفة جداً

1218
01:39:36,260 --> 01:39:38,061
تعالي هنا أمسكتك

1219
01:39:40,539 --> 01:39:42,059
ها نحن, إلى الأعلى

1220
01:39:44,937 --> 01:39:46,658
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1221
01:39:46,737 --> 01:39:48,097
أنا انتهيت

1222
01:39:52,975 --> 01:39:57,133
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى
يستقيلوا. هيا يا بنات

1223
01:39:58,694 --> 01:40:00,812
ساعديني -
أمسكتك -

1224
01:40:05,571 --> 01:40:07,730
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1225
01:40:07,810 --> 01:40:11,768
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1226
01:40:32,282 --> 01:40:36,320
.....ذلك جريء وثوري و

1227
01:40:37,279 --> 01:40:38,758
! رائع جداً

1228
01:41:03,870 --> 01:41:06,309
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1229
01:41:10,787 --> 01:41:12,307
أطفيء الأنوار

1230
01:41:37,058 --> 01:41:38,698
أين (بريتاني)؟

1231
01:41:43,616 --> 01:41:45,095
أين أنت؟

1232
01:42:01,449 --> 01:42:02,728
انبطحوا

1233
01:42:09,287 --> 01:42:11,966
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1234
01:42:12,086 --> 01:42:15,204
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1235
01:42:16,724 --> 01:42:19,521
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1236
01:42:32,918 --> 01:42:35,078
حان دوري -
أمّي؟ -

1237
01:42:37,755 --> 01:42:39,915
سنحتاج بعض الدّعم

1238
01:42:41,715 --> 01:42:43,193
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1239
01:42:43,275 --> 01:42:45,833
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1240
01:42:45,874 --> 01:42:47,473
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1241
01:42:47,553 --> 01:42:49,152
ماذا يجري؟

1242
01:42:49,552 --> 01:42:52,431
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1243
01:42:52,471 --> 01:42:55,910
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1244
01:42:56,069 --> 01:42:57,870
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1245
01:42:58,429 --> 01:43:00,147
لا -
ما الخطب؟ -

1246
01:43:00,788 --> 01:43:03,267
خيوط الجراحة هذه ستقتلني

1247
01:43:06,866 --> 01:43:08,944
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1248
01:43:10,203 --> 01:43:13,003
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1249
01:43:13,083 --> 01:43:15,601
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1250
01:43:17,162 --> 01:43:18,800
هيّا لنذهب

1251
01:43:20,880 --> 01:43:22,479
المباحث الفيدرالية تجمّد

1252
01:43:25,399 --> 01:43:26,998
أبي, ماذا تفعل؟

1253
01:43:27,078 --> 01:43:30,356
لماذا لا تأخذين أمّك و أختك وتذهبين للمنزل؟

1254
01:43:30,437 --> 01:43:32,637
أبي لماذا تفعل هذا؟

1255
01:43:32,716 --> 01:43:35,195
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1256
01:43:35,275 --> 01:43:37,113
ماذا تعني بأفلس؟

1257
01:43:37,194 --> 01:43:40,113
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟

1258
01:43:40,434 --> 01:43:43,231
‘‘مطرقة إم سي’’ -
لا -

1259
01:43:43,632 --> 01:43:48,430
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج

1260
01:43:51,149 --> 01:43:53,109
هل تصوّرين هذا؟

1261
01:43:54,348 --> 01:43:56,748
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1262
01:43:58,666 --> 01:44:01,185
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1263
01:44:05,943 --> 01:44:07,143
! ألقي السلاح

1264
01:44:11,863 --> 01:44:14,861
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1265
01:44:14,942 --> 01:44:16,300
لا تتحرّك

1266
01:44:16,900 --> 01:44:19,619
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1267
01:44:21,777 --> 01:44:26,057
فقط أردت إخبارك ,أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1268
01:44:26,096 --> 01:44:31,054
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1269
01:44:32,973 --> 01:44:36,093
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1270
01:44:37,813 --> 01:44:41,452
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار, لا يهمّ

1271
01:44:47,928 --> 01:44:52,606
....أتخبرني أنّك لست

1272
01:44:52,686 --> 01:44:54,927
نعم, أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1273
01:44:55,726 --> 01:44:59,446
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1274
01:44:59,525 --> 01:45:02,043
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف

1275
01:45:02,085 --> 01:45:03,603
أنّك زنجي رجاءاً

1276
01:45:04,483 --> 01:45:07,562
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1277
01:45:07,641 --> 01:45:10,281
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1278
01:45:10,520 --> 01:45:12,000
هل أنت بخير؟

1279
01:45:12,320 --> 01:45:14,519
نعم أنا بخير شكراً لك

1280
01:45:14,879 --> 01:45:17,918
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1281
01:45:18,318 --> 01:45:20,079
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق-

1282
01:45:21,556 --> 01:45:22,916
ابتعدي عنّي

1283
01:45:23,077 --> 01:45:25,356
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1284
01:45:25,436 --> 01:45:27,595
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1285
01:45:27,675 --> 01:45:30,633
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1286
01:45:30,714 --> 01:45:31,953
إنّه أنا

1287
01:45:39,510 --> 01:45:42,029
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1288
01:45:44,428 --> 01:45:49,147
مرة أخرى, لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1289
01:45:49,827 --> 01:45:53,224
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1290
01:45:53,506 --> 01:45:55,305
شخصان أصيبا

1291
01:45:56,864 --> 01:46:00,663
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1292
01:46:01,024 --> 01:46:03,422
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1293
01:46:03,502 --> 01:46:05,981
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1294
01:46:06,062 --> 01:46:09,380
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1295
01:46:10,538 --> 01:46:12,099
عمل جيّد، يا رفاق

1296
01:46:13,579 --> 01:46:16,537
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1297
01:46:16,617 --> 01:46:19,217
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1298
01:46:19,416 --> 01:46:21,296
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1299
01:46:21,334 --> 01:46:24,734
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1300
01:46:24,774 --> 01:46:26,374
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1301
01:46:26,614 --> 01:46:30,131
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1302
01:46:31,652 --> 01:46:34,052
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1303
01:46:34,131 --> 01:46:36,730
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1304
01:46:38,689 --> 01:46:40,209
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1305
01:46:40,288 --> 01:46:42,528
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1306
01:46:48,846 --> 01:46:52,084
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1307
01:46:53,724 --> 01:46:56,204
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1308
01:46:56,523 --> 01:47:00,201
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1309
01:47:00,722 --> 01:47:03,280
ولكن أريدك أنتِ

1310
01:47:04,360 --> 01:47:07,479
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1311
01:47:09,638 --> 01:47:12,637
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1312
01:47:13,556 --> 01:47:15,957
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1313
01:47:21,314 --> 01:47:23,753
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري, أأستطيع. رجاءاً -

1314
01:47:23,833 --> 01:47:27,872
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم, فقط استمعي لي, من فضلك -

1315
01:47:27,951 --> 01:47:29,832
جينا), لقد كذبت عليك)

1316
01:47:30,630 --> 01:47:32,630
أخفيت أشياء عنكِ

1317
01:47:32,910 --> 01:47:36,430
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1318
01:47:37,667 --> 01:47:41,147
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1319
01:47:41,226 --> 01:47:44,585
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1320
01:47:44,665 --> 01:47:46,786
مثل تصفيف شعرك

1321
01:47:47,784 --> 01:47:51,424
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً

1322
01:47:51,543 --> 01:47:56,422
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1323
01:47:57,701 --> 01:48:01,539
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1324
01:48:05,699 --> 01:48:07,058
أحبّك

1325
01:48:14,415 --> 01:48:15,615
كرسي معوّقين؟

1326
01:48:15,655 --> 01:48:18,852
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1327
01:48:24,251 --> 01:48:25,691
(أكمل أنت يا (توني

1328
01:48:27,311 --> 01:48:28,990
أهلاً يا بنات

1329
01:48:33,067 --> 01:48:37,387
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1330
01:48:37,468 --> 01:48:40,345
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1331
01:48:40,905 --> 01:48:43,345
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1332
01:48:43,425 --> 01:48:44,985
لقد صدمناً

1333
01:48:47,263 --> 01:48:49,783
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1334
01:48:49,863 --> 01:48:52,502
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1335
01:48:53,502 --> 01:48:55,221
أكثر بكثير

1336
01:48:56,340 --> 01:48:59,700
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1337
01:48:59,780 --> 01:49:02,618
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1338
01:49:02,699 --> 01:49:05,418
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1339
01:49:05,497 --> 01:49:07,936
. . .! التسوّق

1340
01:49:08,737 --> 01:51:10,337
مع تحيات
BAHRAINI GUY
www.Ba7rain.tk

