1 00:02:50,380-->00:02:54,920 رغم أنى عشت فى أمريكا 35 سنة.. كلما آتى الى الهند 2 00:02:54,920-->00:02:59,460 أشعر بسعادة غامرة.. لا أعرف لماذا 3 00:02:59,460-->00:03:02,060 أشعر أنى فى حضن أمى الدافىء. واليوم 4 00:03:02,060-->00:03:05,500 ربما لدى الهند ما تقدمه وربما لا.. ولكن الهند لديها 5 00:03:05,500-->00:03:10,200 شىء واحد متوفر بكثرة وهو الحب. حتى الهواء 6 00:03:10,200-->00:03:20,000 والمبانى تسمع منها صدى صوت كلمة الحب 7 00:03:20,540-->00:03:23,840 وأحد هذه المبانى هو تاج محل 8 00:03:23,980-->00:03:27,710 يا أصدقائى.. فى أمريكا الحب يعنى اخذ وعطاء 9 00:03:27,050-->00:03:32,540 ولكن فى الهند يعنى عطاء وعطاء وعطاء 10 00:03:32,880-->00:03:34,870:0000006440 شىء لا يصدق 11 00:03:35,300--> 00:03:37,000 فى امريكا الحب لدية حدودة 12 00:03:38,500-->00:03:42,000 هناك الحب هو علاقة اخذ وعطاء 13 00:03:43,300-->00:03:47,870 ولكن هنا ليس علاقة اخذ وعطاء 14 00:03:47,500-->00:03:50,000 فى الهند هو عطاء وعطاء وعطاء 15 00:03:50,100-->00:03:52,300 شىء لا يصدق 16 00:03:53,000-->00:03:56,200 نعم الهند دائما اشياء لا تصدق 17 00:03:57,880-->00:04:01,870 وها هو شخص لا يصدق قادما 18 00:04:12,930-->00:04:16,760 كيف حال عائلتك؟ ــ زوجتى غاضبة منك 19 00:04:16,760-->00:04:19,470 سوف أعوضها هذه المرة 20 00:04:20,470-->00:04:26,010 . لقد أصبحت شخص مهم جدا الآن|آخر مرة أتيت فيها كانت منذ 10 سنوات 21 00:04:26,010-->00:04:30,750 أبنائى فى غاية الاشتياق للقاءك|ــ سوف أودع هذه المجموعة 22 00:04:30,750-->00:04:36,680 سآتى معك الى دهرا دان وأقضى 3 أو 4 أيام مع أبناءك 23 00:04:45,590-->00:04:49,050 ارفع الزجاج يا صديقى. المكان امتلأ بالأتربة 24 00:04:49,330-->00:04:53,390 لقد كبرنا فى هذه الأتربة 25 00:04:54,670-->00:04:57,970 لذا كيف نمنعها من الدخول؟ 26 00:04:57,970-->00:05:02,580:0000009068 رائحة تراب الهند أجمل من كل العالم 27 00:05:02,580-->00:05:06,210 لقد عشت فى أمريكا 35 سنة ولكنك لم تتغير 28 00:05:07,580-->00:05:14,850 لابد أنك أول هندى يحصل على كل هذه الثروة والشهرة هناك 29 00:05:17,760-->00:05:20,320 أنت تأت الى منزلى بعد 10 سنوات تماما 30 00:05:22,100-->00:05:28,090 لقد بعنا منزلنا فى دهرا دان وأقمنا منزلا وسط حقولنا 31 00:05:28,440-->00:05:33,810 أخى يعيش فى المدينة. وأنا أعيش هنا مع زوجتى وأمى 32 00:05:37,450-->00:05:40,180 كولفانتى وأبنائها هنا أيضا. وجميعهم فى انتظارك 33 00:05:41,180-->00:05:44,350 كما لو أن نجما سنيمائيا من بومباى سيحضر 34 00:05:50,590-->00:05:55,290 انظر لقد تم القبض علينا. هذه ابنتى جانجا 35 00:05:56,700-->00:05:59,690 ابنتى كوسوم 36 00:06:13,820-->00:06:18,150 أنت العم الأمريكى صديق أبى منذ 25 سنة. أليس كذلك؟ 37 00:06:18,150-->00:06:20,860 ذهبت هناك منذ 35 سنة ومعك 10 دولار فى جيبك 38 00:06:20,860-->00:06:22,660 واليوم أنت غنى 39 00:06:22,660-->00:06:27,230 ولك عائلة كبيرة فيها 18 شاب و 11 فتاة 40 00:06:27,230-->00:06:31,230 منهم 9 زوجات أخ و3 شقيقات و3 أشقاء وسيارات وهليكوبترات أيضا 41 00:06:31,230-->00:06:34,140 وما اسم المدينة يا أبى؟ أنت تعيش فى هوليوود 42 00:06:34,140-->00:06:39,140 حيث يعيش كل نجوم السينما الأمريكية. ومنزلك 43 00:06:45,750-->00:06:50,580 مباركتى لك يا بنيتى ــ سأذهب لأخبر أمى 44 00:06:50,990-->00:06:54,320 بماذا تخبريها؟ ــ أنهم متوترون جدا ــ ماذا حدث؟ 45 00:06:54,320-->00:06:58,050 هيا بنا فهناك استقبال ملوكى فى انتظارك 46 00:06:59,130-->00:07:03,960 .سيدتى... ــ ماذا بك 47 00:07:04,170-->00:07:08,660 السيد عاد مع صديقه الأمريكى 48 00:07:13,310-->00:07:18,080 ليحضر أحدكم طرحتى ــ خذى جانب 49 00:07:18,080-->00:07:20,950 هل يجب أن تجلس هنا؟ تعال يا صديقى 50 00:07:20,950-->00:07:27,320 يا له من منزل ريفى جميل ــ طرحتى يا أطفال. أسرعوا 51 00:07:28,260-->00:07:33,190 هل الأمريكى هنا؟ ــ أنه هنا يا أختى. كيف حالك؟ 52 00:07:41,800-->00:07:43,530 هذا قمة الخجل. أنا ذاهبة 53 00:07:46,970-->00:07:48,340:0000014036 مرحبا ــ مرحبا 54 00:07:49,940-->00:07:55,440 ولكنك لم تخبرنى ــ وهل أنا غريب؟ 55 00:07:56,480-->00:07:59,780 صحيح ولكن... ــ يسعدنا أنك جئت 56 00:08:01,220-->00:08:04,590 كنا ننتظرك غدا 57 00:08:04,860-->00:08:08,490 ولكن بما أنك هنا فمرحبا بك 58 00:08:09,360-->00:08:15,230 سمعت أنك أصبحت شخص مهم جدا ــ معك سأظل دائما ذلك الولد الصغير 59 00:08:15,840-->00:08:19,140 واحتاج لبركاتك. لذا 60 00:08:19,440-->00:08:25,700 كيف أباركك يا بنى؟ ــ ولم لا ــ روث الأبقار 61 00:08:37,730-->00:08:41,180 هؤلاء هم نيتين و سونالى و داكشا و دابو 62 00:08:51,470-->00:08:54,140 المغترب يعامل كأنه أله 63 00:08:54,280-->00:08:57,440 سوراج ديف لديه عقدة من الدول الأجنبية 64 00:08:57,780-->00:09:01,510 أعرفه منذ 10 سنوات ــ أنت أيضا مغترب 65 00:09:02,750-->00:09:11,090 لماذا لا يعاملونك مثله؟ ــ سيفعلوا يا عزيزتى.. سيفعلوا 66 00:09:11,220-->00:09:13,460 سوف ترى ــ متى يا أبى؟ متى؟ 67 00:09:13,490-->00:09:16,250 عندما يأتى بعرض زواج لابنته جانجا 68 00:09:17,300-->00:09:23,230 ومتى سيفعل ذلك؟ لقد مرت سنوات 69 00:09:23,600-->00:09:28,100 اذا رتب الأمر بطريقة أو أخرى ــ أرتبه؟ بدون تحديد المهر؟ 70 00:09:28,440-->00:09:33,440 أنت أبله. لقد علمت هذا الشاب وجعلته بطل فى كمال الأجسام 71 00:09:33,680-->00:09:36,280 لماذا؟ ــ اذا أذهب وقابلهم 72 00:09:36,850-->00:09:40,520 لقد طهوا مجموعة من الأطباق الشهية لهذا الثرى 73 00:09:48,030-->00:09:52,800 يا له من عشاء شهى. كنت أكتفى بما فى دلهى وبومياى 74 00:09:52,000-->00:09:56,130 ولكن الفواكه والخضروات فى ريف الهند لا مثيل لها 75 00:09:56,340-->00:10:01,140 ولم لا ؟ فهى من حقول أله الشمس 76 00:10:02,780-->00:10:07,110 هذا أميرتشاند. ابن شقيقة زوجة شقيق أمى 77 00:10:07,550-->00:10:10,040 لماذا لا تقول قريب من بعيد؟ 78 00:10:10,320-->00:10:16,450 سيدى أنا أميرتشاند وأخى غريب تشاند وزوجتى باجياشرى 79 00:10:20,360-->00:10:25,590 أنه أيضا مغترب ــ من أى دولة أنت؟ 80 00:10:25,930-->00:10:30,960 لم يعد. لقد كان يعيش فى سريلانكا ــ وماذا فيها؟ 81 00:10:31,210-->00:10:35,870 الهندى القادم من سريلانكا يعتبر مغترب. نحن قوم بسطاء 82 00:10:36,040-->00:10:40,780 هناك أنواع كثيرة من الأطباق الشهية المعدة لك. ونحن غير مدعوون 83 00:10:41,050-->00:10:46,280 أميرتشاند تعال هنا وافتح دفتر الشكاوى 84 00:10:46,550-->00:10:49,520 تحياتى يا عمتى ــ حسنا.كيف حالك؟ 85 00:10:50,890-->00:10:54,090 عمى. تناول دواءك قبل المساء 86 00:10:55,730-->00:10:58,960 دوائى؟ ــ نعم يجب أن تتناوله يوميا 9 صباحا و7 مساءا 87 00:10:58,670-->00:11:02,260 فى التاسعة صباحا والسابعة مساءا.. من أخبرك؟ 88 00:11:04,270-->00:11:09,800 قولى لى من أخبرك بذلك؟ ــ كنت أكى معطفك 89 00:11:09,110-->00:11:13,640 وسقطت منه ورقة مكتوب عليها ما يجب أن تأكله 90 00:11:13,880-->00:11:17,280 وما لا يجب.. وكانت موقعة من آرجون 91 00:11:20,220-->00:11:24,420 اذا هو فعل ذلك؟ ــ من هو آرجون؟ 92 00:11:26,290-->00:11:29,920 أنه ابنى الـ 18. وابن قريبة لى فى مقام الأخت 93 00:11:30,160-->00:11:34,600 يراعى كل احتياجاتى الخاصة. أدعوه سيدى الصغير 94 00:11:35,040-->00:11:38,200 لقد كتب أغنية جميلة أحب الهند - 95 00:11:39,410-->00:11:42,740 تناول دواءك أولا ثم تحدث عن حبك للهند 96 00:11:43,680-->00:11:46,310 عمتى.. لماذا تتملق جانجا 97 00:11:46,650-->00:11:50,050 لهذا الرجل كثيرا؟ 98 00:11:50,280-->00:11:56,480 أنت تغار دائما ــ هيا تناول الماء 99 00:11:58,760-->00:12:02,220 هذا العم يمكنه أن يأخذنا الى أمريكا 100 00:12:03,330-->00:12:06,890 كيف؟ ــ لو أعطيناه انطباع جيد عنا 101 00:12:07,270-->00:12:11,070 ولكن كيف؟ ــ أنت أبله ــ أبله؟ 102 00:12:11,610-->00:12:14,630 بالموسيقى.. الموسيقى الغربية وبالانجليزية 103 00:12:17,110-->00:12:21,070 أبله. أنه أمريكى هندى قلبا وقالبا 104 00:12:21,250-->00:12:24,650 اذا حاولت أن تعطيه انطباع جيد سوف يرد 105 00:12:24,650-->00:12:28,450 هل نراهن؟ ــ حسنا ــ لحظة واحدة 106 00:12:28,890-->00:12:34,730 هل تتذكروا كتاب الأغانى الانجليزية 107 00:13:35,920-->00:13:42,450 نريد أن نذهب الى... ــ نعم أخبروه ــ أمريكا أمريكا 108 00:14:20,870-->00:14:23,230 لقد شاهدت لندن 109 00:14:23,600-->00:14:25,300 وشاهدت باريس 110 00:14:26,240-->00:14:31,230 شاهدت لندن وشاهدت باريس وشاهدت اليابان 111 00:14:31,550-->00:14:36,480 رأيت مايكل ورأيت ألفيس ورأيت كل شىء يا أحبائى 112 00:14:36,750-->00:14:42,020 لا يوجد هند أخرى فى كل العالم 113 00:14:42,020-->00:14:44,890 ولا يوجد بلد مثل الهند 114 00:14:44,890-->00:14:48,850 لا يوجد هند أخرى فى كل العالم 115 00:15:19,760-->00:15:22,800 العالم كالعروس 116 00:15:24,870-->00:15:27,330 العالم كالعروس 117 00:15:27,330-->00:15:31,260 وهذه هى النقطة التى تزين جبينها 118 00:15:31,740-->00:15:34,170 هذه هى الهند 119 00:15:34,610-->00:15:36,630 هذه هى الهند 120 00:15:36,080-->00:15:39,380 أحب الهند 121 00:15:39,710-->00:15:42,740 أحب الهند 122 00:15:43,620-->00:15:47,850 العالم كالعروس 123 00:15:49,020-->00:15:54,890 العالم كالعروس والنقطة التى تزين جبينها 124 00:15:55,930-->00:16:00,920 هذه هى الهند........ أحب الهند 125 00:16:01,340-->00:16:06,670 هذه هى الهند........أحب الهند 126 00:16:36,470-->00:16:41,410 كاد لابد من نغمة حزينة 127 00:16:41,410-->00:16:46,240 لتأتى الأمطار 128 00:16:49,680-->00:16:54,820 التى جعلت المياه تحترق 129 00:16:54,820-->00:16:58,880 هكذا مكتوب فى راج ديبا 130 00:17:59,630-->00:17:05,070 اندماج النغمات السبع هى نكهة الحياة 131 00:17:05,070-->00:17:11,000 حتى أننا نقول عن الرب أنه الرب حامل الفلوت 132 00:17:11,510-->00:17:14,370 الرب حامل الفلوت 133 00:17:17,710-->00:17:22,450 هذه هى الهند........ أحب الهند 134 00:17:22,450-->00:17:27,720 هذه هى الهند........ أحب الهند 135 00:18:20,810-->00:18:24,400 العصفور يزقزق بلطف 136 00:18:24,910-->00:18:29,320 والكروان يغنى 137 00:18:30,080-->00:18:40,090 من خلال السعادة والحزن صنعنا أغنية الحياة 138 00:18:41,100-->00:18:45,690 العالم يشدو بأغانينا 139 00:18:46,470-->00:18:51,700 الأغانى التى تحمل نكهة أرضنا 140 00:18:53,910-->00:18:58,280 أحب الهند... أحب الهند 141 00:18:58,680-->00:19:03,670 أحب الهند... أحب الهند 142 00:19:04,180-->00:19:08,950 الهند هى أرضى.. الهند هى حبى 143 00:19:15,960-->00:19:18,020 العالم 144 00:19:18,370-->00:19:20,660 كالعروس 145 00:19:21,070-->00:19:26,870 العالم كالعروس والنقطة التى تزين جبينها 146 00:19:28,110-->00:19:32,700 هذه هى الهند... أحب الهند 147 00:19:33,550-->00:19:37,980 هذه هى الهند... أحب الهند 148 00:19:38,990-->00:19:43,650 الهند هى أرضى.. الهند هى حبى 149 00:19:44,320-->00:19:49,420 تعبى وكدى لأجل الهند.. وواجبى لأجل الهند 150 00:20:38,610-->00:20:40,810 هل أنت جاد؟ 151 00:20:42,020-->00:20:46,750 أنا جاد جدا. من أجل ابنى راجيف 152 00:20:47,550-->00:20:50,320 أطلب يد ابنتك للزواج منه 153 00:20:52,290-->00:20:56,890 اسمع يا صديقى. والدة راجيف توفت منذ ثلاثة أعوام 154 00:20:58,070-->00:21:01,430 وأنت تعرف أن راجيف ابنى الوحيد 155 00:21:02,470-->00:21:09,240 لقد ولد ونشأ هناك. ولم يرى الهند حتى الآن 156 00:21:09,540-->00:21:12,740 ولكنه بالقطع يعرف قلوب 157 00:21:13,580-->00:21:18,070 وأفكار والديه الهنديين ويحترمهما 158 00:21:21,320-->00:21:24,380 أطلب يد ابنتك 159 00:21:25,330-->00:21:30,230 لأننا نحن المغتربون فى حاجة شديدة لفتيات مثلها 160 00:21:30,660-->00:21:37,000 لأننا قد دفعنا أبنائنا بشدة نحو الكتب والعادات الانجليزية 161 00:21:37,370-->00:21:43,000 بحيث..فى مكان أو آخر.. ورغم كل النجاحات 162 00:21:44,140-->00:21:47,050 نشعر أننا فشلنا 163 00:21:48,620-->00:21:51,140 ورؤية كل هذا 164 00:21:52,020-->00:21:56,980 فتيات مثل جانجا هم اليوم أملنا الوحيد 165 00:21:58,790-->00:22:02,690 ولهذا قررت أنه بجعلها زوجة لابنى 166 00:22:03,400-->00:22:07,130 سآخذها من هذا البيت الى ذلك البيت 167 00:22:08,400-->00:22:12,530 وأطلب ذلك منك.. بل أرجوك 168 00:22:14,870-->00:22:17,870 . ما هذا الهراء|مجرد علمى أنها ستدخل فى مثل هذه العائلة الحبيبة 169 00:22:18,050-->00:22:22,140 يشعرنى بالاطمئنان. هناك مشكلة واحدة فقط 170 00:22:22,380-->00:22:26,980 نحن قرويون ــ لا تقل مثل هذه التعليقات 171 00:22:28,760-->00:22:33,660 أنت تعرفنى جيدا... دع الباقى لما بعد 172 00:22:34,430-->00:22:36,590 سوف اتصل بك من أمريكا 173 00:22:36,660-->00:22:40,900 لآ. أنا لا أرسل فتاتى الى دلهى أو بومباى 174 00:22:41,130-->00:22:45,700 كيف أسمح لها بالذهاب الى أمريكا؟ مطلقا ــ حاولى أن تفهمى 175 00:22:45,910-->00:22:48,100 الصفات السيئة تعتمد على تربية الشخص 176 00:22:28,280-->00:22:30,970 وليس على البلد. ثم أن أمريكا ليست بعيدة 177 00:22:51,210-->00:22:55,910 كيف تتغير الأحوال.. هل سترسلها الى أمريكا؟ 178 00:22:56,150-->00:22:58,670 وتجعل منها أجنبية؟ 179 00:22:58,890-->00:23:00,580 كفاك يا أمى 180 00:23:00,820-->00:23:03,550 اليوم بلدنا كله أصبح غربى 181 00:23:03,790-->00:23:06,660 وجانجا قد حصلت على شهادتها بالانجليزية 182 00:23:06,860-->00:23:11,090 انظروا الى أبنائنا. طوال 24 ساعة 183 00:23:11,260-->00:23:17,430 يشاهدون مايكل جاكسون على قنوات الموسيقى 184 00:23:18,470-->00:23:21,670 لا تكونى عنيدة. لقد أعطيت كلمة لصديقى 185 00:23:21,880-->00:23:26,110 ولقد أعطينا كلمة لأميرتشاند أيضا بخصوص ابنه 186 00:23:26,510-->00:23:29,180 لا لم نعط كلمة لأميرتشاند 187 00:23:29,350-->00:23:34,250 قلنا أننا سنفكر فى الأمر. كما أن ابنه هذا 188 00:23:34,490-->00:23:37,480 يشرب كثيرا ــ اذا أذهب وتحدث معه 189 00:23:37,720-->00:23:41,790 لديهم هذا الانطباع ــ دعيهم اذا 190 00:23:42,230-->00:23:45,760 جانجا ستتزوج من ابن صديقى. وهذا قرارى الأخير 191 00:23:45,970-->00:23:49,660 كيف تقرر وحدك؟ كان يجب أن تفكر فى الأمر 192 00:23:50,300-->00:23:55,430 كان يجب أن تأخذ ببعض النصيحة 193 00:24:02,420-->00:24:07,320 كفى. جانجا ستتزوج من ابن صديقى. وهذا آخر الكلام 194 00:24:16,160-->00:24:18,390 العم الأمريكى ذهب ولكنه ترك بعض الصور 195 00:24:18,570-->00:24:23,470 لعائلته وابنه راجيف ــ حقا؟ أرنا... ــ لا 196 00:24:26,840-->00:24:30,070 ولكن والدك لا يعرف أى منهم صورة راجيف 197 00:24:30,280-->00:24:35,440 ماذا؟ ــ نعم لأنه نسى أن يسأل وعمى نسى أن يخبره 198 00:24:38,420-->00:24:42,450 أرينى وأنا سأخبرك ــ ابعدوا أيديكم 199 00:24:43,260-->00:24:46,620 سوف أريكم.... الأولى صورة لكل العائلة 200 00:24:47,730-->00:24:51,360 هذا هو العم الأمريكى مع أخيه 201 00:24:51,700-->00:24:55,260 هذه زوجة أخيه ــ تبدو قاسية 202 00:24:56,970-->00:24:59,270 هذه بادما أخته ــ تبدو أنيقة 203 00:25:00,310-->00:25:03,770 وهذه أمه كريشنا. أم مثالية 204 00:25:04,310-->00:25:07,870 والأن يبدأ الارتباك. هناك بطلان 205 00:25:08,180-->00:25:12,350 ويجب أن تحذروا من يخص جانجا ــ أرنى على الأقل 206 00:25:12,720-->00:25:17,250 سأريك. هذا هو البطل الأول 207 00:25:25,530-->00:25:27,800 وهذا هو الثانى 208 00:25:35,840-->00:25:38,470 والأن احذروا. من منهما 209 00:25:38,650-->00:25:43,010 هو بطلها. هيا احذروا 210 00:25:43,750 00:25:47,580 خذى وقتك يا أختى ــ هل أقول؟ 211 00:25:48,520-->00:25:51,620 أرى أنه هذا ــ وأنا أرى 212 00:25:52,160-->00:25:55,960 أن بطل أختى هو هذا.. أختى 213 00:25:56,300-->00:25:58,860 أحذرى أنت من منهما هو راجيف 214 00:26:02,270-->00:26:05,240 هل أريكم؟ ــ نعم هيا 215 00:26:06,070-->00:26:07,940 نعم أرينا 216 00:26:35,670-->00:26:38,900 تحياتى وتمنياتى بالسعادة... هل ناديتنى؟ 217 00:26:40,010-->00:26:42,910 نعم ــ هل حقا 218 00:26:43,140-->00:26:46,810 طلبت يد ابنة صديقك للزواج؟ ــ نعم 219 00:26:47,110-->00:26:50,710 وقد أعطيته كلمة 220 00:26:51,620-->00:26:55,380 حسنا ولكن يا كيشوريلال 221 00:26:56,490-->00:27:00,950 ألا تعلم أنك تحاول أن تأتى 222 00:27:01,160-->00:27:05,220 بنقاء نهر جانجا الهندى الى الغابات الأسمنتية الأمريكية؟ 223 00:27:05,470-->00:27:09,270 أعلم ولكنى أفكر بأجيال المستقبل 224 00:27:09,440-->00:27:13,370 من سيحفظ لنا ثقافتنا الهندية؟ 225 00:27:17,010-->00:27:19,300 راجيف لن يوافق على ذلك مطلقا 226 00:27:19,800-->00:27:22,000 راجيف لن يعصى امرى 227 00:27:24,820-->00:27:32,020 . أبنائنا لا يريدون زيارة الهند فما بالك باختيار عروس هندية؟ 228 00:27:33,190-->00:27:35,990 . لقد أصبحوا غربيون كيف لهم أن يتزوجوا من فتيات هنديات؟ 229 00:27:36,160-->00:27:39,890 مستحيل ــ سوف أجعل المستحيل ممكنا 230 00:27:41,170-->00:27:44,830 و آرجون .. سيدى الصغير 231 00:27:47,470-->00:27:53,240 سألقاكى فى يوم من الأيام 232 00:28:02,120-->00:28:08,530 ولكن متى ستغمرنى بحبك؟ 233 00:28:09,430-->00:28:16,130 قلبى ظمآن ووحيد 234 00:28:17,070-->00:28:26,910 أخرجى من الصورة وتعالى الى يا حبيبتى 235 00:28:28,180-->00:28:34,240 يا حبيبتى 236 00:28:34,450-->00:28:38,390 آرجون ساجار هو أحد النجوم الصاعدين فى أمريكا 237 00:28:38,630-->00:28:42,360 وكندا وبريطانيا. وأغنيته أحب الهند 238 00:28:42,600-->00:28:47,860 هى رقم واحد فى قائمة الموسيقى الآسيوية.. هيا نقابله 239 00:28:48,970-->00:28:51,940 كيف جئت من الهند الى أمريكا؟ 240 00:28:53,140-->00:28:56,440 على الخطوط الجوية الهندية.. فى الواقع 241 00:28:57,210-->00:29:00,080 أنا ولدت فى بلدة ماتهورا 242 00:29:00,510-->00:29:04,610 بلدة الأله كريشنا؟ ــ نعم هذا صحيح 243 00:29:05,520-->00:29:10,850 ولكنى لست كريشنا بل آرجون.. ومن العصر الحديث 244 00:29:11,990-->00:29:16,830 كنت فى العاشرة من عمرى حين توفى والداى 245 00:29:17,600-->00:29:21,560 كان والدى موسيقارا أما والدتى فكانت مدرسة 246 00:29:22,440-->00:29:25,370 كنت يتيما حتى جاء كيشوريلال 247 00:29:25,570-->00:29:29,980 الذى كان بمثابة أخ لوالدتى.. ودخل حياتى 248 00:29:30,740-->00:29:34,200 ثم؟ ــ ثم جئت الى أمريكا 249 00:29:34,710-->00:29:38,050 وعملت فى جاراج لمدة ثلاث سنوات 250 00:29:38,790-->00:29:41,850 ثم على تاكسى لمدة أربع سنوات 251 00:29:42,760-->00:29:46,850 ثم جعلنى كيشوريلال مديرا لجاراجه 252 00:29:47,790-->00:29:51,160 اليوم هو أب لى 253 00:29:52,030-->00:29:55,230 هو ... هو كل شىء 254 00:29:57,440-->00:30:01,000 وعندما علم أننى أحب الموسيقى والرقص 255 00:30:01,270-->00:30:05,940 أقام لى الاستوديو .. نقوم فيه بأعمالنا 256 00:30:06,180-->00:30:08,650 وكذلك البروفات 257 00:30:36,540-->00:30:39,600 هل لديك أى ندم؟ ــ لا ــ أى اخوه؟ ــ لا 258 00:30:40,050-->00:30:44,450 أى أقارب؟ ــ لا ــ أى حبيب؟ ــ فقط أغنياتى 259 00:30:44,650-->00:30:48,850 هل أحببت من قبل؟ ــ لا ــ ولماذا؟ 260 00:30:50,660-->00:30:55,590 لم أجدها بعد ــ وما مواصفات الحبيبة؟ 261 00:30:59,170-->00:31:04,070 فتاة هندية.... لست أدرى 262 00:31:04,840-->00:31:10,170 لأنها فى فكرى.. فى الرسومات.. لم أقابلها بعد 263 00:31:10,940-->00:31:14,900 كم مضى عليك بعيدا عن الهند؟ ــ خمس سنوات 264 00:31:15,500-->00:31:19,300 هل تفتقد الهند ؟ نعم كثيرا 265 00:31:20,120-->00:31:24,450 وما هى أحلام المستقبل؟ ــ هى فقط 266 00:31:25,430-->00:31:29,260 اعادة تشييد منزل أبى فى ماتهورا وبناء مدرسة موسيقى 267 00:31:29,530-->00:31:31,500 حيث يمكن للأطفال الفقراء الحضور.... و 268 00:31:31,700-->00:31:34,300 ارجون مكالمة من راجيف معذرة 269 00:31:34,500-->00:31:41,030 نعم يا راجيف. أين أنت؟ أبى يريدك. اذهب للبيت الآن 270 00:31:41,310-->00:31:46,750 هل طلبنى الآن؟ ــ هناك مشكلة لقد اختار لى فتاة هندية 271 00:31:47,010-->00:31:50,470 ولهذا يريدك وحدك طلبنى وحدى؟ 272 00:31:51,800-->00:31:54,200 اترك كل شئ وكن هناك 273 00:31:55,560--> 00:32:00,750 لا تقلق سأقابله ارسرع يا رجل والا أرسلنى للهند فى طرد 274 00:32:03,060-->00:32:05,900 فقط سؤال أخير 275 00:32:06,330-->00:32:10,890 آسف مضطر للذهاب ــ ولكنه سؤال مهم 276 00:32:11,100-->00:32:15,270 ألم أقل لك الآن أنه لا يوجد لدى من هو أهم من كيشوريلال؟ 277 00:32:15,580-->00:32:17,540 ولا حتى أنا 278 00:32:25,850-->00:32:30,520 آرجون.. ان راجيف لم يذهب للهند من قبل 279 00:32:30,690-->00:32:34,750 ولا يريد الذهاب... ولكنى أريده أن يذهب 280 00:32:35,530-->00:32:38,260 ليستنشق العطر الموجود هناك 281 00:32:39,800-->00:32:45,740 ويفهم القيم هناك ــ ويختار جانجا التى تعيش هناك 282 00:32:46,910-->00:32:51,900 أن يوافق من كل قلبه على الزواج منها 283 00:32:52,410-->00:32:57,780 تذكر فقط أن هذا هو أجمل حلم 284 00:32:58,020-->00:33:00,040 فى حياتى 285 00:33:01,490-->00:33:06,250 والذى لا يستطيع أحد سواك تحقيقه. راجيف صديقك 286 00:33:07,690-->00:33:11,430 لا يا أبى. لا تقلق. أعدك 287 00:33:12,030-->00:33:15,490 أن راجيف سيوافق على الزواج من جانجا 288 00:33:16,300-->00:33:20,000 ارجون انا حقا فخور بك 289 00:33:28,480-->00:33:31,110 أعط مونيكا عطلة خمسة أيام 290 00:33:32,050-->00:33:34,750 وهذا أمر منى 291 00:33:45,130-->00:33:49,260 من أرسل هذه الزهور؟ ــ صديقك 292 00:33:49,540-->00:33:52,770 أنا أرسلتهم يا سيدى ــ مرحبا مرحبا 293 00:33:53,870-->00:33:57,000 هل تعجبك؟ ــ أنها جميلة 294 00:33:57,310-->00:34:01,97 . وأعلم أيضا لماذا أرسلتهم أنت تؤدى دور المحامى لوالدى 295 00:34:03,550-->00:34:07,920 أعلم أنه يجب أن أذهب معك الى الهند. وأشاهد 296 00:34:08,450-->00:34:11,980 وأوافق على الفتاة و.... ــ أنت تعلم كل شىء 297 00:34:12,360-->00:34:17,850 ولكن أبى فعل خيرا حين أعطانى حق الاختيار 298 00:34:18,900-->00:34:23,890 بمعنى؟ ــ لقد ترك لى الاختيار 299 00:34:24,100-->00:34:25,700 وهذه هى الخدعة 300 00:34:27,010-->00:34:30,570 تعال للهند مرة واحدة. ستعجبك كثيرا 301 00:34:30,700-->00:34:31,900 قد جاء بول 302 00:34:33,100-->00:34:36,500 نحن ذاهبون الى الهند اليس كذلك ؟ 303 00:34:37,720-->00:34:41,500 .عرفت أنك ستأتى معنا لذا حجزت ثلاث تذاكر الى دلهى 304 00:34:41,700-->00:34:44,680 على الخطوط الجوية الهندية ــ ولماذا الخطوط الجوية الهندية؟ 305 00:34:45,000-->00:34:48,300 لتشعر بهواء الهند سافر على الخطوط الجوية الهندية 306 00:34:48,300-->00:34:49,700 أنا احب الهند 307 00:34:57,340-->00:34:59,670 أختى. أختى. لقد وصلتنا المعلومات 308 00:35:00,610-->00:35:04,980 أختى ــ ماذا؟ ــ وصلتنا الأخبار ــ أى أخبار؟ 309 00:35:05,650-->00:35:10,480 عمن سيصبح زوجك ــ من؟ ــ أنت فزت وهو خسر 310 00:35:14,450-->00:35:18,790 نعم خسرت. هذه هى صورة أميرك راجيف 311 00:35:19,030--> 00:35:21,820 الذى سيصل هنا يوم الاثنين 312 00:35:50,260--> 00:35:53,660 يا جانجا المقدس 313 00:35:56,530--> 00:36:03,330 لماذا تذهب بعيدا الى أرض أجنبى؟ 314 00:36:04,170--> 00:36:10,870 لماذا تترك أرضك ؟ 315 00:36:12,580--> 00:36:17,140 لماذا تترك أرضك؟ 316 00:36:27,590--> 00:36:33,530 أين أنت ذاهب يا جانجا. أنت تنقد الوعد 317 00:36:36,540--> 00:36:39,470 وتتركنا 318 00:36:39,670--> 00:36:45,840 أين أنت ذاهب يا جانجا؟ أنت تنقد الوعد 319 00:36:46,080--> 00:36:48,740 وتتركنا 320 00:37:05,360--> 00:37:08,330 يا حبيبى.. يا حبيبى 321 00:37:09,100-->00:37:13,560 أحيا أينما يوجد حبيبى 322 00:37:14,270--> 00:37:18,730 سأكون أينما يكون زوجى 323 00:37:19,610--> 00:37:22,340 لقد جعلنى أترك وطنى 324 00:37:24,020--> 00:37:27,010 ودعانى الى أرض أجنبى 325 00:37:29,120-->00:37:31,320 لقد جعلنى أترك وطنى 326 00:37:31,560--> 00:37:33,790 ودعانى الى أرض أجنبى 327 00:37:34,030--> 00:37:37,360 لقد أرسل يطلبنى 328 00:37:38,630--> 00:37:42,860 سأحيا أينما يكون حبيبى 329 00:37:43,140--> 00:37:48,370 سأكون أينما يكون زوجى 330 00:37:49,140-->00:37:53,370 ماذا أفعل يا ربى؟ 331 00:38:00,790--> 00:38:04,750 سأحيا أينما يكون حبيبى 332 00:38:05,160-->00:38:10,250 سأكون أينما يكون زوجى 333 00:38:51,070--> 00:38:58,270 أشعر بشىء ينقطع فى قلبى 334 00:39:06,220--> 00:39:10,180 أترك المراهقة فى بيت أبى 335 00:39:14,230--> 00:39:18,820 أنا سعيدة ولكنى أيضا حزينة 336 00:39:19,230--> 00:39:23,760 مثل النهر الظمآن 337 00:39:24,000--> 00:39:30,430 ماذا أفعل يا ربى؟ 338 00:39:36,480--> 00:39:40,650 سأحيا أينما يكون حبيبى 339 00:39:41,250--> 00:39:46,320 سأكون أينما يكون زوجى 340 00:39:55,000--> 00:39:58,370 الكوب الفضى والطبق الذهبى 341 00:39:58,700-->00:40:03,140 الكوب الفضى والطبق الذهبى 342 00:40:03,710--> 00:40:08,270 أعطيهما لى يا أمى. فوالدة زوجى تنادينى 343 00:40:08,480-->00:40:13,440 هذه الزينة والحلى 344 00:40:13,650--> 00:40:18,650 أسرعى وأعطيهم لى يا أمى. زوجى ينادينى 345 00:40:31,370-->00:40:35,970 أين أنت ذاهب يا جانجا؟ أنت تنقد الوعد 346 00:40:38,940--> 00:40:44,110 تتركنا... تتركنا 347 00:40:45,280-->00:40:50,950 أينما يكون حبيبى.. أينما يكون زوجى 348 00:41:19,990:0000074325-->00:41:25,150 ماذا حدث؟ ــ انهضى لقد جاء أميرك 349 00:41:25,420-->00:41:30,690 ماذا؟ ــ نعم تعالى وشاهدى ــ لا. لا أريد 350 00:41:31,130--> 00:41:35,590 . تعالى وشاهدى بنفسك رام لم يأت .. ولكن كريشنا قد جاء 351 00:41:35,800--> 00:41:39,240 عن ماذا تتكلم؟ ــ راجيف مازال فى دلهى 352 00:41:39,410--> 00:41:42,140 ولكنه أرسل آرجون لترتيب الأمور ــ ماذا؟ 353 00:41:48,910--> 00:41:51,910 يا عمى... حاول أن تفهم ما أقول 354 00:41:52,220--> 00:41:56,990 راجيف أمريكى كلية. لن يتحمل هذه الحرارة والأتربة 355 00:41:57,820-->00:42:02,320 ... والروائح الكريهة أقصد اذا أحس بوجودها سيفقد صوابه 356 00:42:02,860--> 00:42:06,590 هل تعرف ما الذى سيحدث له اذا جاء هنا؟ سيصاب بالاغماء 357 00:42:06,900--> 00:42:11,170 سيصاب بالاغماء أولا ثم يفيق ثم يسافر هربا 358 00:42:11,500-->00:42:17,440 . لا. نحن معك ليلة أمس أخبرنى كيشوريلال بكل شىء 359 00:42:18,980--> 00:42:20,910 اذا افعل ما أقوله لك 360 00:42:21,180--> 00:42:26,080 أولا أبعد كل هذه الأبقار من هنا ــ الثيران يا بنى 361 00:42:26,290--> 00:42:31,590 مهما يكن. وضع الماعز فى مكان آخر 362 00:42:32,390--> 00:42:36,790 وهذا... هل يعض؟ ــ لا. ينبح فقط 363 00:42:37,030--> 00:42:40,860 يجب ابعاده لأن راجيف لديه حساسية من الكلاب 364 00:42:41,130--> 00:42:45,000 هل هذا فراش الكلب؟ ــ هذا الفراش 365 00:42:46,110-->00:42:49,700 أنه فراش الخادم ــ لا لا لا لا يمكن أن ينام هنا 366 00:42:49,940--> 00:42:54,710 أقيموا مكانا للخدم. كل شىء يجب أن يكون مجهزا 367 00:42:54,950--> 00:42:58,680 . عمى.. أنت تفهمنى. أليس كذلك يجب الاسراع بتنظيف هذا المكان 368 00:42:59,120--> 00:43:02,680 هذا القش.... ــ انه روث الماشية يا بنى 369 00:43:03,790--> 00:43:07,520 رامو... هذا اسمك أليس كذلك؟ تخلص من هذا فى الحال 370 00:43:08,190-->00:43:13,260 ابنى كيشوريلال ــ ليس هو. تحدث عن الابن 371 00:43:13,630--> 00:43:18,190 لن يقبل بكل هذا لذا من المهم جدا تنظيف المكان 372 00:43:18,250--> 00:43:19,900 اذن تحركوا جميعا 373 00:43:23,710-->00:43:29,110 أنه متعجرف ويطلب منا ابعاد كلبنا 374 00:43:29,920-->00:43:32,680 . يطلب من رامو أن ينام فى الخارج هل هو انسان ام حيوان؟ 375 00:43:33,050--> 00:43:37,550 سوف أحول هذا الحيوان الى رجل فى القريب العاجل 376 00:43:38,120--> 00:43:41,290 كيف؟ ــ عندى علاج له 377 00:43:42,060--> 00:43:45,500 ماذا ستفعل؟ ما فكرتك؟ 378 00:43:49,870--> 00:43:51,960 وتقول جانجا 379 00:43:53,640--> 00:43:57,800 أنت؟ ــ داكشها من العائلة ــ حسنا. أجلس من فضلك 380 00:43:58,910--> 00:44:02,040 وأنت؟ ــ صافحنى أرجوك 381 00:44:03,780--> 00:44:08,080 أنا أخوها. الأخ الوحيد ــ قف هناك 382 00:44:09,120--> 00:44:13,020 أين جانجا. لم أرها ــ تعالى يا أختى 383 00:44:21,070--> 00:44:23,970 لا تخلع النظارة . أنا فعلا جانجا 384 00:44:28,440--> 00:44:33,430 اذا... أقصد... أنت التى اختارها أبى لراجيف؟ 385 00:44:33,810--> 00:44:36,940 نعم. عندما رآنى عمى قال أنه لن يجد 386 00:44:37,220--> 00:44:41,280 جانجا جميلة مثلى فى كل الهند ــ حقا؟ ــ بالتأكيد 387 00:44:42,520--> 00:44:46,620 أبى كان على حق. لن نجد فتاة مثلك 388 00:44:46,860--> 00:44:49,660 فى كل العالم وليس فقط الهند 389 00:44:53,900-->00:44:57,360 هل يوجد هنا هاتف؟ 390 00:44:57,870--> 00:45:00,860 هل ستجعلنى اتحدث مع راجيف؟ 391 00:45:01,370-->00:45:05,970 بالطبع لا . أنا فقط أريد التحدث مع أبى 392 00:45:09,080--> 00:45:12,480 هيا بنا... ليس أنت. أجلسى هنا 393 00:45:17,690--> 00:45:20,780 احجز لى مكالمة من فضلك... نعم مكالمة برقية 394 00:45:21,460--> 00:45:25,360 نعم أعرف أنها ستكلف 8 مرات. لتكن 16 أو 32 مرة أكثر 395 00:45:25,630--> 00:45:28,330 ولكن يجب أن أقوم بهذه المكالمة 396 00:45:28,600--> 00:45:31,660 لكن الاتصالات مقطوعة 397 00:45:31,900--> 00:45:34,410 انها مسألة حياه او موت 398 00:45:37,080--> 00:45:41,410 حتى لو كانت مقطوعة حاول توصيل هذه المكالمة 399 00:45:41,610--> 00:45:45,340 اللعنة.. ماذا تفعلين؟.. لا.لا. لم أقصدك أنت 400 00:45:46,320--> 00:45:50,220 اذهبى واجلسى هناك لو سمحت ــ دعنى اتحدث مع راجيف 401 00:45:50,360--> 00:45:55,520 انا لا اتحدث مع راجيف. اذهبى واجلسى هناك. أجلسها هناك وتأكد أنها تظل جالسة 402 00:45:56,030-->00:45:59,760 أبقى هنا اريد لحماية - لا.لا يا سيدتى أنا معك 403 00:46:00,070-->00:46:03,800 يا سيدتى أرفقى بحالى 404 00:46:04,070-->00:46:07,900 قلت لك أن الاتصالات مقطوعة لمدة 4 ساعات 405 00:46:11,880--> 00:46:15,500 هل هناك مكان منعزل فى هذا البيت؟ ــ نعم ــ أريد أن أمكث وحدى 406 00:46:15,700--> 00:46:17,000 لا اريد ازعاج 407 00:46:17,380--> 00:46:21,440 وعندما تصل المكالمة نادونى ــ حسنا 408 00:46:27,660--> 00:46:29,520 هناك مشكلة 409 00:46:37,600--> 00:46:40,300 نعم. أصلنى. كيشوريلال؟ 410 00:46:40,970--> 00:46:44,140 كيف حالك؟ لا لم اتصل بك 411 00:46:44,740-->00:46:48,870 آرجون هنا وراجيف سيأتى غدا. كلنا بخير 412 00:46:50,080-->00:46:53,210 سأناديها. جانجا يا حبيبتى 413 00:46:53,490--> 00:46:58,180 نعم يا أبى ــ مكالمة لك ــ من المتحدث؟ 414 00:46:58,460--> 00:47:02,860 انها مكالمة مهمة.احذرى ممن؟ ــ أخبرنى يا أبى 415 00:47:03,330-->00:47:07,790 عمك كيشوريلال ــ حقا؟ دعنى أكلمه 416 00:47:09,330--> 00:47:13,670 عمى؟ أنا جانجا احتراماتى 417 00:47:14,170--> 00:47:19,410 أنا بخير يا عمى.. كيف لا أتذكرك؟ 418 00:47:20,010--> 00:47:23,140 وتلك الأغنية. كلنا نشدو بها 419 00:47:23,850--> 00:47:26,110 انها ناجحة جدا. حتى جدتى تغنيها 420 00:47:27,650--> 00:47:33,420 نعم؟ وكيف حالك؟ هل تتناول الدواء فى الميعاد؟ 421 00:47:34,130-->00:47:37,580 سيدك الصغير هنا. وهو بخير 422 00:47:37,860--> 00:47:43,360 متعجرف قليلا... لا لا يا عمى أنه لطيف 423 00:47:43,770--> 00:47:47,100 نعم سأعطيه لك 424 00:47:47,340--> 00:47:48,860 كل شىء على ما يرام 425 00:47:52,510-->00:47:56,310 الصابون الذى فى غرفتك... دعه كما أخبرتك 426 00:47:57,020--> 00:47:58,950 هذه...... ــ جانجا 427 00:48:01,520--> 00:48:05,920 والتى هناك؟ ــ مقلب ــ حسنا يمكنك الذهاب 428 00:48:12,700--> 00:48:14,720 أبى لقد كنت صائبا 429 00:48:45,530-->00:48:49,430 .... أنا.... اسمى ــ أعرف. أنت آرجون 430 00:48:49,700--> 00:48:52,940 صديق راجيف. جئت لترانى وترى المنزل 431 00:48:52,940--> 00:48:57,600 أنا آسف. كان مجيئى فى توقيت غير مناسب 432 00:49:01,010--> 00:49:06,650 كل الناس الطيبين يعترفون بأخطائهم ويعتذرون فى الحال 433 00:49:06,950--> 00:49:10,580 كما أن كل الناس الطيبين فى هذا العالم 434 00:49:10,860--> 00:49:14,450 يغفرون لمن يعتذر 435 00:49:14,730--> 00:49:18,820 وجهك يبين أنك سامحتينى 436 00:49:19,230--> 00:49:24,170 وابتسامتك تقول أنه يجب أن نصبح أصدقاء سريعا 437 00:49:25,400--> 00:49:28,810 ويدك تقول أنه يجب أن نتصافح سريعا. أليس كذلك؟ 438 00:49:31,180--> 00:49:34,740 صداقة متينة؟ ــ نعم ــ تماما؟ ــ بالطبع 439 00:49:40,520-->00:49:43,580 لماذا أعدت الأبقار؟ 440 00:49:43,920-->00:49:47,220 أرجو ألا تبعد الأبقار... أقصد الثيران 441 00:49:49,290-->00:49:51,730 بوتلا جانجا أرجوكما أخبراه 442 00:49:52,830-->00:49:56,460 أن كل رابطة فى هذا البيت هى رابطة حب 443 00:49:57,000-->00:50:01,460 سواء أكانت مع حيوان أو بين الخادم والسيد 444 00:50:02,170-->00:50:06,910 لاقامة علاقات جديدة نحن لا ننهى العلاقات القديمة 445 00:50:21,360-->00:50:25,430 هل لديك أى شعور بالخجل أم لا؟ 446 00:50:25,600-->00:50:31,270 نسيت القواعد هنا؟ يبدو أنه لا يجهز لخطبتك 447 00:50:31,270-->00:50:35,710 وانما أنت تؤكدين لخطبته ــ يا عزيزتى 448 00:50:36,270-->00:50:39,610 ان ما يفعله آرجون هو لصالحنا 449 00:50:39,610-->00:50:44,170 تخيلوا أنه مخرج سينمائى 450 00:50:44,520-->00:50:47,540 ينوى جمع البطل والبطلة معا 451 00:50:47,990-->00:50:52,220 راجيف يأتى غدا. ولأجله قمت بدعوة 452 00:50:52,220-->00:50:57,490 خيرة أهل المدينة. ولذلك لا أريد منكم أى أعمال مزعجة غدا 453 00:50:57,730-->00:51:03,970 لست هنا لكسر الأرجل التى تقفون عليها 454 00:51:03,540-->00:51:08,340 كيف ؟ ولماذا ؟ كما لو لم تكن صغيرا أبدا 455 00:51:08,610-->00:51:13,200 لابد أنك كنت مشاغب وقتها ــ لا تضحك . أنت أيضا سوف تكبر 456 00:51:13,680-->00:51:18,980 الآن كل شىء على ما يرام بيننا. لقد فهم كل منا طباع الآخر 457 00:51:19,280-->00:51:24,120 أريد فقط أن اشرح شيئا واحدا. فكرى ما يترائى لك عنى 458 00:51:24,120-->00:51:27,530 خادم راجيف أو تابعه 459 00:51:27,530-->00:51:30,930 صديقه أو أخوه... أى شىء. ولكن هناك أمر واحد 460 00:51:30,930-->00:51:36,160 من الصعب الحصول على شاب مثل راجيف فى هذا العالم وليس فقط أمريكا 461 00:51:36,600-->00:51:41,970 انه رائع ومبهر 462 00:51:42,640-->00:51:48,810 واليوم سيأتى فى سيارة خاصة وبطريقة خاصة 463 00:51:49,180-->00:51:54,020 الأمير الأمريكى وصل ــ من؟ 464 00:51:54,350-->00:51:58,650 أميرك العزيز من دلهى. لقد تمزقت اطارات سيارته الأربعة 465 00:51:59,090-->00:52:05,520 أنه قادم فى عربة. تعال وانظر 466 00:52:30,060-->00:52:33,280 مرحبا بك فى الهند يا زوج ابنتى. مرحبا بك فى الهند 467 00:53:00,950-->00:53:05,950 والدك قد دعا الكثير من القوم. لابد أن راجيف متوتر 468 00:53:07,760-->00:53:12,750 هذا هو السيد ياداف نائب رئيس الشرطة فى منطقتنا 469 00:53:15,970-->00:53:20,410 باركك الرب.... حسنا ــ اذا 470 00:53:20,410-->00:53:24,340 لو لديك مشكلة اتصل بى ــ ما المشكلة التى يمكن أن أصادفها 471 00:53:24,340-->00:53:29,710 .أقصد لو كنت تريد سجن أحدهم لقد قمت مؤخرا بسجن أحد الوزراء 472 00:53:29,980-->00:53:33,880 ما الذى يحدث هنا ــ لا شىء. تعال وتناول بعض المأكولات 473 00:53:42,690-->00:53:47,260 قدم احتراماتك يا بنى.. ليس لى وانما لهذا السيد 474 00:53:47,530-->00:53:50,230 باركك الرب 475 00:53:51,700-->00:53:55,610 اهدأ يا عزيزى ــ هل تشعر بالبرد وأنت ترتدى المعطف؟ 476 00:53:55,610-->00:54:01,510 لا لا . كوول تعنى بخير شكرا ــ ولماذا تشكر؟ 477 00:54:04,350-->00:54:08,650 زوجتى.. هنا ــ هيا يا عزيزى لنذهب 478 00:54:11,290-->00:54:14,930 فى البنجاب يضربونك هكذا لاظهار محبتهم 479 00:54:14,930-->00:54:19,090 الكرسى يا سيدى 480 00:54:24,700-->00:54:29,540 أنه لا يعرف اللغة الهندية 481 00:54:34,110-->00:54:38,020 سيدى لقد صنع له أحدهم عملا. منذ أن جاء الى هنا 482 00:54:38,020-->00:54:41,850 صحته ليست على ما يرام. ليتك تعطيه دواء 483 00:54:49,000-->00:54:51,500 ماذا يفعل ؟ 484 00:54:51,930-->00:54:55,920 أنه يبعد عنك الروح الشريرة ــ حاول أن تفهم 485 00:54:58,400-->00:55:03,740 هو أيضا لديه نفس المشكلة ــ اذا أرجوك.. لهذه المرة 486 00:55:03,740-->00:55:05,440 لا لا لا أنا بخير 487 00:55:07,110-->00:55:11,670 هذا هو حب الهند ــ هل نجلس؟ 488 00:55:13,990-->00:55:16,680 كيف تراه؟ ــ أقول لك الحقيقة 489 00:55:19,120-->00:55:20,790 أنه مثل الأمير ــ جميل 490 00:55:22,290-->00:55:27,490 أين جانجا ــ سأذهب لأراها 491 00:55:33,870-->00:55:37,010 ماذا حدث؟ لم التأخير؟ أين جانجا؟ ــ تستعد 492 00:55:37,010-->00:55:41,210 وتلبس الحلى. ها هى قادمة الآن 493 00:55:41,550-->00:55:44,810 كيف أبدو؟ ــ رائعة 494 00:55:45,280-->00:55:49,480 ألم أقل لك أنه حين استعد سوف تبحلق ــ فعلا 495 00:55:49,720-->00:55:54,120 أليست جميلة؟ ــ آسف ولكنها تبدو مثل القرد 496 00:55:54,560-->00:55:57,390 حاولوا أن تفهموا. راجيف لا يحب كثرة الحلى 497 00:55:58,630-->00:56:02,530 أنه أمريكى ويحب البساطة ــ ولكن هذه هى البساطة فى الهند 498 00:56:02,930-->00:56:07,370 .لا لا. سأريكم البساطة أمسكوا بهذا وأنت تعالى معى 499 00:56:07,940-->00:56:12,430 اخلعى هذا . ثم لماذا لبست الحلى الذهبية؟ 500 00:57:14,310-->00:57:18,380 ماذا تريد؟ شاى أم عصير؟ ــ أفضل الشاى 501 00:57:18,380-->00:57:20,500 هل تريد شاى أنت أيضا؟ 502 00:57:24,350-->00:57:27,810 كم ملعقة سكر؟ ــ واحدة 503 00:57:32,290-->00:57:35,260 واثنتين أخرتين ــ اثنتين أخرتين؟ ــ اثنتين 504 00:57:36,460-->00:57:38,930 وواحدة أخرى ــ واحدة أخرى؟ 505 00:57:42,230-->00:57:45,530 افعلى لى شىء. ضعى كل السكر ــ كل السكر؟ 506 00:58:02,090-->00:58:04,110 أنت زكية جدا 507 00:58:13,730-->00:58:17,860 راجيف... هل أعجبتك جانجا؟ 508 00:58:18,140-->00:58:21,230 دعنى أنام. فرأسى يؤلمنى 509 00:58:25,180-->00:58:28,270 حسنا... سوف أتحدث أنا عن زواجى 510 00:58:29,500-->00:58:31,000 اصمت ونام 511 00:58:38,660-->00:58:44,060 لم تخبرينى عن رأيك فى راجيف 512 00:58:44,830-->00:58:47,970 وأنت أيضا لم تخبرنى. هل أعجبك أم لا؟ 513 00:58:47,970-->00:58:51,900 لم يعجبك. أخبرنى ــ أخبرينى أنت ــ لا لا أنت أولا 514 00:58:52,900-->00:58:56,570 أخبرينى ــ أخبرنى أنت ــ حسنا سأخبرك 515 00:58:57,340-->00:59:01,870 أعتقد أن راجيف لم ينل اعجابك نهائيا 516 00:59:02,080-->00:59:04,380 ومتى قلت أنا ذلك؟ 517 00:59:07,590-->00:59:09,680 اذا فقد أعجبك؟ 518 00:59:10,660-->00:59:14,830 أبى الوضع سىء. سوراج ديف دعا الكل باستثنائنا 519 00:59:14,830-->00:59:18,700 لقد خاف أن تفسد فرصة ابنته 520 00:59:18,700-->00:59:22,930 أنا لا أفسد الفرص. أنا أوقفهم 521 00:59:22,930-->00:59:27,340 وماذا لو تمت خطبتهم؟ ــ سوف نفصلهم 522 00:59:28,870-->00:59:34,900 سوراج ديف. سيأتى يوم وعندئذ سأريك 523 00:59:37,650-->00:59:41,420 أين أنت ذاهب؟ ــ لاعطاء راجيف الحليب ــ أعطيه لى 524 00:59:42,190-->00:59:46,020 جانجا. اذهبى وأعطى هذا لراجيف ــ أنا؟ ــ نعم 525 00:59:46,890-->00:59:49,330 قلت لك خذيه. وأسرعى 526 00:59:51,200-->00:59:54,690 لماذا هى وليس أنا؟ ــ لأن آرجون قال 527 00:59:55,030-->00:59:57,970 أن جانجا ستعطيه الحليب اليوم 528 01:01:38,770-->01:01:43,470 فى بلدنا لا ينظر للثعبان كحيوان ولكن كألاه 529 01:01:43,780-->01:01:47,710 تناول الحليب ونم. لن يحدث شىء 530 01:02:03,160-->01:02:06,790 أنت؟ ــ أريد أن أقابلك 531 01:02:07,730-->01:02:09,790 على انفراد ــ لماذا؟ 532 01:02:12,240-->01:02:15,690 لنتحدث معا ــ اذا لنتحدث 533 01:02:16,970-->01:02:18,170 ليس هنا 534 01:02:20,340-->01:02:25,540 ولكن أين؟ ــ فى الحقول. خلف الطاحونة 535 01:02:30,990-->01:02:32,920 هل أسأل أمى؟ 536 01:02:34,460-->01:02:38,160 ألا يمكنك اتخاذ قراراتك بنفسك؟ ــ الأمر ليس هكذا 537 01:02:38,860-->01:02:41,590 انتظر هنا وسوف آتى 538 01:02:43,600-->01:02:47,090 عمتى هل يمكن أن أذهب الى الحقول مع راجيف؟ 539 01:02:48,640-->01:02:51,670 فى الحقول؟ وأيضا تسألينى يا عديمة الخجل 540 01:02:51,940-->01:02:56,280 اسألى أمك. هل سمعـت؟ ان راجيف 541 01:02:56,510-->01:03:01,250 يريد أن يأخذ جانجا الى الحقول.. خلف الطاحونة 542 01:03:01,250-->01:03:06,360 من يريد أن يأخذها هناك؟ ــ لقد دخل منزلنا كضيف يا أمى 543 01:03:06,360-->01:03:12,460 والآن يريد أن يأخذ ابنتنا من بيننا هناك خلف العشب 544 01:03:13,060-->01:03:16,130 اصمتى يا أختى ــ حسنا لن أتكلم 545 01:03:16,130-->01:03:21,630 دعها تذهب خلف الطاحونة. الجو حار أليس كذلك؟ 546 01:03:22,370-->01:03:26,740 تحدثى بهدوؤ ــ لماذا؟ لا استطيع التحدث بهدوؤ 547 01:03:26,740-->01:03:33,150 هل نحن لصوص؟ الفتيات لا يمرحن مع الشباب قبل الزواج 548 01:03:33,150-->01:03:37,050 اذا كنت ترى أن ذلك مناسب.. اذا أرسلها 549 01:03:37,050-->01:03:41,390 الى أمريكا. ماذا تفعل هنا؟ هيا 550 01:03:42,430-->01:03:44,190 تهنئتى 551 01:03:44,700-->01:03:48,300 لماذا تصرخ هذه السيدة المجنونه ؟ اقصد ما المشكلة 552 01:03:48,500-->01:03:50,200 ليسوا بمجانين وانما هم مسليون 553 01:03:51,500-->01:03:54,570 أخى العزيز اذا أردت مقابلة جانجا 554 01:03:54,570-->01:03:59,310 لماذا تتحدث عن الحقول؟ وما العيب فى الحقول؟ 555 01:04:00,180-->01:04:03,880 فى الهند.. التصرفات قبل الزواج 556 01:04:03,880-->01:04:06,850 هناك العديد من القواعد والعادات 557 01:04:07,500-->01:04:12,000 هذه هى الهند - هذه الهند و انا احب الهند 558 01:04:12,960-->01:04:16,460 النهر ليس نهرا بدون مياه 559 01:04:16,460-->01:04:21,270 والهواء لسي هواءا بدون صوت 560 01:04:21,270-->01:04:25,170 والزواج ليس زواجا بدون قصة حب 561 01:04:26,140-->01:04:30,040 هل تفهمون ما أعنى؟ ــ لا لا 562 01:04:30,940-->01:04:34,850 قبل أن يتزوج راجيف من جانجا 563 01:04:34,850-->01:04:39,620 لابد أن يحدث انسجام. ولن يحدث الانسجام 564 01:04:39,620-->01:04:44,710 الا لو تبادلا أطراف الحديث. ولن يتحدثا الا عندما يلتقيا 565 01:04:45,960-->01:04:50,890 ولماذا نرفض لقائهما؟ ــ أنت لا تمانع 566 01:04:51,230-->01:04:56,130 ولكن المشهد الذى أثارته عمتى أمس بخصوص الحقول 567 01:04:57,270-->01:05:03,210 أنا صريح معك. راجيف ولد فى أمريكا. وسوف يفر من هنا 568 01:05:03,210-->01:05:05,240 لا لا لا. لو أردت نأخذهما غدا 569 01:05:05,240-->01:05:10,340 فى جولة لمشاهدة القلعة التى هناك. ــ عمتى 570 01:05:11,680-->01:05:14,550 لماذا أمانع. لقد أغلقت فمى ــ هل سمعتم هذا؟ 571 01:05:14,550-->01:05:18,650 لا لا يا بنى. سوف نفعل ما تنصحتنا به. أصمتى يا عزيزتى 572 01:05:19,090-->01:05:22,180 سنفعل كما نصحنا آرجون 573 01:05:23,160-->01:05:26,360 لا تبتعد كثيرا عن القلوب المحطمة 574 01:05:26,860-->01:05:31,200 ولكن لا تقترب كثيرا أيضا من القلوب التى تنبض معا 575 01:05:48,920-->01:05:52,590 الذى يقود المرسيدس يبدل الدراجة 576 01:05:52,590-->01:05:55,890 انظرى كيف يناجيكى بطرق مختلفة.. رائع 577 01:05:55,890-->01:06:02,490 ولكنى لست أقل. ألم تروا فنى؟ 578 01:06:03,270-->01:06:06,900 كيف أقنعت الكبار أن نذهب فى رحلة 579 01:06:09,910-->01:06:14,280 وهذا سيعطيك فرصة للتحدث مع راجيف 580 01:06:16,910-->01:06:21,350 أنه يحبك كثيرا. حتى أنى أفكر أحيانا 581 01:06:21,350-->01:06:26,260 .. اذا كان حبه بهذا القدر قبل الزواج كيف سيكون فيما بعد؟ ــ مجنون 582 01:06:31,100-->01:06:35,090 ماذا حدث يا جانجا؟ لماذا تنظرين لى هكذا؟ 583 01:06:36,770-->01:06:39,740 هل لى أن أسألك سؤال؟ ــ بالطبع. تفضلى 584 01:06:40,370-->01:06:45,040 لست أنا التى دفعت راجيف للجنون ولكنها محاولاتك 585 01:06:45,540-->01:06:48,940 أنت صديقه.. وأخيه أيضا 586 01:06:49,410-->01:06:54,080 ولكن هناك أيضا رباط بينك وبينى 587 01:06:54,790-->01:07:00,620 رباط الثقة والصداقة. أليس كذلك؟ 588 01:07:01,390-->01:07:06,300 طبعا.. ولكن ما الذى تبغين قوله؟ 589 01:07:06,300-->01:07:12,500 أريد أن أسألك.... هل راجيف مناسب لى؟ 590 01:07:14,210-->01:07:18,270 بعد كل هذه الأيام... فان هذا السؤال 591 01:07:20,640-->01:07:24,810 لقد أخفى عنى شيئا. أمس وأنا أرتب ملابسه 592 01:07:25,650-->01:07:29,980 وجدت هذه. لا أقصد أنه يدخن 593 01:07:30,590-->01:07:34,990 ولكن مبدأ أنه أخفى ذلك عنى اذا كان به عيوب أخرى 594 01:07:35,330-->01:07:40,090 أرجوك أن تخبرنى بها الآن حتى أحسن القرار 595 01:07:41,470-->01:07:46,530 ان نصيحتك يمكن أن تصنع حياتى 596 01:07:46,800-->01:07:48,670 أو تحطمها 597 01:07:50,540-->01:07:54,270 جانجا أنت مخطئة تماما 598 01:07:55,450-->01:07:58,310 هذه العلبة لا تخص راجيف. أنها لى 599 01:08:00,950-->01:08:05,950 فأنا أدخن فى بعض الأحيان 600 01:08:07,060-->01:08:09,690 ولكن راجيف.... الكحوليات والسجائر.... مطلقا 601 01:08:11,300-->01:08:15,960 لابد أن هناك قداحة ــ أفضل ألا تدخن أنت أيضا 602 01:08:16,670-->01:08:19,640 فالرجل يبدو سىء الشكل ــ هل أتوقف عنها 603 01:08:19,970-->01:08:25,410 توقف ــ وها هيا. هل أنت سعيدة الآن؟ ــ أنت سىء جدا 604 01:08:25,410-->01:08:29,280 هل مازلت؟ ــ لا لا. أنت لطيف 605 01:08:29,980-->01:08:32,180 فى الواقع.... لطيف جدا ــ أشكرك 606 01:08:38,560-->01:08:39,490 فى هدوء وفى سرية 607 01:08:39,820-->01:08:41,690 فى هدوؤ وفى سرية 608 01:08:42,290-->01:08:44,320 فى هدوؤ وفى سرية 609 01:08:44,830-->01:08:46,920 فى هدوء وفى سرية 610 01:08:57,740-->01:09:02,110 قلبان يتحدان 611 01:09:02,710-->01:09:11,120 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء 612 01:09:12,920-->01:09:21,230 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء 613 01:09:23,030-->01:09:27,270 والكل بدأ يدرك 614 01:09:27,670-->01:09:33,940 نعم الكل بدأ يدرك 615 01:09:34,810-->01:09:37,180 ولكن بمنتهى الهدوء 616 01:09:38,620-->01:09:47,580 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء 617 01:10:04,580-->01:10:08,910 هناك شوق فى الأنفاس 618 01:10:09,450-->01:10:13,410 والأحلام تضىء عيونهما 619 01:10:14,450-->01:10:23,190 لا يعجبك شىء حين تقع فى الحب 620 01:10:24,530-->01:10:34,300 سوف أتمالك قلبى.. فهذا من أعمال السحر 621 01:10:34,640-->01:10:39,300 وتظهر آثار الحب 622 01:10:39,780-->01:10:48,690 وتظهر آثار الحب ولكم بمنتهى الهدوء 623 01:11:06,500-->01:11:14,740 يجلسان ببراءة كما لو أن شيئا لا يحدث 624 01:11:15,880-->01:11:24,790 ولكنه واضح وضوح النهار 625 01:11:25,620-->01:11:30,560 وماذا فى ذلك طالما الأمور على ما يرام 626 01:11:30,890-->01:11:35,560 الشفاه صامتة ولكن 627 01:11:35,970-->01:11:49,940 العيون تتكلم ولكن بمنتهى الهدوء 628 01:11:51,350-->01:12:00,660 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء 629 01:12:01,590-->01:12:05,560 والكل بدأ يعرف ولكن بمنتهى الهدوء 630 01:12:16,770-->01:12:25,410 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء 631 01:12:45,870-->01:12:54,140 هذا هو الدخان الذى يظهر قبل لهيب النار 632 01:12:55,710-->01:13:03,180 العواطف تتصاعد على الجانبين 633 01:13:05,420-->01:13:10,050 هناك جاذبية غريبة تثير القلوب 634 01:13:10,490-->01:13:15,330 تذكى النيران فيهما 635 01:13:15,730-->01:13:20,100 انظر لها من هنا 636 01:13:20,670-->01:13:29,480 انظر لها من هنا ولكن بمنتهى الهدوء 637 01:13:31,120-->01:13:39,350 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء 638 01:13:41,290-->01:13:54,530 والكل بدأ يعرف ولكن بمنتهى الهدوء 639 01:13:56,670-->01:14:04,940 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء 640 01:14:38,720-->01:14:42,050 نعم يا أبى. راجيف معجب بجانجا 641 01:14:43,790-->01:14:46,260 أنت لا تقل شيئا يا بنى ــ أبى 642 01:14:46,260-->01:14:49,790 أعتقد أنه يجب على جانجا الذهاب الى أمريكا قبل الزواج 643 01:14:50,790-->01:14:54,530 لترى الحضارة وأيضا الناس هناك ــ صح 644 01:14:54,530-->01:14:58,770 .الفتاة هى التى ستعيش فى الخارج وليس الشاب ...لذا من المفضل 645 01:14:58,770-->01:15:03,970 أن تأتى معنا الى أمريكا لشهر أو شهرين لترى كل شىء 646 01:15:04,740-->01:15:08,800 أنا سعيد لرؤيتك تتكلم بهذا النضج 647 01:15:09,250-->01:15:12,910 سوف أتحدث مع والدها ــ ماذا تقول؟ 648 01:15:13,250-->01:15:17,480 تريدنا أن نرسلها بمفردها الى أمريكا 649 01:15:17,820-->01:15:21,720 وما الضرر فى ذلك؟ أنه صديقى.ألا يحق لى ارسال ابنتى لبيت صديقى؟ 650 01:15:21,990-->01:15:30,290 يا بنى. الفتاة الهندية لا تذهب بدون زواج 651 01:15:30,330-->01:15:33,500 أنا أيضا قررت أنها لن تذهب ــ صح 652 01:15:33,770-->01:15:37,600 حسنا. لنلغى كل شىء. سأتحدث مع كيشوريلال 653 01:15:37,840-->01:15:42,070 اذا ما الحاجة لكل هذا؟ لماذا طلبت منه الحضور كل هذه المسافة؟ 654 01:15:42,310-->01:15:45,540 اذا ماذا نفعل؟ هل نصبح أمريكيين؟ 655 01:15:49,250-->01:15:51,050 تعال يا كيشوريلال 656 01:15:57,290-->01:16:04,060 كيف نرسل الفتاة بدون خطبة أو ارتياط رسمى؟ 657 01:16:04,740-->01:16:08,140 فكر فى الوضع. نحن نعيش فى بلدة صغيرة 658 01:16:08,410-->01:16:13,310 ماذا سيقول الناس؟ علما بأن الثرثرة قد بدأت فعلا 659 01:16:13,640-->01:16:17,710 ولنفرض أنها عادت دون أن تتزوج من ابنك 660 01:16:21,050-->01:16:23,850 عندى الحل ــ ما هو؟ 661 01:16:27,090-->01:16:31,420 نقيم خطبة راجيف و جانجا هذا الأسبوع 662 01:16:32,430-->01:16:36,330 ثم تسافر معنا. وبعد شهر 663 01:16:36,530-->01:16:39,830 سنقيم زفافا عظيما لهما فى أمريكا ــ موافق 664 01:16:40,600-->01:16:44,470 موافق؟ أعتقد أنه لا وجه للآعتراض الآن 665 01:16:44,680-->01:16:48,870 ولماذا نعترض على الخطبة؟ أليس كذلك يا عزيزتى؟ 666 01:16:49,250-->01:16:52,810 قولوا أنكم موافقون ــ حسنا 667 01:16:53,050-->01:16:58,710 ــ الذى أريده هو ذهابكم معنا ــ لا هذا مستحيل 668 01:16:58,960-->01:17:02,320 أنه موسم الحصاد كما ترى. ولن نستطيع الحضور 669 01:17:02,630-->01:17:05,120 اذا لم نستطع جميعنا السفر فابنتى يمكنها اذهاب بدلا منا 670 01:17:07,400-->01:17:10,300 أمريكا؟ لا. لا استطع. كيف تقترحى هذا؟ 671 01:17:10,530-->01:17:13,560 نعم سيكون ممتازا. اذا مكثت مع جانجا 672 01:17:13,740-->01:17:19,070 لن تشعر بالوحدة ــ اذهبى يا أمى 673 01:17:20,710-->01:17:22,910 حسنا. سأذهب طالما تصرون 674 01:17:24,110-->01:17:25,980 اذا اتفقنا. الخطبة يوم الاثنين 675 01:17:26,220-->01:17:32,160 ثم وداع جانجا. هيا نتناول الحلوى 676 01:17:33,920-->01:17:39,190 نعم سيكون بلا شك وداعا.|من يعلم متى ستعود لزيارة الهند؟ 677 01:18:04,860-->01:18:07,550 لماذا تجلسين وحدك هنا؟ 678 01:18:09,530-->01:18:14,760 ماذا حدث؟ سوف تتم خطبتك وأنت تبكين؟ 679 01:18:17,170-->01:18:21,400 أعلم انكى لا تريدين الذهاب وتتركى ابيك 680 01:18:27,310-->01:18:32,000 لا أريد الذهاب لأى مكان|ــ هذا أمر لا مفر منه يا عزيزتى 681 01:18:32,320-->01:18:36,680 كل فتاة تتزوج وتترك المكان فى يوم ما 682 01:18:37,750-->01:18:42,190 وتترك ورائها أمها وأبيها 683 01:18:43,530-->01:18:46,500 للأبد 684 01:18:47,860-->01:18:50,160 ولماذا تبكى أنت الآن؟ 685 01:18:52,870-->01:18:57,930 لأنك جعلتنى ــ أنت جعلتنى ــ لا أنت ــ لا أنت 686 01:18:58,810-->01:19:03,870 هيا بنا الخطبة والوداع يوم الاثنين 687 01:19:05,680-->01:19:10,310 سيتم اليوم ارسال البطاقات ــ البطاقات؟ لابد أنها فكرة آرجون 688 01:19:10,920-->01:19:16,190 ماذا؟ خطبة كوسوم لراجيف؟ 689 01:19:17,960-->01:19:20,790 اطلاقا. ها سمعت ذلك؟ 690 01:19:21,200-->01:19:25,690 هذا ليس عدلا. البلدة كلها تعرف 691 01:19:26,040-->01:19:31,300 أن جانجا كانت ستتزوج من ابنى ــ فعلا 692 01:19:31,910-->01:19:36,400 هذه ليست اهانة لى وحدى ولكن لكل البلدة 693 01:19:37,710-->01:19:40,180 هذا كذب. عمى لم يعدك بأى شىء ــ أصمت 694 01:19:41,150-->01:19:46,990 كفا قفزا يا بنى ــ الأجنبى سيتزوج من جانجا 695 01:19:49,460-->01:19:52,950 راجيف ليس أجنبى. انه ابن هندى 696 01:19:54,600-->01:19:56,460 هذا الوغد كيشوريلال 697 01:20:04,470-->01:20:08,530 فى البداية تم الغاء الخطبة والآن يريدون تحطيم ابنى ــ النجدة 698 01:20:15,090-->01:20:17,650 لا يا راجيف لا. لا يا آرجون 699 01:20:19,290-->01:20:23,880 لا تتقاتلا. لأجلى ــ يجب أن نقرر يا سوراج ديف 700 01:20:24,290-->01:20:27,890 ماذا تعنى؟ أنا والدها. وسوف أزوجها وقتما أشاء 701 01:20:27,330-->01:20:30,420 كيف ستقرر أخبرنا ــ سأقرر اليوم وفى الحال 702 01:20:30,930-->01:20:36,930 اذا لنقيم مسابقة والفائز يحصل على جانجا 703 01:20:37,140-->01:20:42,910 اتفقنا. اليوم اما تفوز بها أنت أو أنا ــ حسنا 704 01:20:44,410-->01:20:48,820 حتى الأله رام اضطر لرفع رمح الأله شيفا ليفوز بسيتا 705 01:20:48,120-->01:20:53,850 اذا الذى يفوز اليوم سيصبح عريس جانجا 706 01:20:54,720-->01:20:59,220 هذا كثير. هل سيتحدد مستقبل ابنتى عن طريق مباراة؟ 707 01:21:00,530-->01:21:05,060 اذا أعترف أنك غشاش وبعت ابنتك لمغترب 708 01:21:05,400-->01:21:11,700 سوراج ليس غشاش. الغشاش هو أنت 709 01:21:11,740-->01:21:14,640 وسنرد عليكم ردا مناسبا 710 01:21:14,880-->01:21:18,510 حسنا فعل العمدة حين ذكر قصة رام وسيتا 711 01:21:18,710-->01:21:23,170 كتف ابنى على استعداد لرفع أى رمح تختارونه 712 01:21:23,790-->01:21:29,220 أخبرنى أى رمح تريد؟ لنرى مدى قوة ابنك 713 01:21:30,390-->01:21:34,730 أنا مستعد يا أبى ــ اذا مانوتشاند 714 01:21:35,430-->01:21:38,060 ما هو اختيارك؟ العدو , المصارعة , الملاكمة 715 01:21:39,000-->01:21:44,400 كابادى ــ كابادى؟ 716 01:21:45,710-->01:21:50,110 حسنا. اليوم و الآن 717 01:21:50,780-->01:21:54,340 ماذا؟ مباراة كابادى؟ ــ نعم 718 01:21:53,680-->01:21:59,180 والفائز سيصبح عريسا لأختى ــ هراء 719 01:22:00,060-->01:22:03,580 اذهبى وحاولى أن توقفهم 720 01:22:04,190-->01:22:07,630 لا.... سيكون غير ممكن 721 01:22:27,580-->01:22:30,810 لا تقلك يا سوراج. سوف نهزمهم 722 01:22:37,790-->01:22:41,350 أخى آرجون.. اجعله نصرا 723 01:22:48,310-->01:22:51,640 هل رأيت هذا.. انه بطلى 724 01:26:09,170-->01:26:13,230 ما هذا؟ ــ أمسك به فقط 725 01:25:24,470-->01:28:28,340 لا تبك يا عزيزتى 726 01:28:49,370-->01:28:53,430 ستقول حافظ على جانجا. وسأقول لك أنها الآن ابنتى 727 01:28:53,670-->01:28:56,140 اذا ليس لديك الحق ــ هيا 728 01:28:59,610-->01:29:03,200 آرجون لم يأت بعد ــ أنه لن يأتى معنا 729 01:29:05,450-->01:29:07,010 لماذا؟ ــ سيمكث فترة أخرى ــ ماذا تعنى؟ 730 01:29:07,950-->01:29:11,940 أعنى... ها هو. اسأليه بنفسك 731 01:29:16,790-->01:29:20,250 هذا لك ولراجيف ــ ما هذا؟ ألن تأتى؟ 732 01:29:21,530-->01:29:24,260 يجب أن أعيد بناء مدرسة الموسيقى 733 01:29:24,600-->01:29:29,060 لذا سيكون لدى كثير من المستندات المطلوبة 734 01:29:29,570-->01:29:33,040 لم تخبرنى من قبل ــ لم تتح لى فرصة 735 01:29:33,240-->01:29:36,440 احتفظى بها ــ لماذا؟ أنا ذاهب للخارج للمرة الأولى 736 01:29:37,650-->01:29:40,610 وسأشعر بالوحدة ــ لماذا؟ هناك أبى وراجيف وعمتك 737 01:29:40,850-->01:29:46,980 وآخرون سيهتمون بك ــ ولكن أنت لن تكون هناك 738 01:29:47,050-->01:29:49,020 لقد قلت أنك ستكون هناك. لقد وافقت فقط بسبب 739 01:29:49,260-->01:29:54,200 ان مسئوليتى وعملى ينتهيان هنا 740 01:29:55,200-->01:30:00,970 الآن حياتك وحياتى سيسيران فى طرق مختلفة 741 01:30:02,440-->01:30:05,460 حسنا؟ ــ لماذا تتكلم هكذا؟ 742 01:30:08,440-->01:30:11,570 لأنك الآن قد أصبحت زوجة ابن مسئولة 743 01:30:11,750-->01:30:15,310 ذاهبة للخارج وستسعدى مع الجميع ــ لا تعطنى موعظة 744 01:30:15,920-->01:30:20,480 أسرعى. الطائرة ستغادر بدونك ــ أستطيع الذهاب بمفردى 745 01:30:20,920-->01:30:24,290 ولا احتاج لمساعدتك. يمكننى الاعتماد على نفسى 746 01:30:37,270-->01:30:38,970 فتاة مجنونة 747 01:30:55,290-->01:31:00,520 هل أنت آرجون ساجار؟ ــ نعم ــ أحد الركاب ترك لك هذه الرسالة 748 01:31:05,190-->01:31:10,930 آرجون.. أحضر سريعا 749 01:32:45,420-->01:32:49,190 هل ترين تلك الفتاة بالفستان الأحمر الداكن؟ 750 01:32:49,060-->01:32:52,360 انها نيتا زوجة أخى الأصغر ساندى ــ ساندى؟ 751 01:32:52,360-->01:32:56,630 فى الواقع اسمه سانديب ولكنه أصبح ساندى بعد أن جاء الى هنا 752 01:33:08,600-->01:33:13,500 اصدقائى هذه هى زوجة ابنى جانجا 753 01:33:13,690-->01:33:15,780 وهذه كاتى 754 01:33:17,060-->01:33:22,220 أبى قد أحضر فتاة جميلة. ولكنها تبدو مهيمنة 755 01:33:23,890-->01:33:27,690 لماذا؟ هل تشعرين بالخوف؟ ــ أنا لا أخاف أحد 756 01:33:26,330-->01:33:31,790 أختى.. هل الكل يرتدى هذه الملابس فى هذا البلد؟ 757 01:33:34,970-->01:33:37,000 أختى؟ تنادينى بـ أختى؟ هل أبدو مثل أختك؟ 758 01:33:37,010-->01:33:41,500 اسمى بادما والجميع ينادوننى بادى 759 01:33:41,950-->01:33:46,440 وهذه عمتك نيتا. كنت قد شاورت عليها لك 760 01:33:48,450-->01:33:52,050 وهذا أخى الأصغر ساندى 761 01:33:59,700-->01:34:01,260 هل يمكن أن أنصرف؟ ــ نعم 762 01:34:36,000-->01:34:38,300 ابتعد أيها الوغد 763 01:34:38,970-->01:34:43,030 أليس لك أم أو أخت؟ كيف تقبلها هكذا علنا؟ 764 01:34:47,710-->01:34:52,670 هل هذا أسلوب مقابلة فتاة؟ وأنت يا عديمة الخجل 765 01:34:52,950-->01:34:56,010 كيف تصبحى حميمة هكذا مع هذا الأبيض؟ هل نسيتى عادات عائلتك؟ 766 01:35:04,160-->01:35:06,520 انها مازالت صغيرة. لماذا تنهريها؟ لقد أصبحت منا الآن 767 01:35:06,800-->01:35:07,290 تعالى يا عزيزتى 768 01:35:13,840-->01:35:19,100 كان هذا مشهدا مثيرا|ــ ماذا أقول لك يا سيد مترا؟ 769 01:35:19,680-->01:35:23,940 كيشوريلال ذهب للهند وجاء لنا بالروث 770 01:35:40,470-->01:35:45,030 جانجا يا عزيزتى. أجلسى بجانبى 771 01:35:51,11001:35:53,870 أليست جميلة؟ 772 01:35:56,420-->01:36:00,580 لم تأكلى شيئا منذ الصباح. لابد أنك جائعة 773 01:36:02,120-->01:36:06,510 أحضر لنا بعض الطعام من فضلك 774 01:36:05,560-->01:36:08,920 اليوم سأتناول الطعام معها 775 01:36:42,160-->01:36:47,650 باركك الله. الى ماذا كنت تنظرين؟ بلد جديد؟ 776 01:36:49,100-->01:36:53,270 أنه اما هادىء جدا أو صاخب جدا 777 01:36:53,970-->01:36:58,200 الانسان اما وحيد أو داخل مجموعة 778 01:37:00,240-->01:37:03,340 ليلة أمس الحفلة التى أقيمت لك 779 01:37:04,550-->01:37:09,380 .. والبغض الذى أظهرته نيتا لك لقد رأيت وسمعت أيضا 780 01:37:11,360-->01:37:15,050 ولكن عمتى كانت مخطئة أيضا 781 01:37:15,890-->01:37:18,830 يا عزيزتى.. فى منزل رجل خير مثل كيشوريلال 782 01:37:19,100-->01:37:23,100 النصف هنود والنصف الآخر غربيون 783 01:37:23,730-->01:37:28,700 ولهذا فانهم دائما سيظهرون العداوة لروح نقية مثلك 784 01:37:29,110-->01:37:33,900 ويجب عليك أن تتحملى. فهذا سيكون الاختبار الصعب 785 01:37:36,250-->01:37:39,180 أمى تقول أن المرأة تختبر طوال حياتها 786 01:37:39,750-->01:37:44,920 لقد بدأت تفهمين. مباركتى لك 787 01:37:44,460-->01:37:51,190 بماذا تهمسين مع ابنتى يا أختى 788 01:37:52,000-->01:37:55,260 انظرى أنها تتولى ادارة المنزل منذ الآن 789 01:37:55,470-->01:37:56,030 لآ. لن تفعل ذلك 790 01:37:57,570-->01:38:05,870 يجب أن تطوف فى أمريكا وكندا أولا أليس كذلك يا عزيزتى؟ 791 01:38:06,480-->01:38:12,010 خبر سعيد يا عزيزتى.تكريما لسفيركم الجديد يقام غدا 792 01:38:12,250-->01:38:16,190 حفل يدعا اليه كبار الهنود شأنا فى المدينة 793 01:38:17,750-->01:38:20,710 وسوف يكرمونك أنت وراجيف أيضا 794 01:38:20,890-->01:38:24,290 ألم يحضر آرجون بعد؟ ــ أنه مغفل 795 01:38:24,960-->01:38:27,460 لا أعرف. ربما يحضر بعد يومين 796 01:38:28,130-->01:38:32,190 ما نوع الملابس التى سأرتديها غدا؟ 797 01:38:34,810-->01:38:35,670 ملابس هندية 798 01:38:47,990-->01:38:50,850 بعد هذا هناك شخص آخر يجب الترحيب به 799 01:38:51,590-->01:38:56,290 وهى جانجا التى جاءت هنا للمرة الأولى 800 01:38:57,530-->01:39:02,590 زوجة ابن كيشوريلال المستقبلية.. الآنسة كوسوم جانجا 801 01:39:02,930-->01:39:07,300 هى اله المعرفة فى الهند وهى رمز حضارتنا 802 01:39:07,940-->01:39:10,430 والآن سوف أطلب منها أن تأتى الى هنا 803 01:39:10,940-->01:39:13,530 وتغنى لنا بعض الأغانى 804 01:39:17,950-->01:39:21,680 زوجة ابنك المستقبلية جميلة جدا 805 01:39:32,400-->01:39:35,560 ماذا أغنى؟ ــ نريد جميعنا أن نعرف 806 01:39:35,570-->01:39:37,900 ما هو شعورك بعد أن جئت الى هنا؟ 807 01:39:51,050-->01:40:04,950 الأرض التى يسكنها حبيبى 808 01:40:06,960-->01:40:15,100 هناك يكون قلبى 809 01:40:20,280-->01:40:24,340 كم هو صعب 810 01:40:25,080-->01:40:28,710 أن تحب الأشياء 811 01:40:34,160-->01:40:38,720 تسافر للخارج 812 01:41:03,220-->01:41:05,790 ولكنى لا أتقن كل الأغنية ــ غن على كل حال 813 01:41:17,770-->01:41:20,240 آرجون.. أنت هنا؟ 814 01:41:20,710-->01:41:23,830 اهدئى يا جانجا.. بهدوء.. بهدوء 815 01:41:24,980-->01:41:28,200 لماذا أطلت عودتك؟ لقد أمضيت وقتا عصيبا 816 01:41:29,180-->01:41:31,510:0000182563 عمتى تسببت فى أحد مواقفها... ماذا تفعل؟ 817 01:41:32,280-->01:41:36,550 هذا ليس وقت الكلام.. الكل ينظر.. اذهبى 819 01:41:36,690-->01:41:40,350 يريدون منى أن أغنى أغنية الهند ــ اذا غنى ــ أنت أيضا غن معى 820 01:41:40,790-->01:41:43,190 لا استطيع الغناء معك. وأبى بدأ يغضب. اذهبى الآن 821 01:41:43,860-->01:41:46,160 ماذا حدث؟ هل هناك مشكلة؟ 822 01:41:46,860-->01:41:50,220 أنه ابنى الثانى. ابن أخ ولكنه مثل ابنى 823 01:41:51,400-->01:41:55,400 لا استطيع. وأبى غاضب. اذهبى ــ حسنا ولكن لدى الكثير لأخبرك به 824 01:41:55,510-->01:41:57,100 بالطبع.. سنفعل ذلك لاحقا. استمرى 825 01:42:24,040-->01:42:28,940 العالم عروس 826 01:42:30,540-->01:42:36,210 العالم عروس والنقطة التى تزين جبينها 827 01:42:37,750-->01:42:42,810: هذه هى الهند... أحب الهند 828 01:42:43,190-->01:42:48,680 الهند هى أرضى.. الهند هى حبى 829 01:42:49,960-->01:42:54,560 العالم عروس 830 01:42:55,070-->01:43:00,830 العالم عروس والنقطة التى تزين جبينها 831 01:43:02,170-->01:43:06,840 هذه هى الهند... أحب الهند 832 01:43:06,980-->01:43:12,640 هذه هى الهند... أحب الهند 833 01:43:13,420-->01:43:17,920 الهند هى أعمالى... الهند هى دينى 834 01:43:18,990-->01:43:23,930 الهند هى أعمالى... الهند هى دينى 835 01:43:24,530-->01:43:29,520 الهند هى وطنى... الهند هى حبى 836 01:43:34,450-->01:43:48,340 هذه أكبر جريدة فى المدينة ــ وأنت أيضا أعظم أمير 837 01:43:49,790-->01:43:54,250 احتفظى بها وسوف نضعها فى اطار 838 01:43:56,860-->01:44:01,560 هل سنذهب الى هوليوود؟ ــ غدا ــ ومن أيضا؟ 839 01:44:02,770-->01:44:05,630 كلنا ــ عمتى نيتا أيضا؟ 840 01:44:06,770-->01:44:09,470 عمتى نيتا لن تذهب 841 01:44:11,780-->01:44:14,680 وآرجون؟ ــ هو أيضا لن يذهب 842 01:44:14,910-->01:44:18,370 تحدثت معه أمس وأخبرنى أنه لن يتمكن من الحضور 843 01:44:19,520-->01:44:23,890 ولماذا؟ ــ اسأليه بنفسك. فأنت أيضا تعرفينه جيد 844 01:44:25,160 --> 01:44:29,150 والآن اسرعى وأعطينى قبلة. يجب أن أذهب الى المكتب 849 01:44:37,570 --> 01:44:40,700 يا لها من رقائق لذيذة 850 01:44:41,910 --> 01:44:45,640 حقيقة لن نجد مثلها حتى فى الهند نفسها 851 01:44:47,040 --> 01:44:49,510 ألا يسكن آرجون فى هذا المنزل؟ 852 01:44:49,710 --> 01:44:54,450 هذا هو المنزل الرئيسى وليس مقر الخدم 853 01:44:56,890 --> 01:45:00,880 هل تعنين أن آرجون خادم هنا؟ ــ نوعا ما. ان شقيق زوجى 854 01:45:01,090 --> 01:45:04,690 فعل له الكثير. أنه يعتنى بسياراتنا فى الجاراج 855 01:45:05,000 --> 01:45:07,960 ولديه استوديو فوق الجاراج 856 01:45:09,570 --> 01:45:13,020 اذا أين يأكل؟ ــ فى فندق أو ما شابه ذلك 857 01:45:13,270 --> 01:45:16,760 حين يحضر هنا نطعمه كما نطعم الفقراء 858 01:45:17,040 --> 01:45:21,000 اللعنة على آرجون ــ تناول هذه قبل أن تبرد 859 01:45:21,280 --> 01:45:25,410 الأم كريشنا أرسلتها خصيصا لك 860 01:45:26,180 --> 01:45:28,310 هل تصنع لى معروفا؟ ـ نعم 861 01:45:36,260 --> 01:45:40,960 كوسوم جانجا أرسلت لك هذا الخطاب 862 01:45:41,200 --> 01:45:45,430 والرقائق لنا... دعنى أأكلهم 863 01:45:45,700 --> 01:45:47,570 أما أنت فأقرأ الخطاب 864 01:45:54,950 --> 01:46:00,780 أنه يقول.. السيد الصغير آرجون... لا تظهر سيادتك 865 01:46:00,980 --> 01:46:04,220 هيا معنا فى هدوء.. انها تعليمات أبى كلية 867 01:46:04,960 --> 01:46:07,480 أقسم لك بحياتى 868 01:46:13,790 --> 01:46:16,520 لو أن واحدة كتبت لى مثل هذا الكلام... بحياتى 869 01:46:16,800 --> 01:46:19,060 أذهب معها الى الجحيم ــ أغبياء 870 01:46:19,630 --> 01:46:24,830 انها ستصبح زوجة راجيف ــ ستصبح... وليس أصبحت 871 01:46:28,310 --> 01:46:30,830 انظروا 872 01:46:31,110 --> 01:46:33,210 ماذا فعلت بالجريدة ؟ ــ ضاعت ــ أين؟ 873 01:46:33,280 --> 01:46:35,950 لا أتذكر أين وضعتها 874 01:46:39,260 --> 01:46:41,850 لففتها حول الرقائق ــ رقائق؟ 875 01:46:40,360 --> 01:46:44,890 لآرجون ــ حقا؟ 876 01:46:46,130 --> 01:46:50,860 أى أنك وضعت كرامتى أيضا مع هذه الرقائق 877 01:46:50,700 --> 01:46:54,600 كنت على علم بانك هندية غبية وجاهله 878 01:46:55,300 --> 01:47:01,040 لقد قلتها هذه المرة.... لا تكررها أبدا 879 01:47:01,280 --> 01:47:04,540 لماذا لا تفهمين أنها النسخة الوحيدة التى كانت معى؟ 880 01:47:05,120 --> 01:47:07,980 ولكن النسخة الأصلية معى 881 01:47:09,950 --> 01:47:12,950 ألم تخبرى راجيف أنك حين أرسلت لى الرقائق 882 01:47:13,790 --> 01:47:20,220 أرسلت لى أيضا خطاب تطلبين فيه أن آخذ هذه الصورة 883 01:47:24,890 --> 01:47:27,530 وأضعها فى اطار جميل؟ لقد نسيتى 884 01:47:23,470 --> 01:47:28,430 انظر كيف وضعتها فى اطار جميل 885 01:48:45,850 --> 01:48:49,140 أرأيت ما يفعله راجيف؟ أنه يدخن سيجارة 886 01:48:49,520 --> 01:48:51,020 وأنت قلت أنه لا يدخن مطلقا 887 01:48:53,290 --> 01:48:57,990 هذه أمريكا ونحن فى ديسكو. التدخين هنا موضة 888 01:48:59,400 --> 00:49:01,690 تسعون بالمائة من الحاضرين يدخنون 889 01:49:02,500 --> 01:49:06,400 اذا راجيف من التسعين بالمائة و لقد كذبت على.. أليس كذلك؟ 890 01:49:07,970 --> 01:49:10,930 ماذا أسألك؟ من كانت؟ 891 01:49:11,610 --> 01:49:13,430 لقد كانت تتصرف بذوق 892 01:49:19,680 --> 01:49:23,310 أنه يقول أن الشاب والفتاة الفائزان فى هذه المسابقة 893 01:49:24,420 --> 01:49:26,890 يجب أن يختارا رقم... واذا تطابق رقمهم مع رقم المسابقة 894 01:49:27,090 --> 01:49:31,720 سيحصلا على جائزة صنع فى الجنة 895 01:49:31,960 --> 01:49:36,230 ولماذا؟ بالنسبة لهم الثنائى الذى صنع فى الأرض 896 01:49:37,770 --> 01:49:42,500 ليس بعظمة الثنائى الذى صنع فى الجنة ــ حسنا 897 01:49:43,140 --> 01:49:46,510 هل نذهب؟ ــ تريدين اللهو؟ ــ هيا بنا 897 01:49:50,090 --> 01:49:56,050 جانجا قابلى صديقتى فى الكلية وهذه جانجا خطيبتى 898 01:49:58,290 --> 01:50:02,420 نجرب حظنا فى المسابقة ــ أنها لعبة أطفال يا عزيزتى 899 01:50:03,530 --> 01:50:07,190 ماذا سأفعل فيها؟ خذى آرجون معك 900 01:50:07,900 --> 01:50:10,960 لا. لن أذهب مع آرجون ــ ولم لا؟ 901 01:50:11,640 --> 01:50:16,970 لن تذهب ولا يجب أن تذهب. سأرقص مع كيلى 902 01:50:17,660 --> 01:50:19,900 كيلى تسمحى لى بهذه الرقصة - بالتاكيد 903 01:50:21,480 --> 01:50:24,070 سأذهب معك 904 01:51:07,060 --> 01:51:09,250 اختارى رقم 905 01:51:38,920 --> 01:51:40,560 انها لى؟ ــ نعم لك 906 01:51:56,010 --> 01:51:58,300 استطيع أن اشترى كل هذا الديسكو الآن 907 01:52:04,880 --> 01:52:07,710 استطيع أن اشترى كل شىء... كل شىء 908 01:52:20,160 --> 01:52:23,890 انه مشهد عادى. فهو يشرب ويبدأ الهذيان 909 01:52:24,130 --> 01:52:25,630 ويأخذه آرجون الى البيت 910 01:52:50,060 --> 01:52:52,260 كيف حالك يا عزيزتى؟ ــ بخير 911 01:52:54,030 --> 01:52:56,830 وكيف حال راجيف؟ ــ جيد 912 01:52:57,270 --> 01:53:02,430 وآرجون؟ ــ جيد جدا ــ هل أنت سعيدة فى الخارج؟ 913 01:53:04,370 --> 01:53:05,900 لا أعرف 914 01:53:08,950 --> 01:53:12,400 يوجد كل شىء ولا يوجد شىء 915 01:53:15,980 --> 01:53:21,950 لقد دعوت ألف شخص. أحجز فندق خمسة نجوم 916 01:53:22,790 --> 01:53:26,690 لن ينسى البيض حفل زفاف ابنى 917 01:53:27,800 --> 01:53:29,770 ما كل هذه الجرائد؟ 918 01:53:30,230 --> 01:53:35,600 ألا تنظف غرفة السيد؟ ــ لا يسمح لأحد بالدخول 919 01:53:36,970 --> 01:53:39,340 والمجلات كم هى قذرة 920 01:53:53,820 --> 01:53:55,790 الى ماذا تنظرين؟ 921 01:53:55,990 --> 01:51:01,730 ما... ما كل هذا؟ ــ أه هذا 922 01:54:03,170 --> 01:54:05,630 انها كيلى صديقة راجيف سابقا 923 01:54:08,440 --> 01:54:13,670 كانت كيلى تحب راجيف وكان هو يحبها كثيرا 924 01:54:14,710 --> 01:54:16,910 ولكنه لم يذكر هذا 925 01:54:18,380 --> 01:54:21,780 وهل هذا شىء يذكر؟ يا عزيزتى 926 01:54:22,120 --> 01:54:25,990 الصديقات دليل على وضع الأثرياء 927 01:54:26,690 --> 01:54:32,790 اعتبرى نفسك محظوظة لأنك حصلت على راجيف وليس كيلى 928 01:54:34,060 --> 01:54:39,170 زوجة ابن المليونير كيشوريلال 929 01:54:39,270 --> 01:54:41,600 ستكون أنت وليس كيلى 930 01:54:44,000 --> 01:54:47,100 لا تبكى فليس هناك مجال للبكاء 931 01:54:48,550 --> 01:54:51,610 يا عروستى هذه هى أمريكا 932 01:54:53,150 --> 01:54:56,380 راجيف أمريكى.. وأنت 933 01:54:56,820 --> 01:54:59,720 يجب أن تعيشى مع رجل أمريكى 934 01:55:03,490 --> 01:55:06,460 هل كانت كيلى صديقتك؟ 935 01:55:11,570 --> 01:55:12,930 هل كنت تحبها كثيرا؟ 936 01:55:14,810 --> 01:55:17,600 هل أردت الزواج منها؟ 937 01:55:19,940 --> 01:55:23,200 هل أنت وكيلى... أقصد 938 01:55:24,550 --> 01:55:27,170 هل كانت هناك علاقة جنسية بينكما؟ 939 01:55:27,920 --> 01:55:32,680 مثل هذه الأشياء تحدث فى أمريكا 940 01:55:33,190 --> 01:55:37,350 لماذا تجعلين منها مشكلة قومية؟ 941 01:55:38,800 --> 01:55:40,820 كيلى هى الماضى وأنت الحاضر 942 01:55:50,140 --> 01:55:53,030 لن تصدقى ولكننا كنا الآن نتحدث عنك. حقا 943 01:55:53,810 --> 01:55:57,110 أنت ذاهبة الى أستراليا؟ الليلة؟ 944 01:55:57,710 --> 01:56:02,310 تريدين مقابلتى؟ اذا أحضرى الى مكتبى 945 01:56:02,550 --> 01:56:05,450 وسوف نخرج معا لتناول العشاء 946 01:56:07,990 --> 01:56:10,960 كيلى تعلمت الهندية عندما كنا نخرج معا 947 01:56:13,330 --> 01:56:17,600 يجب أن أذهب والا اعتبرتها كيلى اهانة لها 948 01:56:19,540 --> 01:56:23,200 سأعود متأخرا لذا من الأفضل أن تتناولى عشاءك 949 01:56:33,550 --> 01:56:35,540 لقد أحضرت هذه 950 01:56:39,390 --> 01:56:43,790 لقد دخلت فى وقت غير مناسب. لا بأس. سأحضر فيما بعد 951 01:56:44,760 --> 01:56:45,190 انتظر 952 01:56:55,570 --> 01:57:00,070 الأمور كلها خطأ. وكل ذلك بسببك 953 01:57:00,810 --> 01:57:05,710 لقد كذبت على. راجيف هذا وراجيف ذاك 954 01:57:06,550 --> 01:57:09,070 هذه هى صورة راجيف الحقيقية 955 01:57:13,190 --> 01:57:16,120 كل هذه مجرد أمور صغيرة 956 01:57:16,790 --> 01:57:18,490 يجب أن تأقلمى نفسك عليها 957 01:57:18,830 --> 01:57:22,320 أمور صغيرة؟ هل هذه أمور صغيرة؟ 958 01:57:23,670 --> 01:57:26,790 هل هذه فى نظرك أمور صغيرة؟ 959 01:57:28,200 --> 01:57:33,370 . أنا لا أريد القصور المهجورة كل ما أريده هو بعض الحب 960 01:57:34,210 --> 01:57:36,300 فهمت؟ أمور صغيرة فعلا 961 01:57:37,910 --> 01:57:42,610 ولكن الكل هنا يحبك ــ لا ليس هذا هو الحب الذى أريده 962 01:57:43,120 --> 01:57:47,020 لا أريده ــ وما الحب الذى تريديه؟ 963 01:57:47,920 --> 01:57:51,330 أسأل نفسك. الحب الذى تمنحه للآخرين 964 01:57:52,460 --> 01:57:54,900 هذا هو الحب الذى أريده 965 01:57:56,170 --> 01:58:00,860 لقد اعتقدت أنى صورة بريئة فوضعتنى فى اطار ذهبى 966 01:58:01,770 --> 01:58:04,400 وتريد تعليقى على حائط هادىء 967 01:58:04,670 --> 01:58:07,640 حتى أصبح جزء من الديكور 968 01:58:08,210 --> 01:58:11,540 هل هذا هو الحلم الذى أتى بى الى هذا البلد الأجنبى؟ 969 01:58:14,580 --> 01:58:17,310 كل شىء سيصبح على ما يرام 970 01:58:18,250 --> 01:58:21,820 سأتحدث مع راجيف بنفسى غدا.. ولكن يا جانجا 971 01:58:22,760 --> 01:58:25,560 أنت أيضا يجب أن تعالجى الأمور بصبر 972 01:58:26,960 --> 01:58:27,230 سأذهب الآن 973 01:58:37,610 --> 01:58:40,740 وأنت أيضا لن تتركنى.. أليس كذلك؟ 974 01:59:13,380 --> 01:59:17,210 انها ليست من هذا النوع من الفتيات ــ اذا من أى نوع هى؟ 975 01:59:18,810 --> 01:59:21,440 لا تسىء فهمى.. ولكن الفتيات الهنديات 976 01:59:22,720 --> 01:59:27,990 خاصة الريفيات لا يتقبلن هذه الصدمة الثقافية 977 01:59:28,590 --> 01:59:33,430 اذا أردت تغييرها فأفعل ذلك ببطىء. بعد الزواج 978 01:59:33,660 --> 01:59:37,600 أنت صديقى وجانجا زوجتى 979 01:59:38,170 --> 01:59:41,300 ليظل الصديق صديق والزوجة زوجة 980 01:59:42,140 --> 01:59:46,040 وسيكون من الأفضل عدم تدخلك فى أمورنا الشخصية 981 01:59:47,080 --> 01:59:50,530 دورك كصديق ينتهى هنا.. دعنى أبدأ دورى 982 02:00:36,160 --> 02:00:39,790 سواء قبلت ذلك أم لا فأنت تحب 983 02:00:41,400 --> 02:00:44,090 لا ــ نعم ــ لا ــ نعم 983 02:00:44,530 --> 02:00:45,730 لا ــ نعم 984 02:00:48,770 --> 02:00:52,470 لا؟ ــ نعم ــ اذا أنت تحبها 985 02:00:56,680 --> 02:01:01,380 لن أذهب الى منزلها أو أقابلها. حسنا؟ 986 02:01:02,320 --> 02:01:04,650 حسنا. دعنا نرى 987 02:01:05,890 --> 02:01:08,880 ماذا؟ لن يأتى الى هنا أبدا؟ - لا ابدا 988 02:01:09,360 --> 02:01:12,990 حتى ولو كان لمقابلتى؟ ــ لا .حسنا. اذهب وأخبره 989 02:01:13,730 --> 02:01:16,160 اذا لم يكن مهتما بى... فأنا أيضا لا أهتم 990 02:01:16,300 --> 02:01:17,700 انت تعلمين انه يهتم بك 991 02:01:18,100 --> 02:01:22,470 لو كان فعلا يهتم لرد على اتصالاتى 991 02:01:27,210 --> 02:01:33,310 اتعلمين يا جانجا اليوم عيد ميلاده اليوم عيد ميلاد ارجون ؟ 992 02:01:33,600 --> 02:01:38,400 لايريد مقابلة أحد؟ لايريد مقابلة أحد؟ لا - حتى أنا؟ 993 02:01:38,550 --> 00:33:39,600 ولا حتى أنا 994 02:01:42,620 --> 02:01:44,890 سوف أريه 995 02:01:49,530 --> 02:01:53,330 آرجون ليس هنا ولا أعرف متى يعود 996 02:01:57,340 --> 02:02:00,970 اذا اتصل أحد أخبره أنى فى الخارج 997 02:02:00,810 --> 02:02:03,710 اليوم أريد أن أكون وحدى 998 02:02:28,270 --> 02:02:32,830 وماذا لو كان عيد ميلاده؟ أنه لم يدعونى 999 02:02:32,110 --> 02:02:38,210 لم يدعو أحدا. أنه وحيد ومكتئب 1000 02:02:39,150 --> 02:02:40,740 اذا ماذا أفعل؟ 1001 02:02:41,020 --> 02:02:45,580 فى أمريكا نترك الناس بمفردهم طالما أرادوا ذلك 1002 02:02:45,960 --> 02:02:49,050 ولكن فى الهند لا نترك أصدقائنا بمفردهم أبدا 1003 02:01:49,330 --> 02:02:53,660 فى الواقع نقتحم خلوتهم ونقدم لهم التهانى فى هذه المناسبات 1004 02:02:54,260 --> 02:02:58,930 هذه ليست الهند. انها أمريكا ــ ولكنه مازال صديقك 1005 02:02:59,670 --> 02:03:03,870 هل نسيتى التزاماته؟ ــ التزاماته ليست لى ولكن لأبى 1006 02:03:04,340 --> 02:03:07,670 يريد من أبى الاهتمام بشركة الموسيقى التى ينوى تأسيسها 1007 02:03:08,440 --> 02:03:11,850 عموما هناك حفل لابد أن أحضره. أما أنت يا جانجا 1008 02:03:12,150 --> 02:03:16,080 فيمكنك الذهاب مع بول اذا أردت 1009 02:03:18,120 --> 02:03:21,580 وخذى معك أى هدية قديمة من المنزل 1010 02:03:30,770 --> 02:03:34,670 هل فهمت الآن ما يريده راجيف؟ 1011 02:03:44,150 --> 02:03:49,080 سألقاها فى يوم من الأيام 1012 02:03:56,030 --> 02:04:00,190 سألقاها فى يوم من الأيام 1013 02:04:00,400 --> 02:04:05,130 وفو هذا اليوم ستصبح حبيبتى معى 1014 02:04:06,300 --> 02:04:12,570 أتساءل متى ستغمرنى بحبها 1015 02:04:13,080 --> 02:04:18,410 قلبى متعطش.. قلبى وحيد 1016 02:04:19,020 --> 02:04:27,080 أخرجى من الصورى يا حبيبتى... أأتى الى 1017 02:04:28,290 --> 02:04:35,750 أنت قدرى يا حبيبتى... أأتى الى 1018 02:04:36,670 --> 02:04:41,400 يا حبيبة القلب.. يا حبى 1019 02:04:42,510 --> 02:04:47,200 يا حبيبة القلب.. يا حبى 1020 02:04:48,380 --> 02:04:50,610 يا حبيبة القلب.. يا حبى 1021 02:04:51,350 --> 02:04:57,580 أخرجى من الصورة يا حبيبتى... أأتى الى 1022 02:05:48,210 --> 02:05:53,800 اشتاق اليك منذ أن أصبح لى وجود 1023 02:05:54,080 --> 02:05:59,740 أحببتك منذ ذلك الحين 1024 02:05:59,980 --> 02:06:05,480 أنا شاعر وأنت قصيدتى 1025 02:06:05,690 --> 02:06:10,680 أتوق اليك 1026 02:06:11,430 --> 02:06:19,600 أتوق اليك 1027 02:07:15,530 --> 02:07:21,430 أخبرنى من هى 1028 02:07:22,960 --> 00:39:23,660 أرنى صورتها 1029 02:07:27,840 --> 02:07:33,140 لا تقال هذه الأشياء لكل الناس 1030 02:07:33,580 --> 02:07:40,480 ولكنك لا تخف مشاعرك عن أصدقائك 1031 02:07:42,690 --> 02:07:47,590 سأشفيك من آلام قلبك 1032 02:07:48,190 --> 02:07:53,590 واذا لم أنجح سأصلى من أجلك 1033 02:07:54,030 --> 02:08:02,200 واذا لم أنجح سأصلى من أجلك 1034 02:08:04,870 --> 02:08:09,970 سوف تسرع اليك وتجرفك معها 1035 02:08:10,580 --> 02:08:14,910 انها حبك وحبيبتك 1036 02:08:14,150 --> 00:39:17,980 انها حبك وحبيبتك 1037 02:08:19,260 --> 02:08:24,490 انها حبك وحبيبتك 1038 02:08:25,160 --> 02:08:27,890 انها حبك 1039 02:08:28,330 --> 02:08:33,130 سألقاها فى يوم من الأيام 1040 02:08:33,570 --> 02:08:39,100 وستصبح حبيبتى معى 1041 02:08:39,510 --> 02:08:45,170 أتساءل متى ستغمرنى بحبها 1042 02:08:45,380 --> 02:08:50,980 قلبى متعطش... قلبى وحيد 1043 02:08:51,490 --> 02:08:59,550 أخرجى من الصورة يا حبيبتى... أأتى الى 1044 02:09:00,300 --> 02:09:04,730 يا حبيبة قلبى.. يا حبى 1045 02:09:06,000 --> 02:09:09,670 يا حبيبة قلبى.. يا حبى 1046 02:09:12,070 --> 02:09:14,910 يا حبيبة قلبى.. يا حبى 1047 02:09:17,880 --> 02:09:20,640 نعم ــ النها الحادية عشرة مساءا 1048 02:09:21,620 --> 02:09:25,140 الكل فى انتظارك ــ اليوم عيد ميلاد آرجون 1049 02:09:25,350 --> 02:09:29,850 الكل يسخر منك وأنت ترقصين مع هؤلاء العمال 1050 02:09:31,090 --> 02:09:35,690 ولكنى حصلت على موافقة راجيف ــ أسألك للمرة الأخيرة 1051 02:09:36,270 --> 02:09:39,230 هل ستعودين للمنزل فى هذه الدقيقة أم لا؟ 1052 02:09:42,740 --> 02:09:44,000 عمتى 1053 02:09:48,740 --> 02:09:49,710 لا 1054 02:10:58,110 --> 02:11:00,910 دقيقة واحدة. تكلم مع آرجون 1055 02:11:06,120 --> 02:11:11,460 لم استطع الحضور يا صديقى. والآن أعد جانجا 1056 02:11:12,860 --> 02:11:16,660 انها وبول على وشك الانصراف ــ اسمعنى.. غدا 1057 02:11:18,930 --> 02:11:22,370 سأقيم حفلا فى المرسى 1058 02:11:22,770 --> 02:11:28,440 وسوف تحضره ــ لن أتمكن يا راجيف 1059 02:11:29,210 --> 02:11:34,310 دعك من هذا. المشكلة أن أحد الموسيقيين قد اختفى 1060 02:11:34,720 --> 02:11:37,210 لذا أحضر بدلا منه ومعك الجيتار 1061 02:11:37,520 --> 02:11:41,790 وأجلس فى أحد الأركان وأعزف عليه 1062 02:12:58,170 --> 02:13:01,260 لا يا آرجون.. أرجوك لا 1063 02:13:24,290 --> 02:13:27,320 لماذا ضربته؟ ــ لقد أخذ طرحتها ــ ثم؟ 1064 02:13:27,600 --> 02:13:30,460 لقد أحرجها ــ أليس الدفاع عنها واجبى أنا؟ 1065 02:13:31,500 --> 02:13:34,470 من الذى ستصبح زوجته؟ أنا أم أنت؟ 1066 02:13:34,900 --> 02:13:36,900 من الذى ستصبح زوجته؟ أنا أم أنت؟ 1067 02:13:37,300 --> 02:13:39,900 واجبى الدفاع عنها وليس انت 1068 02:13:40,810 --> 02:13:45,680 . أنتم دون المستوى وما كان يجب دعوتكم عمتى كانت على حق 1069 01:13:45,810 --> 02:13:46,900 هيا اغرب عنى وجهك 1070 02:13:48,500 --> 02:13:50,600 لكن راجيف - اصمتى انت 1071 02:13:52,890 --> 02:13:56,600 اذهب من هنا. هيا اذهب ودعنا وشأننا 1072 02:14:11,040 --> 02:14:15,270 العاصفة لا تنذرنا قبل الاصابة 1073 02:14:15,510 --> 02:14:20,280 انها تأتى وتحطم كل شىء ثم تنصرف 1074 02:14:20,720 --> 02:14:24,620 عن ماذا تلمحين؟ ــ النار والشمع 1075 02:14:24,790 --> 02:14:28,480 لهما علاقة متشابكة. نحن فقط نعرف 1076 02:14:28,690 --> 02:14:33,490 أنهما معا يصدران النور. ولكننا لا ندرك 1077 02:14:33,830 --> 02:14:38,530 أن الشمع يذوب تحت هذه النار 1078 02:14:38,930 --> 02:14:40,730 أخبرينى بدون اطالة 1079 02:14:45,540 --> 02:14:51,640 هذه الألفة بين آرجون وجانجا 1080 02:14:51,910 --> 02:14:56,510 . كفى. لقد قلت ما عندك اليوم ولكن لا تفكرى بالأمر بعد اليوم 1081 02:14:58,020 --> 02:15:01,510 أتركى لى الباقى 1082 02:15:08,960 --> 02:15:11,630 هل طلبتنى يا أبى؟ ــ نعم يا آرجون 1083 02:15:12,800 --> 02:15:15,770 لدى خبرا سعيدا لك ــ خبر سعيد؟ 1084 02:15:16,710 --> 02:15:23,340 لقد تم اختيارك لرئاسة شركة السيارات فى لوس انجليس 1085 02:12:23,850 --> 02:15:27,650 وسيكون لك أيضا النصيب الأكبر من الأسهم القابضة 1086 02:15:29,020 --> 02:15:32,040 وسيكون لك منزلك الخاص وسيارة 1087 02:15:33,090 --> 02:15:38,650 تعجبك سيارتى كثيرا.. أليس كذلك؟ خذ المفاتيح 1088 02:15:41,130 --> 02:15:43,430 من اليوم السيارة ملكك 1089 02:15:44,800 --> 02:15:47,060 تبدو سعيد جدا اليوم. ماذا حدث؟ 1090 02:15:48,870 --> 02:15:51,810 أنا سعيد ولكنى حزين أيضا 1091 02:15:53,110 --> 02:15:58,600 حزين لأنك يجب أن تغادر هذه المدينة غدا 1092 02:15:59,820 --> 02:16:02,440 وراجيف سيتزوج فى التاسع من الشهر 1093 02:16:03,550 --> 02:16:06,950 يجب أن تحضر صباح التاسع 1094 02:16:09,890 --> 02:16:13,050 هذا يعنى أنه يجب أن أغادر صباح غدا 1095 02:16:14,160 --> 02:16:17,890 نعم. غدا فى الخامسة صباحا 1096 02:16:18,900 --> 02:16:20,870 غدا صباحا 1097 02:16:22,270 --> 02:16:26,210 ألا يمكننى الانتظار يومين؟ ــ لا 1098 02:16:29,680 --> 02:16:33,640 الأمر يخص مستقبلك وستحضر انعقاد أول مجلس ادارة لك 1099 02:16:34,420 --> 02:16:35,910 يجب أن تذهب 1100 02:16:40,890 --> 02:16:46,560 . مباركتى لك وأنت أيضا يجب أن تجد الفتاة المناسبة وتستقر 1101 02:16:51,030 --> 02:16:52,560 سأذهب الآن يا أبى 1102 02:17:05,810 --> 02:17:08,210 استدع آرجون. أنا جانجا 1103 02:17:10,090 --> 02:17:12,680 آرجون قد غادرنا ــ أين ذهب؟ 1104 02:17:13,520 --> 02:17:18,050 لا أعرف. كل ما أعرفه أنه تركنا 1105 02:17:19,330 --> 02:17:23,460 هذا الصباح ونحن نيام غادر المكان 1106 02:18:17,520 --> 02:18:21,480 . نعم يا أبى. أنا كوسوم جانجا لقد غبت الدهر حتى تتصل 1107 02:18:22,620 --> 02:18:27,190 كيف أمى؟ والأولاد؟ ودوكشا وسونالى؟ 1108 02:18:28,200 --> 02:18:32,460 أنا بخير. لقد خرج 1109 02:18:33,840 --> 02:18:37,700 الجميع خرجوا. أنا هنا وحدى 1110 02:18:39,240 --> 02:18:41,800 أنا بخير وسعيدة أيضا 1111 02:18:43,040 --> 02:18:46,810 لا... أنا سعيدة جدا. لماذا تكرر السؤال؟ 1112 02:18:48,980 --> 02:18:51,650 نعم؟ صوتى؟ 1113 02:18:52,590 --> 02:18:55,180 أنه بسبب الآيس كريم 1114 02:18:58,330 --> 02:19:04,160 ألن تحضر الى أمريكا؟ أرجوك أن تحضر يا أبى 1115 02:19:09,000 --> 02:19:10,970 لا أسمع 1116 02:19:13,940 --> 02:19:15,810 لا أسمع 1117 02:19:29,620 --> 02:19:33,690 لا يا عزيزتى. لا تبكى 1118 02:19:49,780 --> 02:19:54,010 كان لديك خاتم خطبة. أين هو؟ 1119 02:19:56,550 --> 02:20:00,510 خاتم خطبة؟ أين هو؟ أين وضعته؟ 1120 02:20:01,520 --> 02:20:05,190 أنا سأخبرك. منذ مساء أمس 1121 02:20:05,430 --> 02:20:08,330 وهو بجوار حمام السباحة. والآن 1122 02:20:10,870 --> 02:20:14,960 هو فى يدى. لذا ضعيه 1123 02:20:18,270 --> 02:20:20,640 خذيه وضعيه 1124 02:20:37,030 --> 02:20:39,820 لقد جئت بك من الهند 1125 02:20:40,600 --> 02:20:45,230 بالنسبة لعائلتك أنت الأمل. وبالنسبة لنا أنت المستقبل 1126 02:20:46,670 --> 02:20:50,570 وبالنسبة لراجيف أنت الحياة فى السنوات القادمة 1127 02:20:51,270 --> 02:20:55,400 أعرف أن ابنى شخص صعب 1128 02:20:56,710 --> 02:21:01,510 ولكنك بمعرفة طرقه وعاداته الأمريكية 1129 02:21:01,750 --> 02:21:04,580 يمكنك تغييرها لما يناسبك 1130 02:21:05,750 --> 02:21:09,350 الوعد. أليس هذا ما وعدنا به بعضنا البعض؟ 1131 02:21:10,090 --> 02:21:11,790 أليس كذلك؟ 1132 02:21:15,430 --> 02:21:18,990 يجب أن أذهب مع أصدقائى الى لاس فيجاس لحضور زفاف 1133 02:21:19,430 --> 02:21:23,930 اذا اذهب. وخذها معك لتشاهد المدينة 1134 02:21:26,070 --> 02:21:29,530 بالطبع. ولكن أعتذر لها أولا. قل لها أنا آسف 1135 02:21:36,650 --> 02:21:40,050 أرأيت؟ كم قلب ابنى رقيق؟ 1136 02:21:42,190 --> 02:21:46,150 والآن اذهبى لاعداد احتياجاتك وافرحى 1137 02:21:46,360 --> 02:21:49,060 واذهبى الى لاس فيجاس 1138 02:21:55,670 --> 02:21:59,300 سيد كيشوريلال... كيف تبدو لاس فيجاس؟ 1139 02:22:00,510 --> 02:22:04,040 .. انها مدينة مليئة بالأوقات المرحة وأيضا الرزيلة من الغناء والرقص 1140 02:22:04,250 --> 02:22:08,550 . الى المقامرة والزواج وشهر العسل كل أنواع الضحك واللعب 1141 02:22:09,020 --> 02:22:12,920 أليست مخصصة للأطفال؟ ــ لا. الكبار أيضا يذهبون هناك 1142 02:11:14,160 --> 02:22:15,950 ولكن ليس مع الأطفال 1143 02:22:17,830 --> 02:22:19,490 ومتى سنذهب هناك؟ 1144 02:22:22,960 --> 02:22:28,260 أقصد أنت وأنا والأم كريشنا وباقى أفراد العائلة؟ 1145 02:22:30,810 --> 02:22:32,740 سوف آخذكم جميعا 1146 02:22:33,110 --> 02:22:36,810 حقا؟ ــ الى المعبد 1147 02:22:49,360 --> 02:22:52,190 تقصد أن آرجون ترك المدينة؟ 1148 02:22:52,460 --> 02:22:57,330 قبل اندلاع النار هناك دائما دخان 1149 02:22:58,300 --> 02:23:03,360 الهواء هناك مثل الوضع هنا 1150 02:29:50,410 --> 02:29:56,010 ماذا تفعل؟ ــ ألعب مع مدينة الأنوار الرومانسية هذه 1151 02:29:56,750 --> 02:30:00,350 أعلمك كيف تتبادلين الحب ــ لا أريد أن أتعلم 1152 02:30:00,920 --> 02:30:05,020 أرجوك اذهب الى غرفتك ــ ولكن يجب أن تتعلمى هذا 1153 02:30:05,760 --> 02:30:09,820 كل زوجة يجب أن تتعلم والا شعر الزوج بالاهانة 1154 02:30:11,130 --> 02:30:15,090 أنا لست زوجتك 1155 02:30:15,870 --> 02:30:19,000 مازال هناك عدة أيام حتى ميعاد الزفاف ــ وان يكن؟ 1156 02:30:19,610 --> 02:30:21,580 لنتزوج فى الحال 1157 02:30:22,600 --> 02:30:29,600 أنا راجيف اقبلك زوجة شرعية لى 1158 02:30:29,900 --> 02:30:31,710 ها قد تزوجنا 1159 02:30:32,100 --> 02:30:35,710 والان قبلة الزواج 1160 02:30:41,760 --> 02:30:44,200 أتوسل اليك. أرجوك اذهب الى غرفتك 1161 02:30:44,530 --> 02:30:49,700 كل أصدقائى الغربيون مع صديقاتهم 1162 02:30:49,970 --> 02:30:53,100 يستمتعون بالحياة خلف الأبواب المغلقة 1163 02:30:53,300 --> 02:30:53,900 لايوجد استناعات 1164 02:30:55,080 --> 02:30:59,710 حاول أن تفهم. انهم غربيون ونحن هنود 1165 02:31:00,480 --> 02:31:05,080 ثقافتنا تمنع قيام الشاب والفتاة بمثل هذه الأمور قبل الزواج 1166 02:31:05,650 --> 02:31:08,490 ولكننا سنتزوج قريبا 1167 02:31:09,260 --> 02:31:13,160 اذا انتظر بضعة أيام.. حتى تتم المراسم على الأقل 1168 02:31:14,060 --> 02:31:17,120 حتى أصبح زوجتك ــ مراسم. مراسم 1169 02:31:17,500 --> 02:31:22,100 هذه المراسم كلها هراء 1170 02:31:23,000 --> 02:31:24,500 اقصد لا داعى لتضيع الوقت 1171 02:31:26,300 --> 02:31:27,300 تعالى هنا 1172 02:31:27,300 --> 02:31:30,600 أتركنى... لا تلمسنى 1173 02:31:33,480 --> 02:31:38,080 ليس هناك منافقون مثلكم أيها الهنود 1174 02:31:39,950 --> 02:31:43,090 حين نذكر الجنس تنتحبون وتبكون 1175 02:31:43,090 --> 02:31:46,460 هناك عزل بين الجنسين. النساء لهم مجتمعهم الخاص 1176 02:31:46,460 --> 02:31:58,700 والرجال كذلك.. رغم أنكم حققتم رقما قياسيا فى التعداد 1177 02:32:02,840 --> 02:32:05,510 أنت وأهلك وباقى أفراد العائلة 1178 02:32:07,510 --> 02:32:10,240 كلكم قرويون أميون 1179 02:32:14,490 --> 02:32:18,990 هل تريدين سماع المزيد؟ الهند التى تنتمين اليها ليست أفضل من الروث 1180 02:32:18,990 --> 02:32:21,960 ورائحتها كريهة مثل رائحة روث الأبقار 1181 02:32:29,840 --> 02:32:35,560 يا مزور.. هل تحقر من شأن الهند؟ اذا أسمعنى 1182 02:32:35,980 --> 02:32:39,410 من اليوم أنهى علاقتى بك 1183 02:32:41,220 --> 02:32:44,510 واتخلص من هذا الخاتم.. الرمز المزيف لارتباطنا 1184 02:32:49,420 --> 02:32:54,100 نحن نرى أنك أنت وثروتك وأمريكا المليئة بالمخدرات 1185 02:32:54,100 --> 02:32:56,500 لا تتسحقون المقارنة بالهند 1186 02:32:57,600 --> 02:32:59,860 اذهب من هنا 1187 02:33:03,100 --> 02:33:04,600 ايتها السافلة 1188 02:33:09,310 --> 02:33:10,900 لقد صفعتنى 1189 02:33:37,040 --> 02:33:39,840 راجيف... لا تلمسنى 1190 02:35:02,660 --> 02:35:06,650 كيف اختفت... اللعنة ــ قلت لك لا أعرف 1191 02:35:07,760 --> 02:35:11,630 لم تكن هناك فى الصباح ولا أعرف أين ذهبت 1192 02:35:12,600 --> 02:35:14,100 أنا لا اصدق 1193 02:35:15,940 --> 02:35:20,740 اتصل بقائد الشرطة واطلب لى موعدا عاجلا 1194 02:35:21,640 --> 02:35:23,770 تعال معى يا ساندى 1195 02:35:26,750 --> 02:35:32,690 يجب أن نجد الفتاة حتى لا يثير أباها مشكلة 1196 02:35:55,710 --> 02:36:00,620 يقول قائد الشاحنة أنه ترك فتاة هندية 1197 02:36:01,620 --> 02:36:04,080 فى محطة قطار ووتر فرونت 1198 02:36:30,080 --> 02:36:32,070 جانجا... ماذا حدث؟ 1199 02:36:34,650 --> 02:36:36,950 أرجوك... لا تبكى... استمعى لى 1200 02:36:40,250 --> 02:36:43,880 ماذا حدث؟ اخبرينى... لماذا فعلت هذا؟ 1201 02:36:44,490 --> 02:36:47,550 لقد هربت بمفردك... اخبرينى ماذا حدث؟ 1202 02:36:48,800 --> 02:36:53,820 كفاك بكاءا وأخبريني ماذا حدث؟ 1203 02:36:57,370 --> 02:37:00,070 من فعل هذا بك؟ ــ راجيف 1204 02:37:11,190 --> 02:37:16,710 حسنا... هيا بنا. لا تبكى. سنعود للبيت 1205 02:37:17,220 --> 02:37:20,890 لا.. لآ أريد الذهاب ــ اسمعينى ــ لا 1206 02:37:21,300 --> 02:37:25,560 ألم تسمعنى أنت؟ لا أريد الزواج أو البقاء فى أمريكا 1207 02:37:26,170 --> 02:37:32,070 لا أريد البقاء هنا ــ حسنا لن تبقى هنا 1208 02:37:33,270 --> 02:37:37,680 ولكن نقابل أبى على الأقل ــ لا.. قابله أنت اذا أردت 1209 02:37:38,110 --> 02:37:41,510 أفضل الموت.. ولكنى لن أعود.. لقد أقسمت 1210 02:37:41,950 --> 02:37:47,620 أصمتى وكفى جنونا.. هيا بنا ــ سترسلنى الى الهند 1211 02:37:47,890 --> 02:37:51,520 الآن. فى هذه اللحظة ــ حسنا سآخذك الى هناك 1212 02:37:51,860 --> 02:37:56,530 هذا بلد أجنبى.. قابلى أبى ولو مرة واحدة 1213 02:37:56,530 --> 02:37:59,830 لا تعيدنى اذا أردت. سأعود وحدى 1214 02:38:00,330 --> 02:38:04,000 لست فى حاجة اليك. استطيع التصرف بدونك 1215 02:38:04,410 --> 02:38:05,930 لا.. سأذهب بمفردى 1216 02:38:25,630 --> 02:38:28,260 قلت لك أن هذا بلد أجنبى.. هيا بنا من هذا المكان 1217 02:39:15,880 --> 02:39:18,470 لا... أنت تكذب 1218 02:39:19,580 --> 02:39:24,140 . انها الحقيقة لقد رآهم صديقى وهما يستقلان طائرة الى دلهى 1219 02:39:25,120 --> 02:39:29,520 هذا مستحيل ــ كن شجاعا وواجه الحقيقة 1220 02:39:30,020 --> 02:39:34,080 والحقيقة أن آرجون أغراها وهرب معها الى الهند 1221 02:39:34,430 --> 02:39:35,950 لا... لا 1222 02:40:06,260 --> 02:40:09,890 أعطنى مكالمة الى أمريكا. الرقم هو 1223 02:40:14,230 --> 02:40:17,360 لن تتصل. لن تتصل بهم أبدا 1224 02:40:18,410 --> 02:40:22,570 .نحن أموات بالنسبة لهم وهم أموات بالنسبة لنا هذه هى النهاية 1225 02:40:24,580 --> 02:40:29,520 أختى.. انهضى.. أنا دابو.. انهضى 1226 02:40:34,920 --> 02:40:38,410 لقد خدعت ولن أظل صامتا 1227 02:40:39,430 --> 02:40:41,720 سنسافر الى الهند الليلة 1228 02:40:42,100 --> 02:40:45,100 الهند للقتال - نعم 1229 02:40:45,300 --> 02:40:47,150 ولكن هذا ليس صحيحا 1230 02:40:48,100 --> 02:40:52,700 لاننا لسنا اشرار بل نحن هنود طيبون 1231 02:40:52,800 --> 02:40:54,700 ولكنى شرير يا بول 1232 02:40:54,810 --> 02:41:02,150 يجب أن تعود جانجا.. انها ملكى وستظل ملكى دائما 1233 02:41:42,160 --> 02:41:46,520 أنت ذئب فى شكل حمل.. الآن فهمت لعبتك 1234 02:41:50,300 --> 02:41:53,600 أى لعبة؟ ــ لقد أغريتها الى أحضانك 1235 02:41:53,600 --> 02:41:58,330 وخنت صديقى وكذبت بخصوص راجيف 1236 02:42:04,780 --> 02:42:09,380 لا.. ماذا تفعل؟ تجرح نفس الشخص الذى 1237 02:42:09,380 --> 02:42:12,680 ابتعدى.. لماذا لم تهلكى هناك؟ 1238 02:42:13,290 --> 02:42:18,250 ودعتك وأنت بملابس العروس كان يجب أن تعودى فى الكفن 1239 02:42:18,790 --> 02:42:21,850 وعندئذ ما كنت عدت بالعار مع هذا الوغد 1240 02:42:22,700 --> 02:42:24,720 ماذا تظن أنك فاعل؟ 1241 02:42:31,770 --> 02:42:35,770 لا تضرب جانجا ــ سأقتلها 1242 02:42:52,660 --> 02:42:54,920 أفضل أن يسيل دمى قبل دمائها 1243 02:42:56,460 --> 02:43:01,460 وسوف يقول لك أن جانجا فى طهارة نهر جانجا 1244 02:43:05,740 --> 02:43:10,370 سوف أذهب الآن.. فى هذه اللحظة.. ولن أعود أبدا 1245 02:43:12,180 --> 02:43:15,270 ولكنك لن تضربها 1246 02:43:18,490 --> 02:43:25,360 وحق الله اذهب.. والا تحول الأمر لكارثة 1247 02:43:40,270 --> 02:43:43,540 لا. لا. آرجون برىء ــ اخرسى 1248 02:43:44,340 --> 02:43:47,640 لا أصدق كلامك. لقد خذلتينى 1249 02:43:48,050 --> 02:43:53,380 خنتينا بشدة وأصبحت كرامتنا فى الحضيض 1250 02:43:57,820 --> 02:44:00,350 لتموتى.. لتموتى.. عليك اللعنة 1251 02:44:09,340 --> 02:44:13,270 سوف أموت حقا 1252 02:44:13,610 --> 02:44:16,130 أوقفوه.. أبى 1253 02:44:27,090 --> 02:44:30,920 فقط خمسون روبية تحقق كل أمانيك 1254 02:44:30,920 --> 02:44:35,660 متى موعد أتوبيس ماتهورى؟ ــ لقد رحل 1255 02:44:36,430 --> 02:44:40,400 منذ متى؟ ــ منذ ساعة ــ ومتى موعد التالى؟ ــ فى المساء 1256 02:44:40,400 --> 02:44:43,460 وما موعده؟ ــ فى السادسة والنصف مساءا 1257 02:44:45,340 --> 02:44:48,900 من أين أنت؟ ــ لست من أى مكان 1258 02:44:53,750 --> 02:44:54,820 حاولوا جميعكم أن تفهمونى 1259 02:44:54,920 --> 02:44:58,050 ليس هناك شىء بينى وبين آرجون 1260 02:44:59,320 --> 02:45:01,350 كلها أكاذيب 1261 02:45:02,390 --> 02:45:06,350 اذا غيرى هذه الأكاذيب الى الحقيقة يا أختى 1262 02:45:13,270 --> 02:45:18,170 .. نعم يا أختى. كلنا نتفق على هذا ولكن آرجون يحبك بصدق 1263 02:45:18,170 --> 02:45:20,260 وليس راجيف 1264 02:45:22,810 --> 02:45:25,380 هل تذكرى؟ لقد قلت لنا مرة 1265 02:45:25,380 --> 02:45:31,080 أن نغنى الأغنية التى لها عطر أرضنا. آرجون يملك ذلك 1266 02:45:31,080 --> 02:45:34,520 أنت أدركت ذلك متأخرا ولكننا جميعا عرفناه منذ البداية 1267 02:45:38,690 --> 02:45:43,460 ما النصائح التى تقدمونها لها؟ هيا اذهبوا من هنا 1268 02:45:43,460 --> 02:45:48,560 جدتى.. لقد كنا ــ اذهبوا والا قتلكم والدكم 1269 02:45:50,340 --> 02:45:54,840 تناولى بعض الطعام يا عزيزتى. لم تأكلى منذ ساعات 1270 02:45:54,840 --> 02:45:57,330 لا يا جدتى. لا أريد أن آكل شيئا 1271 02:45:58,280 --> 02:46:01,940 والدك ووالدتك 1272 01:46:02,180 --> 02:46:05,450 قد أغلقوا عليك الباب لأن عيونهم ذاتها مغلقة 1273 02:46:06,120 --> 02:46:10,150 ولكن عيون هذه الامرأة العجوز مازالت مفتوحة فى هذا السن 1274 02:46:10,860 --> 02:46:16,350 اتفق مع ما قالته داكشا وسونالى 1275 02:46:20,100 --> 02:46:25,870 جدتى ــ آرجون هدية من عند الله 1276 02:46:26,970 --> 02:46:31,070 والانسان لا يتخلى عن مثل هذه البركات بسهولة 1277 02:46:31,710 --> 02:46:37,340 اذهبى. أوقفيه. وأنا هنا لمساعدتك 1278 02:46:38,180 --> 02:46:42,750 لقد اعددنا كل شىء لمساعدتك على الهروب من هنا 1279 02:46:43,760 --> 02:46:48,630 .وهؤلاء هم مساعديك لمساعدتك على الهروب من هذا السجن 1280 02:46:48,630 --> 02:46:52,660 جميعهم مستعدون. أين رامو؟ 1281 02:47:04,950 --> 02:47:08,380 أمى. راجيف فى الهند ــ فهمت 1282 02:47:09,580 --> 02:47:13,580 أين سوراج؟ ــ ذهب لاستقبال كولوانتى و كيشوريلال 1283 02:47:13,850 --> 02:47:17,150 ماذا؟ هل سيأتى هذا الرجل هنا أيضا؟ 1284 02:47:17,720 --> 02:47:20,850 ماذا سنقول لهم؟ 1285 02:50:50,540 --> 02:50:52,060 توقفى يا جانجا 1286 02:50:53,340 --> 02:50:55,200 وعودى الى بيتك 1287 02:50:55,840 --> 02:50:57,310 سأفعل ذلك 1288 02:50:57,580 --> 02:50:59,940 ولكنى أريدك أن تقول مرة واحدة 1289 02:51:01,610 --> 02:51:03,650 أنك لا تحبنى 1290 02:51:03,650 --> 02:51:05,450 لا 1291 02:51:05,690 --> 02:51:07,240 أنا لا أحبك 1291 02:51:07,490 --> 02:51:09,260 أنت بالقطع تحبنى 1292 02:51:09,260 --> 02:51:10,690 جانجا.. هذا ليس صحيح 1293 02:51:10,690 --> 02:51:13,030 حسنا اذا أخبرنى 1294 02:51:13,030 --> 02:51:15,820 لماذا تقول أنك لا تحبنى؟ 1295 02:51:16,560 --> 02:51:18,930 لآ.. أنا لا أحبك 1296 02:51:19,130 --> 02:51:20,400 لا أحبك اطلاقا 1297 02:51:20,400 --> 02:51:20,970 هل فهمت؟ 1298 02:51:21,570 --> 02:51:23,930 والآن عودى الى بيتك 1299 02:51:25,070 --> 02:51:25,730 اذهبى 1300 02:57:52,660 --> 02:57:59,530 الرصاصة التى ستنطلق من هذا المسدس موجودة فى جيبى 1301 02:58:00,230 --> 02:58:02,260 وهى اما ستصيبك أو تصيبنى 1302 02:58:10,040 --> 02:58:14,140 لقد وثقت بك 1303 02:58:15,580 --> 02:58:19,750 وأعطيتك كل شىء... أخبرنى الآن بالحقيقة 1304 02:58:21,950 --> 02:58:24,920 ما هى الحقيقة؟ أخبرنى 1305 02:58:32,270 --> 02:58:36,630 الحقيقة؟ أنت لا تريد معرفة الحقيقة 1306 02:58:37,870 --> 02:58:43,140 لأن الذين يريدون الحقيقة لا يحملون المسدسات 1307 02:58:44,180 --> 02:58:46,770 فى جيوبهم والكراهية فى قلوبهم 1308 02:58:47,980 --> 02:58:51,780 ... الأمر يتطلب قلب كبير الانسان فى حاجة الى قلب كبير 1309 02:58:52,150 --> 02:58:55,880 لسماع الحقيقة... والحقيقة هى 1310 02:58:57,490 --> 02:59:01,650 أن الرجل يصل الى مكانة مرموقة بالثروة والقوة 1311 02:59:01,990 --> 02:59:06,020 وحينئذ يباعد نفسه عن الحقيقة والأخلاقيات 1312 02:59:07,400 --> 02:59:12,170 ويظن أن كل ما يفكر فيه هو الحقيقة 1313 02:59:13,010 --> 02:59:16,130 أن كل ما يفعله هو الصواب 1314 02:59:18,180 --> 02:59:20,740 وهذا ما حدث معك يا سيدى 1315 02:59:21,510 --> 02:59:28,440 لقد كبرت حقيقة ولكنك بقيت صغيرا فى الأمور الشخصية 1316 02:59:29,790 --> 02:59:33,780 لأن الحقيقة هى أنك كذبت على نفسك 1317 02:59:34,730 --> 02:59:39,890 كذبت حين توهمت أن فتاة هندية يمكن أن تصبح زوجة لأجنبى مثله 1318 02:59:40,600 --> 02:59:44,300 وحتى تحول الكذبة الى حقيقة جعلتنى أكذب أيضا 1319 02:59:44,570 --> 02:59:50,510 ورضخت لولائى لك وكذبت 1320 02:59:51,280 --> 02:59:53,680 كذبت حين قلت أن راجيف انسان طيب 1321 02:59:53,980 --> 02:59:57,640 شاب طيب بدون أى عيوب 1322 02:59:58,150 --> 03:00:03,090 انه ابن مليونير هندى عظيم 1323 03:00:03,420 --> 03:00:08,360 انه ابن رجل ثرى. انه ابن ... نعم 1324 03:00:09,430 --> 03:00:12,160 أنه شاب يا سيدى.. ولكنه ليس شابا هنديا 1325 03:00:13,230 --> 03:00:17,900 والحقيقة هى أننى كذبت على جانجا 1326 03:00:19,940 --> 03:00:24,100 ما هى علاقتك بجانجا؟ ــ الثقة 1327 03:00:24,640 --> 03:00:28,200 الاحترام.. التقدير.. و...... الحب 1328 03:00:32,450 --> 03:00:36,350 اذا كانت حمايتها تعنى الحب... اذا نعم 1329 03:00:37,890 --> 03:00:41,590 نعم.. نعم.. أحبها 1330 03:00:46,970 --> 03:00:52,870 . وسأحبها دائما ولكنى لم أحاول استمالتها نحوى أبدا 1331 03:00:55,710 --> 03:00:58,300 ولن أفعل هذا الآن 1332 03:01:00,850 --> 03:01:03,370 لأن جانجا ابنتكم 1333 03:01:07,120 --> 03:01:08,520 ابنة أبيها 1334 03:01:11,120 --> 03:01:13,060 وأمها 1335 03:01:14,260 --> 03:01:17,920 سأذهب الآن يا سيدى. لن أعود ثانية 1336 03:01:47,360 --> 03:01:51,760 لقد سمعتم الحقيقة من آرجون. والآن اسمعونى أيضا 1337 03:01:53,870 --> 03:01:57,300 هل تريد أن ترى يا أبى ما كان يريد ابنك فعله؟ 1338 03:01:57,540 --> 03:02:01,530 وهو سكران.. فى الفندق فى لاس فيجاس 1339 03:02:01,810 --> 03:02:08,980 خلف الأبواب الموصدة... معى. أنظر 1340 03:02:09,850 --> 03:02:12,650 أترى الجروح الناتجة عن رغباته؟ 1341 03:02:17,290 --> 03:02:20,260 أسألك .. ما نوعية هذه الثقافة 1342 03:02:20,560 --> 03:02:25,520 عندما يتصرف زوج المستقبل هكذا مع خطيبته؟ 1343 03:02:35,540 --> 03:02:39,180 ومع ذلك لو طلبت منى أن أقذف بنفسى فى هذه النار 1344 03:02:39,180 --> 03:02:41,950 سأفعل ذلك يا أبى.. لأنك أبى 1345 03:02:44,780 --> 03:02:49,780 ومقرر قدرى.. اذا طلبت منى أن أتناول السم 1346 03:02:50,420 --> 03:02:53,880 سأتناوله ــ ولماذا؟ 1347 03:02:54,890 --> 03:02:58,520 منذ قرون ونحن النساء لا نتناول الا السم 1348 03:02:58,860 --> 03:03:03,630 فى البداية نستمع الى الأهل ثم الزوج وأخيرا الأبناء 1349 03:03:04,140 --> 03:03:08,070 لن تتناولى أى سم ــ لا تتدخلى يا أمى 1350 03:03:08,310 --> 03:03:12,210 أصمت أنت.. لقد فقدت صوابك 1351 03:03:13,210 --> 03:03:15,270 وأهنت هذه الفتاة المسكينة 1352 03:03:15,610 --> 03:03:20,780 ألم تغنى الهند هى بلدى ودينى؟ 1353 03:03:21,820 --> 03:03:26,190 وأردت أن تأخذ فتاة هندية.. بل الهند نفسها.. الى أمريكا؟ 1354 03:03:26,390 --> 03:03:30,850 هل هذا ما حققته؟ رائع 1355 03:03:32,670 --> 03:03:38,540 أسألك اذا فتاة من هنا ذهبت الى بلد أجنبى 1356 03:03:38,540 --> 03:03:44,270 حيث لا يوجد أى أشياء مشتركة ومتشابهة.. لماذا تذهب هناك؟ 1357 03:04:08,870 --> 03:04:14,640 جانجا ستسافر للخارج ــ مازلت تردد هذا الكلام؟ 1358 03:04:15,270 --> 03:04:18,300 نعم.. مازلت أردده 1359 03:04:19,510 --> 03:04:24,510 هل تذكر حين أخبرتك أنى سأجعلها زوجة لابنى فى يوم من الأيام؟ 1360 03:04:25,620 --> 03:04:29,680 من هذا البيت الى ذاك.. بأن أطلب منك يدها 1361 03:04:30,260 --> 03:04:31,850 بأيد مضمومة؟ 1362 03:04:34,530 --> 03:04:39,430 سوف تصبح زوجة ابنى فعلا.. ولكن كزوجة 1363 03:04:40,130 --> 03:04:44,260 ليس لراجيف وانما لآرجون 1364 03:04:46,310 --> 03:04:49,640 نعم.. ستتزوج آرجون 1365 03:04:54,650 --> 03:05:00,290 والدتك على حق. لو أن فتاة من هنا 1366 03:05:00,290 --> 03:05:03,120 ذهبت الى بلد آخر ــ ما الذى تفعله يا أبى؟ 1367 03:05:03,500 --> 03:05:04,600 أنا ابنك يا ابى 1368 03:05:07,590 --> 03:05:09,890 انصرف من هنا 1369 03:05:10,900 --> 03:05:13,000 وعد الى امريكا 1370 03:05:15,840 --> 03:05:19,200 تستحق ذلك. كم كل شىء جميل