1
00:03:37,417 --> 00:03:41,615
مرحباً ... لدي موعد
مع إيميلي تشارلتون

2
00:03:42,821 --> 00:03:45,213
أندريا ساكس)؟) -
نعم -

3
00:03:45,325 --> 00:03:48,817
عظيم يبدو ان شؤون الموظفين
لديهم حس فكاهة غريب

4
00:03:48,928 --> 00:03:50,896
اتبعيني

5
00:03:52,699 --> 00:03:55,133
حسناً، كنت مساعدة (ميراندا) الثانية

6
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
لكن المساعدة الأولى حصلت على ترقية
فأصبحت أنا الأولى

7
00:03:58,471 --> 00:04:00,769
أنتِ تحلين محل نفسك -
أنا أحاول -

8
00:04:00,873 --> 00:04:03,273
سنعزل الفتاتين الأخرتين بعد أسابيع

9
00:04:03,376 --> 00:04:05,776
يجب أن نجد من يستمر، أتفهمين؟ -

10
00:04:05,878 --> 00:04:07,812
نعم، بالتأكيد -
من (ميراندا)؟ -

11
00:04:07,914 --> 00:04:11,213
يا إلهي
سأتظاهر أنكِ لم تسأليني هذا

12
00:04:11,317 --> 00:04:14,150
"إنها رئيسة تحرير "رانواي
هذا غير أسطورتها

13
00:04:14,254 --> 00:04:18,247
إن عملتي سنوات عندها
يمكنك الحصول على عمل في أية مجلة تريدين

14
00:04:18,358 --> 00:04:20,690
الكثيرات مستعدات لعمل المستحيل لهذا العمل

15
00:04:20,793 --> 00:04:23,591
تبدو فرصة رائعة
أود أن تضعوني في حساباتكم

16
00:04:26,132 --> 00:04:29,568
(أندريا)
رانواي" مجلة للموضة"

17
00:04:29,669 --> 00:04:32,638
لذا فالاهتمام بالموضة ضروري

18
00:04:32,739 --> 00:04:35,105
و ماذا يجعلك تظنين أنني لا أهتم بالموضة؟

19
00:04:35,275 --> 00:04:39,109
يا إلهي

20
00:04:39,212 --> 00:04:41,112
لا، لا، لا

21
00:04:41,214 --> 00:04:43,375
ماذا هناك؟

22
00:04:48,688 --> 00:04:51,384
إنها في الطريق
بلغ الجميع

23
00:04:51,491 --> 00:04:53,959
لا يفترض أن تأتي قبل التاسعة

24
00:04:54,060 --> 00:04:57,029
وصلتني منها رسالة -
و خبير الموضة معها

25
00:04:57,130 --> 00:05:00,327
يا إلهي
من هذه؟

26
00:05:00,433 --> 00:05:03,630
هذه لا يمكنني حتى التحدث عنها

27
00:05:03,736 --> 00:05:06,227
إلى الجميع
حالة طوارئ

28
00:05:06,339 --> 00:05:10,002
هل أكل أحد شطيرة بالبصل؟

29
00:06:11,871 --> 00:06:13,771
(آسفة يا (ميراندا

30
00:06:23,850 --> 00:06:27,547
تحركي

31
00:06:27,653 --> 00:06:30,747
لا أفهم لم هو صعب
...لتأكيد موعد

32
00:06:30,857 --> 00:06:33,826
(آسفة جداً يا (ميراندا
لقد قمت بهذا بالفعل -

33
00:06:33,926 --> 00:06:36,053
معلومات عن قلة كفاءتك لا تهمني -

34
00:06:36,162 --> 00:06:39,996
قولي لسيمون أنني لن أقبل بهذه الفتاة
التي أرسلتها للتصاميم البرازيلية

35
00:06:40,099 --> 00:06:43,660
طلبت قماشاً حريرياً نظيفاً و ناعم
فارسلت لي قماشا وسخا وخشنا

36
00:06:43,770 --> 00:06:45,738
ونعم لحفلة مايكل كورس

37
00:06:45,838 --> 00:06:49,831
اريد السائق أن ينزلني في التاسعة و النصف
ويأخذني في العاشرة إلا ربع تماما

38
00:06:49,942 --> 00:06:54,174
العاشرة إلا ربع تماما ثم اتصلي بنتالي في قلوريوس
وقولي لها لا للمرة الاربعين

39
00:06:54,280 --> 00:06:57,374
لا لا أريد طبقاً رئيسياً
أريد فقط طعاماً بسيطاً ساخناً

40
00:06:57,483 --> 00:07:00,782
ثم اتصلي بطليقي و ذكريه
ان اجتماع الاباء الليلة في الدالتون

41
00:07:00,887 --> 00:07:05,347
ثم اتصلي بزوجي و اطلبي منه
أن يقابلني على العشاء في المكان المعتاد

42
00:07:05,458 --> 00:07:10,122
أخبري ريتشارد إنني رأيت كل تلك الصور
التي أرسلها لمواصفات المرأة

43
00:07:10,229 --> 00:07:12,026
لم تكن بتلك الروعة و العمق

44
00:07:12,131 --> 00:07:15,328
أمن المستحيل العثور على
امرأة جميلة و جذابة

45
00:07:15,435 --> 00:07:19,166
لا
هل أطلب المستحيل؟ لااعتقد ذلك

46
00:07:19,272 --> 00:07:24,141
ايضا, أريد أن أرى كل الأشياء
التي أحضرها (نايجل) لغلاف جوينيث الثاني

47
00:07:24,243 --> 00:07:27,110
أتساءل إن كانت أضاعت قليلا من وزنها
من هذه؟

48
00:07:27,213 --> 00:07:29,511
لا أحد

49
00:07:29,615 --> 00:07:33,949
أرسلتها لنا شئون الموظفين بشأن وظيفة
المساعدة الثانية و كنت أقيم معها مقابلة

50
00:07:34,053 --> 00:07:36,954
...لكن لا أمل منها
و لا تتناسب مع الوظيفة

51
00:07:37,056 --> 00:07:39,957
يجب أن أفعل هذا بنفسي لأن الأخيرتين
اللتين أرسلتيهما لي

52
00:07:40,059 --> 00:07:41,959
لم تكن لديهما خبرة وغير مناسبين

53
00:07:42,061 --> 00:07:45,462
لذا، ادخليها هذا كل شيء

54
00:07:46,766 --> 00:07:48,734
حسناً

55
00:07:51,737 --> 00:07:53,864
تريد رؤيتك
حقا؟

56
00:07:53,973 --> 00:07:55,873
! تحركي

57
00:07:59,011 --> 00:08:02,640
هذا غباء لاتدعيها تراه -

58
00:08:09,155 --> 00:08:11,419
من أنتِ؟

59
00:08:11,524 --> 00:08:14,118
(أنا (أندريا ساكس

60
00:08:14,227 --> 00:08:17,219
"تخرجت مؤخراً من جامعة "نورثن ويسترن

61
00:08:17,330 --> 00:08:20,026
وماذا تفعلين هنا؟

62
00:08:20,132 --> 00:08:24,592
...حسناً
ظننت أنه يمكنني القيام بعمل جيد كمساعدة لكِ

63
00:08:24,704 --> 00:08:28,037
...و

64
00:08:28,140 --> 00:08:32,406
جئت لنيويورك لاصبح صحفية
وقمت بالتقديم في كل مكان

65
00:08:32,512 --> 00:08:34,776
(و أخيراً جاءتني مكالمة من (إلياس كلارك

66
00:08:34,881 --> 00:08:37,509
واجتمعت مع شيري في قسم شئون الموظفين

67
00:08:37,617 --> 00:08:40,950
ياهذا او انتظر امر اخر

68
00:08:41,053 --> 00:08:45,456
لا تقرأين "رانواي" إذاً؟
لا أفعل

69
00:08:45,558 --> 00:08:49,085
و لم تسمعي عني قبل اليوم

70
00:08:49,195 --> 00:08:51,095
هذا صحيح

71
00:08:51,197 --> 00:08:54,360
و ليس لديكِ أي حس للموضة أو الأناقة

72
00:08:54,467 --> 00:08:59,268
...أظن أن هذا يعتمد على

73
00:08:59,372 --> 00:09:02,739
لا، لا لم يكن هذا سؤالاً

74
00:09:04,677 --> 00:09:09,239
كنت رئيسة تحرير مجلة الجامعة

75
00:09:09,348 --> 00:09:13,808
وايضا فزت بمسابقة جريدة الكلية
مع أصدقائي في اتحاد الطلبة

76
00:09:13,920 --> 00:09:16,787
ومع خبرتي في هذا المجال

77
00:09:16,889 --> 00:09:19,255
هذا كل شيء

78
00:09:25,031 --> 00:09:27,522
أتعلمين؟حسناً

79
00:09:27,633 --> 00:09:29,601
أنتِ محقة
مكاني ليس هنا

80
00:09:29,702 --> 00:09:32,830
لست رشيقة
ولا فاتنة

81
00:09:32,939 --> 00:09:35,134
...ولا أعرف الكثير عن الموضة

82
00:09:35,241 --> 00:09:37,732
ولكني ذكية

83
00:09:37,843 --> 00:09:39,868
و سريعة التعلم
و أعمل بجد

84
00:09:39,979 --> 00:09:42,447
أحضرت الصور الحصرية للكافالي لجيونيث

85
00:09:42,548 --> 00:09:45,915
لكن المشكلة هي، أن هناك ريش كثير جداً بالثوب

86
00:09:46,018 --> 00:09:48,612
فتبدو كما لو أنها دجاجة

87
00:09:48,721 --> 00:09:52,452
شكراً لوقتك

88
00:09:52,558 --> 00:09:55,391
من تلك الفتاة الحزينة؟

89
00:09:55,494 --> 00:09:58,463
هل نقوم بشئ لا أعرفه؟

90
00:10:04,003 --> 00:10:06,437
شكرا

91
00:10:09,275 --> 00:10:11,800
(أندريا)

92
00:10:14,981 --> 00:10:17,882
انتظري
حصلتي على عمل بمجلة للموضة؟

93
00:10:17,984 --> 00:10:19,952
أكانت المقابلة تليفونية؟

94
00:10:20,052 --> 00:10:23,488
واو
لاتتصرف بحمق

95
00:10:23,589 --> 00:10:26,717
ميراندا بريستلي) معروفة بتصرفاتها غير المتوقعة)

96
00:10:26,826 --> 00:10:29,795
(حسناً يا (دوج
كيف تعرفها و أنا لا؟

97
00:10:29,895 --> 00:10:32,363
أنا فتاة حقاً

98
00:10:32,465 --> 00:10:35,696
هذا يوضح الكثير

99
00:10:35,801 --> 00:10:38,634
حقاً، العمل مع (ميراندا بريستلي) أمر كبير
قابلت فتيات كثيرات قد يفعلن المستحيل لهذا

100
00:10:38,738 --> 00:10:41,571
نعم، عظيم
أظنني لست إحداهن

101
00:10:41,674 --> 00:10:44,142
اسمعي
يجب أن تبدأي بمكانٍ ما، صحيح؟

102
00:10:44,243 --> 00:10:46,234
أعني، انظروا لهذه الفتاة المتأنقة

103
00:10:46,345 --> 00:10:49,041
مناديل ورقية؟ لايعقل ذلك

104
00:10:49,148 --> 00:10:52,777
...ليلي)، كانت تعمل بذلك المعرض في الـ)

105
00:10:52,885 --> 00:10:56,082
معذرةً
ماالذي تعملينه بالضبط؟

106
00:10:56,188 --> 00:10:59,385
لحسن حظي
حصلت على وظيفة أحلامي

107
00:10:59,492 --> 00:11:03,189
أنت محلل البحوث للشركة

108
00:11:03,295 --> 00:11:06,059
أنت على حق عملي سيئ
لا

109
00:11:06,165 --> 00:11:08,099
انه عمل مقرف وممل
لابأس به

110
00:11:08,200 --> 00:11:10,100
احاول
خذ اشرب

111
00:11:10,202 --> 00:11:13,103
ساشرب نعم سوف اشرب
حسنا

112
00:11:13,205 --> 00:11:16,436
نخب العمل الذي يجلب قوت اليوم -
نخب العمل الذي يجلب قوت اليوم -

113
00:11:16,542 --> 00:11:18,601
حقاً

114
00:11:18,711 --> 00:11:22,272
يجب أن ترى كيف تلبس الفتيات هنا

115
00:11:22,381 --> 00:11:24,611
ليس لدي شيئاً أرتديه بالعمل

116
00:11:24,717 --> 00:11:27,185
هيا، ستردين على الهاتف
و تحضرين القهوة

117
00:11:27,286 --> 00:11:29,379
أيحتاج هذا لثوب سهرة؟

118
00:11:29,488 --> 00:11:31,615
أظنه يحتاج

119
00:11:31,724 --> 00:11:35,091
أظنك ستكوني رائعة بأية حال

120
00:11:35,194 --> 00:11:38,288
أظنك رائعاً جداً

121
00:11:40,966 --> 00:11:43,025
لنذهب للمنزل
نعم

122
00:11:43,135 --> 00:11:46,229
يمكنني أن أفكر في شئ نفعله
لا يتطلب أية ملابس

123
00:11:46,338 --> 00:11:48,238
حقاً؟ -

124
00:11:54,980 --> 00:11:57,710
مرحباً؟

125
00:11:57,817 --> 00:12:00,251
أندريا)، قررت (ميراندا) سحب السترات)
في سبتمبر

126
00:12:00,352 --> 00:12:02,479
و ستضع الحقائب لأكتوبر

127
00:12:02,588 --> 00:12:06,490
يجب أن تأتي للمكتب حالاً
و تحضرين القهوة في طريقك

128
00:12:06,592 --> 00:12:07,593
الآن؟
الآن احضري قلماً و دوني هذا

129
00:12:07,628 --> 00:12:09,390
الآن؟
الآن احضري قلماً و دوني هذا

130
00:12:09,495 --> 00:12:13,226
أريدها، أولاً دون رغوة
و الكثير من اللبن

131
00:12:13,332 --> 00:12:15,323
و ثلاث قهوات باللبن

132
00:12:15,434 --> 00:12:18,426
ساخنة
ساخنة جداً

133
00:12:22,174 --> 00:12:24,074
مرحباً

134
00:12:24,176 --> 00:12:27,577
أين أنتِ؟ -
وصلت تقريباً، نعم -

135
00:12:27,680 --> 00:12:29,580
تباً

136
00:12:33,753 --> 00:12:36,620
أهناك سبب معين لعدم
وجود قهوتي هنا؟

137
00:12:36,722 --> 00:12:38,656
هل ماتت مثلاً؟

138
00:12:38,758 --> 00:12:41,226
لا يا إلهي

139
00:12:46,165 --> 00:12:48,656
لا، تباً

140
00:12:48,768 --> 00:12:52,534
أتمنى أن تعرفي مدى صعوبة هذا العمل

141
00:12:52,638 --> 00:12:54,538
و الذي لا تصلحين له أبداً

142
00:12:54,640 --> 00:12:57,200
و إن أخطأتي في شئ سأضيع أنا

143
00:12:57,309 --> 00:13:00,107
و الآن علقي المعطف
لا تضعيه في مكانٍ ما

144
00:13:10,122 --> 00:13:12,989
حسناً
أولاً، أنا و أنتِ نرد على الهاتف

145
00:13:13,092 --> 00:13:16,152
يجب أن ترد إحدانا على الهاتف كلما يرن

146
00:13:16,262 --> 00:13:19,288
و إلا ستكون هناك رسائل
صوتية و هذا يغضبها جداً

147
00:13:19,398 --> 00:13:21,662
اذا لم اكن هنا اندريا

148
00:13:21,767 --> 00:13:23,894
انتي مربوطة بالمكتب

149
00:13:24,003 --> 00:13:27,200
...حسناً، ماذا إن أردت أن -
ماذا؟ لا -

150
00:13:27,306 --> 00:13:31,174
إحدى مساعداتها غادرت المكتب
لأنها جرحت يدها بفتاحة الخطابات

151
00:13:31,277 --> 00:13:34,075
و (ميراندا) فاتها لقاء المصمم لاقرفيلد

152
00:13:34,180 --> 00:13:36,808
وسافر الى استراليا

153
00:13:36,916 --> 00:13:38,884
و هي الآن تعمل بقسم الإذاعة و التليفزيون

154
00:13:40,486 --> 00:13:44,388
لاتغادري المكتب ابدا فهمتي؟

155
00:13:44,490 --> 00:13:47,926
(مكتب (ميراندا بريستلي

156
00:13:48,027 --> 00:13:49,995
لا، إنها غير موجودة حاليا

157
00:13:50,095 --> 00:13:51,756
من يريدها؟

158
00:13:53,933 --> 00:13:58,029
سأخبرها أنك اتصلت
ثانيةً

159
00:13:58,137 --> 00:14:01,664
تذكري أن عملي يختلف عنكِ تماماً

160
00:14:01,774 --> 00:14:04,572
أعني، أنتِ تحضرين القهوة
و تقضين المشاوير

161
00:14:04,677 --> 00:14:07,168
أما أنا فمسئولة عن مواعيدها،

162
00:14:07,279 --> 00:14:09,406
مقابلاتها و نفقاتها

163
00:14:09,515 --> 00:14:11,449
...والأهم

164
00:14:11,550 --> 00:14:14,917
أنا من أذهب معها إلى باريس
لأسبوع الموضة بالخريف

165
00:14:15,020 --> 00:14:18,148
و أذهب لكل الحفلات و العروض

166
00:14:18,257 --> 00:14:21,226
و أقابل كل المصممين

167
00:14:21,327 --> 00:14:25,423
حسناً، ابقي هنا سأذهب إلى القسم العلوي
لأعطيهم الكتاب

168
00:14:25,531 --> 00:14:29,968
...الـ -
هذا هو الكتاب -

169
00:14:30,069 --> 00:14:32,867
إنه كتالوج

170
00:14:32,972 --> 00:14:34,940
لأحدث صيحات الموضة

171
00:14:35,040 --> 00:14:37,838
نرسله لـ(ميراندا) كل ليلة

172
00:14:37,943 --> 00:14:40,912
و تعيده لا تلمسيه
و تعيده إلينا في الصباح بملحوظاتها

173
00:14:41,013 --> 00:14:44,244
و الآن
المفترض أن هذه وظيفة المساعدة الثانية

174
00:14:44,350 --> 00:14:48,218
لكن (ميراندا) حريصة جداً
و لا تحب الغرباء في بيت أزيائها

175
00:14:48,320 --> 00:14:51,289
لذا فحتى تقرر أنكِ لست حمقاء

176
00:14:51,390 --> 00:14:53,722
سأقوم أنا بمهمة الكتاب الجميلة

177
00:14:55,194 --> 00:14:57,492
إيميلي)؟)
ماذا أفعل؟

178
00:14:57,596 --> 00:14:59,928
واجهي الواقع

179
00:15:04,603 --> 00:15:07,163
(مرحباً، مكتب سيدة (بريستلي

180
00:15:07,273 --> 00:15:10,299
هذا ما قصدت
(مكتب (ميراندا بريستلي

181
00:15:12,411 --> 00:15:16,677
إنها في إجتماع
أيمكنني تلقي رسالة؟

182
00:15:16,782 --> 00:15:19,307
حسناً
أيمكنك أن تتهجى كلمة "جابانا"؟

183
00:15:19,418 --> 00:15:22,751
أيمكنك أن تتهجى كلمة "جابانا"؟

184
00:15:22,855 --> 00:15:26,256
مرحباً؟

185
00:15:26,358 --> 00:15:28,326
لا أظن

186
00:15:28,427 --> 00:15:31,021
اعتقد ثمانية ونصف

187
00:15:31,130 --> 00:15:33,690
...هذا لطف منك لكن

188
00:15:33,799 --> 00:15:36,563
لا أظنني أحتاجه

189
00:15:36,669 --> 00:15:39,160
ميراندا) هي من وظفتني)
تعرف كيف أبدو

190
00:15:39,271 --> 00:15:41,569
أتعرفين أنتِ؟

191
00:15:43,609 --> 00:15:45,873
إيميلي)؟)

192
00:15:46,979 --> 00:15:49,447
إيميلي)؟)

193
00:15:49,548 --> 00:15:51,516
تقصدك أنتِ

194
00:15:54,620 --> 00:15:58,215
ليس هذا ما طلبت منك

195
00:15:58,324 --> 00:16:00,292
كنت غاية في الوضوح معك
(ها أنتِ ذا يا (إيميلي

196
00:16:00,392 --> 00:16:03,361
كم مرة يجب أن أناديكِ؟ -
اسمي (أندي) في الواقع -

197
00:16:05,331 --> 00:16:09,825
(اسمي (أندي) أعني (أندريا
(لكن الكل يناديني (أندي

198
00:16:11,704 --> 00:16:16,266
"أريد 10 أو 15 جونلة من "كيلفين كلاين

199
00:16:16,375 --> 00:16:20,471
أي نوع من الجونلات؟ -
أرجوكِ، ابحثي عن غيري لتضجريه بأسئلتك -

200
00:16:20,579 --> 00:16:24,174
و تأكدي أن يكون لدينا مقاس 59
في الثامنة صباح الغد

201
00:16:24,283 --> 00:16:28,083
و ذكري (جوسلين) أنني أريد رؤية بعض
"تلك الحقائب التي يصنعها (ماركوس) في "بوني

202
00:16:28,187 --> 00:16:31,554
و قولي لـ(سيمون) أنني سآخذ
جاكي) إن لم تستطع (ماجي) المجئ)

203
00:16:31,657 --> 00:16:35,388
هل أكد (ديمارشلييه) على الموعد؟
(ديمارشل) -

204
00:16:35,494 --> 00:16:38,486
ديمارشلييه) ، أوصليني به على الهاتف) -

205
00:16:38,597 --> 00:16:41,065
حسناً

206
00:16:42,101 --> 00:16:45,434
...(و يا (إيميلي
نعم؟

207
00:16:56,548 --> 00:16:58,072
هذا كل شيء

208
00:16:58,183 --> 00:17:02,210
آندي

209
00:17:09,128 --> 00:17:11,426
هل اتصلتي بـ(ديمارشلييه)؟

210
00:17:11,530 --> 00:17:13,430
ديمارشلييه

211
00:17:13,532 --> 00:17:17,059
اتركيه
ألديكِ ...؟

212
00:17:19,204 --> 00:17:21,172
ميراندا بريلسي) تتصل بك)

213
00:17:21,273 --> 00:17:23,207
لدي (باتريك) على الهاتف

214
00:17:24,943 --> 00:17:28,709
استدعتني و سألتني عن مقاس 59

215
00:17:28,814 --> 00:17:32,614
و كان هناك حديث عن شخص ما
و شخص آخر

216
00:17:32,718 --> 00:17:35,915
...و تحتاج جونلات
"من "كيلفين كلاين

217
00:17:36,021 --> 00:17:39,616
و.. تحدثت عن جرو صغير

218
00:17:39,725 --> 00:17:41,556
هل قالت أية جونلات؟ -
لا -

219
00:17:41,660 --> 00:17:44,493
أية نوع او لون؟ -
حاولت أن أسألها -

220
00:17:44,596 --> 00:17:46,962
لا تسألي (ميراندا) عن أي شئ أبداً
حسناً؟

221
00:17:47,066 --> 00:17:51,162
سأتعامل مع كل هذا
"و تذهبين أنتِ إلى "كيلفين كلاين

222
00:17:51,270 --> 00:17:53,761
أنا؟ -

223
00:17:53,872 --> 00:17:56,432
معذرةً، أعندك أية ارتباطات؟ -

224
00:17:56,542 --> 00:17:58,976
إجتماع جونلات سيئة عليكِ الذهاب إليه؟

225
00:17:59,078 --> 00:18:00,978
امم

226
00:18:13,258 --> 00:18:15,226
ميراندا)؟) -

227
00:18:15,327 --> 00:18:18,296
أين أنتِ؟ -
...لقد وصلت تقريباً سأتصل بكِ عندما -

228
00:18:23,435 --> 00:18:25,335
مرحباً؟ -
بينما كنتي بالخارج -

229
00:18:25,437 --> 00:18:29,134
"تريدك (ميراندا) أن تذهبي لـ"إدميز -
هناك 25 وشاح يجب أن تحضريه لها

230
00:18:29,241 --> 00:18:31,709
حسناً
وكاسيدي نسيت دفترها عند دالتون احضريه ايضا

231
00:18:31,810 --> 00:18:35,109
و (ميراندا ) ستقابل (مايزيل) و بالتأكيد
ستريد قهوة عند عودتها

232
00:18:35,214 --> 00:18:37,682
قهوة
...هل يمكن أن تعيدي هذا

233
00:18:37,783 --> 00:18:40,343
مرحباً؟

234
00:18:43,789 --> 00:18:46,189
يا إلهي

235
00:18:46,291 --> 00:18:48,589
ماذا أخرك كل هذا ؟
أريد أن أتبول

236
00:18:48,694 --> 00:18:50,662
ماذا؟
ألم تتبولي منذ ذهبت؟ -

237
00:18:50,762 --> 00:18:54,220
لا كنت أتولي أمور المكتب
حتى كدت أنفجر

238
00:18:58,103 --> 00:19:00,628
مرحباً

239
00:19:00,739 --> 00:19:03,799
أنتِ علقي المعطف

240
00:19:03,909 --> 00:19:06,070
حسنا

241
00:19:06,178 --> 00:19:08,669
الآن كوني على إستعداد
الخروج الساعة 12 والنصف

242
00:19:08,780 --> 00:19:12,147
و الناس يحزموا الحقائب
لذا فالهاتف لن يتوقف عن الرنين

243
00:19:12,251 --> 00:19:13,912
الخروج؟
نعم

244
00:19:14,019 --> 00:19:18,251
نعم، يجب ان يكون هناك إختيارات
و (ميراندا) تختار بنفسها

245
00:19:18,357 --> 00:19:20,791
فهي تختار كل شيء
في كل موضوع وهذا شيء مهم

246
00:19:20,893 --> 00:19:23,487
كيف لا تعرفين هذا يا (أندريا)؟

247
00:19:23,595 --> 00:19:26,223
حسناً مستعدة؟
مرحباً، مرحباً

248
00:19:26,331 --> 00:19:29,323
حسناً، بعد الظهر
أنا و (سيرينا) سنذهب للغداء

249
00:19:29,434 --> 00:19:31,493
هذه هي انا الجديدة
مرحبا

250
00:19:31,603 --> 00:19:33,696
كما قلت لكِ
لقد ظننت أنكِ تمزحين -

251
00:19:33,805 --> 00:19:36,865
لا، أنا جادة جداً آخذ 20 دقيقة
لوقت الغذاء بينما أنتِ 15 دقيقة

252
00:19:36,975 --> 00:19:39,443
عندما أعود يمكنك الذهاب
حسناً

253
00:19:39,545 --> 00:19:41,775
ماذا ترتدي بالضبط؟ -

254
00:19:41,880 --> 00:19:43,871
جونلة جدتها -

255
00:19:54,993 --> 00:19:57,086
شوربة حامضية

256
00:19:57,196 --> 00:19:59,528
إختيار مثير

257
00:19:59,631 --> 00:20:04,625
أنتِ لا تريدين أن تعرفي المكونات

258
00:20:09,508 --> 00:20:11,271
هل هناك اي فتاة هنا تأكل اي شيء؟

259
00:20:11,376 --> 00:20:15,972
ليس منذ ان سمن البعض وفصل

260
00:20:16,081 --> 00:20:20,643
أنا مقاس ستة
اذن انتبهي

261
00:20:22,854 --> 00:20:24,822
تبا

262
00:20:24,923 --> 00:20:28,882
لا يهم، أنا متأكد ان لديكِ
تفسير من أين جاء هذا

263
00:20:28,994 --> 00:20:33,488
حسناً هل تعتقد أن ملابسي لا تتناسب مع بعضها ؟

264
00:20:33,599 --> 00:20:35,499
لقد فهمت

265
00:20:35,601 --> 00:20:38,069
....لن أستمر في مجال الموضة للأبد لذا

266
00:20:38,170 --> 00:20:41,628
لن أغير كل شيء في نفسي
لأنني حصلت على هذه الوظيفة

267
00:20:41,740 --> 00:20:43,640
نعم، هذا صحيح

268
00:20:43,742 --> 00:20:47,542
هذا كل ماتعنيه كل هذه البلايين التي تصرفها صناعة الازياء

269
00:20:47,646 --> 00:20:51,776
للجمال الداخلي

270
00:20:51,883 --> 00:20:54,078
مرحباً

271
00:20:54,186 --> 00:20:56,154
حسناً هيا بنا

272
00:20:56,255 --> 00:20:58,917
من المفترض أن (ميراندا) إنتهت من
الغذاء منذ نصف ساعة

273
00:20:59,024 --> 00:21:01,356
إنها دائماً تنتهي 15 قبل دقيقة
و هذا يعني ...؟

274
00:21:01,460 --> 00:21:03,758
انك متأخرة
تبا

275
00:21:03,862 --> 00:21:06,330
عذرا

276
00:21:06,431 --> 00:21:08,626
(سيد (رافيتس -

277
00:21:08,734 --> 00:21:10,861
(نايجل) -

278
00:21:10,969 --> 00:21:14,029
هل الأمور بخير؟
نعم افضل عدد على الاطلاق

279
00:21:14,139 --> 00:21:18,701
رائع (ميراندا) أعدمت كل المعاطف
و اتجهت للأحذية

280
00:21:19,745 --> 00:21:21,679
كم يكلفني هذا؟

281
00:21:21,780 --> 00:21:23,941
حوالي 300 ألف دولار

282
00:21:24,049 --> 00:21:27,212
لابد أنها معاطف سيئة

283
00:21:27,319 --> 00:21:29,719
ارف رافيتز
او عذرا

284
00:21:29,821 --> 00:21:32,016
(هذه (أندريا ساكس
مساعدة (ميراندا)الجديدة

285
00:21:32,124 --> 00:21:34,115
تهانينا يا سيدتي الصغيرة

286
00:21:34,226 --> 00:21:37,457
ملايين الفتيات تتمنى هذه الوظيفة

287
00:21:37,562 --> 00:21:39,462
باي

288
00:21:39,564 --> 00:21:42,761
امم؟
رئيس الياس كلارك ارف رافيتز

289
00:21:42,868 --> 00:21:47,635
:أتعرفين هذا المثل
رجل صغير ، مغرور كبير

290
00:21:50,375 --> 00:21:53,173
لا وقد رأيت هذا من قبل

291
00:21:53,278 --> 00:21:56,179
ثايسكينس تحاول تطوير بعض انواع الفساتين

292
00:21:56,281 --> 00:21:59,341
لدينا البعض مكتوب هنا

293
00:21:59,451 --> 00:22:02,682
شاهدي هذا
اعتقد انه سيكون متميزا

294
00:22:02,788 --> 00:22:07,122
لا ..لا ، أنا فقط
أنه عريب بالنسبة لي

295
00:22:07,225 --> 00:22:10,717
لماذا الأمر مستحيل أن تنسقوا الملابس

296
00:22:10,829 --> 00:22:15,698
لديكم ساعات و ساعات لكي تقوموا
بالتحضير، هذا أمر محير بالنسبة لي

297
00:22:15,801 --> 00:22:17,826
أين الفساتين فوانح الشهية ؟

298
00:22:17,936 --> 00:22:21,064
(لدينا بعض القطع من (بانانا ريبابليك -
نحتاج للمزيد، أليس كذلك؟

299
00:22:21,173 --> 00:22:25,075
ما رأيك في هذا؟ -
نعم -

300
00:22:25,177 --> 00:22:26,735
أنتِ تعرفينني،

301
00:22:26,845 --> 00:22:29,712
اعطيني 40 جونلة للرقص و أنا سأكون مستعداً

302
00:22:29,815 --> 00:22:33,251
...لكن ألا تعتقد إنها تبدو كثيراً مثل -
...مثل شهر يوليو، لكن لا -

303
00:22:33,352 --> 00:22:36,287
لكن بالإكسسوارات
لابد أن تناسب

304
00:22:36,388 --> 00:22:40,916
أين الحزام لهذا ؟
لماذا لا يعمل الجميع؟

305
00:22:41,026 --> 00:22:44,325
إنه إختيار صعب

306
00:22:44,429 --> 00:22:46,590
إنهما مختلفان تماماً

307
00:22:51,803 --> 00:22:53,566
هل يوجد شيء مضحك؟

308
00:22:57,175 --> 00:23:00,144
لا، لا

309
00:23:00,245 --> 00:23:04,113
فقط. الإثنان متماثلان بالنسبة لي

310
00:23:04,216 --> 00:23:08,380
مازالت أتعلم هذه الأشياء

311
00:23:08,487 --> 00:23:11,251
هذه .. هذه الأشياء

312
00:23:11,356 --> 00:23:14,917
حسناً

313
00:23:15,026 --> 00:23:17,221
أتعتقدين أن هذا ليس له علاقة بكِ؟

314
00:23:17,329 --> 00:23:20,662
أنتِ تذهبين لخزانة ملابسك

315
00:23:20,766 --> 00:23:25,430
و تختارين .. لا أعرف
هذه البلوزة الزرقاء على سبيل المثال

316
00:23:25,537 --> 00:23:28,404
لأنكِ تحاولين أن تقولي للعالم
...أنكِ جادة جداً

317
00:23:28,507 --> 00:23:30,873
وانكِ تهتمي بما ترتدينه لكن

318
00:23:30,976 --> 00:23:34,104
الذي لا تعرفينه أن هذه السترة
ليس فقط زرقاء

319
00:23:34,212 --> 00:23:36,737
إنها ليست تركواز

320
00:23:36,848 --> 00:23:39,009
إنها ماركة سريوليان

321
00:23:39,117 --> 00:23:41,176
وانت ايضا لاتعلمين انه

322
00:23:41,286 --> 00:23:45,586
في عام 2002
قام (أوسكار دي لارينتا) بمجموعة عباءات سيريوليان

323
00:23:45,690 --> 00:23:48,215
واعتقد انه ايف سان لوران

324
00:23:48,326 --> 00:23:50,294
الذي اظهر عباءات خاصة للجيش

325
00:23:50,395 --> 00:23:52,795
اعتقد اننا بحاجو لجاكيت هنا
امم

326
00:23:52,898 --> 00:23:56,698
وبعد ذلك سيريوليان اظهر مجموعات
لثمان مصممين مختلفين

327
00:23:56,802 --> 00:24:00,033
ثم انتشر في المتاجر

328
00:24:00,138 --> 00:24:01,139
وانتشر

329
00:24:01,174 --> 00:24:04,199
وانتشر

330
00:24:04,309 --> 00:24:07,437
حينها اصطدتيه انت

331
00:24:07,546 --> 00:24:10,208
على العموم، هذا اللون الأزرق
يمثل ملايين من الدولارات

332
00:24:10,315 --> 00:24:12,783
ووظائف كثيرة

333
00:24:12,884 --> 00:24:15,910
و غريب جداً كيف هو تفكيرك في العمل

334
00:24:16,021 --> 00:24:17,989
في عالم الموضة

335
00:24:18,089 --> 00:24:19,989
بينما في الحقيقة

336
00:24:20,091 --> 00:24:24,494
أنتِ ترتدين السترة التي
صممت لكِ على يد أشخاص في هذه الغرفة

337
00:24:24,596 --> 00:24:27,326
من بعض الأشياء

338
00:24:27,499 --> 00:24:30,059
فبعدها قلت"لااستطيع التفريق"

339
00:24:30,168 --> 00:24:32,466
بين الحزامين

340
00:24:32,571 --> 00:24:34,539
كان يجب أن ترى النظرة التي رمقتني بها

341
00:24:34,639 --> 00:24:36,698
أقسم أن اللحم كان يذوب في وجهها

342
00:24:36,808 --> 00:24:39,368
هذا ليس مضحك

343
00:24:39,478 --> 00:24:43,676
إنها ليست مسرورة
إلا إذا انتحر الجميع في العمل

344
00:24:43,782 --> 00:24:46,717
والكلاكيرز يعبدوها

345
00:24:46,818 --> 00:24:48,718
من؟
إنهم يطلقون عليهم الكلااكيرز

346
00:24:48,820 --> 00:24:52,119
إنه الصوت الذي يصدروه في الردهة

347
00:24:52,224 --> 00:24:54,192
انه صوت مثل "كلاك كلاك كلاك"

348
00:24:54,292 --> 00:24:58,023
الجميع يبدون كما لو كان لديهم مرض السرطان
أو شيء من هذا القبيل

349
00:24:58,129 --> 00:25:01,690
الوقت والجهد

350
00:25:01,800 --> 00:25:06,203
هؤلاء الناس ينفقوا النقود في شيء تافه
من أجل ماذا؟

351
00:25:06,304 --> 00:25:09,899
فغداً ينفقوا 300 ألف دولار أخرى

352
00:25:10,008 --> 00:25:11,999
لإعادة شيء ربما لا يعرفوا من أين يبدأوا

353
00:25:12,110 --> 00:25:14,908
في بيع أشياء للناس
لا يحتاجونها

354
00:25:15,013 --> 00:25:18,073
يا الله

355
00:25:18,183 --> 00:25:21,414
لا أشعر حتى بالجوع
ماذا؟

356
00:25:21,520 --> 00:25:24,421
لهذا هؤلاء الفتيات نحيفات جداً
او لا لا لا

357
00:25:24,523 --> 00:25:27,014
لا، اعطيني هذا
لقد دفعت 8 دولارات في هذا البرجر

358
00:25:27,125 --> 00:25:30,151
أتعرف ماذا؟

359
00:25:31,830 --> 00:25:34,355
سأظل فقط لعام
عام واحد

360
00:25:34,466 --> 00:25:37,094
ثم أفعل ما اتيت لافعله في نيويورك

361
00:25:37,202 --> 00:25:40,467
لكن لن أدع (ميراندا) تسخر مني
لن أدعها

362
00:25:40,572 --> 00:25:42,540
هدئي من روعك

363
00:25:44,075 --> 00:25:46,873
(صباح الخير يا (ميراندا -
احضري لي اسحاق -

364
00:25:49,147 --> 00:25:51,877
احضري لي الأفطار

365
00:25:51,983 --> 00:25:53,644
معذرةً

366
00:25:53,752 --> 00:25:56,778
احضري صور الملابس الداخلية

367
00:25:56,888 --> 00:26:00,415
وقومي بارسال سيارتي للورشة

368
00:26:02,928 --> 00:26:06,125
اين تلك الورقة التي كانت بيدي صباح امس؟

369
00:26:06,231 --> 00:26:11,168
تحتاج الفتيات الى ملابس جديدة

370
00:26:11,269 --> 00:26:14,500
مرحباً
يحتاج التوئمان للفليب فلوب

371
00:26:15,774 --> 00:26:17,503
يا الهي

372
00:26:17,609 --> 00:26:21,636
اذهبي لإستلام حذائي
(ثم اذهبي لإستلام (باتريشا

373
00:26:21,746 --> 00:26:24,579
من هذه؟
يالك من فتاة طيبة

374
00:26:24,683 --> 00:26:28,414
احضري لي تلك الطاولة الصغيرة
التي اعجبتني من ماديسون

375
00:26:28,520 --> 00:26:31,648
قومي بالحجز الليلة
في افضل مطعم

376
00:26:31,756 --> 00:26:34,418
اعطيني اسحاق
ستة وثلاثين شكرا الملاحظات تم ارسالها اليوم

377
00:26:34,526 --> 00:26:36,517
اين الجميع لماذا لاتعملون؟

378
00:26:39,431 --> 00:26:41,763
اتصلي بديمارشيليار

379
00:26:48,139 --> 00:26:50,607
...ميراندا بريستلي) تتصل لـ)
حسناً

380
00:26:52,611 --> 00:26:54,579
باتريك) على الهاتف)

381
00:26:59,217 --> 00:27:02,118
الحمد لله إنه يوم الجمعه
أليس كذلك؟

382
00:27:02,220 --> 00:27:06,816
على الاقل ميرندا ستكون بميامي

383
00:27:06,925 --> 00:27:08,893
أتعرفين أن والدي قادم من (أوهايوا)؟

384
00:27:08,994 --> 00:27:11,622
(سنذهب للعشاء ربما نرى (شيكاغو

385
00:27:11,730 --> 00:27:13,789
هل لديك أي شيء في عطلة نهاية الإسبوع؟

386
00:27:13,898 --> 00:27:16,230
نعم

387
00:27:19,504 --> 00:27:22,200
نعم، نايت قال انه كانت رائعة

388
00:27:22,307 --> 00:27:26,175
في الحقيقة اراد الانتقال هنا
لكنهم طلبو شخصا ذات خبرة اكبر

389
00:27:26,277 --> 00:27:28,177
خذي
ما هذا ؟ -

390
00:27:28,279 --> 00:27:31,077
لا اريدك ان تتأخري بدفع الاجار

391
00:27:31,182 --> 00:27:34,049
....كيف

392
00:27:34,152 --> 00:27:37,019
سوف أقتل أمي

393
00:27:37,122 --> 00:27:39,090
شكراً لك

394
00:27:39,190 --> 00:27:40,885
امم

395
00:27:44,162 --> 00:27:47,256
أنا سعيدة لرؤيتك -
و أنا أيضاً يا عزيزتي -

396
00:27:47,365 --> 00:27:50,300
هل ستقول لي الآن

397
00:27:50,402 --> 00:27:52,597
أم سننتظر بعد العشاء ؟

398
00:27:52,704 --> 00:27:55,935
فكرت في جعلك تستمتعين بسلة الخبز اولا

399
00:27:56,041 --> 00:27:57,838
لا، تفضل مباشرةً

400
00:27:57,942 --> 00:28:00,376
لقد كنت قلقاً قليلاً يا عزيزتي

401
00:28:00,478 --> 00:28:03,106
نستقبل بردا الكترونيا منك
من العمل في الثانية صباحا

402
00:28:03,214 --> 00:28:05,944
و تتقاضين مرتب ضئيل
و لا يمكنك أن تكتبي أي شيء

403
00:28:06,051 --> 00:28:08,042
هذا ليس عدلاً -

404
00:28:08,153 --> 00:28:10,485
كتبت البريد الإلكتروني

405
00:28:10,588 --> 00:28:13,887
انا فقط اود ان افهم لماذا اي احد
قبل من ستانفورد للمحاماة

406
00:28:13,992 --> 00:28:17,792
يرفضها ليصبح صحفي
وانت حتى لست كذلك حتى الان

407
00:28:17,896 --> 00:28:21,024
أبي يجب أن تثق في

408
00:28:21,132 --> 00:28:23,896
كوني مساعدتها
يفتح لي الكثير من الأبواب

409
00:28:24,002 --> 00:28:27,563
(إيميلي) ستذهب إلى (باريس)
في خلال أشهر قليلة

410
00:28:27,672 --> 00:28:31,472
و سوف تقابل محررين و صحفين من
المجلات المهمة

411
00:28:31,576 --> 00:28:33,544
بعد سنة ساكون مكانها

412
00:28:33,645 --> 00:28:36,113
حسنا
امم

413
00:28:36,214 --> 00:28:38,910
أقسم لك .. هذا سيفيدني كثيرا

414
00:28:39,017 --> 00:28:41,451
هذه فرصتي

415
00:28:41,553 --> 00:28:44,647
هذه مديرتي

416
00:28:46,224 --> 00:28:48,852
آسف  يجب أن أرد على هذه
بالطبع

417
00:28:48,960 --> 00:28:53,124
(مرحباً (ميراندا
لقد تم إلغاء رحلتي

418
00:28:53,231 --> 00:28:55,426
لسبب جوي

419
00:28:55,533 --> 00:28:59,435
أريد العودة للوطن الليلة
سيذهب التوأم غداً للمدرسة

420
00:28:59,537 --> 00:29:01,437
ماذا؟
للمدرسة -

421
00:29:01,539 --> 00:29:03,803
بالطبع ، سأرى ما يمكنني فعله -
جيد

422
00:29:03,908 --> 00:29:06,843
مرحباً أعرف أن الوقت متأخر

423
00:29:06,945 --> 00:29:09,846
لكن هل يمكن الحصول على طائرة
لمديرتي

424
00:29:09,948 --> 00:29:11,916
الليلة من ( ميامي) إلى (نيويورك)

425
00:29:14,018 --> 00:29:16,282
انها هنا شكراً
نعم أي نوع من الطائرات

426
00:29:16,387 --> 00:29:18,287
من ميامي لنيويورك
شكراً

427
00:29:18,389 --> 00:29:20,289
نعم الليلة

428
00:29:20,391 --> 00:29:22,325
ظننت انك ستخرجين ال
عزيزتي لا

429
00:29:22,427 --> 00:29:24,327
الليلة

430
00:29:24,429 --> 00:29:29,264
مرحباً، أحاول الحصول على رحلة الليلة
(من (ميامي) إى (نيويورك

431
00:29:29,367 --> 00:29:32,666
أعرف أن هناك زلزال

432
00:29:32,771 --> 00:29:35,433
لاشيء؟ ماذا تعني لا رحلات الليلة

433
00:29:35,540 --> 00:29:38,998
الامر مهم

434
00:29:39,110 --> 00:29:43,342
مرحباً ، أريد رحلة اليوم
(من (ميامي) إلى (نيويورك

435
00:29:43,448 --> 00:29:47,282
نعم آسفه، انتظر
ميراندا) مرحباً)

436
00:29:47,385 --> 00:29:50,946
أحاول الحصول على رحلة
لكن لا توجد رحلات بسبب الجو

437
00:29:51,055 --> 00:29:54,024
بالله عليكم الأمر مجرد أمطار خفيفة

438
00:29:54,125 --> 00:29:56,719
لابد ان هناك اي احد سيخرج

439
00:29:56,828 --> 00:29:58,728
اتصلي بدانتيلا وخذي طائرتها

440
00:29:58,830 --> 00:30:01,298
اتصلي باي احد من معارفنا

441
00:30:01,399 --> 00:30:04,027
هذه مسئوليتك
هذا عملك

442
00:30:04,135 --> 00:30:06,069
احضريني للمنزل

443
00:30:06,171 --> 00:30:08,867
يا إلهي
ستقتلني

444
00:30:08,973 --> 00:30:12,602
ماذا تريدك أن تفعلي تتصلي بالأمن القومي
ليفعلوا شيئاً للجو

445
00:30:12,710 --> 00:30:14,735
بالطبع لا
هل يمكنني فعل هذا؟

446
00:30:14,846 --> 00:30:16,074
هيا

447
00:30:16,247 --> 00:30:18,078
هيا

448
00:30:18,183 --> 00:30:21,550
لقد قامت الفتيات بعرض مدهش

449
00:30:21,653 --> 00:30:23,848
و قد أحبه الجميع

450
00:30:23,955 --> 00:30:26,116
ما عدا أنا

451
00:30:26,224 --> 00:30:30,354
لنني للأسف لم أكن هناك

452
00:30:30,461 --> 00:30:32,793
ميراندا) أنا آسفه حقاً)

453
00:30:32,897 --> 00:30:34,865
أتعرفين لماذا قمت بتوظيفك؟

454
00:30:34,966 --> 00:30:38,060
انا دائما أوظف نفس الفتاة

455
00:30:38,169 --> 00:30:41,605
ترتدي ملابس على الموضة
و نحيفة بالطبع

456
00:30:41,706 --> 00:30:43,606
كما في المجلات

457
00:30:43,708 --> 00:30:46,768
لكن أحياناً يتحولن إلى

458
00:30:46,878 --> 00:30:50,279
لا أعرف مخيبين للآمال

459
00:30:50,381 --> 00:30:52,281
و .. أغبياء

460
00:30:52,383 --> 00:30:57,377
و أنتِ لديكِ سيرة ذاتية مؤثرة

461
00:30:57,488 --> 00:31:00,582
و خطبتك عن إهتمامك بالعمل

462
00:31:00,692 --> 00:31:03,593
....أنا
ظننت أنكِ ربما تكونين مختلفة

463
00:31:03,695 --> 00:31:06,289
قلت لنفسي
اقدمي عليها

464
00:31:06,397 --> 00:31:08,957
خذي فرصة

465
00:31:09,067 --> 00:31:12,366
وظفي الفتاة الذكية الممتلئة

466
00:31:12,470 --> 00:31:15,371
كان لدي امل

467
00:31:16,608 --> 00:31:18,599
يا إلهي
أنا شاحبة

468
00:31:18,710 --> 00:31:22,942
على أي حال، لقد خيبتي أملي
أكثر من

469
00:31:24,582 --> 00:31:26,914
أكثر من أي فتاة تافهة

470
00:31:29,020 --> 00:31:33,480
...لقد فعلت كل ما في وسعي

471
00:31:33,591 --> 00:31:35,957
هذا يكفي

472
00:31:45,536 --> 00:31:47,902
عن إذنك، إلي أين تذهبين؟

473
00:32:07,025 --> 00:32:10,290
(إنها تكرهني يا (نايجل

474
00:32:10,395 --> 00:32:12,454
هل هذه مشكلتي؟

475
00:32:12,563 --> 00:32:14,588
لا .. إنها ليست مشكلتي

476
00:32:14,699 --> 00:32:19,033
لا أعرف أي شيء آخر يمكنني فعله
لأنني إذا قمت بشيء صحيح لا يهم

477
00:32:19,137 --> 00:32:21,105
انها حتى لا تقول شكراً

478
00:32:21,205 --> 00:32:25,505
لكن إذا قمت بشيء خطأ
تصبح فاشية

479
00:32:26,544 --> 00:32:30,241
استقيلي إذاً
ماذا؟

480
00:32:30,348 --> 00:32:32,316
استقيلي -
ماذا؟ -

481
00:32:32,417 --> 00:32:36,945
أعرف فتاة تأخذ مكانك في 5 دقائق
اعطيها لمن يريدها حقاً

482
00:32:37,055 --> 00:32:39,580
لكن أنا .. لا أريد أن أستقيل
هذا ليس عدلاً

483
00:32:39,691 --> 00:32:43,991
... لكن أنا أقول فقط
أريد بعض الإمتيازات

484
00:32:44,095 --> 00:32:46,563
في عمل أقتل نفسي فيه

485
00:32:46,664 --> 00:32:49,132
(أندي)
كوني جادة

486
00:32:49,233 --> 00:32:51,633
انت لا تحاولي

487
00:32:51,736 --> 00:32:54,500
أنتِ تتذمرين

488
00:32:54,605 --> 00:32:57,301
ماذا تريديني أن أقوله لكِ؟

489
00:32:57,408 --> 00:33:02,368
هل تريدين أن أقول أيتها المسكينة
ميرندا) تصعب الأمور عليكِ أيتها المسكينة)

490
00:33:02,480 --> 00:33:04,812
استيقظي يا مقاس ستة

491
00:33:04,916 --> 00:33:07,407
إنها تقوم فقط بعملها

492
00:33:07,518 --> 00:33:09,850
ألا تعرفين أنكِ تسيرين في مكان

493
00:33:09,954 --> 00:33:12,388
ينشر أعظم فن في القرن

494
00:33:12,490 --> 00:33:15,948
(هوستن)، (لاجيرفيلد)

495
00:33:16,060 --> 00:33:19,393
(دارارينتا)
ماذا فعلوا؟ ماذا أبدعوا؟

496
00:33:19,497 --> 00:33:23,263
كان أعظم من الفن
لأنكِ تعيشين حياتك فيه

497
00:33:24,602 --> 00:33:28,902
ليس أنتِ بالتحديد
لكن بعض الأشخاص

498
00:33:29,007 --> 00:33:31,635
أتعتقدين أن هذه مجرد مجلة؟

499
00:33:31,743 --> 00:33:33,711
هذه ليست مجرد مجلة

500
00:33:33,811 --> 00:33:38,248
...هذا جزء لامع من الأمل لـ

501
00:33:38,349 --> 00:33:40,317
لا أعرف

502
00:33:40,418 --> 00:33:43,387
لنقل فتى صغير ينشأ في (رود أيلند) مع 6 أخوة

503
00:33:43,488 --> 00:33:46,616
يتظاهر بالذهاب لتدريب كرة القدم
بيبنما هو يذهب ليتدرب على الخياطة

504
00:33:46,724 --> 00:33:50,057
ويقرأ المجلة على ضوء مصباح

505
00:33:50,161 --> 00:33:52,629
لايمكنك تخيل عدد المبدعين الذين مشو
في هذه الصالات

506
00:33:52,730 --> 00:33:54,925
أنتِ لا تهتمين

507
00:33:55,033 --> 00:33:58,935
لأن هذا المكان بأشخاص كثيرين

508
00:33:59,037 --> 00:34:02,131
يتمنون العمل هنا نصف ما تعملين

509
00:34:02,240 --> 00:34:05,698
و أنتِ تريدي أن تعرفي لماذا لا تقبلك على جبهتك

510
00:34:05,810 --> 00:34:10,270
و تعطيكي نجم ذهبية على عملك اليوم

511
00:34:11,315 --> 00:34:13,283
استيقظي يا عزيزتي

512
00:34:20,992 --> 00:34:23,290
حسناً، فأنا أفسد الأمور

513
00:34:23,394 --> 00:34:25,658
و لا أريد هذا لكن

514
00:34:25,763 --> 00:34:28,459
أتمنى أن أعرف ما يتوجب علي فعله

515
00:34:33,738 --> 00:34:36,138
(نايجل)؟

516
00:34:36,240 --> 00:34:38,140
نايجل

517
00:34:39,777 --> 00:34:41,677
لا

518
00:34:41,846 --> 00:34:44,906
ماذا تتوقعين مني؟

519
00:34:45,016 --> 00:34:48,645
أؤكد لكِ،

520
00:34:48,753 --> 00:34:51,278
لا يوجد بالخزانة كلها
ما يتوافق مع مقاسك

521
00:34:51,389 --> 00:34:54,847
هناك مقاسات بين 2 إلى 4

522
00:34:54,959 --> 00:34:59,123
حسنا سنفعل ذلك لاجلك

523
00:34:59,230 --> 00:35:01,790
ستأخذين ما اعطيك وسيعجبك

524
00:35:01,899 --> 00:35:04,959
و هذا من أجلك

525
00:35:05,069 --> 00:35:07,469
و الحذاء

526
00:35:07,572 --> 00:35:11,008
(حذاء (جيمي

527
00:35:11,109 --> 00:35:14,169
و هذا يا عزيزتي

528
00:35:14,278 --> 00:35:16,838
وهذا

529
00:35:16,948 --> 00:35:19,314
ربما يكون مقاسك

530
00:35:19,417 --> 00:35:23,148
ربما -
ماذا؟ -

531
00:35:23,254 --> 00:35:26,883
عزيزتي هيا بنا

532
00:35:26,991 --> 00:35:31,155
يجب أن نصل إلى قسم التجميل
الله وحده يعلم كم يستغرق هذا

533
00:35:33,464 --> 00:35:35,989
لا أعرف لماذا قامت (ميراندا) بتوظيفها

534
00:35:36,100 --> 00:35:38,898
و لا أنا
اليوم السابق كنا بقسم التجميل

535
00:35:39,003 --> 00:35:42,530
و أشارت إلى شو يومارا و قالت : ما هذا؟

536
00:35:44,976 --> 00:35:47,536
منذ اللحظة التي رأيتها فيها قلت

537
00:35:47,645 --> 00:35:50,478
أنها ستكون كارثة حقيقية

538
00:35:59,790 --> 00:36:02,884
(مكتب (ميراندا بريستلي

539
00:36:02,994 --> 00:36:06,395
لا في الواقع
هي مشغولة لكنني سأخبرها

540
00:36:06,497 --> 00:36:10,263
حسناً شكراً
مع السلامة

541
00:36:10,368 --> 00:36:12,336
كيف

542
00:36:13,938 --> 00:36:15,906
هل ترتدين -
(حذاء (شانيل -

543
00:36:16,007 --> 00:36:18,601
نعم
أنا أرتديه

544
00:36:18,709 --> 00:36:20,677
تبدين جيدة

545
00:36:22,146 --> 00:36:24,580
ماذا؟

546
00:36:26,651 --> 00:36:29,176
إنها كذلك -
اصمتي -

547
00:36:31,889 --> 00:36:34,517
أراكم غداً يا رفاق

548
00:36:34,625 --> 00:36:36,752
إحذر من ذاك الاصبع

549
00:36:54,078 --> 00:36:58,071
إذاً ما رأيك؟

550
00:36:58,182 --> 00:37:01,982
أظن أن علينا أن نرحل

551
00:37:02,086 --> 00:37:05,544
قبل أن تراني صديقتي

552
00:38:09,153 --> 00:38:12,554
ظللنا طوال الترم
نأكل بطاطس فقط

553
00:38:12,657 --> 00:38:14,488
خذ البطاطس و اعصرها

554
00:38:14,592 --> 00:38:17,527
آسفة علي تأخري

555
00:38:18,796 --> 00:38:21,128
كان يوماً جنونياً في قسم الحلي
كل شئ في غير موضعه

556
00:38:24,335 --> 00:38:28,032
لدي هدايا مثيرة لكم

557
00:38:28,139 --> 00:38:30,835
هل أنتم مستعدون؟

558
00:38:30,941 --> 00:38:34,502
ما هذا؟ -
إنه هاتف حديث -

559
00:38:34,612 --> 00:38:37,342
منحه (تشارلي) لـ(ميراندا) في عيد ميلاده

560
00:38:37,448 --> 00:38:40,576
بحثت عنه في الإنترنت
ثمنه 1,100 دولار

561
00:38:40,685 --> 00:38:42,380
ماذا؟ -

562
00:38:42,486 --> 00:38:45,751
و لدي أيضاً بعض الاغراض، بعض الفرش

563
00:38:45,856 --> 00:38:48,256
قليل من الكلينيك
اووه

564
00:38:48,359 --> 00:38:51,817
اللعنة، أحب عملك
شئ أخير

565
00:38:55,099 --> 00:38:58,000
أتريدينها؟ -
أعطها لي لي لي -

566
00:38:58,102 --> 00:39:01,003
أظنها أعجبتها -
يا إلهي انها حقيبة مارك جاكوبس -

567
00:39:01,105 --> 00:39:03,573
نفذت من السوق، من أين حصلت عليها؟

568
00:39:03,674 --> 00:39:06,074
...لم تردها (ميراندا)، لذا -

569
00:39:06,177 --> 00:39:10,170
لا، لا، هذه ثمنها 1900 دولار، لا يمكنني اخذها -

570
00:39:10,281 --> 00:39:12,715
بل يمكنك -

571
00:39:12,817 --> 00:39:15,615
لم تحتاج النساء هذا الكم من الحقائب؟ -
اسكت

572
00:39:15,720 --> 00:39:18,917
لديك حقيبة، تضعي كل أغراضك فيها و ينتهي الأمر -

573
00:39:19,023 --> 00:39:20,991
الموضة لا علاقة لها بالادوات والاستخدام،

574
00:39:21,092 --> 00:39:23,788
الاكسسوارات هي رمز

575
00:39:23,894 --> 00:39:25,759
للتعبير عن هوية الفرد

576
00:39:25,863 --> 00:39:29,264
و هي جميلة -
هذا أيضاً -

577
00:39:29,367 --> 00:39:33,030
نعم، اتضح لي أن هناك أكثر من الحقائب الجميلة في المجلة

578
00:39:33,137 --> 00:39:37,096
(انظر، هذا مقال (ج. ماكنرني
قطعة لـجون ديديان

579
00:39:37,208 --> 00:39:40,371
(و حوار مع (كريستيان أمابورا -

580
00:39:40,478 --> 00:39:43,777
يبدو أن هناك من كان يشرب -

581
00:39:43,881 --> 00:39:47,317
إنه، نعم سيدة التنين

582
00:39:47,418 --> 00:39:49,318
ميراندا)؟) -
دعني أتحدث إليها -

583
00:39:49,420 --> 00:39:51,411
حسناً، أحتاج هذا
سأخبرها أن تعتمد علي نفسها

584
00:39:51,522 --> 00:39:55,253
ليلي) لا, لا، لا، لا)
لا تردي، هاته يجب أن أرد

585
00:39:55,359 --> 00:39:58,260
....أعطني هذا
الهاتف

586
00:40:00,364 --> 00:40:03,333
(مرحباً (ميراندا

587
00:40:03,434 --> 00:40:06,460
، بالطبع

588
00:40:06,570 --> 00:40:09,664
سأغادر في الحال

589
00:40:09,774 --> 00:40:14,802
لم يكن عليكم التصرف بوقاحة

590
00:40:45,910 --> 00:40:48,174
معذرة،

591
00:40:48,279 --> 00:40:50,804
أبحث عن جايمس هولت

592
00:40:50,915 --> 00:40:53,406
هذا هو هناك

593
00:40:53,517 --> 00:40:56,145
شكراً -
عفواً -

594
00:40:59,056 --> 00:41:01,251
معذرة
اهلا

595
00:41:01,358 --> 00:41:03,986
(أنا (أندريا) أتيت من طرف (ميراندا بريستلي

596
00:41:04,094 --> 00:41:06,722
(نعم، لابد و أنك (إيميلي الجديدة

597
00:41:06,831 --> 00:41:09,493
تشرفنا بمعرفتك

598
00:41:09,600 --> 00:41:13,058
دعيني أري هذه الحقيبة جميلة جداً

599
00:41:13,170 --> 00:41:16,606
جلد، مصنوعة يدوياً، مرصعة بالمعدن

600
00:41:16,707 --> 00:41:19,699
جميل جداً
من صنع هذا الشيء الجميل؟

601
00:41:19,810 --> 00:41:21,801
انت

602
00:41:21,912 --> 00:41:25,905
بالطبع
من هنا

603
00:41:28,686 --> 00:41:30,813
ها هو

604
00:41:30,921 --> 00:41:33,253
إنه تصميم فستان (ميراندا) للحفل الخيري

605
00:41:33,357 --> 00:41:36,326
و كذلك أفضل قطعة في إصدارات الربيع، أشياء سرية

606
00:41:36,427 --> 00:41:38,554
سأحرسه بحياتي -
من فضلك -

607
00:41:38,662 --> 00:41:40,960
(إذا كنت تعملين لدي (ميراندا

608
00:41:41,065 --> 00:41:45,764
فأنت بحاجة ماسة إلي الشراب

609
00:41:45,870 --> 00:41:48,100
اعذرونا يا فتيات

610
00:41:48,205 --> 00:41:50,264
ستتناول مشروباً

611
00:41:53,511 --> 00:41:55,843
إنه خطير
استمتعي بوقتك

612
00:42:01,352 --> 00:42:03,786
إنه محق

613
00:42:03,888 --> 00:42:06,789
البانش، لقد شربته في حفل جايمس السابق

614
00:42:06,891 --> 00:42:10,588
و استيقظت في منزل مشبوه مرتدي قبعة فقط

615
00:42:14,131 --> 00:42:16,395
تصرف حكيم

616
00:42:16,500 --> 00:42:19,469
مرحباً -
(كريستيان تومبسون) -

617
00:42:20,804 --> 00:42:23,170
كريستيا تومبسون)؟)
أنت تمزح

618
00:42:23,274 --> 00:42:26,869
لقد كتبت في كل مجلة أحبها

619
00:42:26,977 --> 00:42:30,435
لقد كتبت عنك في جريدة الكلية

620
00:42:30,548 --> 00:42:34,484
هل كتبت عن وسامتي و سحري؟ -

621
00:42:34,585 --> 00:42:36,815
...لا، لكن -
ماذا تعملين؟ -

622
00:42:36,921 --> 00:42:41,483
أريد أن أعمل مع شركة مثل نيويوركر فانيتي فير،

623
00:42:41,592 --> 00:42:43,560
انا كاتبة كذلك
اهذا صحيح؟

624
00:42:43,661 --> 00:42:46,755
يجب أن أقرأ أشيائك إذاً، لم لا ترسليها؟

625
00:42:46,864 --> 00:42:49,196
حقاً؟

626
00:42:49,300 --> 00:42:52,963
سيكون هذا ... شكراً
سيكون هذا رائعاً

627
00:42:53,070 --> 00:42:56,471
لكنني في الحقيقة أعمل الان كمساعدة
(ميراندا بريستلي)

628
00:42:56,574 --> 00:42:58,974
أتمزحين؟ هذا سئ

629
00:42:59,076 --> 00:43:03,012
(لن تتحملي (ميراندا

630
00:43:04,715 --> 00:43:08,014
ماذا؟ -
تبدين لطيفة، ذكية،

631
00:43:08,118 --> 00:43:10,245
لا يمكنك القبام بهذا العمل -

632
00:43:12,089 --> 00:43:14,114
يجب أن أرحل -

633
00:43:14,224 --> 00:43:16,124
حسنا

634
00:43:16,226 --> 00:43:19,855
(حسناً، سعدت بلقائك يا فتاة (ميراندا -

635
00:43:34,778 --> 00:43:36,746
إيملي؟

636
00:43:44,989 --> 00:43:49,153
(اطلبي مكتب (حايمس هولت أخبريه
أنني سأنقل الميعاد لليوم 12 و نصف

637
00:43:49,259 --> 00:43:52,057
و أخبري الجميع
و استعدي للمغادرة في نصف ساعة

638
00:43:52,162 --> 00:43:55,825
لكن لا أحد يتوقعنا قبل الثلاثاء
هل ذكرت السبب؟

639
00:43:55,933 --> 00:43:58,731
نعم، وضحت جميع أسباب إتخاذها القرار

640
00:43:58,836 --> 00:44:01,805
ثم سرحنا شعور بعضنا و تحدثنا عن برنامج تليفزيوني -

641
00:44:01,905 --> 00:44:03,805
فهمت قصدك -

642
00:44:03,907 --> 00:44:06,273
ما هو العرض الأولي علي أية حال؟ -
(صباح الخير يا (ميراندا -

643
00:44:06,377 --> 00:44:09,312
ميراندا) تصر علي رؤية تصميمات)
جميع المصممين

644
00:44:09,413 --> 00:44:11,313
قبل عرضها

645
00:44:11,415 --> 00:44:13,349
سعيد لرؤيتك
اهلا جايمس

646
00:44:13,450 --> 00:44:16,419
و تخبرهم عن رأيها؟ -
بطريقتها -

647
00:44:16,520 --> 00:44:20,012
بدأ هذا الموسم بالنسبة لي بتأمل

648
00:44:20,124 --> 00:44:22,752
بالمنطقة الوسطي بين الشرق و الغرب

649
00:44:22,860 --> 00:44:26,352
هناك مقياس، إيماءة واحدةجيد،
إيمائتان، جيد جداً

650
00:44:26,463 --> 00:44:30,593
كان هناك ابتسامة واحدة فقط
في عرض توم فورد عام 2001

651
00:44:32,770 --> 00:44:34,863
إذا لم يعجبها، تهز رأسها

652
00:44:34,972 --> 00:44:38,738
هذا، هذا هو الفستان الذ صممناه خصيصاً لك

653
00:44:38,842 --> 00:44:41,709
و بالطبع هناك زم الشفتين -

654
00:44:41,812 --> 00:44:43,677
و الذي يعني؟ -

655
00:44:47,818 --> 00:44:49,718
كارثة

656
00:44:49,820 --> 00:44:53,051
فقط .. إذهبي

657
00:44:59,329 --> 00:45:03,493
إذاً لأنها زمت شفتيها
سيغير مجموعته بأكملها؟

658
00:45:03,600 --> 00:45:05,568
لازلت لم تفهمي، أليس كذلك؟

659
00:45:05,669 --> 00:45:08,638
رأيها هو الوحيد الذي يهم

660
00:45:10,641 --> 00:45:13,701
تحدثي إلى وزجي و أكدي علي ميعاد العشاء -
لقد فعلت بالفعل -

661
00:45:13,811 --> 00:45:15,779
و سأحتاج لتغيير ثيابي -

662
00:45:15,879 --> 00:45:20,873
لقد أرسلت بالفعل ثياباً إلي المكتب -

663
00:45:20,984 --> 00:45:25,648
حسناً، إذاً (أندريا) أريدك أن توصلي
الكتاب إلي منزلي الليلة

664
00:45:25,756 --> 00:45:28,247
أطلبي من (إيميلي) المفتاح

665
00:45:30,194 --> 00:45:32,890
أحرسي هذا بحياتك -
بالطبع -

666
00:45:34,798 --> 00:45:38,894
أتعلمين، إذا كان بامكاني توصيل الكتاب فهذا
يعني أنني فعلت شيئاً صحيحاً،

667
00:45:39,002 --> 00:45:40,902
لست مجنونة

668
00:45:41,004 --> 00:45:43,495
و نادتني أندريا،

669
00:45:43,607 --> 00:45:46,235
أعني لم تنادني بـإيملي
اليس هذا رائعا؟

670
00:45:46,343 --> 00:45:48,903
نعم، يا للروعة -

671
00:45:50,881 --> 00:45:54,942
من المهم أن تفعلي كما سأخبرك

672
00:45:55,052 --> 00:45:56,986
حسنا

673
00:45:57,087 --> 00:46:00,284
الكتاب سيتم تجميعه حوالي العاشرة و النصف

674
00:46:00,390 --> 00:46:03,791
و يجب أن تنتظري حتي ذلك

675
00:46:03,894 --> 00:46:07,421
ستوصلين ثياب (ميراندا) مع الكتاب

676
00:46:09,967 --> 00:46:13,494
ستأخذك السيارة مباشرة لمنزل (ميراندا) الريفي

677
00:46:13,604 --> 00:46:16,004
أدخلي نفسك،

678
00:46:18,041 --> 00:46:21,738
و لا تتحدثي لأي شخص يا أندريا

679
00:46:21,845 --> 00:46:23,904
لاتنظري لأحد،

680
00:46:24,014 --> 00:46:26,642
هذا أهم شئ
يجب أن تكوني كالخفية

681
00:46:26,750 --> 00:46:29,014
، أتفهمين؟

682
00:46:29,119 --> 00:46:32,555
تفتحين الباب، و تعبرين الممر

683
00:46:32,656 --> 00:46:37,286
تعلقين الثياب في الخزانة القابلة للسلم

684
00:46:43,801 --> 00:46:47,828
و تتركين الكتاب علي الطاولة مع الورد

685
00:46:54,611 --> 00:46:59,548
اللعنة -
إنه الباب الأيسر -

686
00:47:01,151 --> 00:47:03,642
حسنا

687
00:47:11,061 --> 00:47:14,155
شكراً لكم

688
00:47:14,264 --> 00:47:18,257
يمكنك إعطاء الكتاب لنا
اي طاولة؟

689
00:47:18,368 --> 00:47:20,928
لا عليك، اصعدي -
لا, لايمكنني ذلك -

690
00:47:21,038 --> 00:47:23,097
ماذا؟ هل بامكاني؟
هيا

691
00:47:23,207 --> 00:47:25,675
نعم هيا لاعليك
توقفوا عن الحديث، فضلاً -

692
00:47:25,776 --> 00:47:29,371
يمكنك جلب الكتاب بالأعلى -
إيملي) تفعلها طوال الوقت)

693
00:47:29,479 --> 00:47:33,415
حقاً؟
نعم طوال الوقت

694
00:47:33,517 --> 00:47:36,577
حسناً

695
00:47:43,293 --> 00:47:46,729
ماذا توقعت مني ان افعل
اخرج من عملي؟

696
00:47:46,830 --> 00:47:48,957
كان لدي اجتماعات مهمة

697
00:47:49,066 --> 00:47:51,728
وعند انتهائي جلست انتظرك لاكثر من ساعة

698
00:47:51,835 --> 00:47:54,326
قلت لك الجوال لم يكن يعمل
لم استطع الحصول على تغطية

699
00:47:54,438 --> 00:47:56,565
أعلم ما كان يفكر فيه كل من بالمطعم

700
00:47:56,673 --> 00:47:59,403
ها هو ذا ينتظرها ثانية

701
00:48:24,101 --> 00:48:26,126
حسنا حسنا حسنا حسنا
لا

702
00:48:26,236 --> 00:48:28,431
لم يكن امرا كبيرا
اعدك

703
00:48:28,538 --> 00:48:31,006
التوأمتين قالا مرحباً
وقلت لهم مرحبا

704
00:48:31,108 --> 00:48:35,067
وصعدت للأعلي لأعطيهما الكتاب
و صعدتي للاعلى؟

705
00:48:35,178 --> 00:48:38,978
يا إلهي، لم تدخلي لسريرها
و تطلبي قصة قبل النوم ايضا؟

706
00:48:39,082 --> 00:48:42,074
حسناً، لقد أخطأت، أعلم

707
00:48:42,185 --> 00:48:43,846
أندريا، أنت لا تفهمبن

708
00:48:43,954 --> 00:48:46,923
إذا طُردتِ
قد يهدد هذا سفري إلي باريس

709
00:48:47,024 --> 00:48:51,085
و إذا حدث هذا سأبحث في كل
ثقب في الولايات حتي أجدك

710
00:48:51,194 --> 00:48:53,162
ستطردني؟ -

711
00:48:53,263 --> 00:48:56,198
لا أعرف ليست سعيدة

712
00:48:56,300 --> 00:48:58,200
(أندريا)

713
00:49:08,742 --> 00:49:10,710
...ميراندا) ليلة البارحة) -

714
00:49:10,811 --> 00:49:13,371
أحتاج إلي كتاب (هاري بوتر) الجديد لتوأمي -

715
00:49:13,481 --> 00:49:16,939
حسناً، حسناً
سأذهب لشراء الكتاب حالاً

716
00:49:17,051 --> 00:49:21,784
هل سقطت و صدمت رأسك بالأرض؟

717
00:49:21,889 --> 00:49:24,483
ليس علي ما أذكر

718
00:49:24,592 --> 00:49:28,460
لدينا كل ما نُشر من (هاري بوتر)،
و التوأم يريد أن يعرف ما سيحدث بعد ذلك

719
00:49:28,562 --> 00:49:31,998
تريدين العدد الذي لم يُنشر بعد؟

720
00:49:32,099 --> 00:49:35,933
إذا كنا نعرف كل من يعمل بالنشر لن تكون مشكلة، صحيح؟

721
00:49:36,036 --> 00:49:38,231
و يمكنك فعل أي شئ، صحيح؟

722
00:49:45,746 --> 00:49:48,840
نعم (بابزي)، أعلم يا عزيزتي

723
00:49:48,949 --> 00:49:51,417
أمك تعمل جاهدة علي إحضارها لك

724
00:49:53,521 --> 00:49:57,355
(أتعلمين، يمكنني الإتصال بـ(ج ك رولينج
و لن أحصل علي نسخة من هذا الكتاب

725
00:49:57,458 --> 00:49:59,653
سيكون أولادي علي القطار لجدتهم في الرابعة

726
00:49:59,760 --> 00:50:02,228
فيجب أن يكون الكتاب هنا قبل الثالثة

727
00:50:02,329 --> 00:50:06,993
بالطبع
و أريد طعامي هنا خلال 15 دقيقة -

728
00:50:07,101 --> 00:50:09,661
لا مشكلة -

729
00:50:09,770 --> 00:50:13,103
حسنا أمامي 4 ساعات لإحضار الكتاب

730
00:50:13,207 --> 00:50:17,541
، و لايفتح المطعم قبل 11:30
فكيف سأحضر الطعام؟

731
00:50:17,645 --> 00:50:21,206
حسنا سأعود خلال 15 دقيقة

732
00:50:21,315 --> 00:50:23,579
تمني لي التوفيق -

733
00:50:23,684 --> 00:50:27,643
(نعم، سأنتظر، إنه لـ(ميراندا بريستلي

734
00:50:27,755 --> 00:50:29,655
و هو هام للغاية،

735
00:50:29,757 --> 00:50:32,021
أعلم أنه مستحيل

736
00:50:32,126 --> 00:50:35,687
لكن كنت اتمنى ان تجعل المستحيل ممكناً

737
00:50:35,796 --> 00:50:37,764
اذا كان ممكنا

738
00:50:37,865 --> 00:50:41,323
(أتصل بشأن كتاب (هاري بوتر

739
00:50:41,435 --> 00:50:44,268
لا، الغير منشور

740
00:50:44,371 --> 00:50:46,669
، مستحيل؟

741
00:50:46,774 --> 00:50:48,765
(أخبره أنه من أجل (ميراندا بريستلي

742
00:50:48,876 --> 00:50:50,969
اعتقد ان هذا سيشكل فرقا

743
00:50:54,982 --> 00:50:57,746
سأحدثك فيما بعد

744
00:50:57,851 --> 00:51:00,752
مرحباً، ربما لا تذكرني، لقد تقابلنا في حفل
(جايمس هولت)،

745
00:51:00,854 --> 00:51:02,822
(أنا مساعدة (ميراندا بريستلي

746
00:51:02,923 --> 00:51:06,051
كتاب (هاري بوتر)؟
أنت تمزحين

747
00:51:06,160 --> 00:51:09,618
آسفة لطلبي، لكني يائسة -

748
00:51:09,730 --> 00:51:12,961
أخبريها، لا يمكن هذا، عليك التفكير في خطة بديلة -

749
00:51:13,067 --> 00:51:15,535
(إننا نتحدث عن (ميراندا بريستلي

750
00:51:15,636 --> 00:51:17,797
لا يوجد خطة بديلة
دائماً الخطة الأصلية

751
00:51:17,905 --> 00:51:21,204
هل عادت؟ هل قامت بطردي؟ -

752
00:51:21,308 --> 00:51:24,175
نادراً ما أقول هذا دائماً لمن هم ليسوا أنا -

753
00:51:24,278 --> 00:51:27,008
لكن، يجب أن تهدئي

754
00:51:34,622 --> 00:51:36,522
المعطف ,الحقيبة

755
00:51:38,692 --> 00:51:42,685
ما هذا؟ لا أريد هذا سأتناول الغداء مع زوجي

756
00:51:42,796 --> 00:51:45,822
سأعود في الثالثة
أريد قهوتي جاهزة حينها

757
00:51:45,933 --> 00:51:50,996
و إذا لم تستطيعي احضار كتاب هاري بوتر حينها

758
00:51:51,105 --> 00:51:53,767
لا تتعبي نفسك بالقدوم بدونه

759
00:52:06,553 --> 00:52:08,919
مرحبا

760
00:52:09,023 --> 00:52:10,991
تستقيلين؟هل أنت واثقة؟

761
00:52:11,091 --> 00:52:13,082
لقد فشلت
ستطردني علي أية حال

762
00:52:13,193 --> 00:52:15,684
من الأفضل لي أن أسبقها

763
00:52:15,796 --> 00:52:19,630
جيد يا (أندي)، مبارك
أنت حرة

764
00:52:19,700 --> 00:52:22,726
اسمع سأكلمك ثانية -
حسناً -

765
00:52:22,836 --> 00:52:25,361
مرحباً؟ -

766
00:52:25,472 --> 00:52:27,440
أنا رائع، حقاً -

767
00:52:27,541 --> 00:52:31,773
يجب أن تقام آثار لي -
لم تفعل -

768
00:52:31,879 --> 00:52:34,313
نعم، صديقة صديق تصمم الغلاف

769
00:52:34,415 --> 00:52:36,315
و لديها نسخة الكتاب

770
00:52:38,352 --> 00:52:42,584
لا، هذا يعني أنني فعلت شئ صحيح

771
00:52:42,690 --> 00:52:45,955
...إنه فقط

772
00:52:46,060 --> 00:52:47,960
...الأمر هو يا (كريستيان) أنني -

773
00:52:48,062 --> 00:52:51,395
إذا أردت هذا الشئ يجب أن تسرعي
(سأقابلك في مطعم (سانت ريجس

774
00:53:00,240 --> 00:53:02,140
عذرا

775
00:53:12,986 --> 00:53:15,784
مرحباً بك في (سانت ريجس) هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم -

776
00:53:15,889 --> 00:53:18,915
(سأقابل أحد في بار (كينجو -
من هنا -

777
00:53:21,528 --> 00:53:23,428
اهلا

778
00:53:23,530 --> 00:53:26,192
أمامك ساةعة واحدة -
حسناً -

779
00:53:36,076 --> 00:53:40,672
نسخة واحدة، ماذا سيفعل توأمي بهذا؟ يتشاركا؟ -

780
00:53:40,781 --> 00:53:42,681
لا، لقد صنعت نسختين

781
00:53:42,783 --> 00:53:46,219
و جلدتهما حتي لا يبدوا كنص

782
00:53:46,320 --> 00:53:50,120
هذه نسخة إضافية للتخزين، للإحتياط

783
00:53:50,224 --> 00:53:53,193
و أين هاتين النسختين الرائعتين؟
لا اراهما في أي مكان

784
00:53:56,130 --> 00:53:59,224
إنها مع التوأمين، و هما في القطار
في طريقهما لجدتيهما

785
00:54:02,633 --> 00:54:04,533
أتريدين شيئاً آخر؟

786
00:54:06,437 --> 00:54:09,964
هذا كل شيء

787
00:54:10,074 --> 00:54:11,701
حسناً

788
00:54:26,990 --> 00:54:30,448
لقد ذهبت إلي البقالة الجديدة

789
00:54:30,561 --> 00:54:33,621
الفراولة لديهم بخمس دولارات

790
00:54:33,731 --> 00:54:37,223
لكنني فكرت بم أنك استقلت

791
00:54:37,334 --> 00:54:39,359
يجب أن نحتفل

792
00:54:39,470 --> 00:54:42,462
(اسمع يا (نايت -
لحظة -

793
00:54:42,573 --> 00:54:45,440
هل استقلت و لازلت تعملين علي مشروع التوأمين؟ -

794
00:54:47,811 --> 00:54:49,938
هذا عظيم

795
00:54:50,047 --> 00:54:53,608
بعد أن تحدثنا لاحظت -

796
00:54:53,717 --> 00:54:58,780
ليس من العقلاني إهمال كل هذه الأشهر من العمل الجاد

797
00:54:58,889 --> 00:55:01,153
راودتني لحظة ضعف فقط ،هذا كل مافي الامر

798
00:55:01,258 --> 00:55:04,694
إما هذا و إما أن عملك ممل و رئيستك مجنونة

799
00:55:07,931 --> 00:55:11,594
أياً كان، إنه عملك

800
00:55:14,638 --> 00:55:16,902
نايت

801
00:55:17,007 --> 00:55:19,134
اسمعني

802
00:55:19,243 --> 00:55:21,302
لازلت نفس الشخص

803
00:55:21,412 --> 00:55:24,848
لازلت أريد نفس الأشياء

804
00:55:24,948 --> 00:55:29,044
أعدك، نفس (أندي)، ثياب أفضل

805
00:55:29,153 --> 00:55:32,281
أحب الثياب القديمة

806
00:55:33,791 --> 00:55:36,385
حقاً؟

807
00:55:36,493 --> 00:55:39,462
ماذا عن القلادة، أتحبها؟

808
00:55:40,931 --> 00:55:44,458
لا؟ و هذا الثوب جديد

809
00:55:46,703 --> 00:55:50,366
حسناً، هناك شئ آخر جديد

810
00:55:50,474 --> 00:55:52,465
و هو قد يعجبك
...لكن

811
00:55:52,576 --> 00:55:56,068
ماذا عن ذلك؟

812
00:55:58,048 --> 00:55:59,913
لا يعجبك
...من الأفضل أن أذهب

813
00:56:24,141 --> 00:56:28,373
مرحباً -
مرحباً، استديري -

814
00:56:28,479 --> 00:56:30,709
فهمت، فهمت

815
00:56:30,814 --> 00:56:32,839
المجموعة تدعى الأدغال، صحيح؟

816
00:56:32,950 --> 00:56:36,511
نعم، المرأة العصرية تطلق الوحش بداخلها
لتستولي على المدينة

817
00:56:36,620 --> 00:56:39,487
جيد، اذهبي

818
00:56:39,590 --> 00:56:43,048
لا أصدق أنني أتحدث في هذا الهراء طوال اليوم

819
00:56:43,160 --> 00:56:45,651
تعالي هنا يا بوبي
حسنا شكرا

820
00:56:45,762 --> 00:56:47,957
يجب أن يصل هذا إلى (ميراندا) بأقصى سرعة

821
00:56:48,065 --> 00:56:50,295
و اخبريها أنني غيرت من ديور الى روتشا

822
00:56:50,400 --> 00:56:54,894
عظيم أتشوق لهذا
عذرا

823
00:56:55,005 --> 00:56:57,303
أيمكنك تعديل سلوككِ؟ -
آسفة -

824
00:56:57,407 --> 00:57:00,570
سأطعمك لإحدى العارضات -
آسفة -

825
00:57:00,677 --> 00:57:02,577
انه فقط يوم حافل

826
00:57:02,679 --> 00:57:04,977
و علاقتي على شفا حفرة
هذا ما بالأمر

827
00:57:05,082 --> 00:57:08,347
انضمي للمجموعة هذا ما يحدث عندما
تكوني بارعة في عملك يا عزيزتي

828
00:57:08,452 --> 00:57:11,615
و عندما تتبدد حياتك

829
00:57:11,722 --> 00:57:13,690
يكون هذا وقت الترقية

830
00:57:21,398 --> 00:57:24,265
لا حسنا نهاية عدد فبراير

831
00:57:24,368 --> 00:57:26,928
هل تحدث أحد مع جماعة (سالماس) بعد؟

832
00:57:27,037 --> 00:57:29,767
نعم، ولكنها تفضل عدداً صيفياً لأن لديها فيلم قادم

833
00:57:29,873 --> 00:57:34,071
لا و سألغي موضوع توبين بيس

834
00:57:35,946 --> 00:57:38,414
و أريد تقديم جديد لموضوع

835
00:57:38,515 --> 00:57:40,847
عمليات التجميل، إنه ممل

836
00:57:40,951 --> 00:57:45,479
و هذا التصميم لمجموعة الشتاء الرائعة

837
00:57:45,589 --> 00:57:47,921
ليس رائعاً بعد

838
00:57:48,025 --> 00:57:49,856
حسناً سأبحث أمره

839
00:57:49,960 --> 00:57:52,520
و ماذا عن (تيستينو)، أين نحن في هذا؟

840
00:57:52,629 --> 00:57:54,654
زاك) يصور في متحف)

841
00:57:54,765 --> 00:57:57,700
فقررت أن تصور في معرض (نجوتشي) الجديد

842
00:57:57,801 --> 00:57:59,564
ممتاز

843
00:57:59,670 --> 00:58:02,230
من الجيد أن هناك من يعمل

844
00:58:02,339 --> 00:58:05,069
ماذا عن اكسسوارات شهر أبريل؟

845
00:58:05,175 --> 00:58:08,702
فكرت في موضوع عن الأقراط، الأحزمة

846
00:58:08,812 --> 00:58:10,905
لا، قدمنا هذا منذ عامين، ماذا أيضاً؟

847
00:58:11,014 --> 00:58:14,313
حسناً، إنهم يعرضون بعض الزهور لذا فكنت أفكر -

848
00:58:14,418 --> 00:58:18,821
زهور؟ للربيع؟ جديد جداً

849
00:58:18,922 --> 00:58:21,390
كنا نفكر في أن نصورها في خلفية صناعية

850
00:58:21,491 --> 00:58:24,289
فيشكل تناقض أنثوية الزهور

851
00:58:24,394 --> 00:58:27,124
...و قسوة الخلفية سيشكل

852
00:58:27,230 --> 00:58:28,231
لا
ايهم؟

853
00:58:28,266 --> 00:58:29,994
لا
ايهم؟

854
00:58:30,100 --> 00:58:33,160
لا

855
00:58:38,709 --> 00:58:41,507
أليس لدى اي أحد شئ آخر أستفيد منه؟

856
00:58:42,613 --> 00:58:45,446
ربما منديل مضاد للبكتيريا؟

857
00:58:49,987 --> 00:58:54,151
ما أخبار البرد معكِ؟ -
أكاد أموت -

858
00:58:54,257 --> 00:58:56,350
يا إلهي

859
00:58:56,460 --> 00:58:59,759
الحفل الليلة، أنتظر هذا منذ أشهر

860
00:58:59,863 --> 00:59:03,026
أرفض أن أكون مريضة
سأرتدي من "فالانتينو" ولن اهتم

861
00:59:04,735 --> 00:59:07,898
حسناً سيغادر الجميع قريباً للاستعداد

862
00:59:08,005 --> 00:59:12,032
أقترح أن ترسلي لـ(ميرندا) الحقيبة

863
00:59:12,142 --> 00:59:14,110
و بعدها يمكنك الذهاب للمنزل

864
00:59:14,211 --> 00:59:19,376
حقاً؟ هذا عظيم
ممتاز في الواقع

865
00:59:19,483 --> 00:59:22,816
يجب أن أذهب للمخبز قبل أن يغلق
الليلة عيد ميلاد نايت

866
00:59:22,919 --> 00:59:25,547
سنقيم حفلا صغيرا له

867
00:59:25,656 --> 00:59:28,716
أسمع هذا
و أريد سماع الصمت

868
00:59:30,494 --> 00:59:32,394
إلى اللقاء

869
00:59:33,630 --> 00:59:36,997
أحب عملي
احب عملي احب عملي

870
00:59:45,542 --> 00:59:47,567
مرحباً

871
00:59:51,214 --> 00:59:53,739
قبل الحفل الليلة أريد التأكد

872
00:59:53,850 --> 00:59:56,512
من وضع كليكما بقائمة الزوار

873
00:59:56,620 --> 01:00:02,183
لكن .. قررت أن المساعدة
الأولى هي من تذهب فقط

874
01:00:02,292 --> 01:00:04,760
ولأن المساعدة الاولى قررت ان تكون

875
01:00:04,861 --> 01:00:07,352
مصابة بالزكام والانفلونزا

876
01:00:08,665 --> 01:00:11,828
فستأتين لمساعدتها في الحفل

877
01:00:11,935 --> 01:00:15,200
هذا كل شيء
حسنا

878
01:00:15,305 --> 01:00:18,638
هذه هي قائمة الزوار، (ميراندا) دعت الجميع

879
01:00:18,742 --> 01:00:22,405
و واجبنا أن نجعلهم يظنون أن (ميراندا) تعرفهم كلهم

880
01:00:22,512 --> 01:00:24,673
و أنا أدرس منذ أسابيع

881
01:00:24,781 --> 01:00:26,544
أيجب أن أنتهي منهم الليلة؟

882
01:00:26,650 --> 01:00:29,847
"لا لا تكوني سخيفة يا "أندريا
هذا أيضاً

883
01:00:29,953 --> 01:00:33,753
يجب أن تبدأوا دوني
سأصل حالما أستطيع

884
01:00:33,857 --> 01:00:35,984
...أندي) لكن هذا عيد)

885
01:00:36,093 --> 01:00:38,118
حسناً لكن أسرعي

886
01:00:38,228 --> 01:00:40,958
...صدقيني، هذا آخر شئ أريده

887
01:00:41,064 --> 01:00:44,898
يعجبني هذا
سأتصل بكِ حالما أرحل حسنا؟

888
01:00:45,001 --> 01:00:47,469
هل سيناسبني هذا؟
بالطبع،

889
01:00:47,571 --> 01:00:50,301
مع بعض الخيوط سيكون كل شئ كما يجب

890
01:01:38,789 --> 01:01:42,657
يا إلهي، (أندي)، تبدين راقية -

891
01:01:42,759 --> 01:01:46,422
شكراً، تبدين نحيفة جداً -

892
01:01:46,530 --> 01:01:48,430
حقاً؟ هذا مشجع

893
01:01:48,532 --> 01:01:50,932
إنها حميتي الجديدة
لاجل رحلة باريس

894
01:01:51,034 --> 01:01:52,934
مؤثرة للغاية، لا آكل شيئاً

895
01:01:53,036 --> 01:01:56,403
و عندما أشعر أنني علي وشك الإغماء
آكل قطعة جبن

896
01:01:56,506 --> 01:01:58,406
إنها تعمل بكل تأكيد
اعلم ذلك

897
01:01:58,508 --> 01:02:01,033
أنا علي بعد
مقياس من الوزن المثالي

898
01:02:17,160 --> 01:02:22,029
(هذا (جون فولجا
إنه الفنان الجديد لشيلسيا ريب

899
01:02:22,132 --> 01:02:24,566
جون)، شكراً لمجيئك) -
اهلا

900
01:02:24,668 --> 01:02:27,398
شكرا لكِ
كفي عن الاهتزاز

901
01:02:27,504 --> 01:02:30,132
آسفة، لقد تأخرت -

902
01:02:30,240 --> 01:02:32,231
فقط تعاملي مع الأمر
يجب أن تكوني هنا

903
01:02:37,681 --> 01:02:39,808
(إيميلي)
تعالي هنا

904
01:02:39,916 --> 01:02:42,749
أهذه (جاكلين فوليه) من العدد الفرنسي؟

905
01:02:42,853 --> 01:02:45,014
يا إلهي، (ميراندا) تكرهها

906
01:02:45,121 --> 01:02:47,089
(كان من المفترض أن تحضر بعد رحيل (ميراندا

907
01:02:48,792 --> 01:02:53,422
ميراندا)، حفل رائع كالعادة) -
(أحضرت (جاكلين -

908
01:02:53,530 --> 01:02:56,158
مفاجأة -
و يا لها من مفاجأة -

909
01:02:58,435 --> 01:03:02,838
يا للروعة نحن سعيدون أنه
أمكنكم المجئ للحفل

910
01:03:02,939 --> 01:03:06,670
أنا أخطط لعامي كله بناءً على هذا اليوم

911
01:03:06,776 --> 01:03:11,577
و نحن ممتنون لهذا

912
01:03:13,016 --> 01:03:16,110
هل وصلتك رسالتي؟ -

913
01:03:16,219 --> 01:03:18,483
نعم، سنتحدث يوم الأربعاء -

914
01:03:18,588 --> 01:03:22,115
نعم، لا عمل الليلة
ليس الليلة

915
01:03:22,225 --> 01:03:24,193
استمتعا بالحفل

916
01:03:32,836 --> 01:03:37,068
يا إلهي، أعرفه
لقد نسيت اسمه

917
01:03:39,743 --> 01:03:42,610
أعرف هذا
...له علاقة بالـ

918
01:03:42,712 --> 01:03:47,809
...لحظة، كان عضواً بـ
أعرفه

919
01:03:47,918 --> 01:03:52,548
(إنه السفير (فرانكلين
(و هذه المرأة التي ترك زوجته لأجلها، (ريبيكا

920
01:03:55,425 --> 01:03:57,893
ريبيكا)، سيادة السفير) -
(ميراندا) -

921
01:04:00,830 --> 01:04:04,061
أشكرك

922
01:04:12,008 --> 01:04:13,908
انظري إليكِ -
مرحباً -

923
01:04:14,010 --> 01:04:16,103
أنتِ حلم

924
01:04:16,212 --> 01:04:18,908
نحمد الله أنني أنقذت وظيفتك

925
01:04:19,015 --> 01:04:23,850
أظنني فعلت بعض الأشياء وحدي أيضاً

926
01:04:23,954 --> 01:04:26,320
اتضح أنني لست باللطف الذي تخيلته

927
01:04:26,423 --> 01:04:28,914
لاأتمنى ذلك

928
01:04:29,025 --> 01:04:31,118
لولا صديقك الغبي هذا

929
01:04:31,227 --> 01:04:34,196
لكنت قبلتك الآن

930
01:04:35,765 --> 01:04:39,496
أتقول هذه الأشياء للناس عادةً؟ -
في النهاية -

931
01:04:39,602 --> 01:04:42,298
يجب أن أرحل

932
01:04:42,405 --> 01:04:45,306
متأكدة؟
محرري من مجلة "نيويورك" موجود بالداخل

933
01:04:45,408 --> 01:04:47,433
يمكن أن أعرفكما على بعضكما

934
01:04:47,544 --> 01:04:52,140
أرسلتي إليَّ أشيائك لأقرأها، أتذكرين؟ -
نعم -

935
01:04:52,248 --> 01:04:56,981
وصلتني، قرات ملفين فقط
أرسلتي لفافة كبيرة

936
01:04:57,087 --> 01:04:58,987
لكن لم أجدها سيئة
...و أظن

937
01:04:59,089 --> 01:05:01,523
(أظن أن لديكِ موهبة يا (أندي

938
01:05:01,624 --> 01:05:04,457
يجب أن يقابلك

939
01:05:04,561 --> 01:05:06,620
لم لا تأتي لتناول مشروب؟

940
01:05:06,730 --> 01:05:10,826
حسناً، نعم
أظن بإمكاني تناول واحداً

941
01:05:10,934 --> 01:05:14,131
لا، لا يمكنني
آسفة، يجب أن أذهب -

942
01:05:14,237 --> 01:05:17,798
حسناً
ارسلي تحياتي لصديقك

943
01:05:25,081 --> 01:05:27,242
روي) انا متأسفة)
عن إذنك أيمكنك أن تسرع؟

944
01:05:27,350 --> 01:05:30,148
متأكد أن نايت سيتفهم

945
01:05:54,177 --> 01:05:56,441
عيد ميلاد سعيد

946
01:06:00,517 --> 01:06:03,384
آسفة جداً

947
01:06:03,486 --> 01:06:07,547
حاولت الرحيل مراراً و لكن
كان هناك أموراً كثيرة

948
01:06:07,657 --> 01:06:09,750
و لم يكن الخيار بيدي

949
01:06:09,859 --> 01:06:11,759
لا عليكِ

950
01:06:11,861 --> 01:06:14,887
سأذهب للنوم

951
01:06:16,866 --> 01:06:19,266
أيمكننا التحدث عن هذا على الأقل؟

952
01:06:27,410 --> 01:06:29,537
تبدين في غاية الجمال

953
01:07:11,187 --> 01:07:13,087
(أندريا)

954
01:07:25,235 --> 01:07:28,432
أمعكِ الكتاب؟

955
01:07:33,877 --> 01:07:37,176
رحلة باريس هي أهم أسبوع بعامي كله

956
01:07:37,280 --> 01:07:40,511
أريد أفضل فريق معي

957
01:07:41,985 --> 01:07:44,044
و (إيميلي) لم تعد ضمن أفراده

958
01:07:46,556 --> 01:07:49,491
أتريدين مني أن...؟

959
01:07:49,592 --> 01:07:52,857
... ميراندا)  لا)

960
01:07:52,962 --> 01:07:55,157
ستحزن (إيميلي) كثيراً

961
01:07:55,265 --> 01:07:58,723
حياتها تدور حول رحلة باريس

962
01:07:58,835 --> 01:08:03,204
لم تأكل منذ أسابيع
...لا يمكنني

963
01:08:03,306 --> 01:08:06,070
(أن أفعل هذا يا (ميراندا
لا يمكنني

964
01:08:06,176 --> 01:08:09,270
إن لم تأتي فسأفترض أنكِ لست
جادة بشأن مستقبلك

965
01:08:09,379 --> 01:08:13,110
في "رانواي" أو أي صحيفة أخرى

966
01:08:18,955 --> 01:08:20,980
القرار لكِ

967
01:08:22,992 --> 01:08:25,222
هذا كل شيء

968
01:09:24,254 --> 01:09:28,020
(أندي) -

969
01:09:28,124 --> 01:09:30,354
أستنامين قريباً؟

970
01:09:30,460 --> 01:09:32,621
نعم، بعد دقائق، حسناً؟ -

971
01:10:28,785 --> 01:10:30,810
(أندريا)، لا تنسي إخبار (إيميلي)

972
01:10:33,156 --> 01:10:35,454
افعليها الآن

973
01:10:44,434 --> 01:10:47,528
لا تردي

974
01:10:47,637 --> 01:10:50,197
لا تردي أرجوكِ
مرحبا

975
01:10:50,306 --> 01:10:52,206
(إيميلي) -
مرحباً، مرحباً آسفة لتأخري -

976
01:10:52,308 --> 01:10:54,902
ميراندا) أرادت بعض الأوشحة من هارميز)

977
01:10:55,011 --> 01:10:57,571
و أخبرتني البارحة لكنني نسيت كالحمقاء

978
01:10:57,680 --> 01:10:59,580
بالطبع اضطربت

979
01:10:59,682 --> 01:11:02,412
(إيميلي)، (إيميلي)
أريد التحدث إليكِ

980
01:11:02,518 --> 01:11:05,487
لكني قلت لـ(مارتينا) أنني نسيت
ففتحت المحل، آسفة

981
01:11:05,588 --> 01:11:08,489
فتحت المتجر مبكراً لأجلي
لذا فأحضرتهم، هذا رائع

982
01:11:08,591 --> 01:11:12,027
...حسناً عندما تأتين

983
01:11:12,128 --> 01:11:14,426
أريد أن أخبرك بشئ

984
01:11:14,530 --> 01:11:17,226
(أرجو ألا تكون مشكلة أخرى لـ(ميراندا
ليس تماماً

985
01:11:17,333 --> 01:11:20,860
جيد، لأن لدي أشياء كثيرة أفعلها قبل السفر

986
01:11:23,606 --> 01:11:27,770
يا الهي!

987
01:11:27,877 --> 01:11:29,708
إيميلي)؟)

988
01:11:38,955 --> 01:11:42,584
لا يهمني إن كانت ستفصلك
أو تضربك بالعصا

989
01:11:42,692 --> 01:11:44,592
كان يجب أن ترفضي

990
01:11:44,694 --> 01:11:46,685
إيميلي)، لم يكن الخيار بيدي)

991
01:11:46,796 --> 01:11:48,889
تعرفين طبيعتها

992
01:11:48,998 --> 01:11:51,592
هذا عذر سخيف

993
01:11:55,471 --> 01:11:57,371
شكرا

994
01:11:57,473 --> 01:11:59,941
أتعرفين ما الذي

995
01:12:00,042 --> 01:12:02,704
يزعجني في كل هذا الأمر ؟

996
01:12:02,812 --> 01:12:07,112
أنكِ التي قلتي أنكِ حقاً لا تهتمين لهذه الأمور

997
01:12:07,216 --> 01:12:11,118
أنتِ لا تهتمين حقاً بالموضة
تريدين أن تكوني فقط صحفية

998
01:12:11,220 --> 01:12:13,120
ياله من عالم من القاذورات

999
01:12:13,222 --> 01:12:15,281
إيميلي) أعرف أنكِ غاضبة)
لا ألومك

1000
01:12:15,391 --> 01:12:19,487
واجهي الأمر يا  لقد بعتي روحك
اليوم الذي ارتديتي به هذا الحذاء

1001
01:12:19,595 --> 01:12:24,430
توقعت هذا أتعرفين ما الذي يقتلني حقاً؟
عن هذا الشيء كله

1002
01:12:24,534 --> 01:12:26,559
الملابس التي ستحصلين عليها

1003
01:12:26,669 --> 01:12:29,467
....أعني أنك لاتستحقينهم

1004
01:12:29,572 --> 01:12:32,268
أنتِ تأكلين كربوهيدرات بالله عليكِ

1005
01:12:32,375 --> 01:12:36,675
يا إلهي
هذا ليس عدلاً

1006
01:12:36,779 --> 01:12:39,111
(إيميلي) -
اذهبي فقط -

1007
01:12:45,521 --> 01:12:47,580
(إيميلي) -
قلت اذهبي -

1008
01:12:53,529 --> 01:12:56,123
ستذهبين إلى باريس -
نعم -

1009
01:12:56,232 --> 01:12:58,928
إنه أروع عرض للموضة لهذا العام -
نعم -

1010
01:12:59,035 --> 01:13:01,230
من سترين؟ (جاليانو)؟
نعم

1011
01:13:01,337 --> 01:13:04,135
و لاقرفيلد ونيكولاس قيسقيور؟ -
نعم -

1012
01:13:04,240 --> 01:13:07,004
حسناً
أنت الآن تخيفني

1013
01:13:07,109 --> 01:13:10,203
مرحباً -
مرحباً -

1014
01:13:10,313 --> 01:13:14,374
هذا العرض مذهل أنا فخورة بك
شكراً لك

1015
01:13:14,484 --> 01:13:17,180
سنبدأ من الخلف
ثم للمقدمة

1016
01:13:17,286 --> 01:13:19,345
هكذا صممته
انه رائع

1017
01:13:19,455 --> 01:13:20,820
ستحبينه
بالتأكيد

1018
01:13:20,923 --> 01:13:23,414
أنت، يوجد شخص أريدك أنت تقابله

1019
01:13:23,526 --> 01:13:25,460
حسناً، ارني الطريق -

1020
01:13:25,561 --> 01:13:27,552
أراكي لاحقاً، حسناً؟
حسناً

1021
01:13:45,948 --> 01:13:50,248
(مرحباً، كيف حالك يا فتاة (ميراندا

1022
01:13:52,188 --> 01:13:55,715
مرحباً
لقد كنت أفكر فيكِ

1023
01:13:55,825 --> 01:13:57,759
بالله عليك

1024
01:13:57,860 --> 01:13:59,760
هذا حقيقي
لا

1025
01:13:59,862 --> 01:14:04,458
لقد كنت أجري مقابلة
واستعد لرحلتي لباريس

1026
01:14:04,567 --> 01:14:08,970
.. و وجدت نفسي أتساءل إذا
كنتِ ستتواجدين هناك

1027
01:14:09,071 --> 01:14:14,236
.. في الواقع أنا ذاهبة

1028
01:14:14,343 --> 01:14:18,939
عظيم, انا أقيم في فندق صغير ولكنه رائع

1029
01:14:19,048 --> 01:14:23,041
الجهة المقابلة للشارع
يوجد مطعم فلافل سيغير حياتك

1030
01:14:23,152 --> 01:14:28,146
آسفه سأكون مشغولة بالعمل

1031
01:14:28,257 --> 01:14:30,885
اذهب لتغيير حياة شخص آخر

1032
01:14:32,395 --> 01:14:34,590
حسناً، الأمر هكذا

1033
01:14:50,012 --> 01:14:51,536
(ليلي)

1034
01:14:52,949 --> 01:14:55,110
(ليلي)
إنه رجل أعرفه من العمل فقط

1035
01:14:55,217 --> 01:14:58,084
نعم، الأمر يبدو عملاً
أنتِ تضخمين الأمر

1036
01:14:58,187 --> 01:15:01,588
تعلمين اندي التي اعرفها
مجنونة بحب نايت

1037
01:15:06,829 --> 01:15:10,424
في آخر 16 عاماً
..أعرف كل شيء عن (أندي) لكن

1038
01:15:10,533 --> 01:15:14,492
لكن هذه الشخصية، هذا الشخص
الذي يخرج من الأركان

1039
01:15:14,604 --> 01:15:17,630
و يخرج مع رجل موضة مثير بشكل اعتباطي

1040
01:15:17,740 --> 01:15:19,765
أنا لا أفهمها

1041
01:15:19,875 --> 01:15:23,333
ليلي)؟) -
(استمتعي في (باريس -

1042
01:15:24,447 --> 01:15:26,881
هل ستذهبين إلى (باريس)؟

1043
01:15:26,983 --> 01:15:29,611
نعم، لقد حدث للتو

1044
01:15:29,719 --> 01:15:33,177
(أعتقد أن (باريس) صفقة جيدة لـ (إيميلي

1045
01:15:33,289 --> 01:15:36,122
عظيم هل ستصعب علي الأمر أيضاً ؟

1046
01:15:37,760 --> 01:15:41,491
(أنتِ يا (أندي

1047
01:15:41,597 --> 01:15:44,862
أندي) ماذا حل بكِ بحق الجحيم؟)
لم يكن لدي إختيار

1048
01:15:44,967 --> 01:15:47,128
طلبت مني (ميراندا) و لم أستطع الرفض
اعرف هذا

1049
01:15:47,236 --> 01:15:49,261
هذا ردك على كل شيء مؤخراً
لم يكن لديكِ إختيار

1050
01:15:49,372 --> 01:15:51,272
كما لو كانت هذه الوظيفة إجبار عليكِ

1051
01:15:51,374 --> 01:15:53,308
بأنكِ لا تتخذين قرار بنفسك

1052
01:15:53,409 --> 01:15:55,775
حسناً، أنت غاضب لأنني غائبة طوال الوقت
و لأنني نسيت حفلة عيد ميلادك

1053
01:15:55,878 --> 01:15:58,278
أنا آسفه -
بالله عليك كم عمري؟ اربعة؟ -

1054
01:15:58,381 --> 01:16:01,214
(أنت تكره مجلة "رانواي" و (ميراندا

1055
01:16:01,317 --> 01:16:04,184
و تعتقد أن الموضة حمقاء
لقد أوضحت هذا

1056
01:16:04,286 --> 01:16:07,653
أندي) أقدم الخمر يومياً)

1057
01:16:07,757 --> 01:16:09,850
لا أقوم بعمل خارقاً

1058
01:16:09,959 --> 01:16:12,894
تعرفين؟ لا يهمني إذا كنتِ
تقومين بالرقص الخليع طوال الليل

1059
01:16:12,995 --> 01:16:15,520
إذا كنتِ تقومين بهذا بقليل من الكرامة

1060
01:16:15,631 --> 01:16:17,360
كنت ِ تقولين أن هذه مجرد وظيفة

1061
01:16:17,466 --> 01:16:19,798
"كنت تسخرين من فتيات مجلة "رانواي

1062
01:16:19,902 --> 01:16:21,893
ماذا حدث؟
الآن أصبحتي واحدة منهم

1063
01:16:23,406 --> 01:16:27,206
هذا عبث
هذا جيد لا يهم

1064
01:16:27,309 --> 01:16:31,439
اذن توقفي عن التظاهر بأن لدينا
أي شيء مشترك بعد الآن

1065
01:16:31,547 --> 01:16:34,846
أنت لا تعتي هذا
لا أنا أعني ما قلته

1066
01:16:42,024 --> 01:16:44,015
حسنا

1067
01:16:44,126 --> 01:16:46,094
ربما هذه الرحل قادمة في توقيت مناسب

1068
01:16:46,195 --> 01:16:48,493
لكي نأخذ إستراحة

1069
01:16:55,671 --> 01:16:58,265
نايت؟

1070
01:17:07,183 --> 01:17:10,778
انا اسفة فقط لحظة واحدة

1071
01:17:12,955 --> 01:17:15,150
تعرفين في حال تسائلتي

1072
01:17:15,257 --> 01:17:19,193
الشخص الذي تردين على اتصالاتهِ
هو الذي على علاقة به

1073
01:17:19,295 --> 01:17:21,263
أتمنى أن تكونوا أنتما الإثنان سعداء سوياً

1074
01:17:30,439 --> 01:17:32,566
(مرحباً (ميراندا

1075
01:18:51,153 --> 01:18:54,145
شكراً لمجيئك

1076
01:18:54,256 --> 01:18:58,124
هل أعجبك العرض؟ -
بالتأكيد من افضل العروض -

1077
01:19:00,830 --> 01:19:03,060
(هذه مساعدتي (أندي
مرحباً؟ كيف حالك؟

1078
01:19:03,165 --> 01:19:05,690
سعيد لرؤيتك

1079
01:19:23,919 --> 01:19:28,982
ما هي رؤيتك للموضة في (أمريكا)؟

1080
01:19:29,091 --> 01:19:31,559
لقد كنت أفكر

1081
01:19:31,660 --> 01:19:35,357
(أنتِ تدين لي بـ (هاري بوتر
حقاً؟

1082
01:19:35,464 --> 01:19:37,432
بالطبع
هل تعملين الليلة؟

1083
01:19:37,533 --> 01:19:41,993
لا، في الواقع (ميراندا) لديها موعد عشاء -
جيد ، أنتِ غير مشغولة -

1084
01:19:42,104 --> 01:19:45,267
لكن يوجد مشكلة حبيبك

1085
01:19:45,374 --> 01:19:49,174
قولي لي هذا ليس حقيقي

1086
01:19:54,116 --> 01:19:56,676
متى أمر لأصطحابك ؟

1087
01:19:58,020 --> 01:19:59,954
سأتصل بك

1088
01:20:24,146 --> 01:20:27,604
ها أنتِ

1089
01:20:27,716 --> 01:20:33,086
...نحتاج مراجعة
ميعاد

1090
01:20:36,892 --> 01:20:39,918
أعتقد إنها هنا

1091
01:20:43,532 --> 01:20:47,559
بكل الوسائل، اسرعي قليلاً
أنتِ تعرفين كم يثيرني هذا

1092
01:20:54,410 --> 01:20:56,810
حسنا

1093
01:20:56,912 --> 01:21:00,143
...إذاً

1094
01:21:00,249 --> 01:21:05,448
...في باديء الأمر
نحتاج لنقل (سنوب دوج) إلى طاولتي

1095
01:21:05,554 --> 01:21:07,454
لكن طاولتك ممتلئة

1096
01:21:09,024 --> 01:21:10,924
ستيفن) لن يأتي)

1097
01:21:18,133 --> 01:21:22,365
حسناً، إذا تحدثتي إليه و جعلتيه
يعيد التفكير في الطلاق

1098
01:21:22,471 --> 01:21:25,497
نحن سنجهز

1099
01:21:25,607 --> 01:21:29,043
لذا .. اذهبي و جهزي

1100
01:21:34,383 --> 01:21:38,581
....عندما نعود لـ (نيويورك) علينا الإتصال بـ

1101
01:21:40,322 --> 01:21:44,156
لايزلي لترى ما يمكننا فعله
بالنسبة للصحافة

1102
01:21:45,594 --> 01:21:47,494
و كل هذه الأشياء

1103
01:21:50,699 --> 01:21:53,133
طلاق مرة أخرى

1104
01:21:53,235 --> 01:21:56,295
فرقعه في الصفحة السادسة

1105
01:21:56,405 --> 01:21:59,431
أتخيل فقط ما سيكتب عني

1106
01:21:59,541 --> 01:22:03,807
سيدة التنين
مهووسة بتاريخها المهني

1107
01:22:03,912 --> 01:22:07,313
ملكة الثلج تبعد سيد (بريسلي) آخر

1108
01:22:08,550 --> 01:22:11,075
روبرت مادروك يجب أن يحررلي شيكاً

1109
01:22:11,186 --> 01:22:13,677
عن كل الصفحات التي قرأتها

1110
01:22:15,691 --> 01:22:17,818
على العموم لايهمني

1111
01:22:17,926 --> 01:22:20,986
.. لا يهمني
في الحقيقة ما يكتبه الآخرين عني

1112
01:22:23,432 --> 01:22:26,401
لكن بناتي .. بناتي

1113
01:22:26,502 --> 01:22:29,869
هذا ظلم بالنسبة لبناتي

1114
01:22:29,972 --> 01:22:31,872
...فقط

1115
01:22:34,243 --> 01:22:36,234
شيء آخر مخيب للآمال

1116
01:22:36,345 --> 01:22:39,940
إحباط آخر
و أب آخر

1117
01:22:40,049 --> 01:22:42,950
ذهب

1118
01:22:44,153 --> 01:22:48,214
على أي حال الفكرة هي

1119
01:22:52,027 --> 01:22:56,259
الفكرة هي يجب أن نعرف حقاً
أين نضع دوناتلا

1120
01:22:56,365 --> 01:22:59,391
لانها لا تتحدث لأحد

1121
01:23:08,977 --> 01:23:11,969
(أنا في غاية الآسف يا (ميراندا

1122
01:23:12,081 --> 01:23:14,641
إذا أردتيني أن ألغي الأمسية

1123
01:23:14,750 --> 01:23:17,981
لا تكوني مغفلة لماذا نلغيها؟

1124
01:23:21,490 --> 01:23:23,458
هل يوجد شيء آخر يمكنني فعله؟

1125
01:23:24,993 --> 01:23:26,984
عملك

1126
01:23:30,165 --> 01:23:32,099
هذا كل شيء

1127
01:23:58,193 --> 01:24:00,252
مرحباً
أحتاج جدول (ميراندا) للغد

1128
01:24:06,935 --> 01:24:09,768
من نسق هذا لكِ؟
هذا؟

1129
01:24:09,872 --> 01:24:12,864
لقد إرتديت اي شيء فحسب

1130
01:24:12,975 --> 01:24:16,103
هيا استديري دعيني أرى

1131
01:24:16,211 --> 01:24:20,045
إنه حقاً رائع -
حقاً؟ -

1132
01:24:23,252 --> 01:24:26,483
حقاً، اعتقد أنه قد انتهى عملي الان

1133
01:24:28,757 --> 01:24:31,225
سنحتفل، و نشرب الشامبانيا

1134
01:24:31,326 --> 01:24:33,521
ما سيكون النخب؟

1135
01:24:33,629 --> 01:24:38,328
النخب يا عزيزتي
لعمل الأحلام

1136
01:24:38,433 --> 01:24:42,392
العمل الذي ترغب فيه ملايين الفتيات

1137
01:24:42,504 --> 01:24:45,029
لقد حصلت عليه منذ عدة أشهر

1138
01:24:45,140 --> 01:24:47,574
لم أكن أتحدث عنكِ

1139
01:24:50,479 --> 01:24:52,743
(جيمس هولت)

1140
01:24:56,351 --> 01:24:58,819
يبحث في شركة (جيمس) ليجعلها عالمية

1141
01:24:58,921 --> 01:25:03,085
حقائب، أحذية ، عطور

1142
01:25:04,226 --> 01:25:07,491
و جيمس .. يحتاج لشريك

1143
01:25:07,596 --> 01:25:13,432
...و
الشريك سيكون أنا

1144
01:25:15,571 --> 01:25:17,903
هل ميرندا
.. لا, لا ميرندا تعلم لأن

1145
01:25:18,006 --> 01:25:20,600
لانها هي من رشحتني لذلك
هل تستطيعي تخيل ذلك؟

1146
01:25:20,709 --> 01:25:23,109
لكنك لكنك ..  ستغادرنا

1147
01:25:23,212 --> 01:25:26,010
أنا .. لا أتخيل المجلة بدونك

1148
01:25:26,114 --> 01:25:29,140
اعلم ذلك ولكنني متحمس جداً

1149
01:25:29,251 --> 01:25:33,517
بعد 18 عاماً من العمل
سأصبح شريكاً يا إلهي

1150
01:25:36,158 --> 01:25:41,221
(سأتمكن من المجيء إلى (باريس
وان أرى (باريس) في الواقع

1151
01:25:43,298 --> 01:25:45,766
تهانينا

1152
01:25:45,867 --> 01:25:49,064
نايجل) أنت تستحقها)

1153
01:25:51,406 --> 01:25:54,705
نخب مقاسك رقم 6

1154
01:25:54,810 --> 01:25:57,973
أربعة -
حقاً؟ -

1155
01:25:58,080 --> 01:25:59,980
نخبك

1156
01:26:00,082 --> 01:26:03,711
نخبك انت -
نخبنا -

1157
01:26:03,819 --> 01:26:06,049
حسناً، أريد فقط أن أقول

1158
01:26:09,658 --> 01:26:14,459
هناك اشياء عملتها ميرندا لااوافق عليها
لكن

1159
01:26:14,563 --> 01:26:17,191
هيا انكِ تكرهينها اعترفي بالامر -
لا -

1160
01:26:17,299 --> 01:26:19,767
إنها سادية

1161
01:26:19,868 --> 01:26:21,995
و ليس بطريقة جيدة

1162
01:26:22,104 --> 01:26:25,369
نعم، إنها صعبة
لكن لو كانت رجلاً

1163
01:26:25,474 --> 01:26:29,069
لن يعرف أحد شيئاً غير عملها الرائع

1164
01:26:29,177 --> 01:26:32,112
أنا آسف، لا أصدق

1165
01:26:32,214 --> 01:26:35,274
أنت تدافعين عنها؟
نعم

1166
01:26:38,720 --> 01:26:41,848
أنتِ يا صديقتي
تصلين للجانب المظلم

1167
01:26:43,458 --> 01:26:45,358
من قال هذا؟

1168
01:26:45,460 --> 01:26:48,657
يجب أن تكوني مثيرة
مثيرة؟

1169
01:26:51,700 --> 01:26:54,669
حقاً؟ .. حقاً؟

1170
01:26:59,141 --> 01:27:01,609
انت .. أنت تعرفين إلى أين نحن ذاهبان؟

1171
01:27:01,710 --> 01:27:03,302
لأنني قد ضللت الطريق

1172
01:27:03,412 --> 01:27:06,040
لاتقلقي اني اعلم شوارع باريس جيدا

1173
01:27:06,148 --> 01:27:09,208
لأنه المكان المفضل لي في العالم أجمع

1174
01:27:09,318 --> 01:27:11,218
لقد قال (إستين) مرة

1175
01:27:11,320 --> 01:27:15,848
" أمريكا) بلدي و (باريس) بيتي الريفي)"

1176
01:27:15,957 --> 01:27:18,084
هذا حقيقي

1177
01:27:18,193 --> 01:27:20,161
ماذا تفعل؟

1178
01:27:20,262 --> 01:27:22,253
هل تكتب هذه الأشياء

1179
01:27:22,364 --> 01:27:25,856
و تضعها في الملف و تستغل هذه الفتيات

1180
01:27:25,967 --> 01:27:29,425
أنا (كريستيان تومسون) هذه طريقتي -
طريقتك ها -

1181
01:27:29,538 --> 01:27:32,166
أعمل صحفي حر
لدي وقت كبير

1182
01:27:34,142 --> 01:27:36,804
أتعرف؟ لم أعرف

1183
01:27:36,912 --> 01:27:39,972
لماذا الجميع مهووسون بـباريس

1184
01:27:40,082 --> 01:27:44,883
لكنها .. جميلة جداً

1185
01:27:47,322 --> 01:27:51,691
لا يمكنني
آسفة، لا يمكن

1186
01:27:51,793 --> 01:27:56,628
...تعرف أنني تركت (نايت) منذ يومين و

1187
01:27:59,835 --> 01:28:02,269
شربت الكثير من الخمر
...و أنا

1188
01:28:02,371 --> 01:28:05,898
أقف هنا و لا يمكنني التحكم في قراراتي

1189
01:28:09,745 --> 01:28:12,680
أنا بالكاد أعرفك
...أنا في مدينة غريبة علي

1190
01:28:14,616 --> 01:28:18,712
نفذت أعذاري

1191
01:28:18,820 --> 01:28:20,549
الحمد لله

1192
01:29:14,376 --> 01:29:16,469
تباً

1193
01:29:24,619 --> 01:29:26,814
صباح الخير يا سيدتي

1194
01:29:26,922 --> 01:29:29,356
ما هذا بحق الجحيم؟

1195
01:29:29,458 --> 01:29:32,689
ماذا يبدو لكِ؟ .. إنه كتالوج

1196
01:29:32,794 --> 01:29:34,921
كتالوج لـ؟

1197
01:29:35,030 --> 01:29:40,161
"لما ستبدو عليه "أميريكان رانواي -
عندما تصبح (جاكلين فوليه) رئيسة التحرير الجديدة

1198
01:29:40,268 --> 01:29:43,362
سيفصلون (ميراندا)؟

1199
01:29:43,472 --> 01:29:47,272
نعم و ستجعلني أنا أقوم بمهام التحرير

1200
01:29:49,578 --> 01:29:51,808
أيفاجئك هذا حقاً؟

1201
01:29:51,913 --> 01:29:55,679
(جاكلين) أصغر بكثير من (ميراندا)
لديها ما تطلبه الوظيفة

1202
01:29:55,784 --> 01:30:01,222
ناهيكِ أن "أميريكان رانواي" هي أغلى كتالوج للموضة

1203
01:30:01,323 --> 01:30:05,453
جاكلين) تفعل نفس الشئ بأموال أقل)

1204
01:30:05,560 --> 01:30:09,052
و هي من تقوم بالعمل الأفضل

1205
01:30:09,164 --> 01:30:13,464
(ستنهار (ميراندا
حياتها كلها في "رانواي"، لا يمكنه فعل هذا بها

1206
01:30:13,568 --> 01:30:17,026
انتهى كل شيء
إرف) سيخبر (ميراندا) بعد حفل جايمس)

1207
01:30:17,138 --> 01:30:19,163
ليست لديها فكرة؟

1208
01:30:19,274 --> 01:30:21,742
إنها امرأة ناضجة .. ستكون بخير

1209
01:30:22,978 --> 01:30:26,072
يجب أن أذهب

1210
01:30:26,181 --> 01:30:28,172
اندي

1211
01:30:28,283 --> 01:30:30,478
أندي)، انتهى الأمر)

1212
01:30:30,585 --> 01:30:32,712
انتهى الأمر يا عزيزتي

1213
01:30:34,122 --> 01:30:36,556
لست عزيزتك

1214
01:30:44,766 --> 01:30:47,166
مرحباً؟

1215
01:30:47,269 --> 01:30:49,703
الحمد لله اني استطعت مكالمتك

1216
01:30:49,804 --> 01:30:52,466
معذرةً؟ -
أريد مقابلتك حالاً -

1217
01:30:52,574 --> 01:30:54,872
انه بخصوص جاكلين فوليت

1218
01:30:54,976 --> 01:30:59,538
تباً تبا تبا

1219
01:31:15,764 --> 01:31:19,757
نعم؟ -
آسفة جداً لإزعاجك سيد رافيتز لكن كنت أتساءل

1220
01:31:19,868 --> 01:31:22,462
هل فقدتي عقلك تماماً؟

1221
01:31:22,571 --> 01:31:26,735
احتاج للتحدث إليكِ -
لا تزعجيني مرة اخرى-

1222
01:31:26,841 --> 01:31:29,867
(فقط لدقيقة .. (ميراندا

1223
01:31:48,063 --> 01:31:51,794
ميراندا)، انتظري)
يجب أن أتحدث إليكِ

1224
01:31:51,900 --> 01:31:54,460
"إرف) سيعين (جاكلين فوليه) رئيسة تحرير لـ"رانواي)

1225
01:31:54,569 --> 01:31:56,560
أخبرني (كريستيان) أنه سيعمل عندها

1226
01:31:56,671 --> 01:32:00,107
و ستخبرك (إرف) اليوم، لذا فرأيت
أنه إن أخبرتك أنا فيمكنك إصلاح الأمر

1227
01:32:00,208 --> 01:32:02,108
هل اشم رائحة فريشيز؟

1228
01:32:02,210 --> 01:32:06,408
ماذا؟ لا
...أخبرتهم بالتحديد أن

1229
01:32:06,514 --> 01:32:10,951
اذا رايت فريشيز في اي مكان

1230
01:32:11,052 --> 01:32:14,283
سأكون محبطة جداً

1231
01:32:14,389 --> 01:32:18,826
على مدار 72 عاماً
كانت "رانواي" أكثر من مجرد مجلة

1232
01:32:18,927 --> 01:32:22,590
كانت مزيج من الأناقة و الجمال

1233
01:32:22,697 --> 01:32:28,033
ميراندا بريستلي) هي أفضل حارس لهذا المزيج)

1234
01:32:28,136 --> 01:32:33,472
تضع مبادئ تلهم الناس .. عبر الكرة الأرضية

1235
01:32:33,575 --> 01:32:37,511
سيداتي و سادتي
(سأسلم الميكروفون إلى .. (ميراندا بريستلي

1236
01:32:55,163 --> 01:32:58,860
شكراً يا صديقي العزيز

1237
01:32:58,967 --> 01:33:01,868
أهلاً بكم

1238
01:33:01,970 --> 01:33:05,030
شكراً جزيلاً لمجيئكم اليوم

1239
01:33:05,140 --> 01:33:09,577
للمساعدة في الاحتفال
(بصديقنا العزيز (جايمس هولت

1240
01:33:17,552 --> 01:33:21,215
(قبل أن أحدثكم عن (جايمس

1241
01:33:21,322 --> 01:33:24,814
و إنجازاته العديدة

1242
01:33:24,926 --> 01:33:28,726
أريد أن أوصل لكم بعض الأخبار أولاً

1243
01:33:30,632 --> 01:33:33,726
كما يعرف معظمكم

1244
01:33:33,835 --> 01:33:36,565
مؤخراً وافق ماسيمو كونتليوني

1245
01:33:36,671 --> 01:33:40,732
على دعم
(توسيع نطاق (جايمس هولت

1246
01:33:40,842 --> 01:33:44,835
تحويل أعمال هذا الفنان الرائع

1247
01:33:44,946 --> 01:33:49,406
إلى علامة تجارية هو مشروع عظيم

1248
01:33:49,517 --> 01:33:53,578
تشترك "رانواي" مع (جايمس هولت) في أشياء كثيرة

1249
01:33:53,688 --> 01:33:57,852
الهدف الأسمى
الالتزام بتقديم الأفضل

1250
01:33:57,959 --> 01:34:02,726
...و لذا
ليست مفاجأة على الإطلاق عندما اتى الوقت

1251
01:34:02,831 --> 01:34:07,393
ليختار به (جايمس) الرئيسة
الجديدة لشركة (جايمس هولت) العالمية

1252
01:34:07,502 --> 01:34:10,437
"اختار من عائلة "رانواي

1253
01:34:10,538 --> 01:34:14,599
و يسعدني كثيراً اليوم

1254
01:34:14,709 --> 01:34:18,406
...أن أعلن لكم أن ذلك الشخص

1255
01:34:18,513 --> 01:34:23,883
صديقتي و زميلتي لمدة طويلة

1256
01:34:23,985 --> 01:34:25,885
(جاكلين فوليه)

1257
01:34:38,733 --> 01:34:40,667
شكراً لكم
شكراً

1258
01:34:57,418 --> 01:35:00,114
و الآن إلى الحدث الرئيسي

1259
01:35:00,221 --> 01:35:03,452
(الاحتفال بـ(جايمس هولت

1260
01:35:03,558 --> 01:35:06,322
نحن في "رانواي" فخورون جداً

1261
01:35:08,029 --> 01:35:10,395
عندما يحين الوقت
سترد لي الدين

1262
01:35:13,368 --> 01:35:15,893
هل أنت واثق من هذا؟

1263
01:35:16,004 --> 01:35:18,302
لا

1264
01:35:18,406 --> 01:35:21,432
لكنني أتمنى الأفضل

1265
01:35:21,543 --> 01:35:23,943
يجب عليَّ

1266
01:35:43,198 --> 01:35:45,393
ظننتيني لم أعرف

1267
01:35:47,368 --> 01:35:50,895
كنت أعرف ما يحدث منذ مدة

1268
01:35:51,005 --> 01:35:56,568
فقط احتاج الأمر مني مدة لأجد
(بديل مناسب لـ(جاكلين

1269
01:36:04,986 --> 01:36:09,150
(لذا فاضطررت لإخبار (إرف
أن (جاكلين) مشغولة

1270
01:36:09,257 --> 01:36:13,853
الحقيقة هي أنه لا يوجد
من يمكنه أن يفعل ما أفعل

1271
01:36:13,962 --> 01:36:16,590
حتى هي

1272
01:36:16,698 --> 01:36:20,190
كنت أعرف أن أي شخص غيري
كان سيجد العمل مستحيلاً

1273
01:36:20,301 --> 01:36:22,269
و كانت المجلة ستعاني

1274
01:36:22,370 --> 01:36:26,238
خاصةً بسبب القائمة

1275
01:36:27,609 --> 01:36:31,170
قائمة المصورين، المحررين،

1276
01:36:31,279 --> 01:36:35,238
الكاتبين، عارضات الأزياء
و الذين وجدتهم كلهم و أحبوني

1277
01:36:35,350 --> 01:36:38,183
وعدوني أن يتبعوني

1278
01:36:38,286 --> 01:36:41,414
في أي وقت
"و حتى إن قررت مغادرة "رانواي

1279
01:36:43,524 --> 01:36:45,617
لذا فتراجع في قراره

1280
01:36:49,330 --> 01:36:52,561
لكنني تأثرت جداً

1281
01:36:52,667 --> 01:36:55,693
بمحاولتك .. تحذيري بشدة

1282
01:36:55,803 --> 01:36:58,931
(لم أتخيل أنني سأقول هذا يا (أندريا

1283
01:36:59,040 --> 01:37:02,567
...لكنني حقاً

1284
01:37:02,677 --> 01:37:04,941
أرى الكثير مني بكِ

1285
01:37:08,449 --> 01:37:12,510
يمكنك أن تري خلف ما يريده الناس
مايحتاجون

1286
01:37:12,620 --> 01:37:15,088
ثم يمكنك الاختيار لنفسك

1287
01:37:18,359 --> 01:37:22,318
لا أظنني هكذا

1288
01:37:22,430 --> 01:37:24,728
...أنا

1289
01:37:27,602 --> 01:37:29,502
(انظري لما فعلتي اليوم لنايجل (ميراندا

1290
01:37:29,604 --> 01:37:32,334
لم يكن بإمكاني أن أفعل شيئاً مثله

1291
01:37:32,440 --> 01:37:35,807
لقد فعلتي مثله بالفعل

1292
01:37:39,714 --> 01:37:41,614
(لـ(إيميلي

1293
01:37:41,716 --> 01:37:45,413
...ليس هذا ما

1294
01:37:45,520 --> 01:37:47,920
كان هذا مختلفاً
لم يكن بيدي الخيار

1295
01:37:48,022 --> 01:37:52,015
لا، لقد اخترتي
اخترتي أن تتقدمي

1296
01:37:52,126 --> 01:37:56,256
في حياتنا هذه الاختيارات ضرورية

1297
01:37:56,364 --> 01:38:00,960
...ماذا لو
لم يكن هذا ما أريد؟

1298
01:38:01,069 --> 01:38:05,438
ماذا لو لم أكن أريد
أن أعيش مثلك؟

1299
01:38:05,540 --> 01:38:08,600
(كفي عن السخف يا (أندريا
الكل يريد هذا

1300
01:38:10,712 --> 01:38:13,374
الكل يريد أن يصبح مثلنا

1301
01:39:40,068 --> 01:39:43,902
يجب أن أكون بعملي بعد 20 دقيقة

1302
01:39:44,005 --> 01:39:47,031
ماذا هناك؟

1303
01:39:47,141 --> 01:39:50,076
...حسناً، أردت فقط

1304
01:39:50,178 --> 01:39:53,272
أردت القول أنك كنت محقاً
في كل ما قلته

1305
01:39:54,415 --> 01:39:56,508
...أنني

1306
01:39:56,617 --> 01:39:59,313
تخليت عن عائلتي و أصدقائي

1307
01:39:59,420 --> 01:40:01,388
و كل ما كنت أؤمن به

1308
01:40:01,489 --> 01:40:04,481
مقابل ماذا؟

1309
01:40:04,592 --> 01:40:09,495
الأحذية القمصان، السترات و الأحزمة

1310
01:40:09,597 --> 01:40:11,724
(نايت)

1311
01:40:15,103 --> 01:40:17,003
انا آسفة

1312
01:40:27,448 --> 01:40:29,609
ذهبت إلى بوسطن أثناء غيبتك

1313
01:40:29,717 --> 01:40:32,311
و أجريت مقابلة عمل

1314
01:40:32,420 --> 01:40:34,854
... و

1315
01:40:36,157 --> 01:40:38,921
أنتِ تنظرين إلى رئيس طباخيهم الجديد

1316
01:40:39,026 --> 01:40:42,860
سأنتقل إلى هناك خلال أسبوعين -
هذا عظيم، مبارك لك -

1317
01:40:48,302 --> 01:40:51,760
لا أعرف ماذا أفعل دون المخبوزات الليلية
لكن

1318
01:40:51,873 --> 01:40:55,934
أنا متأكد أن لديهم خبز في بوسطن

1319
01:41:01,482 --> 01:41:03,780
ربما نتوصل إلى شئ ما

1320
01:41:05,953 --> 01:41:07,853
أتظن هذا؟

1321
01:41:07,955 --> 01:41:09,855
نعم

1322
01:41:16,764 --> 01:41:20,291
إذاً، ماذا عنكِ؟
ماذا ستفعلين الآن؟

1323
01:41:20,401 --> 01:41:23,734
في الواقع
لدي مقابلة عمل اليوم

1324
01:41:26,374 --> 01:41:28,638
هذا ماستلبسينه؟

1325
01:41:28,743 --> 01:41:31,678
(اصمت يا (نايت
يعجبني هذا

1326
01:41:37,818 --> 01:41:40,218
سيرتك الذاتية ممتازة

1327
01:41:40,321 --> 01:41:43,222
الالتزام بقواعد العمل هو ما نفعل هنا بالضبط

1328
01:41:43,324 --> 01:41:45,159
"سؤالي الوحيد هو "رانواي؟

1329
01:41:46,394 --> 01:41:49,022
كنتي هناك لأقل من عام

1330
01:41:49,130 --> 01:41:51,098
ما السر؟

1331
01:41:52,400 --> 01:41:54,391
تعلمت الكثير

1332
01:41:56,270 --> 01:42:01,264
...و رغم هذا في النهاية
أفسدت الأمور

1333
01:42:01,375 --> 01:42:04,867
لقد اتصلت بهم هناك للسؤال
و تركت رسالة مع إحدى الفتيات

1334
01:42:04,979 --> 01:42:08,540
بعد فترة وصلني فاكس من (ميراندا بريستلي) شخصياً

1335
01:42:08,649 --> 01:42:11,174
قائلة أنه من بين كل المساعدات
التي حصلت عليهن

1336
01:42:11,285 --> 01:42:13,515
كنتي أنتِ أكثر من أحبطتها

1337
01:42:13,621 --> 01:42:18,786
و إن لم أوظفك فأنا أحمق

1338
01:42:21,329 --> 01:42:23,923
لا بد أنكِ فعلتي شيئاً سليماً

1339
01:42:55,930 --> 01:42:57,830
(مكتب (ميراندا بريستلي

1340
01:42:57,932 --> 01:43:03,131
مرحباً يا إيميلي .. أنا آندي
لا تغلقي السماعة .. أريد منكِ خدمة

1341
01:43:03,237 --> 01:43:06,001
تريدين مني خدمة؟

1342
01:43:06,107 --> 01:43:09,372
... نعم، الأمر هو
عندي كل تلك الملابس من باريس

1343
01:43:09,477 --> 01:43:11,502
و ليست لدي أماكن كثيرة لأرتديها لها

1344
01:43:11,612 --> 01:43:15,742
كنت أتساءل إن كان يمكنك أخذها مني

1345
01:43:20,054 --> 01:43:24,047
لا أعرف إنه عرض كبير

1346
01:43:24,158 --> 01:43:28,356
و سأضطر أن أرسل من يأخذها
أعني، انهم سيغرقوني

1347
01:43:28,462 --> 01:43:32,922
لكن أظنني سأساعدك
سأرسل (روي) لأخذها بعد الظهر

1348
01:43:33,034 --> 01:43:37,630
(شكراً يا (إيميلي
أنا ممتنة لكِ حظاً سعيداً

1349
01:43:47,548 --> 01:43:50,608
لديكِ أحذية كثيرة ترتدينها

1350
01:43:50,718 --> 01:43:54,176
أتمنى أن تعرفي هذا

1351
01:43:59,593 --> 01:44:03,051
لا أدري ما الصعوبة

1352
01:44:03,164 --> 01:44:06,759
في احضار السيارة عندما أطلبها

1353
01:44:52,146 --> 01:44:54,137
تحرك

