1
00:00:15,166 --> 00:00:23,703
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ*

2
00:00:23,896 --> 00:00:28,889
^Casper2004^
*elldeep@hotmail.com*

3
00:00:28,890 --> 00:00:34,363
الترجمة دون أي مقابل، و إذا تم ذلك
فقد تم خداعك

4
00:00:34,364 --> 00:00:41,182
For the coming Ramadan Please visit this:
http://www.learnfromquran.com/

5
00:00:41,567 --> 00:01:11,239
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ*

6
00:01:11,240 --> 00:01:15,081
الترجمة مُهداة لوالدي

7
00:01:15,082 --> 00:01:19,307
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

8
00:01:31,660 --> 00:01:35,433
ما هذا؟ لم أقل لك لأن تتحرك
اللعنة

9
00:01:35,443 --> 00:01:37,037
قد كان خطئها -
بل كان خطأك -

10
00:01:37,748 --> 00:01:39,639
يا إلهي

11
00:01:39,937 --> 00:01:41,569
ألا يوجد أحد يستمع
لما أقوله؟

12
00:01:41,665 --> 00:01:44,393
يا جميلاتي، لقد أصطدمتم لتوكم
بسيارة

13
00:01:45,382 --> 00:01:46,620
أحتاج لأن أرى رخصة قيادتكِ
و رخصة السيارة

14
00:01:47,033 --> 00:01:48,435
يا أخي، هل أنت بخير؟

15
00:01:56,665 --> 00:01:58,931
عشرة دقائق، بعد سماع إشارتي

16
00:01:59,238 --> 00:02:03,117
أنني سعيد، لأنك هنا يا (لي) أنني أشعر
دائماً بالآمان عندما تقوم على حراستي

17
00:02:03,185 --> 00:02:05,720
أنني أقوم فقط بواجبي
يا سيادة السفير

18
00:02:06,565 --> 00:02:09,321
أبقى بجانبي
نحن سنصنع التاريخ

19
00:02:12,586 --> 00:02:14,852
هذا سخيف، أتعلم من أكون؟

20
00:02:14,861 --> 00:02:16,849
أسرتي تملك نصف شوارع
المدينة

21
00:02:17,166 --> 00:02:20,450
هل تعلمين من أنا؟
(أنا التحري (جيمس كارتر)، من قسم شرطة (لوس أنجلوس

22
00:02:20,517 --> 00:02:22,678
عائلتي تملك نصف
(بلدة (كرينشو بلفرد

23
00:02:22,687 --> 00:02:24,646
أحتاج لمحامي -
أنت تحتاجين لمدرب قيادة -

24
00:02:24,829 --> 00:02:27,575
كما قلت أكثر من مرة
أنتِ لم تكونِ بحاجة إلى سيارة يا فتاة

25
00:02:27,758 --> 00:02:29,563
أعتقدت أنها حالة أستثنائية-
ما الذي تقصدينه بهذا؟ -

26
00:02:29,707 --> 00:02:32,732
ألا يمكنكَ أن تحرر لنا مخالفة
أو ما شبه؟

27
00:02:34,230 --> 00:02:35,401
...يعتمد هذا على التالي

28
00:02:35,497 --> 00:02:36,938
هل تحبون أيها الفتيات
الأشخاص الصينيون؟

29
00:02:40,202 --> 00:02:40,913
...معذرة

30
00:02:42,190 --> 00:02:42,814
!(كارتر)

31
00:02:43,026 --> 00:02:44,322
لي)، لدينا عرض الليلة)

32
00:02:44,322 --> 00:02:47,366
لقد قابلت فتاتين، يردن أن يلعبن دور الشرطي
المُتخفي الجذاب

33
00:02:47,376 --> 00:02:49,843
لا يمكنني التحدث الآن
أنني في سيارة السفير

34
00:02:49,939 --> 00:02:52,398
ثق بي، هؤلاء الفتيات جميلات للغاية
يجب أن نستغل الفرصة

35
00:02:52,436 --> 00:02:53,684
يجب أن أنهي المكالمة
آسف

36
00:02:53,780 --> 00:02:55,058
هل مازلت غاضباً مني، أليس كذلك؟

37
00:02:55,326 --> 00:02:57,372
أنك غاضب بسبب ما حدث
(في (نيويورك

38
00:02:57,612 --> 00:02:59,715
لا أريد التحدث عن هذا -
لقد كان من ثلاثة سنوات -

39
00:03:00,032 --> 00:03:03,172
أنسى الأمر-
أنسى الأمر؟ لقد كان هذا مُتعلقاً بصديقتي -

40
00:03:03,325 --> 00:03:06,379
نحن أصدقاء يا رجل، كن مدينُ لي بالليلة واحدة
و ستكون على حسابي

41
00:03:07,608 --> 00:03:08,443
!(لي)

42
00:03:11,449 --> 00:03:12,813
والدتي كانت تسلم عليّ

43
00:03:14,282 --> 00:03:17,940
قاعة الجرائم العالمية

44
00:03:39,642 --> 00:03:44,731
الصينيون يشكلون النصف لملايين
من الأعضاء في مائة بلد

45
00:03:45,048 --> 00:03:48,572
الأمر مُتعلق بأطفال الشوارع
و التجار المحليون

46
00:03:48,822 --> 00:03:52,846
هؤلاء رجال أعمال، قاموا بجناء 50 مليار دولار

47
00:03:53,057 --> 00:03:56,005
عن طريق الأبتزاز، المخدرات
و تجارة الرقيق

48
00:03:56,533 --> 00:04:01,555
يجب أن نقتلع رأس هذا الثعبان
من جذوره قبل أن يبتلعنا جميعاً

49
00:04:01,910 --> 00:04:03,504
كرئيس لتلك المنظمة

50
00:04:03,504 --> 00:04:07,336
(لقد وثقت في صديقي الصالح السفير (هان
...لكي يقود المعركة

51
00:04:07,336 --> 00:04:10,409
ضد أكثر منظمة إجرامية في العالم

52
00:04:24,630 --> 00:04:27,799
(شكرا، أيها الرئيس (رينارد
سيداتي سادتي

53
00:04:30,046 --> 00:04:32,638
المُجتمع التجاري تم بناءه
على التضحية

54
00:04:33,810 --> 00:04:37,382
لا أحد يعلم من هؤلاء، من يسيطر عليهم
و من يقودهم

55
00:04:37,603 --> 00:04:39,639
لم يعلم أحد طيلة 500 عاماً

56
00:04:40,176 --> 00:04:43,537
لكن اليوم أقف أمامكم
لكي أبوح لكم بسري

57
00:04:43,720 --> 00:04:47,974
اليوم سأكشف عن معلومات
ستدهش كل واحد في هذه الغرفة

58
00:04:48,204 --> 00:04:52,640
بعد سنوات من البحث
(أعتقد أخيراً أنني وجدت مكان (شاي شين

59
00:04:53,543 --> 00:04:56,875
سيادة السفير، (شاي شين) لم يعد له وجود

60
00:04:57,327 --> 00:04:59,535
معذرة، من هو (شاي شين)؟

61
00:04:59,881 --> 00:05:01,225
...مع كل أحترامي يا سيدي، أود أن

62
00:05:11,097 --> 00:05:12,191
فالينبطح الجميع

63
00:05:13,516 --> 00:05:15,744
أستدعو الإسعاف
فاليجضر أحداً الطبيب

64
00:05:16,244 --> 00:05:17,597
السفير مُصاب، السفير مٌصاب

65
00:05:18,846 --> 00:05:19,624
أبقى معه

66
00:05:54,058 --> 00:05:55,115
أحتفظي بهذه، و أراكم الليلة

67
00:05:55,191 --> 00:05:58,888
إلى جميع الوحدات التوجة إلى مبنى
الجنايات العالمي السفير الصيني قد تم إصابته

68
00:05:59,215 --> 00:06:01,913
السفير الصيني؟
تنحي جانباً

69
00:06:41,015 --> 00:06:42,061
أخرق

70
00:06:42,244 --> 00:06:42,993
!(لي)

71
00:06:47,823 --> 00:06:49,311
ما الذي يفعله؟

72
00:06:52,278 --> 00:06:54,055
شرطة (لوس أنجلوس)، أبتعد عن طريقي

73
00:06:54,420 --> 00:06:55,639
!الناس مجانين

74
00:06:57,608 --> 00:06:59,557
أبتعد عن طريقي بدلاً من
آتي إليك

75
00:07:22,161 --> 00:07:23,803
!لي)، أنني قادم)

76
00:07:38,947 --> 00:07:39,917
لا تتحرك

77
00:07:44,833 --> 00:07:46,235
(مرحباً يا (لي

78
00:07:55,021 --> 00:07:56,289
(لا تتحرك يا (كينجي

79
00:07:56,548 --> 00:08:00,495
لي)، ما الذي تنتظره؟)
أقتلني

80
00:08:05,873 --> 00:08:07,986
ربما هذا قد يساعد

81
00:08:13,708 --> 00:08:15,609
أخفض سلاحك و إلا سأطلق النار

82
00:08:16,051 --> 00:08:19,047
...أعتقد أن كلانا يعلم أن هذا لن يحدث

83
00:08:23,915 --> 00:08:25,048
!(كينجي)

84
00:08:26,489 --> 00:08:29,254
...أتري؟ أنني أعرفك جيداً

85
00:08:44,359 --> 00:08:45,617
لي)، هل أنت بخير؟)

86
00:08:49,381 --> 00:08:51,446
لقد كنت على وشك أن أقتلك
لماذا لم تتحرك؟

87
00:08:53,078 --> 00:08:56,209
أود أن أعرفك بضيوفنا
(مارشال)، (زوي)

88
00:08:57,870 --> 00:08:59,214
هذه كانت لك

89
00:09:04,822 --> 00:09:08,346
حسناً، دعني أقولها، أنا آسف
أنا آسف يا رجل، اللعنة

90
00:09:08,625 --> 00:09:09,470
...(ليس الآن يا (كارتر

91
00:09:09,604 --> 00:09:12,639
حسناً، قفوا مكانكم
(لا تتفوه بكلمة يا (كارتر

92
00:09:12,831 --> 00:09:14,444
أيها النقيب
...ليس لي علاقة بهذا

93
00:09:14,473 --> 00:09:16,940
كل ما فعلته، أوقفت السيارة
و ساندت (لي)، أخبره يا زميلي

94
00:09:18,016 --> 00:09:19,226
(أريد أن أرى السفير (هان

95
00:09:19,408 --> 00:09:21,108
لقد قام بعملية جراحية

96
00:09:21,559 --> 00:09:23,797
لكنها لم تصب قلبه
سيكون على ما يرام

97
00:09:24,075 --> 00:09:26,370
أيها النقيب، يجب عليك أن تعيد إلي شارتي
و ترجعني إلى تلك القضية

98
00:09:26,581 --> 00:09:28,003
لقد أرتكبت خطئ بسيطاً
و ترسل على أخيك

99
00:09:28,415 --> 00:09:31,075
خطئ بسيط؟ لقد أقمحت سيدتين
و سرقة سيارتهن

100
00:09:31,287 --> 00:09:34,263
ألا يوجد عليها تأمين؟
كل واحد لديه تأمين تلك الأيام أيها النقيب

101
00:09:34,436 --> 00:09:36,712
لقد قمتَ بسجن 6 إيرانيين لمدة أسبوع

102
00:09:37,029 --> 00:09:39,564
!أنا و أنت نعلم أن الإيرانيون إرهابيون

103
00:09:39,679 --> 00:09:41,408
لقد كانوا علماء في جامعة
(لوس أنجلوس)

104
00:09:41,715 --> 00:09:45,556
أنه أمر مهم، لأنهم يعالجون السرطان من الفئران
هذا ليس بالشئ المهم

105
00:09:45,575 --> 00:09:47,160
دعني أجد المجرم الذي أطلق النار على
(السفير (هان

106
00:09:47,525 --> 00:09:50,271
(على رسلك يا (كارتر)، شرطة (لوس أنجلوس
لن تقود هذا التحقيق

107
00:09:50,501 --> 00:09:52,182
السفير أنه مسؤوليتي أنا

108
00:09:52,355 --> 00:09:54,678
إذاً قالتخبرني في الوقت الحالي
كيف هرب المجرم

109
00:09:56,205 --> 00:09:57,021
...أيضاً

110
00:09:57,751 --> 00:10:01,957
ابنت السفير ستأتي لرؤية أبيها الآن أحرص
على أن لا يصيبها مكروه

111
00:10:02,226 --> 00:10:04,646
لا تقلق أيها النقيب
سنجعلك فخورُ بنا

112
00:10:04,771 --> 00:10:07,709
و لا تفكر في موضوع هجر زوجتك لك
ستعود إليك

113
00:10:07,882 --> 00:10:11,031
سو يانج) هنا، أنني لم أراها عندما كان)
عمرها 10 أعوام

114
00:10:11,204 --> 00:10:12,885
أنها تعيش في (لوس أنجلوس) الآن

115
00:10:13,096 --> 00:10:15,554
دعنا نذهب للتبضع
و نترك لها رسالة بهذا

116
00:10:18,954 --> 00:10:21,297
لي)، أنني مسرورة لأنك هنا)

117
00:10:22,948 --> 00:10:25,963
(التحري (كارتر
لقد مضى وقت طويل

118
00:10:26,146 --> 00:10:27,058
(فعلاً، يا (سو يانج

119
00:10:27,922 --> 00:10:28,940
سو يانج)؟)

120
00:10:29,881 --> 00:10:31,667
كيف حاله؟ -
لقد خرج من العملية لتوه

121
00:10:32,983 --> 00:10:34,222
و سيكون على ما يرام

122
00:10:36,891 --> 00:10:38,101
(سو)
أنني آسف

123
00:10:39,541 --> 00:10:43,824
أنه خطئي، لم أستطع أن أصل إليه
بسرعة

124
00:10:47,483 --> 00:10:49,710
أريد منكما أن تعيداني بشئ

125
00:10:51,112 --> 00:10:53,350
أريدكما أن تجدا الرجل الذي قام
فعل هذا به

126
00:10:53,868 --> 00:10:57,277
أريدك أن تجده لأني لا أعتقد أنه سيتوقف
حتى يقوم بقتل والدي

127
00:10:57,978 --> 00:10:59,150
(سو يانج)

128
00:10:59,764 --> 00:11:01,166
أريدك أن تعدني بهذا

129
00:11:02,876 --> 00:11:04,335
حسناً، أعدك بهذا

130
00:11:04,191 --> 00:11:05,497
و أنا أيضاً

131
00:11:09,530 --> 00:11:10,317
شكراً لكما

132
00:11:10,606 --> 00:11:14,667
والدك كان يلقي خطاباً في القاعة
قبل أن يُصاب

133
00:11:15,436 --> 00:11:18,355
منذ أسبوعين، أبي قد أرسل لي
مظروفاً

134
00:11:18,864 --> 00:11:21,668
قال لو حدث له أي مكروه
أن أعطيه لك

135
00:11:22,119 --> 00:11:22,858
أين ذاك المظروف؟

136
00:11:22,964 --> 00:11:26,142
لقد وضعته في خزانتي حيث
أقوم بتعليم رياضة الكونغ فو

137
00:11:26,575 --> 00:11:29,724
العنوان 8347 الشارع الأول

138
00:11:31,097 --> 00:11:32,154
في الحي الصيني

139
00:11:42,419 --> 00:11:45,319
(اذهب لبيتك يا (كارتر
ليس لك علاقة بهذا الموضوع

140
00:11:45,251 --> 00:11:47,748
لقد وعدت (سو يانج)، كما وعدتها انت

141
00:11:47,854 --> 00:11:49,553
تلك مهمة تخص دولة الصين

142
00:11:49,438 --> 00:11:51,964
لعلمك أنني نصف صيني الآن

143
00:11:52,290 --> 00:11:55,459
في السنوات الثلاثة الماضية
درست المذهب البوذي

144
00:11:55,469 --> 00:11:57,312
لقد حلصت على حزامين أسودين
في الفنون الصينية القتالية

145
00:11:57,015 --> 00:12:00,548
(موجود هناك كل مساء في مركز (هونج كونج
للتدليك، حيث الناس يدلكونني

146
00:12:00,721 --> 00:12:01,777
أنني نصف صيني يا عزيزي

147
00:12:02,219 --> 00:12:04,197
لو كنت نصف صيني، أنني نصف أسود

148
00:12:04,485 --> 00:12:08,528
أنني أخوك، و يمكنني الطيران
هل تشك في هذا، يا (سنوبي)؟

149
00:12:08,442 --> 00:12:12,763
آسف لا يمكنك أن تكون أسود اللون
أنك لا تملك الهيرمونات اللازمة للتحول

150
00:12:13,243 --> 00:12:15,163
(اذهب لبيتك يا (كارتر -
(لا يمكنني أن أتركك يا (لي -

151
00:12:17,170 --> 00:12:18,534
لا يمكنني أن أتركك يا أخي

152
00:12:38,065 --> 00:12:41,666
فالينصت الجميع
أريد أنتباه كل شخص منكم

153
00:12:42,204 --> 00:12:45,142
(أنا التحري (كارتر) و هذا المٌفتش (لي

154
00:12:45,411 --> 00:12:47,841
نريد أن نرى خزانة (سو يانج) الآن

155
00:12:48,186 --> 00:12:50,885
لا يرجع الأمر لأحد من غير
أذن الأستاذ

156
00:12:51,096 --> 00:12:53,929
فيما يبدو أنك لم تستمع لي
نريد أن نرى الخزانة

157
00:12:54,793 --> 00:12:56,272
آسف، انتظر -
(كارتر) -

158
00:12:57,203 --> 00:12:58,106
!لي)، قد توليت الأمر)

159
00:13:00,891 --> 00:13:04,088
أيها الأطفال، العنف بالسيف
لن يفيد

160
00:13:04,828 --> 00:13:07,737
لديك قول صيني مأثور
"كل الحروب العظيمة من غير قتال"

161
00:13:07,776 --> 00:13:09,936
آسف، أنني لا أعلم من يكون هذا

162
00:13:10,397 --> 00:13:11,348
...هدئ من روعك و انزل هذا

163
00:13:16,514 --> 00:13:17,397
...حسناً

164
00:13:19,135 --> 00:13:20,259
...لقد حاولت التحدث

165
00:13:21,661 --> 00:13:23,697
سألقنكم درساً لا يسنى
(بحركات  (بيري ياريو

166
00:13:24,263 --> 00:13:26,405
اهجموا عليّ إذ واتتكم الشجاعة
هيا، هيا

167
00:13:29,103 --> 00:13:30,303
!انجوا بحياتكم

168
00:13:30,716 --> 00:13:32,953
أخبروني أنكم تكنون لي بعض
الأحترام الآن

169
00:13:35,604 --> 00:13:37,198
كارتر)، انتظر الأستاذ)

170
00:13:43,382 --> 00:13:44,486
!اللعنة

171
00:13:45,014 --> 00:13:47,991
آسف يا رجل، أعتقدت أن هذا هو الحمام

172
00:13:49,153 --> 00:13:51,285
لي)، أنا في ورطة كبيرة يا رجل)

173
00:13:51,361 --> 00:13:53,666
يا أطفال لا تتكلموا
"أن لديه رأس مثل (باري بوندز) "لاعب بيسبول

174
00:13:58,150 --> 00:13:59,437
كارتر)، هل أنت بخير؟)

175
00:13:59,898 --> 00:14:01,022
لي)، أبعده عن)

176
00:14:06,735 --> 00:14:08,195
لي)، دعنا نخرج من هنا)

177
00:14:08,540 --> 00:14:09,846
يا الهي، قدمي

178
00:14:18,546 --> 00:14:20,140
يا رجل، أنني أحب الشعب الصيني

179
00:14:22,003 --> 00:14:22,839
...انتظر

180
00:14:34,803 --> 00:14:36,705
"كيف يمكنك أن تقول " نستسلم
بالصينية؟

181
00:14:39,701 --> 00:14:42,533
سأقوم بتقطيعك بطريقة كاليفورنيا
مثل الحلزون

182
00:14:48,276 --> 00:14:49,706
يا لك من قرد أسود
!مسلي

183
00:14:50,119 --> 00:14:51,080
!اللعنة

184
00:14:52,645 --> 00:14:53,826
...أنني لن أتهاون معك ثانية

185
00:15:03,784 --> 00:15:05,272
(دعها يا (لي -
(كارتر) -

186
00:15:09,382 --> 00:15:11,341
!انزلني للأسفل، انزلني

187
00:15:12,570 --> 00:15:13,367
!انزلني

188
00:15:13,607 --> 00:15:16,085
!أنني آسف يا رجل

189
00:15:16,872 --> 00:15:18,840
كيف سيمكننا التخلص من هذا؟

190
00:15:33,926 --> 00:15:35,261
كيف يكمنني مساعدتك؟

191
00:15:35,875 --> 00:15:37,594
نحن سنسألك سؤال أيها العجوز

192
00:15:37,796 --> 00:15:39,236
من أنت؟ -
"يو" -

193
00:15:39,111 --> 00:15:41,138
لم أقصد نفسي بل أنتَ -
"أجل أنا "يو -

194
00:15:41,310 --> 00:15:44,239
أجب فقط على السؤال اللعين، من أنت؟ -
"لقد أخبرتك، أنه "يو -

195
00:15:44,172 --> 00:15:45,891
هل أنت أصم؟ -
لا، بل أنت أعمى -

196
00:15:45,977 --> 00:15:48,666
أنت لست أعمى، بل أنتَ أعمى -
هذا ما قلته لتوي -

197
00:15:48,752 --> 00:15:51,403
ما الذي قلته؟ -
"لم أقل أن اسمي (وات)، بل اسمي "يو -

198
00:15:51,115 --> 00:15:53,006
هذا ما أسألك عنه -
أنت قد أجبت -

199
00:15:52,997 --> 00:15:55,157
أخرس، أنت؟ -
تعم -

200
00:15:54,850 --> 00:15:57,471
لست أنت بل هو، ما اسمك؟ -
"مي" -

201
00:15:57,097 --> 00:15:58,835
أجل، أنت -
"أنا اسمي "مي -

202
00:15:59,017 --> 00:16:00,400
أنه أنا و أنا هو أنت

203
00:16:00,515 --> 00:16:03,550
أنني سألقنك درساً أيها العجوز
لأنني سئمت من تلك اللعبة

204
00:16:03,444 --> 00:16:06,296
أنت و أنا
"تلك ضمائر كل الناس الموجودة هنا، "هو

205
00:16:06,690 --> 00:16:08,553
أنني سألقنك درساً، لقد سئمت من هذا

206
00:16:08,524 --> 00:16:11,241
(دعني أتولى الأمر يا (كارتر

207
00:16:13,882 --> 00:16:17,022
(اسمي المفتش (لي
(و لدينا مفتاح خزانة (سو يانج

208
00:16:19,471 --> 00:16:23,629
بعض الرجال قد آتوا  هذا الصباح كانوا مسلحون
لقد أفرغوا خزانتها، لم أستطع إيقافهم

209
00:16:23,830 --> 00:16:25,953
يجب أن تذهب لترها مرة واحدة؟ -
لماذا؟ -

210
00:16:26,058 --> 00:16:29,621
لقد قالوا أنهم سيفعلون بها
كما فعلوا بأبيها

211
00:16:30,725 --> 00:16:31,436
دعنا نذهب

212
00:16:32,425 --> 00:16:35,478
لا أعلم ما الذي تطعمه
و لكنه ضخم للغاية

213
00:16:56,834 --> 00:16:57,891
أين الجميع؟

214
00:16:58,207 --> 00:16:59,821
أين رجال الشرطة؟

215
00:17:05,496 --> 00:17:07,916
أين الآمن؟ -
تم استدعائهم -

216
00:17:08,444 --> 00:17:09,606
ما الأمر؟

217
00:17:10,163 --> 00:17:11,104
(كارتر)

218
00:17:12,717 --> 00:17:14,292
هكذا أفضل

219
00:17:14,378 --> 00:17:15,847
أنهم هنا من أجلهاٍ

220
00:17:16,779 --> 00:17:17,835
ما الذي سنفعله؟

221
00:17:37,002 --> 00:17:39,498
لا تتحرك و الا سأصيب
مؤخرتك

222
00:17:40,737 --> 00:17:41,505
تراجع

223
00:17:44,348 --> 00:17:45,145
من أرسلكم؟

224
00:17:50,157 --> 00:17:51,108
لا تتحركا

225
00:17:56,091 --> 00:17:57,253
لي)، أعطيني مسدساً)

226
00:17:57,791 --> 00:17:58,665
!أعطيني مسدساً

227
00:18:01,296 --> 00:18:02,170
(اللعنة عليك يا (لي

228
00:18:27,953 --> 00:18:30,017
لي)، لقد أعتقدت أنك)
تساندني

229
00:18:45,525 --> 00:18:46,678
سو يانج)، واحدة أخرى)

230
00:18:54,657 --> 00:18:56,885
لي)، أنني في ورطة)
أحتاج للمساعدة

231
00:18:58,671 --> 00:18:59,305
!ها هي

232
00:19:01,552 --> 00:19:02,330
!أنه فارغ

233
00:19:02,186 --> 00:19:03,376
ماذا؟

234
00:19:11,759 --> 00:19:13,891
!أترى، دائماً ما أحميك

235
00:19:13,747 --> 00:19:16,359
ماذا تسمي إعطاءك لي مسدساً فارغاً؟ -
لم أكن أعلم -

236
00:19:17,934 --> 00:19:19,576
لقد كنت أن تتسبب في قتلي

237
00:19:22,447 --> 00:19:23,465
من أنت؟ من أرسلك؟

238
00:19:28,180 --> 00:19:30,158
ما تلك اللغة؟ -
أعتقد أنه يتحدث الفرنسية -

239
00:19:30,398 --> 00:19:33,375
الفرنسية؟ و اي صيني يمكنه التحدث بالفرنسية
أخبره أن يكف عن التلاعب بنا

240
00:19:33,759 --> 00:19:35,353
لا يمكنني أن أخبره
لأنني لا أتحدث الفرنسية

241
00:19:37,379 --> 00:19:38,282
!تحدث الآن

242
00:19:39,127 --> 00:19:41,518
(بالفرنسية)
أنني تحري، و أنت تذل نفسك

243
00:19:43,381 --> 00:19:47,260
هيا تعال هنا، أتركوني لحظات مع هذا الرجل

244
00:19:47,750 --> 00:19:49,709
جدِ أحداً هنا يتحدث الفرنسية رجاءً

245
00:19:52,340 --> 00:19:53,338
تحدث بالأنجليزية

246
00:19:55,134 --> 00:19:57,496
(تلك الأخت (أدنيس
من الكنيسة فوقنا

247
00:19:57,871 --> 00:20:00,223
أنها تتحدث الفرنسية بطلاقة
و أنها مترجمة مفيد لكما

248
00:20:00,809 --> 00:20:03,046
أيتها الأخت سنكون ممتنين بعملك هذا -
على الرحب و السعة -

249
00:20:03,267 --> 00:20:05,370
(أيتها الأخت (أدنيس
أسأليه من قد أرسله؟

250
00:20:11,948 --> 00:20:15,789
أنه يقول أن كلاكما يرتكب جُرماً عظيماً
و أن يطلب الرحمة منكما

251
00:20:16,240 --> 00:20:17,066
...و هو يقول أيضاً

252
00:20:18,046 --> 00:20:18,747
ماذا؟

253
00:20:19,544 --> 00:20:21,445
أيتها الأخت علينا أن نعلم

254
00:20:21,445 --> 00:20:22,674
هذا سوقي

255
00:20:23,615 --> 00:20:25,123
"أستعمل كلمة تبدأ بحرف "نـ

256
00:20:25,324 --> 00:20:26,822
ماذا؟ كلمة تبدأ بحرف "نـ"؟

257
00:20:27,399 --> 00:20:28,820
...أخبري هذا اللعين -
(كارتر) -

258
00:20:30,385 --> 00:20:31,201
...أنها راهبة

259
00:20:31,969 --> 00:20:37,203
"أيتها الأخت أخبري هذا الحثالة كلمة "مؤخرة
لأنني سأنكحه حتى النخاع

260
00:20:46,728 --> 00:20:47,314
هل قال كلمة "بربري"؟

261
00:20:47,573 --> 00:20:50,464
لقد أستعمل نفس الكلمة ثانية
و لكن تلك المرة قصد بيها جدتكَ

262
00:20:51,136 --> 00:20:52,922
"...أخبريه أن أمه "با

263
00:20:53,220 --> 00:20:56,225
كارتر)، أعتقد أن كلمة عاهرات)
تبدأ بحرف العين

264
00:20:56,408 --> 00:20:58,511
(أجل، "عا"، (عاهرة
(أخته "عا"، (عاهرة

265
00:20:58,712 --> 00:21:03,504
و جدته "عا"(عاهرة) كبيرة حيث جلعها
حرف "عا" من غير أسنان، أخبريه أنني قلت هذا

266
00:21:15,757 --> 00:21:16,832
هل أعاد ما قاله؟

267
00:21:16,592 --> 00:21:21,221
لا، تلك المرة، نادى هذا المحترم بكلمة
تعني قطة

268
00:21:21,297 --> 00:21:24,082
و كلمة أخرى لكي يكمل بها القافية

269
00:21:24,284 --> 00:21:28,259
أخبريه إذاً أنه
"أ"، "با"

270
00:21:29,556 --> 00:21:31,198
لي)، كلمة عاهرة)
تبدأ بحرف العين

271
00:21:31,399 --> 00:21:32,984
لدي قاموس بالأعلى

272
00:21:32,993 --> 00:21:34,174
أخبريه فقط أنه أحمق

273
00:21:39,033 --> 00:21:41,780
لقد قال أنكما هدفهما التالي
مثل السفير و ابنته

274
00:21:42,116 --> 00:21:44,296
استديري فقط، أنت لا تريدين أن تري هذا

275
00:21:44,574 --> 00:21:46,350
من الذي قد أرسله
سأجده

276
00:21:46,552 --> 00:21:48,943
أخبرنا الآن و إلا سأقطع قضيبك
و أضعه في فمك

277
00:21:49,356 --> 00:21:50,095
قضيبه؟

278
00:21:50,288 --> 00:21:52,506
قضيبه أيتها الأخت
قضيبه المشعر الكريه

279
00:21:52,909 --> 00:21:53,773
!أخبرنا بشئ الآن

280
00:21:54,167 --> 00:21:56,059
لي)، أعطيني المسدس)

281
00:21:58,642 --> 00:22:00,092
لا تقلق يا أخي، الأمر قد أنتهى

282
00:22:01,282 --> 00:22:02,473
من هو (شاي شين)؟

283
00:22:02,857 --> 00:22:04,931
ما الذي قاله أيتها الأخت؟ -
لقد قال أطلق النار عليّ -

284
00:22:07,092 --> 00:22:09,253
لي)، لا توجد رصاصات بالداخل) -
أنا آسف -

285
00:22:09,685 --> 00:22:12,844
أنني أحاول أن أقتل يا رجل
!اللعنة

286
00:22:14,284 --> 00:22:16,666
عليك أن تخبرني بشئ الآن
و إلا سأراك في الجنة

287
00:22:17,088 --> 00:22:20,219
أنني لم أعد الأهتم الآن
لقد أصبتني بالجنون

288
00:22:21,361 --> 00:22:23,570
هذا صحيح أيتها الأخت
صلي لأجل روحه، و أنه سيكون له أصدقاء هناك

289
00:22:24,425 --> 00:22:25,538
كارتر)، توقف)

290
00:22:26,335 --> 00:22:27,056
أخبرني بشئ

291
00:22:28,294 --> 00:22:28,774
كارتر)، توقف)

292
00:22:29,283 --> 00:22:31,626
لقد كادت أن تنتهي، أغفر لي يا إلهي
مما أقترفته من خطايا

293
00:22:32,222 --> 00:22:33,528
!لقد توقف

294
00:22:36,975 --> 00:22:40,278
ما الذي قاله؟ -
(55شارع (فرانكلين روزفيلت)، (جون فير

295
00:22:41,920 --> 00:22:42,352
!شكراً لك

296
00:22:44,551 --> 00:22:47,413
أسعدني العمل معك يا أختاه -
و أنت أيضاً يا أخي

297
00:22:49,535 --> 00:22:51,609
"50ف دي آر" -
أنه عنوان -

298
00:22:51,513 --> 00:22:55,191
كثير من المطاردات تتم في شوارع أمريكا
(تحمل نفس الاسم (روزفيلت

299
00:22:55,565 --> 00:22:56,795
و من يكون هذا (جون فير)؟ -
لا أعلم -

300
00:22:57,217 --> 00:22:59,579
سو يانج)، نحن سنرحل من هنا)

301
00:23:00,088 --> 00:23:01,269
لماذا؟ -
هذا ليس بالمكان الآمن -

302
00:23:01,865 --> 00:23:02,825
أنا لن أرحل

303
00:23:03,276 --> 00:23:03,997
ليس لديك حق الأختيار

304
00:23:28,752 --> 00:23:30,202
(سو يانج) -
(سيد (رينارد -

305
00:23:31,748 --> 00:23:35,445
أنني مسرور لأن أباك على ما يرام
و قومي لن يتخلون عنك، أعدك بهذا

306
00:23:35,944 --> 00:23:36,607
!شكراً لك

307
00:23:36,808 --> 00:23:37,865
حسناً، دعونا نذهب

308
00:23:39,113 --> 00:23:39,977
إلى أين سأذهب؟

309
00:23:40,131 --> 00:23:43,328
نحن سنغادر (لوس أنجلوس)، أنها لم تعد
مكانا آمناً

310
00:23:43,424 --> 00:23:45,364
(أنها فقط بضعة أيام يا (سو يانج
أعدك بهذا

311
00:23:45,652 --> 00:23:47,755
ستأتين معي و مع عائلتي إلى باريس

312
00:23:51,548 --> 00:23:52,220
حسناً

313
00:23:56,513 --> 00:23:57,243
انتظر

314
00:23:59,998 --> 00:24:01,400
لقد وعدتني

315
00:24:03,734 --> 00:24:04,646
لا تنسى وعدك

316
00:24:15,564 --> 00:24:16,716
يا الهي

317
00:24:18,138 --> 00:24:20,452
لدينا مجرم يتقن التحدث باللغة الفرنسية

318
00:24:21,220 --> 00:24:22,968
ليموزين قد أنفجرت بالقرب
من القنصلية الفرنسية

319
00:24:22,969 --> 00:24:26,426
و الأجتماع القادم سيكون في باريس، يومين من الآن

320
00:24:26,972 --> 00:24:28,460
هل تفكر فيما أفكر فيه

321
00:24:29,296 --> 00:24:32,052
نذهب إلى (فيجي)، نمكث هناك عاماً
يمكننا أن نغير أسمائنا

322
00:24:32,023 --> 00:24:34,183
و أنا سأناديك باسم
(كيكو)

323
00:24:34,548 --> 00:24:36,843
(يجب أن نجد (شان شين
قبل أن يجدنا

324
00:24:37,381 --> 00:24:39,715
هل سنذهب إلى باريس؟ -
أجل -

325
00:24:49,480 --> 00:24:53,043
هل تعلم أن متوسط عدد النساء الفرنسيات
يمشين %34 من الوقت عرايا؟

326
00:24:53,312 --> 00:24:55,213
نحن لسنا ذاهبون لكي نقابل النساء

327
00:24:57,239 --> 00:24:59,505
يجب أن تنسى أمرها
و تدعني أن أعوض عنك

328
00:25:00,168 --> 00:25:00,955
تعوض عني؟

329
00:25:01,205 --> 00:25:02,569
بعد كل ما فعلته بـ(إيزابيلا)؟

330
00:25:03,010 --> 00:25:05,747
لقد كان حادثاً
و بجانب هذا لم أنام معها

331
00:25:05,910 --> 00:25:06,890
الشكر يعود لك

332
00:25:07,091 --> 00:25:09,377
كان على وشك الحدوث، لكن عليك
أن تخرب الأمر

333
00:25:09,454 --> 00:25:10,788
هل ما فعلته كان بهذا السوء؟

334
00:25:11,096 --> 00:25:14,389
لقد أطلقت النار على صديقتي في رقبتها
لا يوجد شئ آخر لأقوله

335
00:25:14,562 --> 00:25:15,705
الآن هي ميتة

336
00:25:15,657 --> 00:25:18,518
لقد كانت عينيها مٌغلقتان
(و كانت تعمل في مسلسل (إيل بولو لوكو

337
00:25:18,758 --> 00:25:22,081
لقد كان هذا وضعاً مؤقتاً بمجرد أن تنتهي
كانت ستعود للعمل في المخابرات

338
00:25:22,551 --> 00:25:25,211
أتعلم ما مشكلتك، أنت تحتاج لأن ترتاح
و تسمتع بوقتك

339
00:25:25,634 --> 00:25:27,919
لقد أكلت الكثير من الأرز في وجبتك
و قد أصابك الإمساك

340
00:25:28,159 --> 00:25:31,050
لم يجدر بي أن تأتي معي -
على رسلك، أنت تحتاج إلي يا أخي -

341
00:25:31,559 --> 00:25:33,998
أنا لا أحتاج إلى أي أحد
و رجاءً لا تدعوني بأخاك

342
00:25:34,670 --> 00:25:37,176
ما هذا؟ -
نادي للأغنياء في باريس -

343
00:25:37,695 --> 00:25:39,241
"نادي باس"
انسى أمر هذا

344
00:25:39,596 --> 00:25:40,499
اقرأ العنوان

345
00:25:41,353 --> 00:25:43,648
"50شارع روزفيلت، فرانكلين دي"

346
00:25:43,917 --> 00:25:45,674
!كما قلت لك أنت تحتاجني

347
00:25:46,327 --> 00:25:50,130
معذرة، هل لنا بطبق سمك
و ملين للأمعاك؟

348
00:26:00,366 --> 00:26:01,787
...معذرة يا سادة

349
00:26:03,112 --> 00:26:05,734
(أنا التحري ( ريو ريفي
من (دي اس تي)، هل يمكنكما مرافقتي؟

350
00:26:06,493 --> 00:26:09,047
لماذا؟ -
لكي نسألكم بضع أسألة -

351
00:26:11,640 --> 00:26:13,013
اللعنة على هذا

352
00:26:14,645 --> 00:26:16,911
هذا أسوء مطار قد أتيت إليه في حياتي

353
00:26:20,215 --> 00:26:24,488
و الآن و قد جذبت انتباهكما
ماذا يفعل شريطيان مثلكما هنا في باريس؟

354
00:26:24,689 --> 00:26:26,475
لقد قلت لك يا رجل، نحن في اجازة

355
00:26:26,869 --> 00:26:28,117
نحن سائحان

356
00:26:28,406 --> 00:26:30,499
أيها السادة تلك مدينة جميلة

357
00:26:30,979 --> 00:26:35,646
و أنا مسؤول لو شرطيان غبيان آتيا إلى هنا
(و ماتا هنا بسبب عصابة (ترايدز

358
00:26:36,155 --> 00:26:38,911
لا يمكنني أن أجبركما على الرحيل
و لكن هناك أقتراح

359
00:26:40,207 --> 00:26:44,413
بعد كل هذا لقد وجدت هذا المسدس القذر
داخل سترتك

360
00:26:44,576 --> 00:26:47,611
و هذا معناه أن كلاكما يمكن
أن يقضي 20 عاماً في السجن

361
00:26:48,244 --> 00:26:49,992
هل نحن متفاهمون؟

362
00:26:51,106 --> 00:26:52,537
هل نحن متفاهمون؟

363
00:26:53,228 --> 00:26:54,083
ممتاز

364
00:26:55,398 --> 00:26:57,636
من الرائع مقابلتكما

365
00:26:58,778 --> 00:26:59,835
هل يمكننا الرحيل الآن؟

366
00:27:00,699 --> 00:27:01,976
هذا سيستفرق لحظات فقط

367
00:27:03,119 --> 00:27:03,992
اهلا بكما في باريس

368
00:27:04,665 --> 00:27:05,510
اللعنة

369
00:27:18,848 --> 00:27:19,789
إلى أين ستذهبان؟

370
00:27:20,307 --> 00:27:22,669
"50شارع روزفيلت، فرانكلين دي"

371
00:27:22,996 --> 00:27:25,070
لا أخرجا -
ماذا؟ -

372
00:27:25,339 --> 00:27:27,077
أنني لا أقوم بتوصيل رجال من نوعكما -
أي نوع؟ -

373
00:27:27,355 --> 00:27:30,035
الأمريكيون، أنني لا أوصل الأمريكيين -
و لكن أنا صيني -

374
00:27:30,284 --> 00:27:32,733
لكنك معه
و هنا حيث يكمن الناس الخطرون

375
00:27:32,983 --> 00:27:36,449
دائماً ما يبدأون الحروب و قتل الناس
الأمريكيون يثيرون اشمئزازي

376
00:27:36,852 --> 00:27:38,610
نحن لن نخوض هذا النقاش

377
00:27:38,821 --> 00:27:41,212
انا و صديقي تعرضنا للعنف من قبل
رجل فرنسي قصير

378
00:27:41,519 --> 00:27:42,864
و يلبس خاتم كبيراً

379
00:27:42,864 --> 00:27:46,032
يا لكما من مجرمين مثيرين للشفقة
نحن دائماً نتجنب العنف

380
00:27:46,340 --> 00:27:47,962
دائماً ما تظلمون الرجل الضعيف

381
00:27:47,626 --> 00:27:49,518
فكر لحظة في الولايات المتحدة الأمريكية
أنها ليست مكان للعنف

382
00:27:49,787 --> 00:27:53,359
أمريكا عبارة عن نكته
لقد خسرتم في فيتنام و في العراق

383
00:27:53,436 --> 00:27:55,616
أنتم حتى لا يمكنكم أن تفوزوا على الأوربيون
في كرة السلة

384
00:27:55,865 --> 00:27:57,421
فريق الأحلام هناك

385
00:27:57,815 --> 00:28:01,800
أنني لم أسمعك جيداً يا رجل، أعدت ما قلته
عن فريق (ان بي أيه)، مرة أخرى، مرة أخرى

386
00:28:01,723 --> 00:28:05,151
حتى أنكم تنادون نساءكم بأسماءهم الأولى مثل
(هالي بيري)

387
00:28:05,602 --> 00:28:07,264
لا تتمادى كثيراً

388
00:28:06,995 --> 00:28:10,077
هل تريد أن ترى العنف أيها الفرنسي؟
إذاً فلك ما تريد

389
00:28:10,432 --> 00:28:12,170
كارتر)، أخفض مسدسك) -
قل أنا أحب أمريكا -

390
00:28:12,641 --> 00:28:14,312
أنا أحب أمريكا، أرجوك لا تقتلني

391
00:28:14,485 --> 00:28:16,002
غني النشيد الوطني

392
00:28:17,730 --> 00:28:19,430
ليس هذا، بل النشيد الأمريكي

393
00:28:19,958 --> 00:28:20,861
لا أعرفه

394
00:29:04,187 --> 00:29:05,849
(انتظرنا هنا يا (جورج

395
00:29:21,626 --> 00:29:24,814
كارتر)، ركز تماماً)
(أننا نبحث عن (جون فير

396
00:29:25,399 --> 00:29:27,685
دعنا ننقسم
أنا سأتولى أمر النساء

397
00:29:51,585 --> 00:29:53,660
(كارتر)، (جيمس كارتر)

398
00:29:59,296 --> 00:30:01,639
ربما أنك لا تفهمين أي كلمة من التي أقولها

399
00:30:02,062 --> 00:30:05,077
لكن يجب أن أخبرك أنك أجمل أمراة
قد رأيتها في حياتي

400
00:30:05,480 --> 00:30:08,947
كم أريد أن أخلع عنك ملابسك
و أضعك مثل شريحة في الخبز

401
00:30:09,177 --> 00:30:12,586
و اضع عليك شمع البلوط و ادهن جسدك
العاري بعسل النحل

402
00:30:13,277 --> 00:30:15,841
و خلال الأسبوعان القادمان سأتظاهر أنني
دب جائع

403
00:30:16,590 --> 00:30:20,028
(حسناً يا (جميس كارتر
أنني أتحدث 6 لغات

404
00:30:20,931 --> 00:30:21,872
و هل أحداها الأنجليزية؟

405
00:30:23,437 --> 00:30:24,589
هل ستلعب؟

406
00:30:28,939 --> 00:30:30,216
المال رجاءً

407
00:30:30,687 --> 00:30:32,483
سبعة، أقل مبلغ هو 7 آلاف

408
00:30:32,694 --> 00:30:33,942
كم اعطيتك؟

409
00:30:34,249 --> 00:30:35,795
930يورو

410
00:30:36,832 --> 00:30:39,118
لا بأس دعه يلعب

411
00:30:40,203 --> 00:30:40,894
شكراً لك

412
00:30:58,765 --> 00:31:00,119
(أنني أبحث عن (جون فير

413
00:31:07,724 --> 00:31:09,183
...ربما أنا يمكنني أن اساعدك

414
00:31:13,351 --> 00:31:14,878
هل تعلم ما الذي اسمعه عن رجال الشرطة؟

415
00:31:17,029 --> 00:31:18,536
خصيصاً عندما يكونوا مع النساء

416
00:31:18,767 --> 00:31:21,091
أنهم لا يتوقفون عن التفكير
في قتل أزواجهن

417
00:31:22,156 --> 00:31:22,857
من هو (شان شين)؟

418
00:31:24,807 --> 00:31:25,786
أتفهم ما أعنيه؟

419
00:31:28,168 --> 00:31:31,336
تعال معي للأعلى
و سأعطيك ما تريده

420
00:31:36,944 --> 00:31:38,894
(سيدي تلك لعبة (جوجار باكارا

421
00:31:39,182 --> 00:31:42,062
أعلم هذا، أتعتقد أنني لا أعلم قواعد
لعبة (باكارا)؟

422
00:31:42,475 --> 00:31:45,740
عندما كنت طفلاً، أنا و أصدقائي
كنت نقصد سينما (جونسن) السحرية

423
00:31:46,048 --> 00:31:47,776
(و نلعب (الباكارا
طوال الليل

424
00:31:48,150 --> 00:31:48,947
استمر

425
00:31:55,525 --> 00:31:58,041
ثلاث ملوك، ماذا لديك؟

426
00:32:01,508 --> 00:32:05,224
ثلاثة ملوك يعني صفر
و تلك أسوء كروت و تخسر

427
00:32:05,637 --> 00:32:06,117
ماذا؟

428
00:32:10,198 --> 00:32:13,674
السيدة لديها سبعة
و قد كسبت 100 ألف يورو، احسنتي

429
00:32:13,856 --> 00:32:15,892
سيد (كارتر)، هذا من دواعي سروري
لكي تتمنى لي الحظ السعيد

430
00:32:16,324 --> 00:32:18,158
أود أن أظهر هذا حقاً في السرير

431
00:32:22,892 --> 00:32:23,728
معذرة

432
00:32:32,130 --> 00:32:33,369
إلى اين أنت ذاهب يا (لي)؟

433
00:32:33,436 --> 00:32:35,395
ها قد أصبح ولدي رجلاً أخيراً

434
00:32:37,459 --> 00:32:38,525
لماذا تساعدينني؟

435
00:32:39,217 --> 00:32:40,830
ربما أنا أساعد نفسي

436
00:32:41,521 --> 00:32:42,875
كيف يمكنني أن أجد (جون فير)؟

437
00:32:43,135 --> 00:32:45,410
...كم أرى أنك متشوق لهذا

438
00:32:45,967 --> 00:32:46,976
هل تعرفين (شان شين)؟

439
00:32:49,194 --> 00:32:50,721
هل يمكنني أن أخبرك بسر؟

440
00:32:51,028 --> 00:32:51,959
أجل رجاءً

441
00:32:54,005 --> 00:32:56,002
أحدُ ما سيموت الليلة

442
00:33:01,610 --> 00:33:02,484
!و أنه أنت

443
00:33:41,700 --> 00:33:43,880
هيا يا رجل، اظهر ما بداخلك

444
00:33:57,535 --> 00:33:59,734
(افعلها يا (لي

445
00:34:11,891 --> 00:34:13,869
كم أنت مجنونة

446
00:34:14,234 --> 00:34:14,791
!(كارتر)

447
00:34:16,500 --> 00:34:17,383
الآن

448
00:34:24,432 --> 00:34:25,910
آسف -
هل لديك صديق؟ -

449
00:34:26,102 --> 00:34:26,707
(كارتر)

450
00:34:29,118 --> 00:34:31,662
هيا، هيا، انطلق

451
00:34:31,806 --> 00:34:32,680
انطلق بسرعة

452
00:34:53,642 --> 00:34:55,381
كارتر)، انظر)

453
00:34:56,072 --> 00:34:58,396
جورج)، نريدك أن تنطلق أسرع يا رجل)

454
00:34:58,799 --> 00:35:01,728
لا، انسى هذا
إذا أردت أن تقتلني هيا فأفعل

455
00:35:03,629 --> 00:35:04,541
قد أسرع

456
00:35:07,134 --> 00:35:08,661
أرجوك أنا خائف

457
00:35:09,122 --> 00:35:10,668
هل تشاهد الأفلام الأمريكية؟

458
00:35:11,013 --> 00:35:16,026
اسمع، أنت جاسوس خارق، جاسوس خارق

459
00:35:16,948 --> 00:35:19,723
قد تلك السيارة، هيا

460
00:35:20,069 --> 00:35:22,988
حسناً، أنا جاسوس خارق

461
00:35:34,252 --> 00:35:36,143
اللعنة يا (جور)، انطلق

462
00:35:41,175 --> 00:35:43,076
جورج)، اضغط على المكابح)
عندما أقول لك

463
00:35:47,397 --> 00:35:48,156
الآن

464
00:35:53,313 --> 00:35:54,782
(أحصل لنا على مسدسات يا (لي

465
00:35:59,439 --> 00:36:00,630
!هذا المسدس

466
00:36:12,940 --> 00:36:13,852
(أحسنت (جورج

467
00:36:17,837 --> 00:36:18,519
لا بأس

468
00:36:34,373 --> 00:36:35,641
سأتولى أمر هذا

469
00:36:39,674 --> 00:36:40,653
يا الهي، قدمي

470
00:36:43,524 --> 00:36:45,349
لي)، يا الهي)

471
00:36:46,424 --> 00:36:47,740
!نحن نسقط

472
00:36:55,969 --> 00:36:57,429
أركب سيارة الأجرة الخاص بك

473
00:37:13,138 --> 00:37:17,047
الفرنسيون أشخاص عاديون
تلك ليست بمعركتي

474
00:37:21,214 --> 00:37:23,183
لي)، أنني على قيد الحياة)

475
00:37:23,864 --> 00:37:25,353
كل ذكريات حياتي قد مرت أمامي عيني

476
00:37:25,295 --> 00:37:27,024
خلال 3 سنوات سأتزوج امرأة صينية

477
00:37:27,629 --> 00:37:29,751
و سأنجب 3 أطفال مثلك
و لكن ذو بشرة داكنة قليلاً

478
00:37:29,943 --> 00:37:32,103
كارتر)، ارفع يديك) -
ماذا؟ -

479
00:37:32,891 --> 00:37:33,918
ما الأمر؟

480
00:37:52,365 --> 00:37:55,255
البعض يقول أن العالم الحديث تم اختراعه

481
00:37:55,284 --> 00:37:57,089
لكن الفرنسيون بنوا تلك البالوعات

482
00:37:58,165 --> 00:38:00,479
يضخ فيها 10 ملايين من الجالونات
كل ساعة

483
00:38:00,959 --> 00:38:03,129
تلك أعجوبة لا يراها أحد

484
00:38:04,810 --> 00:38:06,298
مرحباً بك في باريس
(يا (لي

485
00:38:06,711 --> 00:38:07,700
لي)، أتعرف هذا المهرج؟)

486
00:38:07,681 --> 00:38:13,481
أخبريه يا (لي) من أنا
(لا تكن خجولاً، عرفه بـ (شونج دي

487
00:38:13,682 --> 00:38:16,073
(شونج دي)
أخوك؟

488
00:38:16,371 --> 00:38:17,619
أنه لا يتحدث عن هذا الأمر كثيراً

489
00:38:17,821 --> 00:38:20,683
حاول أن ينساني ما تبقى من حياته

490
00:38:21,095 --> 00:38:23,458
كيف سيبدو الأمر لو أن
مفتش (هونج كونج) (لي) المعروف

491
00:38:23,621 --> 00:38:25,666
لديه أخُ مجرم؟

492
00:38:26,146 --> 00:38:28,163
أنت لست أخي

493
00:38:28,710 --> 00:38:30,074
هل نسيت أمر  (شينز هاو)؟

494
00:38:30,612 --> 00:38:31,437
أجل، لقد نسيت

495
00:38:31,860 --> 00:38:34,241
(أنك لم تقتلني في (لوس أنجلوس

496
00:38:34,981 --> 00:38:38,226
كان عليك أن تقتلني في هذا الممر
لكنك لم تفعل

497
00:38:38,620 --> 00:38:40,790
لأنك لا تستطيع أن تهرب من ماضيك

498
00:38:41,405 --> 00:38:43,565
أنا لم أقتلك لأنني لست بقاتل

499
00:38:44,113 --> 00:38:45,688
(دعني أرد لك المعروف يا (لي

500
00:38:47,253 --> 00:38:48,443
سأدعك تعيش

501
00:38:48,962 --> 00:38:50,546
إذا وعدتني أنك ستغادر باريس الليلة

502
00:38:50,566 --> 00:38:53,235
لدينا اتفاق، شكرا لك
لتلك النزهة في البالوعات

503
00:38:53,091 --> 00:38:55,549
أن لديه سترة سيئة
دعنا نذهب من هنا

504
00:38:55,857 --> 00:38:58,075
(ماذا عن (هان
و ابنته؟

505
00:38:58,651 --> 00:39:02,069
لا يمكنني أن أفعل شئ حيالهما
لا خيار لدي

506
00:39:02,262 --> 00:39:03,750
إذاً لا خيار لدي أيضاً

507
00:39:03,884 --> 00:39:06,218
أعتقد أنه سيمكث
من سيقودني للمطار؟

508
00:39:09,233 --> 00:39:10,894
(سنكون أخوين دائماً يا (لي

509
00:39:11,653 --> 00:39:13,448
في تلك الحياة او الحياة الأخرى

510
00:39:17,491 --> 00:39:19,200
(أخبرني يا (كينجي
من هو (شان شين)؟

511
00:39:20,612 --> 00:39:22,859
بعض السرية تستحق الموت من أجلها

512
00:39:25,250 --> 00:39:26,546
على رسلكم

513
00:39:28,121 --> 00:39:29,763
لي)، ما الذي يحدث؟)

514
00:39:35,938 --> 00:39:36,811
اذهبا

515
00:39:37,263 --> 00:39:38,213
إلى أين يا رجل؟

516
00:39:49,131 --> 00:39:50,649
اللعنة، أنه مغلق -
من هنا -

517
00:39:51,129 --> 00:39:52,406
لابد أن نقفز

518
00:39:54,931 --> 00:39:57,054
لا، تلك المجاري
(محالُ يا (لي

519
00:39:57,236 --> 00:39:57,918
!لا خيار لنا

520
00:39:57,908 --> 00:39:58,782
!أفضل الموت

521
00:40:01,451 --> 00:40:04,841
اللعنة

522
00:40:10,401 --> 00:40:11,813
(أنني سأقتلك يا (يي

523
00:40:20,301 --> 00:40:23,605
أهلا بكم في الفندق
كيف لي أن اساعدكما؟

524
00:40:23,893 --> 00:40:26,437
أنه من الجيد رؤيتك
لقد كانت فترة طويلة

525
00:40:26,802 --> 00:40:27,974
نعم، بما فيه الكفاية يا سيدي

526
00:40:28,195 --> 00:40:30,730
أريد جناج كبيراً بسريرين و بحمامين

527
00:40:31,200 --> 00:40:34,225
و أخصائيوا تدليك و ملابس جديدة
و بعض العطور

528
00:40:37,519 --> 00:40:40,639
لقد كان خطأك
كيف لك أن لا تخبرني عن (كينجي)؟

529
00:40:41,043 --> 00:40:42,320
هذا ليس من شأنك

530
00:40:43,126 --> 00:40:46,209
في تلك الحالة لو فاق الأمر قدراتك
لقد حاولوا قتلي

531
00:40:46,699 --> 00:40:47,832
أنني مغطى تماماً بالوساخة

532
00:40:48,014 --> 00:40:50,530
و شرطي فرنسي وضع مناديل حمام
في مؤخرتي

533
00:40:50,808 --> 00:40:52,134
إذاً لا تقل لي أن هذا ليس من شأني

534
00:40:52,431 --> 00:40:55,062
(أنت محظوظ أنك لست في (هونج كونج
دليل التليفونات ذو حجم مضاعف

535
00:40:55,283 --> 00:40:56,656
لماذا لم تخبرني عن أخيك يا رحل

536
00:41:00,344 --> 00:41:01,554
لا، هذا غير معقول

537
00:41:03,109 --> 00:41:06,105
!يا سيدتي، قولي لكلبك أن لا يتبول علي

538
00:41:06,739 --> 00:41:07,498
كلبة جيدة

539
00:41:11,031 --> 00:41:11,886
أتعرف ما الذي افكر به؟

540
00:41:13,739 --> 00:41:15,170
أعتقد أنك تشعر بالأسف لهذا الرجل

541
00:41:16,380 --> 00:41:18,253
(ربما (كينجي) لم يستطع الفرار في (لوس انجلوس

542
00:41:20,327 --> 00:41:21,248
ربما أنت قد تركته يهرب

543
00:41:22,545 --> 00:41:26,280
(عصابة (ياكوز) قتلت عائلته في (طوكيو
و لقد تم ارساله للصين و هو في السابعة

544
00:41:27,231 --> 00:41:30,822
(لقد تم وضعه في (شينز هاو
ملجأ الأيام الذي تربية فيه

545
00:41:31,619 --> 00:41:33,012
يمكنك أن تكون منسياً في الحياة

546
00:41:33,280 --> 00:41:35,988
أنكما تحميان بعضكما
و مازلتما تحميان بعضكما

547
00:41:37,794 --> 00:41:38,888
(أنني أدعوه بـ( شونج دي

548
00:41:39,772 --> 00:41:41,001
أنه بمثابة أخي

549
00:41:42,134 --> 00:41:43,584
و من بعد ذلك قد تخليت عنه

550
00:41:44,006 --> 00:41:45,860
لقد كان مُتبنياً
ماذا كانت خياراتك الأخرى؟

551
00:41:46,301 --> 00:41:47,703
لقد انتهى به الأمر في الشارع

552
00:41:49,634 --> 00:41:50,795
لا يمكنك أن تفهم ابداً

553
00:41:51,007 --> 00:41:52,514
أنني أفهم يا رجل
فأنا لدي أخ

554
00:41:52,850 --> 00:41:55,741
أخي (بيري)، لقد كنا أعز أصدقاء
و الآن نادراً ما نتحادث

555
00:41:55,654 --> 00:41:58,449
لقد أعتقد أنني أستدعيت الشرطة
بسبب مصارعة الديوك في مرآبه

556
00:41:58,823 --> 00:42:00,792
هل تصدق هذا
أخي يعتقد أنني واشي

557
00:42:00,936 --> 00:42:03,067
لأن أخر ديك لدي ترشح للدور قبل النهائي
و انا لا اهتم بهذا

558
00:42:03,778 --> 00:42:06,611
القتال كان كريهاً يا رجل
الديك الخاص بي قاتل ديكً آخر في نفس الوزن

559
00:42:06,841 --> 00:42:08,762
و لقد قاتل حتى النهاية
بشجاعة

560
00:42:09,098 --> 00:42:10,173
و لقد كان لذيذاً

561
00:42:10,327 --> 00:42:13,275
أنه من الأفضل أن أقوم بهذا
بمفردي، هذا القتال يخصني

562
00:42:13,534 --> 00:42:17,442
دعني اساعدك، أنني اقول لك الآن مهما
اخبرك هذا الفتى هذا ليس بصحيح، أنه ليس أخاك

563
00:42:17,635 --> 00:42:18,758
و انت لست أخي

564
00:42:23,982 --> 00:42:24,606
حسناً

565
00:42:26,152 --> 00:42:27,151
أنا لست أخاك

566
00:43:18,111 --> 00:43:20,377
أود أن أطلب بعض الدجاج المقلي رجاءً

567
00:43:21,808 --> 00:43:23,613
و بعض من شرائح البطاطس

568
00:43:26,177 --> 00:43:27,512
تفضل يا سيدي -
شكراً -

569
00:43:28,808 --> 00:43:29,673
إلى اللقاء

570
00:44:09,974 --> 00:44:11,501
" جون فير"

571
00:44:25,396 --> 00:44:26,328
مرحباً أيها المفتش

572
00:44:27,182 --> 00:44:28,210
(سيد (رينارد

573
00:44:28,603 --> 00:44:30,505
أنهم يريدون أن يقتلونني
أنا و عائلتي

574
00:44:31,475 --> 00:44:34,173
10عناصر من الشرطة السرية الفرنسية
قد قتلوا

575
00:44:34,624 --> 00:44:35,680
فقط هذا الشهر الأخير

576
00:44:36,295 --> 00:44:38,484
(نحن في حالة حرب مع عصابة (ترايدز
هنا في مدينتي

577
00:44:39,003 --> 00:44:40,117
من هو (شان شين)؟

578
00:44:41,989 --> 00:44:44,448
شان شين)، أنه ليس شخصاً)
أنها قائمة

579
00:44:45,302 --> 00:44:45,965
قائمة؟

580
00:44:46,301 --> 00:44:51,131
كل خمسة سنوات
عصابة (ترايدز) يجتمعون من أجل عمل الانتخابات

581
00:44:51,553 --> 00:44:55,289
و خلال تلك المراسم
أنهم يختارون رجالاً يقودون تلك المحاكمات

582
00:44:55,913 --> 00:44:56,988
رؤوس التنين

583
00:44:57,382 --> 00:45:02,299
أجل 13 رأس تنين يسيطرون على
أكثر منظمة اجرامية في العالم

584
00:45:02,798 --> 00:45:06,831
و الثلاثة عشر اسماً موجودين في القائمة

585
00:45:07,753 --> 00:45:11,805
و تلك القائمة تتداول في سرية
من جيل إلى جيل

586
00:45:13,246 --> 00:45:15,368
إذا كانت الأسامي في القائمة
سيمكننا الخروج من هذا المأذق

587
00:45:15,819 --> 00:45:18,095
الجماعة السرية لن تكون
سرية بعد الآن

588
00:45:18,805 --> 00:45:21,148
سينتهي بهم الأمر بالسجن أو الموت

589
00:45:21,677 --> 00:45:23,200
و هل القائمة موجودة في باريس؟

590
00:45:23,511 --> 00:45:27,476
(سيدة تدعى (جون فير
(قد قامت بالأتصال بالسفير (هان

591
00:45:27,745 --> 00:45:29,560
و نحن نعتقد أنها تعلم أين هي

592
00:45:32,249 --> 00:45:34,323
أنني أطلب مساعدتك أيها المفتش

593
00:45:35,139 --> 00:45:37,165
(أنهي ما بداه السفير (هان

594
00:45:38,078 --> 00:45:40,382
قم بايجاد الفتاة قبل أن يجدوها

595
00:45:40,997 --> 00:45:42,332
(و احصل على قائمة (شان شين

596
00:46:20,934 --> 00:46:22,797
أنني لا افهم، من أنت؟

597
00:46:23,411 --> 00:46:24,045
من أنا؟

598
00:46:25,341 --> 00:46:28,433
(أنا (بابوس
مصمم الملابس الجديد

599
00:46:28,913 --> 00:46:30,594
هل رأى أحدكم (جون فير)؟

600
00:46:31,016 --> 00:46:32,428
أنها في غرفة الملابس

601
00:46:35,261 --> 00:46:36,211
(انتظر يا (بابوس

602
00:46:38,382 --> 00:46:39,476
هل نبدو على ما يرام؟

603
00:46:50,164 --> 00:46:52,670
لا تلك الملابس سيئة

604
00:46:53,141 --> 00:46:55,167
يا سيدات أرجوكم لدينا عمل نفعله

605
00:47:33,548 --> 00:47:35,363
...أولاً، أنني سأقوم بتلبيس

606
00:47:35,920 --> 00:47:36,794
الشقراوات

607
00:47:43,218 --> 00:47:43,996
...و من ثم

608
00:47:45,561 --> 00:47:46,511
...النساء السمراوات

609
00:47:50,352 --> 00:47:51,265
و في الآخر

610
00:47:52,772 --> 00:47:53,867
من ثم الهجائن

611
00:47:58,832 --> 00:48:02,826
فاليبارككم الله جميعاً
من أجل تلك الموهبة

612
00:48:03,143 --> 00:48:04,094
ثقوا بي

613
00:48:06,398 --> 00:48:09,817
...و بعض منكم لديه حيث اود أن اطلق عليه

614
00:48:10,950 --> 00:48:13,677
صدور كبيرة

615
00:48:35,609 --> 00:48:38,461
لي)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أنت ما الذي تفعله هنا؟ -

616
00:48:38,701 --> 00:48:41,121
(لقد وجدت (جون فير -
و أنا أيضاً، لقد أتوا لكي أقتلها -

617
00:48:41,304 --> 00:48:42,360
ماذا؟ -
انظر -

618
00:48:48,131 --> 00:48:49,927
اطفى الأنوار، و أنا سأحضر الفتاة

619
00:49:59,727 --> 00:50:01,552
حياتك في خطر -
ما الذي يجري؟ -

620
00:50:02,080 --> 00:50:05,268
إذا خطوتي إلى بقعة الضوء
ستكون هذه بمثابة آخر خطوة لك

621
00:50:05,902 --> 00:50:07,121
لقد آتوا لكي يقتلوك الآن

622
00:50:08,494 --> 00:50:09,109
من أنت؟

623
00:50:13,373 --> 00:50:14,947
(جيمس كارتر)
(من شرطة (لوس انجلوس

624
00:50:17,626 --> 00:50:19,749
(آسفة يا (جميس
ابتعد عن ارضية مسرحي

625
00:50:27,104 --> 00:50:28,372
يجب أن تأتي معى الآن

626
00:50:41,383 --> 00:50:46,770
" كلما ازاد قرباً منك"

627
00:50:48,911 --> 00:50:52,954
" كلما تجعلني انظر"

628
00:50:56,373 --> 00:51:01,337
"أنني أعطي نفسي كل ما لديك"

629
00:51:04,074 --> 00:51:09,835
"مظهرك قد أسرني"

630
00:51:11,890 --> 00:51:14,272
"مرة بعد مرة"

631
00:51:14,915 --> 00:51:18,228
"حاولة أن أقتل نفسي و أقتلكم"

632
00:51:18,516 --> 00:51:22,021
"ألا يمكننا أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء"

633
00:51:22,434 --> 00:51:27,062
"و لكن بداخلك أنت يعلم أن هذا شعور حقيقي"

634
00:51:27,840 --> 00:51:32,622
"كما جعلتني أن أشعر بهذا"

635
00:51:33,871 --> 00:51:36,732
"قليلاً فقليلاً يتحول إلى تذمر"

636
00:51:37,404 --> 00:51:40,199
"و تلك الرقصة لهما"

637
00:51:41,159 --> 00:51:42,081
"...مخدوعين"

638
00:51:45,989 --> 00:51:47,084
!ابعدا يديكما

639
00:51:47,400 --> 00:51:48,783
(نحن أصدقاء السفير (هان

640
00:51:49,129 --> 00:51:50,080
ثقي بنا يا فتاة

641
00:52:11,464 --> 00:52:12,185
تاكسي

642
00:52:12,540 --> 00:52:13,779
(جورج) -
هيا نذهب -

643
00:52:17,658 --> 00:52:20,760
أنني كنت ابحث عنكما طوال اليوم يا اصدقاء
نحتاج لأن نتكلم

644
00:52:21,115 --> 00:52:23,141
(انسى الأمر يا (جورج
لن نسبب لك أي اضرار

645
00:52:23,314 --> 00:52:27,962
لا، لن اسالكم لأن تدفعوا أريد ان أسالكم
إذا أمكنني أن أوصلكم طوال الوقت بدون تكلفة

646
00:52:28,154 --> 00:52:30,420
لماذا؟ -
كان اليوم مذهلاً -

647
00:52:30,996 --> 00:52:34,414
الأسلحة، اطلاق النار
الآن علمت لماذا يجب أن أكون أمريكي

648
00:52:34,875 --> 00:52:39,734
أرجوكم، أنني أتسول لكما دعوني أن أكون
سائقكما، دعوني اقتل شخصاً الليلة

649
00:52:39,936 --> 00:52:41,357
محال أن تكون أمريكي

650
00:52:41,818 --> 00:52:45,371
سأشرب هذا طوال اليوم إذا أضطررت إلى هذا
أعطوني فقط فرصة

651
00:52:45,573 --> 00:52:47,301
حسناً، انقلنا للفندق بسرعة

652
00:52:47,608 --> 00:52:48,645
لك هذا يا رئيس

653
00:52:49,500 --> 00:52:50,211
تماسكوا

654
00:52:59,256 --> 00:53:01,993
هل تعتقد أنها قد سرقت القائمة
من عصابة (ترايدز)؟

655
00:53:02,262 --> 00:53:05,210
أي أحد يمكنه معرفة هذا
أتفكر فيما افكر فيه؟

656
00:53:05,411 --> 00:53:09,589
سنتحدث معها، نريح أعصابها
و نفتح زجاجة نبيذ من المشرب

657
00:53:14,851 --> 00:53:18,096
ربما علينا أن نشاهد افلام اباحية أنها 9.99 دولا فقط -
(لي) -

658
00:53:18,682 --> 00:53:20,007
(أن تلك فرصتنا لكي نجد (شان شين

659
00:53:21,515 --> 00:53:23,791
أنني ذاهب للداخل، ماذا دهاك؟

660
00:53:24,338 --> 00:53:25,519
انتظر، سأذهب معك

661
00:53:28,285 --> 00:53:30,503
بعض الأشياء يجدر على الرجل القيام بها
بمفرده

662
00:53:36,360 --> 00:53:37,138
هل أنت بخير؟

663
00:53:37,753 --> 00:53:41,123
كينجي) قد نسي ما فعلته له)
ما مدى روعة هذا

664
00:53:42,612 --> 00:53:45,483
هل سرفة القائمة؟
هل حاولت أن تبيعيها لـ(هان)؟

665
00:53:46,933 --> 00:53:48,316
أنت لا تفهم

666
00:53:49,122 --> 00:53:50,294
أنني أحدهم

667
00:53:50,572 --> 00:53:53,050
إذا مت أنا فستموت أنت

668
00:53:55,085 --> 00:53:55,844
أنا سأموت؟

669
00:54:01,884 --> 00:54:03,075
أنت بأمان

670
00:54:03,391 --> 00:54:05,859
لا أحد يعلم أننا هنا
ارتاحي فقط

671
00:54:06,743 --> 00:54:10,709
لا أحد بأمان
أنني مستهدفة

672
00:54:11,179 --> 00:54:11,832
ثقي بي

673
00:54:12,293 --> 00:54:13,445
و لماذا عليّ أن اثق بك؟

674
00:54:13,839 --> 00:54:15,087
:كما قال الصينيون

675
00:54:18,381 --> 00:54:19,437
ما الذي يعنيه هذا؟

676
00:54:19,764 --> 00:54:22,222
"فم الحمار لا يمكن أن ينطبق على فم الحصان"

677
00:54:23,970 --> 00:54:25,679
لا أعلم ما هو الجواب

678
00:54:27,523 --> 00:54:31,229
أنني كنت افكر
لديك شفتين رائعتين

679
00:54:32,468 --> 00:54:33,111
هذا كل شئ

680
00:54:35,406 --> 00:54:38,354
لقد أنقذتني اليوم
(شكراً لك يا (كارتر

681
00:54:38,479 --> 00:54:39,401
أرجوكِ

682
00:54:39,401 --> 00:54:42,205
(ناديني بـ(جيمس

683
00:54:42,618 --> 00:54:44,337
لم ينقذني أحدُ منذ قترة طويلة

684
00:54:45,710 --> 00:54:47,121
كيف يمكنني أن أرد لك الجميل؟

685
00:54:47,294 --> 00:54:48,283
هل لديك 20 دولاراً؟

686
00:54:51,395 --> 00:54:52,201
ماذا عن 10 دولارات؟

687
00:54:53,997 --> 00:54:54,938
...يا إلهي

688
00:54:56,013 --> 00:54:57,406
جيمس)، أنني سيئة)

689
00:54:57,483 --> 00:54:58,222
و أنا أيضاً

690
00:54:58,183 --> 00:54:59,317
أنني ساقطة

691
00:54:59,557 --> 00:55:00,478
يا إلهي

692
00:55:08,679 --> 00:55:10,657
كم هذا رائع

693
00:55:11,560 --> 00:55:12,895
على رسلك يا عزيزتي

694
00:55:12,789 --> 00:55:16,515
أنها تعض تلك الأذن، ألكمي تلك الأذن
افعلي ما تريدين

695
00:55:16,870 --> 00:55:19,568
أنني أتوتر كثيراً
كوني حذرة الآن

696
00:55:19,597 --> 00:55:21,134
لم يسبق لي أن كنت مع أمريكي
من قبل

697
00:55:21,854 --> 00:55:22,910
و أنا أيضاً

698
00:55:22,948 --> 00:55:25,426
أنني أشعر بالآمان معك
هل تريدني؟

699
00:55:25,493 --> 00:55:28,614
كيف يمكنك أن تقولي
مرتان الآن و مرة عند الأستحمام" بالفرنسية؟"

700
00:55:28,547 --> 00:55:32,810
انتظر هنا
سأذهب إلى الحمام، و آخذ راحتي أكثر

701
00:55:34,356 --> 00:55:35,528
هل تريدين بشكيراً؟

702
00:55:36,181 --> 00:55:38,111
لا تتحرك
سأعود في الحال

703
00:55:41,308 --> 00:55:44,737
خدمة الغرفة، أريد زجاجة عسل
(و بعضاً من شراب (ريد بول

704
00:56:13,275 --> 00:56:14,130
هل يعجبك؟

705
00:56:14,418 --> 00:56:17,337
(لا أخفي أعجابي بـ(لانس امسترونج
قطع كل طريقه راكباً دراجته

706
00:56:23,636 --> 00:56:24,962
أريد المزيد

707
00:56:29,081 --> 00:56:32,951
أرجوكِ نامي معي يا عزيزتي

708
00:56:39,087 --> 00:56:41,219
!أنني أحبك يا عزيزتي، أحبك

709
00:56:44,167 --> 00:56:45,645
لا تتحركِ

710
00:56:47,729 --> 00:56:48,814
!اللعنة

711
00:56:56,160 --> 00:56:56,861
أنني مصدومة

712
00:56:56,669 --> 00:56:59,588
لا بأس، أنه جرح سطحي

713
00:56:59,819 --> 00:57:01,163
دعيني اساعدك -
انا آسف للغاية -

714
00:57:00,971 --> 00:57:03,199
إلى أين أنت ذاهبة؟
اللعنة

715
00:57:04,034 --> 00:57:07,626
إذاً نحن مُتعادلان الآن؟
أنا اصيب صديقتك و أنت تصيب صديقتي؟

716
00:57:07,798 --> 00:57:09,287
أنني كنت أحاول أن أنقذك

717
00:57:09,248 --> 00:57:12,504
ألا أمكنك الأنتظار خمسة دقائق
لقد كنا على وشك ممارسة الحب، و لقد خربت الأمر

718
00:57:13,637 --> 00:57:16,220
أنهم سيأتون لاحقاً
يجب أن نغادر من هنا الآن

719
00:57:16,815 --> 00:57:20,022
اسمعت هذا؟ علينا الرحيل الآن
(اللعنة عليك يا (لي

720
00:57:20,570 --> 00:57:22,145
في المرة القادمة سأحصل على غرفتي الخاصة

721
00:57:25,381 --> 00:57:26,437
(اخرجه يا (جورج

722
00:57:26,591 --> 00:57:30,528
هؤلاء الناس خطرون، أنهم ينزفون
كيف لك أن تأتي بهم لمنزلنا؟

723
00:57:30,336 --> 00:57:32,775
...هناك شئ يجب أن تعرفيه

724
00:57:33,418 --> 00:57:34,849
أنني لست كما تظنينني

725
00:57:36,990 --> 00:57:38,469
هل تريد أن تخربني أنك شاذ؟

726
00:57:42,752 --> 00:57:46,103
أريد أن أخبرك أنني جاسوس أمريكي

727
00:57:46,679 --> 00:57:47,803
أنت جاسوس؟

728
00:57:48,148 --> 00:57:50,837
أجل أنني أعمل مُتخفياً مع الشرطة
في تلك القضية

729
00:57:51,202 --> 00:57:53,554
اصمت، لا تقل كلمة أخرى

730
00:57:53,622 --> 00:57:56,387
عليك أن تكون سائق أجرة مثل ابيك

731
00:57:56,810 --> 00:57:59,690
ما القضية التي تعمل على حلها؟ -
لا يمكنني أن أخبرك -

732
00:58:01,525 --> 00:58:05,385
منذ تلك اللحظة، لا تسألنني عن نوعية عملي

733
00:58:06,652 --> 00:58:08,582
تعال معي أيها الأخرق
الآن

734
00:58:14,747 --> 00:58:16,255
يجب أن نهرب من المدينة

735
00:58:16,418 --> 00:58:19,126
لن نذهب إلى أين مكان
حتى تخبرننا ما الذي يحدث

736
00:58:19,443 --> 00:58:20,998
هل سرقة تلك القائمة من عصابة (ترايدز)؟

737
00:58:21,162 --> 00:58:23,764
لا يمكننا مساعدتك حتى تخبريننا بالحقيقة

738
00:58:24,196 --> 00:58:25,291
أين هي (شان شين)؟

739
00:58:28,056 --> 00:58:28,940
هنا

740
00:58:30,803 --> 00:58:32,704
يا إلهي

741
00:58:32,445 --> 00:58:34,778
أنها، لقد أصابتني لعنة الفرنسي

742
00:58:35,517 --> 00:58:38,552
أنها لعبة المّساك
أنا (كارتر) المُعتدى عليه

743
00:58:38,965 --> 00:58:40,530
أنني لست رجلُ
أنه شعر مستعار فقط

744
00:58:40,828 --> 00:58:41,490
هل أنت متأكدة من هذا؟

745
00:58:43,219 --> 00:58:44,217
لي)، اذهب و تأكد من هيئتها)

746
00:58:44,448 --> 00:58:47,857
إذا كان لديها شئ كبير بين رجليها أكبر
من 3 انشات، ابرحه ضرباً

747
00:58:48,058 --> 00:58:51,640
أنني فتاة يا (جيمس)، فتاة تريد الهروب
و عليك أن تساعدتي

748
00:58:51,813 --> 00:58:52,773
هل لديك (شان شين)؟ -
لا -

749
00:58:54,386 --> 00:58:55,452
(أنا (شان شين

750
00:59:03,278 --> 00:59:06,591
في الأوقات القديمة
عندما تحاول عصابة (ترايدز) أن يختارون قادة جدد

751
00:59:06,774 --> 00:59:09,136
أنهم يضعون تلك الأسامي السرية في المرأة

752
00:59:11,172 --> 00:59:15,963
(مرأة يمكنها أن تحمل قائمة (شان شين
لـ35 محافظة في الصين

753
00:59:16,232 --> 00:59:19,468
عندما تنتهي رحلتها، و يتم اعلام القادة

754
00:59:19,651 --> 00:59:22,483
يتم قطع رأس المرأة و تدفن للأبد

755
00:59:22,877 --> 00:59:24,750
لا للأدلة أو الشهود

756
00:59:25,067 --> 00:59:28,802
ما نوع تلك التقاليد؟
ألم يسمع هؤلاء الأشخاص عن اختراع الفاكس؟

757
00:59:28,975 --> 00:59:31,539
كينجي)، أقنعني بأن افعل هذا)
لأن هذا شرف عظيم

758
00:59:31,721 --> 00:59:34,515
أردت أن أفعل هذا من أجله
من أجل الأخوة

759
00:59:34,698 --> 00:59:36,157
إذاً لماذا قلتي الأسامي لـ(هان)؟

760
00:59:36,359 --> 00:59:38,385
لأنني أعتقدت أن العالم سيساعدني

761
00:59:38,913 --> 00:59:41,352
و لكنني كما أري لا أحد
يستطيع مساعدتي

762
00:59:41,391 --> 00:59:45,549
لقد وضعتي نفسك في مأزق كبير يا سيدتي
...أقصد يا رجل، مهما تكن فصيلنك

763
00:59:45,808 --> 00:59:49,918
أنني امرأة، سيرسلون جيشاً ليقتلني
لكي يحموا تقليدهم

764
00:59:50,177 --> 00:59:52,088
أتعلمين، لا يمكننا محاربة جيش بأكلمه

765
00:59:52,664 --> 00:59:54,546
من سيحمينا؟
...أقصد نحن

766
00:59:55,708 --> 00:59:56,505
...أنني أعرف المكان

767
01:00:05,906 --> 01:00:08,009
لن أكون هنا في انتظاركم
عندما تخرجون، أنا آسف

768
01:00:08,095 --> 01:00:11,466
زوجتي تقول لا يمكنني أن أكون جاسوساً
يجب أن أعود في وقت العشاء

769
01:00:12,177 --> 01:00:14,731
و في الحقيقة أنني سائق لا أكثر من هذا

770
01:00:15,326 --> 01:00:19,378
هذا هو قدري أنني لن أعلم حقاً
شعور الشخص عندما يصبح أمريكياً

771
01:00:19,782 --> 01:00:21,817
و لن أعرف ما هو الشعور حقاً عندما تقتل
من غير سبب

772
01:00:22,432 --> 01:00:23,757
جورج)، لا بأس)

773
01:00:24,957 --> 01:00:25,524
شكراً لك

774
01:00:28,203 --> 01:00:28,827
حظاً سعيداً

775
01:00:39,160 --> 01:00:39,909
(سيد (رينارد

776
01:00:42,127 --> 01:00:42,828
أنها لدينا

777
01:00:45,507 --> 01:00:49,713
قائمة (شان شين)، هذا أمر لا يصدق
بعض الناس قالوا أنها اسطورة

778
01:00:50,097 --> 01:00:52,085
لا أنها ليست اسطورة
لقد رأيتها و شعرت بها

779
01:00:52,517 --> 01:00:53,948
و قبلتها، لكن ليست قبلة فرنسية

780
01:00:54,293 --> 01:00:55,945
أنت تعلم مدى خطورة هذا، أليس كذلك؟

781
01:00:55,954 --> 01:00:57,251
اعتيادي على حماية الأخرين؟

782
01:00:57,683 --> 01:00:58,778
هل يمكننا اللجوء للشرطة؟

783
01:00:59,239 --> 01:01:03,444
عصابة (ترايدز)، يسيطرون على الشرطة
يجب أن نخرجكم من البلاد

784
01:01:05,058 --> 01:01:10,032
الآن يا عزيزتي، هل لك أن تخلعي هذا
الشعر  المُستعار و تريننا الـ(شان شين)؟

785
01:01:10,243 --> 01:01:11,875
أننا لم نخبره أن القائمة لديها

786
01:01:17,819 --> 01:01:18,780
انظروا لهذا

787
01:01:19,471 --> 01:01:22,640
13اسماً يمثلون رمز التقليدي

788
01:01:22,918 --> 01:01:25,511
هذا هو الدليل الملموس بأن السر
موجود فعلاً

789
01:01:34,653 --> 01:01:36,544
جون فير)، خذي أسلحتهم)

790
01:01:45,993 --> 01:01:47,482
لقد أخبرتك أنه شرير، أليس كذلك؟

791
01:01:48,010 --> 01:01:48,720
لا

792
01:01:49,306 --> 01:01:51,591
هل تعلم ما افكر فيه
الأنفجار الذي حدث بالسفارة

793
01:01:51,457 --> 01:01:55,087
كرئيس لمحكمة الجرائم
لن من المقعول لي أن أكون أنا المستهدف

794
01:01:55,586 --> 01:01:56,815
لماذا أتيت إلى غرفتي؟

795
01:01:57,420 --> 01:01:58,947
جون فير)، كانت في طريقها للموت)

796
01:01:59,177 --> 01:02:02,903
كان يجب أن تموتوا في اطلاق النار
و اضع التحقيق تحت التحفظ

797
01:02:03,585 --> 01:02:05,602
و الآن سنتهي الأمر بطريقة أخرى

798
01:02:07,397 --> 01:02:08,329
(أن الأمر قد انتهي يا (رينارد

799
01:02:08,905 --> 01:02:10,662
هل تعلم كيف يعاملون العجائز في السحن؟

800
01:02:11,267 --> 01:02:14,052
أنهم يطلقون عليهم لقب الجد
و يعملون في المكتبات

801
01:02:14,263 --> 01:02:16,337
و اعز صديق لك سيكون الفأر

802
01:02:19,064 --> 01:02:20,188
أنا لن اذهب للسجن

803
01:02:21,081 --> 01:02:22,800
هذا الأتصال لك أيها المفتش

804
01:02:29,214 --> 01:02:30,098
مرحباً يا أخي

805
01:02:31,154 --> 01:02:32,815
أريد أن أقوم بعمل مبادلة معك

806
01:02:33,641 --> 01:02:36,551
بعضاً من اصدقائي جلبوا معهم شئ
(من (لوس انجلوس

807
01:02:37,059 --> 01:02:38,663
شئ ثمين للغاية

808
01:02:40,958 --> 01:02:43,349
لي)، ساعدني ارجوك)

809
01:02:46,153 --> 01:02:47,939
هل نفهم بعضنا؟

810
01:02:48,448 --> 01:02:49,063
ماذا تريد؟

811
01:02:49,476 --> 01:02:53,835
(قائمة (شان شين)، أنت و (جون فير
ستقابلونني الليلة

812
01:02:54,162 --> 01:02:57,714
إذأ رأيت صديقك، أو الشرطة
الفتاة ستموت

813
01:02:58,780 --> 01:02:59,568
أين؟

814
01:03:00,298 --> 01:03:05,118
(مطعم (جولي فيرن
في منتصف الليل، لا تتأخر

815
01:03:38,103 --> 01:03:40,282
لقد جلب الفتاة
انزل المصعد للأسفل

816
01:04:12,067 --> 01:04:13,219
(مرحباً بك في الحفلة يا (لي

817
01:04:15,697 --> 01:04:19,643
(الليلة سنحتفل بمناسبة عودة قائمة (شان شين
و عودة أخي

818
01:04:21,112 --> 01:04:22,159
أين هي (سو يانج)؟

819
01:04:38,704 --> 01:04:39,972
هذا السيف له ماضي

820
01:04:40,298 --> 01:04:43,448
أنه مثلنا، كما ترى الكثير من الألم و الدماء

821
01:04:47,433 --> 01:04:48,777
...منذ مئات السنوات

822
01:04:49,085 --> 01:04:53,031
عصابة (ترايدز) كانوا يقتلون أعدائهم بمئة طعنة
في الجسد

823
01:04:53,329 --> 01:04:56,767
لقد كان حريصين للغاية
بتجنب الشرايين الرئيسية

824
01:04:56,699 --> 01:05:00,031
الضجايا يكونون على قيد الحياة
بقدر المستطاع

825
01:05:01,481 --> 01:05:04,324
لقد واجهة فقط أول طعنة

826
01:05:05,783 --> 01:05:07,665
(لو حدث أي شئ لـ(سو يانج

827
01:05:09,644 --> 01:05:12,640
(لا يمكنك أن تقتلني يا (لي
كلانا يعلم هذا

828
01:05:12,880 --> 01:05:14,301
أنت لا تعلم شيئاً عني

829
01:05:14,781 --> 01:05:18,689
أعلم أنه لا يوجد لديك زوجة أو أطفال أو عائلة

830
01:05:19,371 --> 01:05:22,473
(حياتك أنتهت عندما كنا أطفال في (شينزهاو

831
01:05:27,783 --> 01:05:30,471
لا يوجد لديك شئ مثلي

832
01:05:32,017 --> 01:05:33,218
ما كنت لأقول أي شئ

833
01:05:38,202 --> 01:05:39,018
أنا صديقه

834
01:05:40,352 --> 01:05:42,033
أخوه من أمه الأخرى

835
01:05:48,380 --> 01:05:49,484
أين هي؟

836
01:05:50,118 --> 01:05:51,491
تستمتع بالمشهد

837
01:05:55,160 --> 01:05:56,024
(سو يانج)

838
01:05:56,734 --> 01:05:57,311
(لي)

839
01:05:59,615 --> 01:06:00,556
المساعدة

840
01:06:03,447 --> 01:06:04,032
دعها تذهب

841
01:06:04,532 --> 01:06:05,559
ما بك؟

842
01:06:06,164 --> 01:06:08,987
هل تريد أن تموت يا (كينجي)؟
انزلها للاسفل

843
01:06:10,188 --> 01:06:11,743
كارتر)، اخفض المسدس)

844
01:06:11,868 --> 01:06:15,824
قم بانزالها، و الا سأطلق عليك النار أنت
و عصابتك، الآن

845
01:06:22,632 --> 01:06:23,967
افعل ما يقول -
اتركه -

846
01:06:24,380 --> 01:06:24,927
أنني جاد

847
01:06:27,126 --> 01:06:29,565
أنني جاد
أنت في مرمى بصري يا أخي

848
01:06:30,948 --> 01:06:31,457
(كينجي)

849
01:06:32,062 --> 01:06:32,705
اخفض المسدس -
لا -

850
01:06:33,944 --> 01:06:34,674
(اترك المسدس يا (كارتر

851
01:06:36,047 --> 01:06:36,959
اللعنة

852
01:06:43,143 --> 01:06:44,709
الليلة سأفقد أخاً

853
01:06:52,189 --> 01:06:52,919
(أقضي عليه يا (لي

854
01:06:55,166 --> 01:06:56,789
(لقد تلقيت درساً يا (كينجي

855
01:07:09,483 --> 01:07:10,876
هيا أقتله في الحال

856
01:07:18,586 --> 01:07:20,689
ربما هو اخوك، و لكن حوله إلى أختك

857
01:07:37,004 --> 01:07:37,945
انتبه

858
01:07:43,054 --> 01:07:43,745
أجل

859
01:07:44,158 --> 01:07:45,992
اقتله

860
01:07:50,899 --> 01:07:51,907
اعطيني يدك

861
01:08:11,343 --> 01:08:12,697
تماسك، أنا قادم

862
01:08:19,889 --> 01:08:21,435
ابتعدوا عني

863
01:08:39,257 --> 01:08:40,371
(هيا يا (لي

864
01:10:07,792 --> 01:10:08,388
(هذا يكفي يا (كينجي

865
01:10:44,320 --> 01:10:47,220
كل واحد يريد أن يتعارك

866
01:10:47,653 --> 01:10:50,168
.الرجل كان سريعاً مثل

867
01:10:50,168 --> 01:10:50,985
(سو يانج)

868
01:11:03,631 --> 01:11:05,965
ما الذي تنتظره؟
افعلها

869
01:11:18,602 --> 01:11:21,722
اتركني و الا كلانا سيموت

870
01:11:21,742 --> 01:11:23,384
لا، أنا سأنقذك

871
01:11:33,188 --> 01:11:33,975
(إلى اللقاء يا (لي

872
01:11:34,369 --> 01:11:35,252
(لا يا (كينجي

873
01:12:10,090 --> 01:12:11,454
(أنني آتٍ يا (سو يانج

874
01:12:16,716 --> 01:12:18,204
يا الهي

875
01:12:19,357 --> 01:12:21,498
ما الذي افعله هنا بالأعلى؟

876
01:12:27,730 --> 01:12:29,891
ابقي هادئة
لا يجب على الأمر أن ينتهي هكذا

877
01:12:31,552 --> 01:12:32,243
لا تفعلي هذا

878
01:12:32,291 --> 01:12:33,722
لا تفعلي هذا

879
01:12:34,106 --> 01:12:35,191
لا تفعلي هذا

880
01:12:36,497 --> 01:12:37,784
فكري فيما تفعلينه

881
01:12:38,859 --> 01:12:41,039
أرجوك، لا، أرجوك

882
01:12:43,526 --> 01:12:45,572
هل تريد أن تعرف سراً  بوليسياً؟ -
لا -

883
01:12:50,162 --> 01:12:50,824
أرجوكِ

884
01:13:29,513 --> 01:13:32,259
لي)، يجب أن ترى ما الذي حدث)
فوق هناك

885
01:13:32,278 --> 01:13:33,066
(سو يانج)

886
01:13:33,623 --> 01:13:35,197
!أنني بخير

887
01:13:37,953 --> 01:13:39,019
اللعنة

888
01:13:40,681 --> 01:13:41,737
استدعي الشرطة

889
01:14:43,126 --> 01:14:44,211
(كارتر)
تماسك

890
01:14:52,277 --> 01:14:52,642
تماسك

891
01:14:52,373 --> 01:14:54,774
(لي) -
اسحبها -

892
01:14:54,774 --> 01:14:58,797
البطانية تطير
اسحبها، اسحبها

893
01:14:58,999 --> 01:14:59,940
أسرع

894
01:15:02,187 --> 01:15:03,483
لي)، اسحبني من هنا)

895
01:15:06,844 --> 01:15:08,275
لا تترك هذا العلم

896
01:15:14,680 --> 01:15:15,323
(شكراً لك يا (لي

897
01:15:20,576 --> 01:15:21,843
تماسك بالعلم

898
01:15:22,131 --> 01:15:23,159
(لا، يا (لي

899
01:15:41,836 --> 01:15:43,641
لي)، أنني سأقتلك)
أننا نسقط

900
01:15:50,007 --> 01:15:52,955
يا الهي ساعدنا

901
01:16:00,753 --> 01:16:02,174
لي)، هل أنت بخير؟)

902
01:16:02,683 --> 01:16:06,380
أنني أغرق، أغرق
ابعد هذا الشئ عني

903
01:16:11,162 --> 01:16:12,612
(كارتر) -
ماذا؟ -

904
01:16:13,149 --> 01:16:15,272
لا استطيع التحمل أكثر من هذا

905
01:16:24,212 --> 01:16:25,469
يديكما للاعلى

906
01:16:26,622 --> 01:16:27,208
(جون فير)

907
01:16:27,649 --> 01:16:28,878
أنت يا رجل
رئيس قاعة الجرائم

908
01:16:29,647 --> 01:16:31,605
هل ستقتلنا مثل الحيوانات؟

909
01:16:31,692 --> 01:16:33,007
نحن رجال شرطة

910
01:16:33,315 --> 01:16:37,089
أجل و أنتما الأثنين قتلتما تلك الفتاة

911
01:16:39,806 --> 01:16:40,497
لا تفعل هذا

912
01:17:04,389 --> 01:17:05,301
اترك المسدس

913
01:17:05,560 --> 01:17:06,415
لقد تتبعتكما

914
01:17:09,583 --> 01:17:10,985
القضية قد أُغلقت

915
01:17:18,216 --> 01:17:19,244
أحسنت عملاً

916
01:17:30,191 --> 01:17:33,167
يا رجل لا تلمسني ثانية، و الا ستدين
لي بعشاء مع فيلم

917
01:17:33,465 --> 01:17:37,028
مبروك لقد تمكنا أخيراً من القبض على
(عصابة(ترايدز

918
01:17:37,239 --> 01:17:38,036
نحن؟

919
01:17:38,439 --> 01:17:40,350
أنت لم تقم بشئ -
مؤخرتي تؤلمني -

920
01:17:41,819 --> 01:17:45,190
الفرنسيون و الأمريكان يجب أن يعملوا معاً
باسم الأخوة

921
01:17:45,478 --> 01:17:48,099
معاً سنقوم بعمل أي شئ

922
01:17:49,136 --> 01:17:51,028
أنه على حق، معاً نستطيع
أن نقوم بأي شئ

923
01:17:51,316 --> 01:17:52,968
أنت اذهب من هذا الطريق -
و أنا سأذهب من هذا الطريق -

924
01:18:23,427 --> 01:18:24,176
(هذا صحيح يا (لي

925
01:18:24,483 --> 01:18:26,749
الثلاث سنوات الماضية
كنت المذهب البوذي

926
01:18:29,409 --> 01:18:30,389
جبنة؟

927
01:18:31,311 --> 01:18:32,136
جبنة؟

928
01:18:33,673 --> 01:18:35,036
ماذا؟ -
توقف -

929
01:18:35,296 --> 01:18:36,342
...أجل توقف

930
01:18:37,610 --> 01:18:40,519
بمجرد أن ترمش، الشرطة طعام البحر

931
01:18:40,673 --> 01:18:41,508
"الشرطة السرية"
طعام البحر

932
01:18:41,710 --> 01:18:44,514
بمجرد أن ترمش
شرطة طعام البحر

933
01:18:44,937 --> 01:18:45,772
"الشرطة السرية"

934
01:18:46,108 --> 01:18:47,040
"السر..."

935
01:18:48,374 --> 01:18:50,237
"السرية"
ليس طعام البحر

936
01:18:50,256 --> 01:18:52,686
أنني أعلم ما هو طعام البحر
و اعلم ما هي كلمة سري

937
01:18:53,320 --> 01:18:57,833
سرية، و لكن ما يأتي بعدها
يجعل نطقها مثل طعام البحر

938
01:18:59,360 --> 01:18:59,936
!تصوير

939
01:19:01,126 --> 01:19:02,922
آسفة

940
01:19:03,431 --> 01:19:04,055
تصوير

941
01:19:04,314 --> 01:19:06,101
هل أنت بخير؟ -
أجل -

942
01:19:06,014 --> 01:19:10,316
تلك ضربتي القاضية
محمد علي يرقص يا رجل

943
01:19:15,962 --> 01:19:17,019
يجب أن تموت

944
01:19:17,019 --> 01:19:18,257
(لقد سئمت منك يا (كينجي

945
01:19:18,555 --> 01:19:21,657
أنه يحاول أن يقتلنا منذ بداية هذا الفيلم

946
01:19:28,647 --> 01:19:29,271
تصوير

947
01:19:35,859 --> 01:19:36,637
هل أنت بخير؟

948
01:19:37,770 --> 01:19:41,947
أن عينيها مغلقتين قليلاً
...أنها تعمل في

949
01:19:42,091 --> 01:19:43,330
آسف

950
01:19:43,493 --> 01:19:44,511
"إيل بولو لوكو"

951
01:19:44,722 --> 01:19:46,854
...أنها تعمل الآن في

952
01:19:47,478 --> 01:19:48,371
"إيل بولو لوكو"

953
01:19:48,409 --> 01:19:49,773
"إيل بولو لوكو"

954
01:19:50,599 --> 01:19:51,367
"إيل بولو لوكو"

955
01:19:51,655 --> 01:19:52,510
"إيل بولو لوكو"

956
01:19:52,807 --> 01:19:54,910
....أنها تعمل في

957
01:19:57,397 --> 01:19:59,481
أنها تعمل في
"إيل بولو لوكو"

958
01:20:00,307 --> 01:20:01,277
"إيل بولو لوكو"

959
01:20:01,382 --> 01:20:03,821
أن الكلمة سريعة النطق
لا استطيع ان أنطقها

960
01:20:04,263 --> 01:20:05,348
"إيل بولو لوكو"

961
01:20:06,347 --> 01:20:07,163
(جاكي)

962
01:20:07,538 --> 01:20:08,527
"إيل بولو لوكو"

963
01:20:16,333 --> 01:20:17,284
أمك قد ذهبت

964
01:20:18,782 --> 01:20:20,463
ربما يجب علينا مشاهدة
فيلم اباحي

965
01:20:21,231 --> 01:20:22,998
احب الافلام التي لديها قصة

966
01:20:23,507 --> 01:20:24,957
احب الافلام التي تصور
في الخزانة

967
01:20:25,705 --> 01:20:26,887
احب المرأة العاملة

968
01:20:27,261 --> 01:20:28,241
احب المرأة حين تستحم

969
01:20:28,673 --> 01:20:29,806
أحب المرأة البيضاء

970
01:20:30,209 --> 01:20:30,968
كم أنا حسن المظهر

971
01:20:31,505 --> 01:20:34,146
احب النساء
اللتي يركبن الحصان، ما الذي يعنيه هذا؟

972
01:20:35,135 --> 01:20:38,131
لماذ تعلمني، هل اعلمك كلام بذيئ؟

973
01:20:38,400 --> 01:20:40,877
أحب المرأة المُشعرة -
ما خطبك؟ -

974
01:20:41,070 --> 01:20:42,846
لا اعلم، أنه هو الذي علمني هذا

975
01:20:44,363 --> 01:20:45,554
أنت لست أخي

976
01:20:45,871 --> 01:20:46,649
أنا لست أخاك؟

977
01:20:48,694 --> 01:20:50,374
بعد كل الذي مررنا به؟

978
01:20:51,930 --> 01:20:54,215
(في (راش اور 1)، و (راش اور 2

979
01:20:54,811 --> 01:20:58,652
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ*

