1
00:02:56,069 --> 00:02:57,503
! اللعنة

2
00:04:49,462 --> 00:04:51,133
شقة للإيجار , 4 حجرات , 120 متر
يوجد اسانسير

3
00:05:01,928 --> 00:05:05,559
. أريد التليفون، من فضلك -
. لايوجد هنا . فى النهاية، على اليسار -

4
00:05:56,073 --> 00:05:58,030
. ماما ؟ نعم، أنا جين

5
00:05:58,154 --> 00:06:01,626
. وجدت  شقة للإيجار فى باسى
. سأراها

6
00:06:01,756 --> 00:06:05,228
ثم يجب أن أذهب إلى المحطة
. لأقابل توم. لقد وعدته

7
00:06:05,678 --> 00:06:08,671
! حسناً، أراك فيما بعد. مع السلامة

8
00:06:11,425 --> 00:06:14,975
. جئت لرؤية الشقة. رأيت الاعلان

9
00:06:15,106 --> 00:06:17,861
الاعلان ؟ -
. نعم -

10
00:06:17,988 --> 00:06:21,504
! هكذا دائماً
. لا أحد يخبرنى أى شئ أبداً

11
00:06:21,629 --> 00:06:23,986
. أود أن أراها -
أتريدين إستئجارها ؟ -

12
00:06:24,111 --> 00:06:27,229
! لا أعرف حتى الآن -
يستأجرون، يرحلون -

13
00:06:27,352 --> 00:06:29,583
. وأنا أخر من يعلم

14
00:06:29,713 --> 00:06:32,468
أتظنين أن ذلك طبيعى؟

15
00:06:33,515 --> 00:06:35,472
، إذا أردت الصعود بمفردك

16
00:06:35,596 --> 00:06:37,952
. أصعدى . أنا أخاف من العناكب

17
00:06:40,038 --> 00:06:41,995
. إن المفتاح مفقود

18
00:06:42,119 --> 00:06:44,076
. أشياء غريبة تحدث هنا

19
00:06:48,242 --> 00:06:50,234
. يشربون ست زجاجات فى اليوم

20
00:06:54,765 --> 00:06:57,884
إنتظرى! لا تذهبى! لابد أن يكون
. هناك نسخة من المفتاح

21
00:07:05,410 --> 00:07:07,083
. ها هو

22
00:07:07,211 --> 00:07:09,168
. يبدو أنك شابة جداً

23
00:07:11,333 --> 00:07:13,290
! إتركينى فى حالى

24
00:07:20,297 --> 00:07:22,254
! مجنونة

25
00:08:13,902 --> 00:08:15,859
من أنت ؟

26
00:08:18,945 --> 00:08:21,619
. لقد أخافتنى
كيف دخلت هنا ؟

27
00:08:23,387 --> 00:08:27,063
. من الباب -
. أوه، نعم. تركته مفتوح -

28
00:08:27,188 --> 00:08:29,145
. لم أسمع خطواتك

29
00:08:30,630 --> 00:08:32,986
. أنا هنا بالفعل -
نعم ؟ -

30
00:08:35,272 --> 00:08:37,229
. أوه، أنت الذى أخذت المفتاح

31
00:08:37,713 --> 00:08:39,705
. يبدو أنك رشوت حارسة المبنى

32
00:08:44,396 --> 00:08:46,832
. هذه البيوت القديمة ساحرة

33
00:08:52,600 --> 00:08:55,799
كرسى دفاية بمسند
. سيكون الأمر جيداً

34
00:08:58,443 --> 00:09:00,400
كرسى الدفاية يجب أن يوضع

35
00:09:01,084 --> 00:09:03,041
. أمام النافذة

36
00:09:03,165 --> 00:09:05,122
أنت أمريكى ؟

37
00:09:07,767 --> 00:09:09,918
. لديك لهجة أمريكية

38
00:10:04,154 --> 00:10:06,305
ستستأجرها ؟ -
ستستأجريها أنت ؟-

39
00:10:07,636 --> 00:10:09,592
. لا أعرف

40
00:10:41,892 --> 00:10:43,849
ماذا تفعل ؟

41
00:10:45,894 --> 00:10:47,850
! أوه لا لا

42
00:11:25,192 --> 00:11:27,149
سترد أم لا ؟

43
00:11:27,913 --> 00:11:29,870
! أوه

44
00:11:30,514 --> 00:11:32,791
ألو ؟ ألو ؟

45
00:11:32,916 --> 00:11:34,827
. ألو

46
00:11:34,957 --> 00:11:36,675
! ألو

47
00:11:36,797 --> 00:11:38,754
. لايوجد أحد هنا

48
00:11:38,878 --> 00:11:40,835
! لايوجد أحد

49
00:11:41,840 --> 00:11:43,797
. لا أعرف

50
00:12:26,741 --> 00:12:29,495
لن تستأجرها ؟
لقد قررت ؟

51
00:12:33,624 --> 00:12:35,775
. قررت بالفعل

52
00:12:37,186 --> 00:12:39,143
. لكنى لست متأكد الآن

53
00:12:41,988 --> 00:12:43,945
أتعجبك ؟

54
00:12:44,349 --> 00:12:46,306
!أتعجبك ؟

55
00:12:46,430 --> 00:12:49,104
. لا أعرف
. يجب أن أفكر فى الموضوع

56
00:12:56,435 --> 00:12:58,392
. فكرى بسرعة

57
00:13:13,523 --> 00:13:15,480
. إعتقدت أنك ستتركها

58
00:17:33,781 --> 00:17:36,933
! إنتبهى -
ماذا يفعل هذا الشخص ؟ -

59
00:17:37,063 --> 00:17:39,099
. نحن فى فيلم. نحن فى فيلم

60
00:17:39,224 --> 00:17:41,180
، إذا قبلتك

61
00:17:41,305 --> 00:17:42,704
. قد تعملين فى السينما

62
00:17:42,825 --> 00:17:44,782
، إذا لمست شعرك

63
00:17:44,906 --> 00:17:46,579
. قد تعملين فى السينما

64
00:17:46,707 --> 00:17:49,142
ماذا يحدث؟ أتعرفهم ؟

65
00:17:49,268 --> 00:17:52,342
. إنها قصة طويلة
. فيلم قصير، عن فتاة

66
00:17:52,470 --> 00:17:56,431
! لقد قبله التلفزيون
! والفتاةأنت. أنت

67
00:17:56,552 --> 00:17:59,067
! أنت مجنون
. كان يجب أن تخبرنى أولاً

68
00:17:59,193 --> 00:18:01,424
. . . نعم، لكنى أردت

69
00:18:01,554 --> 00:18:05,185
"أردت البدء بلقطات" جين
. فى المحطة وهى تقابل خطيبها

70
00:18:05,316 --> 00:18:07,273
. نعم، أعرفهم. أنهم فريقى

71
00:18:07,397 --> 00:18:09,354
، قبلتنى إذن

72
00:18:09,478 --> 00:18:11,435
. وأنت تعرف بأننا نتصور

73
00:18:11,999 --> 00:18:14,560
! أنت وقح ! خائن

74
00:18:14,680 --> 00:18:17,275
.لا, سترين. سيكون قصة حب

75
00:18:19,643 --> 00:18:23,239
. جين "حبيبتى , اخبرينى"
ماذا كنت تفعلين وأنا غائب ؟

76
00:18:23,364 --> 00:18:26,358
، أفكر فيك ليل نهار
. وبكيت

77
00:18:26,486 --> 00:18:28,682
! حبيبى، لا أستطيع العيش بدونك

78
00:18:28,807 --> 00:18:31,242
! رائع! اقطع! كان ذلك مثالى

79
00:18:39,528 --> 00:18:42,282
، لم أنتهى حتى الآن

80
00:18:42,409 --> 00:18:45,004
لكن الشرطة
. لم تترك أمس أى شئ

81
00:18:45,130 --> 00:18:49,171
. لم يصدقوا أنه كان إنتحاراً
. كان هناك كثيراً من الدماء فى كل مكان

82
00:18:52,054 --> 00:18:54,808
قضوا وقتاً ممتعاً
. جعلنى أعيد ترتيب الأشياء

83
00:19:01,218 --> 00:19:03,175
"ذهبت هناك"

84
00:19:06,861 --> 00:19:08,818
"جاءت هنا"

85
00:19:12,503 --> 00:19:14,460
"فتحت الستارة"

86
00:19:14,584 --> 00:19:16,815
. صوروا كل شئ

87
00:19:16,945 --> 00:19:19,176
! الضيوف كانوا مستيقظون طوال الليل

88
00:19:19,827 --> 00:19:22,183
! الفندق كان يغص بالشرطة

89
00:19:22,868 --> 00:19:25,463
. يتمتعون باللعب بالدم

90
00:19:36,755 --> 00:19:38,712
! كانوا جميعاً يتجسسون

91
00:19:39,516 --> 00:19:42,270
، سألوا إذا كانت حزينة، إذا كانت سعيدة

92
00:19:42,397 --> 00:19:44,309
، إذا قتلتها

93
00:19:44,438 --> 00:19:48,831
، متزوجة منذ كم ؟
. لماذا لم تنجبى ؟

94
00:19:50,081 --> 00:19:52,038
! خنازير

95
00:19:54,683 --> 00:19:56,754
! أنهم يتبعوا الطرق المألوفة بشكل صحيح

96
00:19:57,044 --> 00:20:00,482
"قالوا، "مديرك غير مستقر نوعاً ما

97
00:20:03,367 --> 00:20:05,324
" أتعرف أنه كان ملاكم ؟ "

98
00:20:05,448 --> 00:20:07,405
لذا

99
00:20:09,290 --> 00:20:11,247
،  لم يستقر فى عمل "

100
00:20:12,131 --> 00:20:14,043
أشتغل

101
00:20:14,172 --> 00:20:16,607
"ممثل

102
00:20:18,014 --> 00:20:19,971
، لاعب بونجو "

103
00:20:24,737 --> 00:20:27,776
، ثورى فى أمريكا الجنوبية

104
00:20:27,899 --> 00:20:29,856
"صحفى فى اليابان

105
00:20:30,620 --> 00:20:32,851
، فى أحد الأيام ، نزل فى تاهيتى "

106
00:20:33,781 --> 00:20:35,738
، يتسكع

107
00:20:36,463 --> 00:20:38,420
" درس الفرنسية

108
00:20:38,984 --> 00:20:42,661
. . . ثم جاء إلى باريس. هناك "

109
00:20:46,628 --> 00:20:50,668
، تقابل مع إمرأة غنية
". . . وتزوجها

110
00:20:52,110 --> 00:20:54,227
" منذ ذلك الحين ماذا فعل مديرك ؟ "

111
00:20:54,351 --> 00:20:56,308
"لا شىء"

112
00:20:58,273 --> 00:21:01,665
" أقول، "أيمكننى أن أستحم الآن ؟

113
00:21:03,275 --> 00:21:05,551
"! لا! لا تمسين أى شئ "

114
00:21:06,197 --> 00:21:09,156
"أتعتقدين حقاً أنها قتلت نفسها ؟"

115
00:21:10,599 --> 00:21:13,558
دفعتنى إلى الزاوية
. . . وحاولت أن توقعنى

116
00:21:15,401 --> 00:21:17,313
. أغلقى الحنفية الآن

117
00:21:17,442 --> 00:21:20,196
. سيشرحون الجثة

118
00:21:23,965 --> 00:21:26,036
لماذا لم تغلقى الحنفية ؟

119
00:21:26,166 --> 00:21:28,840
. طلبوا منى أن أعيد لك شفرة الحلاقة

120
00:21:32,609 --> 00:21:34,328
. إنها ليست لى

121
00:21:34,450 --> 00:21:38,161
. قالوا أنهم ليسوا بحاجة إلى المزيد
. إن التحقيق إنتهى

122
00:21:40,093 --> 00:21:41,924
. . . نعم، إنها جرحت هنا

123
00:21:42,054 --> 00:21:44,010
. . . وفى رقبتها، أيضاً

124
00:22:56,997 --> 00:22:59,432
، المعذرة
أين استطيع وضع هذا ؟

125
00:22:59,558 --> 00:23:03,235
. كان يجب أن تدق الجرس -
. الباب كان مفتوح. سأضعه هناك -

126
00:23:04,120 --> 00:23:06,077
. أمام المدفأة

127
00:23:08,642 --> 00:23:10,599
. أنتبهى، ياسيدتى -
. هناك -

128
00:23:15,926 --> 00:23:19,283
ماذا عن المنضدة ؟ -
. كيف أعرف ؟ هو سيقرر -

129
00:23:23,769 --> 00:23:25,965
! هذا حجمه كبير -
. إنه لن يلائم -

130
00:23:26,090 --> 00:23:30,962
. حسناً، زوجك ليس لديه فكرة
. كل هذا فى البهو. . . إنه ليس طويل

131
00:23:36,695 --> 00:23:38,652
! يالها من فوضى

132
00:23:39,056 --> 00:23:40,809
. شكراً لكم -
. شكراً -

133
00:23:49,021 --> 00:23:51,981
. كرسى المدفأة أمام النافذة

134
00:23:52,103 --> 00:23:53,900
. هكذا

135
00:23:54,023 --> 00:23:56,380
. جئت فقط لإعادة المفتاح

136
00:23:56,505 --> 00:23:59,100
. لأعيده إليك -
. لا أهتم بالمفتاح -

137
00:23:59,226 --> 00:24:01,183
. إنزعى معطفك

138
00:24:02,828 --> 00:24:04,899
. إنزعى معطفك وساعدينى

139
00:24:05,789 --> 00:24:07,746
. حسناً

140
00:24:08,910 --> 00:24:12,222
. هاتى تلك الكراسى هنا

141
00:24:15,914 --> 00:24:17,871
. ضعيهم على الجانب الآخر

142
00:24:19,155 --> 00:24:21,112
. خذى هؤلاء، أيضاً

143
00:24:21,476 --> 00:24:23,433
. هذا هو

144
00:24:26,519 --> 00:24:28,476
. أنك لا تضيع أى وقت

145
00:24:32,802 --> 00:24:34,634
! إسمع، ياسيد

146
00:24:34,763 --> 00:24:36,515
. أنا يجب أن أذهب

147
00:24:36,643 --> 00:24:38,600
. أنظر، ياسيد! أنا يجب أن أذهب

148
00:24:41,674 --> 00:24:43,870
. إن السرير كبير جداً على الغرفة

149
00:24:44,795 --> 00:24:46,752
. أنا لا أعرف بماذا أنادى عليك

150
00:24:46,876 --> 00:24:48,833
. ليس لدى اسم

151
00:24:48,957 --> 00:24:51,313
أتريد أن تعرف اسمى ؟ -
.لا, لا! لاأريد -

152
00:24:51,438 --> 00:24:53,395
. لا أريد معرفة اسمك

153
00:24:53,519 --> 00:24:57,958
أنت لست لديك اسم , وأنا ليس
. لدى كل الاسماء . ولا اسماً واحداً

154
00:24:58,082 --> 00:24:59,834
! أنت مجنون

155
00:24:59,962 --> 00:25:03,195
ربما ، لكنى لا أريد
. أن إعرف أى شئ عنك

156
00:25:03,324 --> 00:25:06,203
لا أريد أن أعرف أين تعيشين
. أو من أين جئتى

157
00:25:06,325 --> 00:25:08,078
. لا شىء

158
00:25:08,206 --> 00:25:10,163
. تخيفنى -
. ابداً -

159
00:25:12,448 --> 00:25:14,405
أنا وأنت سنتقابل هنا

160
00:25:14,529 --> 00:25:18,410
بدون معرفة أى شئ
. خارج هذا المكان

161
00:25:18,891 --> 00:25:20,848
أتفقنا؟

162
00:25:20,972 --> 00:25:22,929
لكن لماذا ؟

163
00:25:24,134 --> 00:25:26,012
. . . لأن

164
00:25:26,135 --> 00:25:29,014
. لأننا لسنا بحاجة إلى أسماء هنا

165
00:25:30,857 --> 00:25:32,814
أرأيت ؟

166
00:25:35,059 --> 00:25:37,016
. . . سننسى

167
00:25:37,140 --> 00:25:39,701
. . . كل الذى عرفناه . كل

168
00:25:39,821 --> 00:25:44,180
. . . كل الناس. . . كل مانفعله
. أين نعيش

169
00:25:45,864 --> 00:25:49,302
، سننسى ذلك
. كل شىء، كل شىء

170
00:25:52,307 --> 00:25:54,264
. لكنى لا أستطيع

171
00:25:55,869 --> 00:25:57,826
أيمكنك أنت ؟

172
00:25:58,190 --> 00:26:00,147
. لا أعرف

173
00:26:02,192 --> 00:26:04,149
خائفة ؟

174
00:26:04,273 --> 00:26:06,230
. لا

175
00:26:14,397 --> 00:26:16,354
. تعالى

176
00:26:48,665 --> 00:26:52,023
. توقعت أنك ستكون هنا -
. توقعك متأخر -

177
00:26:57,750 --> 00:26:59,707
. أخذت أول قطار

178
00:27:01,551 --> 00:27:04,147
! أوه، "بول"! يا له من أمر شنيع
! "يا له من أمر شنيع،" بول

179
00:27:27,003 --> 00:27:29,439
بابا راقد فى السرير
. مصاب بالربو

180
00:27:33,246 --> 00:27:35,842
. الطبيب لا يريد أن يحضر إليه

181
00:27:35,968 --> 00:27:38,358
. إنه يتحسن بالرغم من ذلك

182
00:27:38,489 --> 00:27:40,720
. أنا قوية

183
00:28:00,819 --> 00:28:03,209
على ماذا تبحثين ؟

184
00:28:03,340 --> 00:28:05,651
. . . شئ يوضح لى

185
00:28:05,822 --> 00:28:07,779
. رسالة , فكرة -
. لا شىء -

186
00:28:10,424 --> 00:28:13,542
, أخبرتك، إنه ليس هناك شىء
. لا شىء على الإطلاق

187
00:28:19,948 --> 00:28:22,099
. . . "لاشئ عند صغيرتى "روزا

188
00:28:22,229 --> 00:28:25,189
. لا شىء لأمها. ولا كلمة

189
00:28:25,311 --> 00:28:27,542
. ليس هناك فائدة من البحث

190
00:28:30,233 --> 00:28:32,190
! ليس لى ، لزوجها

191
00:28:40,598 --> 00:28:42,555
. تحتاجين للراحة

192
00:28:44,720 --> 00:28:47,235
. أعتقد غرفة 12 خالية

193
00:29:14,414 --> 00:29:16,371
مع شفرة الحلاقة ؟

194
00:29:22,017 --> 00:29:23,974
فى أى وقت حدث هذا ؟

195
00:29:26,099 --> 00:29:28,934
. لا أعرف. فى المساء

196
00:29:31,502 --> 00:29:33,380
ثم ماذا ؟

197
00:29:33,503 --> 00:29:38,260
. . . ثم أنا
. . . أخبرتك على الهاتف

198
00:29:38,665 --> 00:29:40,622
، عندما وجدتها

199
00:29:43,828 --> 00:29:45,785
. أستدعيت سيارة الإسعاف

200
00:29:47,429 --> 00:29:49,625
، بعدما أتصلت بك

201
00:29:49,750 --> 00:29:52,664
، أنا وبابا سهرنا طول الليل

202
00:29:52,792 --> 00:29:55,102
. نتحدث عن "روزا" وعنك

203
00:29:55,833 --> 00:29:57,790
، بابا استمر يتحدث

204
00:29:59,395 --> 00:30:01,910
. عما حدث لبيتنا

205
00:30:02,596 --> 00:30:03,552
! "بول"

206
00:30:16,843 --> 00:30:19,677
أين حدث هذا ؟ -
. فى إحدى الغرف -

207
00:30:19,805 --> 00:30:21,523
تألمت ؟

208
00:30:21,645 --> 00:30:24,445
. إسألى الأطباء
. أنهم يشرحون الجثة

209
00:30:24,567 --> 00:30:26,524
. يشرحون الجثة

210
00:30:56,342 --> 00:30:59,096
. كان عندى بعض بطاقات دعوة

211
00:30:59,223 --> 00:31:01,340
. رأيت الكثير من الجنازات

212
00:31:01,864 --> 00:31:03,821
. أعتقد يجب أن نجهز كل شىء

213
00:31:04,185 --> 00:31:09,467
سأهيئ لها
. غرفة جميلة بالزهور

214
00:31:12,829 --> 00:31:14,786
، البطاقات

215
00:31:15,111 --> 00:31:17,262
. الملابس، الأقارب، الزهور

216
00:31:18,912 --> 00:31:21,747
. لديكِ كل شىء فى تلك الحقيبة

217
00:31:22,154 --> 00:31:24,146
. لم تنسى أى شئ

218
00:31:25,675 --> 00:31:27,712
. لكنى لا أريد أى كهنة هنا

219
00:31:27,836 --> 00:31:29,714
. . . لكن -
. لاأريد كهنة -

220
00:31:29,837 --> 00:31:31,794
. . . "لكن، يا" بول -
أفهمتى ؟ -

221
00:31:32,519 --> 00:31:35,432
. الجنائز يجب أن تكون دينية -
! لا -

222
00:31:36,280 --> 00:31:38,237
. روزا "لا تؤمن"

223
00:31:38,361 --> 00:31:41,480
لا أحد يؤمن بأن
! الله موجود

224
00:31:42,163 --> 00:31:45,953
. بول، "لا ترفع صوتك"
. لاتقول هذا

225
00:31:49,006 --> 00:31:51,442
. الكاهن لا يحبذ الإنتحار

226
00:31:51,568 --> 00:31:54,527
، الكنيسة لا تحبذ الإنتحار
أليس كذلك ؟

227
00:31:54,649 --> 00:31:57,562
. سيغفرون لها

228
00:31:57,690 --> 00:32:01,685
. الغفران وقداس لطيف
. "هذا كل ماأريده" ، بول

229
00:32:01,812 --> 00:32:05,250
. . . "روزا"
روزا "أبنتى الصغيرة، أتفهم ؟"

230
00:32:05,374 --> 00:32:08,766
روزا". . . لماذا إنتحرت ؟"

231
00:32:09,896 --> 00:32:13,413
لماذا؟ لماذا إنتحرت ؟

232
00:32:16,099 --> 00:32:18,056
لماذا؟

233
00:32:27,585 --> 00:32:29,541
ألا تعرفين ؟

234
00:32:30,506 --> 00:32:32,463
ألا تعرفين ؟

235
00:34:14,335 --> 00:34:16,053
. . . الآن

236
00:34:16,175 --> 00:34:18,930
دعينا. . . دعينا فقط ننظر
. إلى بعضنا البعض

237
00:34:28,701 --> 00:34:31,456
. شئ جميل أن لانعرف عن بعضنا أى شئ

238
00:34:46,230 --> 00:34:48,187
. . . ربما

239
00:34:48,871 --> 00:34:51,386
. ربما يمكننا أن نصل إلى الذروة بدون لمس

240
00:34:53,433 --> 00:34:55,390
أتصلين للذروة بدون لمس ؟

241
00:34:58,635 --> 00:35:00,592
. حسناً

242
00:35:02,757 --> 00:35:05,192
أتركزين ؟

243
00:35:05,319 --> 00:35:07,550
ألم تصلى بعد ؟ -
. لا -

244
00:35:08,080 --> 00:35:10,641
! إنه صعب -
. أنا لم أصل حتى الآن -

245
00:35:11,962 --> 00:35:14,113
. أنك لا تحاولين بحرارة كفاية

246
00:35:20,846 --> 00:35:23,361
. يجب أن أخترع اسماً لك

247
00:35:23,487 --> 00:35:26,686
! اسم؟ أوه، ياإلهى

248
00:35:28,409 --> 00:35:32,290
ياإلهى، لم أصادف هذا الاسم
. من مليون اسم فى حياتى

249
00:35:32,411 --> 00:35:37,123
لا أريد اسم. أنا أفضل
. أن أظل هكذا , بدون عواء الاسم

250
00:35:39,014 --> 00:35:40,971
أتسمعين عواء اسمى ؟

251
00:35:45,978 --> 00:35:47,935
. إنه مذكر جداً -
. نعم -

252
00:35:48,059 --> 00:35:50,016
. إستمع إلى معناه

253
00:35:55,862 --> 00:35:57,615
. أنا لم أحصل على الاسم الأخير

254
00:36:43,481 --> 00:36:45,837
. ما كان يجب أن تفعلى هذا

255
00:36:47,523 --> 00:36:49,479
. إنه ليس باروكة، هذا شعرى

256
00:36:56,927 --> 00:37:00,238
لايناسبنى ؟
. أخبرنى، هل لا تحبه؟ أخبرنى

257
00:37:00,369 --> 00:37:02,280
. بالطبع يعجبنى

258
00:37:02,410 --> 00:37:04,766
. . . إسمعى، تعرف

259
00:37:05,491 --> 00:37:07,448
. لا أعرف

260
00:37:07,612 --> 00:37:10,366
. تغيرت، وأنت لم تتغير بعد

261
00:37:10,853 --> 00:37:12,810
. يمكننى أن أرى المشهد الآن

262
00:37:13,335 --> 00:37:15,292
. الكاميرا فى مستوى عالى

263
00:37:15,576 --> 00:37:18,137
. ثم تنحدر ببطئ وتتبعك

264
00:37:18,257 --> 00:37:20,772
، تتقدمين
. وهى تتحرك عليك

265
00:37:21,378 --> 00:37:23,335
. هناك موسيقى، أيضاً

266
00:37:25,981 --> 00:37:28,212
. الكاميرا تقترب تقترب منك

267
00:37:29,262 --> 00:37:31,219
. أنا مستعجلة. دعنا نبدأ

268
00:37:32,624 --> 00:37:34,581
. . . لكن

269
00:37:34,905 --> 00:37:37,056
ألا نستطيع أن نتحدث أولاً. . . ؟

270
00:37:37,946 --> 00:37:39,903
. الليلة نرتجل

271
00:37:40,107 --> 00:37:42,064
. أتبعنى

272
00:37:53,754 --> 00:37:55,711
. هو كان صديق طفولتى

273
00:37:56,235 --> 00:37:59,912
. كان يراقبنى لساعات وساعات
. أعتقد إنه فهمنى

274
00:38:00,037 --> 00:38:03,587
. الكلاب تساوى أكثر من الناس
. بكثير

275
00:38:05,119 --> 00:38:07,076
. أقدم لك "أولمبيا"، مربيتى فى الطفولة

276
00:38:07,200 --> 00:38:10,238
مصطفى" يمكنه أن يحكى دائماً"
. عن الفقراء والأغنياء

277
00:38:10,361 --> 00:38:14,197
، إذا شخص ما حسن الملبس جاء
. لايتحرك

278
00:38:14,323 --> 00:38:18,284
، لكن إذا شخص ما قذر جاء
! يجب أن تراه! ككلب

279
00:38:18,405 --> 00:38:21,479
العقيد دربه
. أن يعرف العرب من رائحتهم

280
00:38:21,607 --> 00:38:24,964
. أولمبيا"، أفتحى الباب الأمامى" -
. أعطنى قبلة -

281
00:38:27,329 --> 00:38:28,922
. إذهبى وإفتحيه

282
00:38:29,050 --> 00:38:31,485
أولمبيا "خلاصة"
. المزايا المحلية

283
00:38:31,611 --> 00:38:33,842
. مخلصة ، محترمة، وعنصرية

284
00:38:36,614 --> 00:38:41,007
بعد أن مات بابا، عدنا
. إلى بيت العائلة لفترة

285
00:38:41,136 --> 00:38:43,367
. طفولتى تكونت من الروائح

286
00:38:43,497 --> 00:38:46,137
، روائح متعفنة
. رائحة الحيطان والغرف

287
00:38:46,258 --> 00:38:50,219
الأطفال كانوا يجيئون ويلعبون
. فى حديقتى، طوال اليوم

288
00:38:51,461 --> 00:38:53,657
.  السن الكبير جريمة

289
00:38:53,782 --> 00:38:55,739
. هذا أنا هناك

290
00:38:56,423 --> 00:38:59,382
"، وهذه الآنسة "سوفاج
. المعلمة

291
00:38:59,504 --> 00:39:01,815
. كانت صارمة جداً. . . ومتدينة جداً

292
00:39:01,946 --> 00:39:04,177
. كانت جيدة جداً. وأفسدتك

293
00:39:05,027 --> 00:39:06,984
"، وهذه" كرستين

294
00:39:07,108 --> 00:39:09,065
. أفضل أصدقائى

295
00:39:09,189 --> 00:39:11,784
تزوجت صيدلى
. ولديها طفلان

296
00:39:11,910 --> 00:39:14,300
. هنا مثل القرية
. كلنا نعرف بعضنا البعض

297
00:39:14,431 --> 00:39:16,388
. لا أستطيع أن أعيش فى باريس

298
00:39:17,913 --> 00:39:19,870
. نحن فى أمان هنا

299
00:39:19,994 --> 00:39:22,793
. الشاذ فقط هو الذى ينظر إلى الماضى -
! أقطع -

300
00:39:22,915 --> 00:39:26,353
! لماذا شاذ؟ هذا أنتِ
.إنه شئ رائع، إنها طفولتك

301
00:39:26,477 --> 00:39:28,753
. هذا كل ماكنت أبحث عنه

302
00:39:28,878 --> 00:39:31,713
! ماذا تفعلون؟ تحركوا! تحركوا

303
00:39:31,840 --> 00:39:35,356
من هذا المخنس الذى
! دائماً يتابعك؟ هيا أسرعوا

304
00:39:35,481 --> 00:39:38,043
. . . هيا! الباب، الباب

305
00:39:38,163 --> 00:39:40,120
. أفتح الباب

306
00:39:40,604 --> 00:39:42,561
. أفتح كل الأبواب

307
00:39:42,685 --> 00:39:45,644
ماذا تفعل ؟ -
. أحضر مشهدى -

308
00:39:45,766 --> 00:39:48,361
. إنه هناك ! هذا هو! وجدته

309
00:39:49,248 --> 00:39:51,205
! الترس العكسى

310
00:39:51,329 --> 00:39:53,719
ماذا تفعلين هنا ؟

311
00:39:53,850 --> 00:39:55,489
! إضربها , أضربها

312
00:39:55,611 --> 00:39:58,809
! إنه . عكسى. نعم

313
00:39:58,932 --> 00:40:03,645
أترى ؟
. مثل السيارة، حينما ترجع للخلف

314
00:40:04,415 --> 00:40:06,611
. هذا هو. إغلقى عيونك

315
00:40:06,736 --> 00:40:09,535
. إبدأى بالعكس. إغلقى عيونك

316
00:40:10,058 --> 00:40:13,290
. هذا هو، هيا
. هيا عودتى للماضى

317
00:40:13,819 --> 00:40:16,540
. هذا هو
. عودى إلى طفولتك

318
00:40:16,661 --> 00:40:18,812
بابا ؟ -
. أنك تحلقين -

319
00:40:18,942 --> 00:40:23,176
. حلقى وعودى إلى طفولتك -
. أرتدى الزى المدرسى -

320
00:40:23,304 --> 00:40:25,773
. لاتخافين. تغلبى على العقبات

321
00:40:25,905 --> 00:40:27,862
. بابا فى الجزائر

322
00:40:28,506 --> 00:40:30,259
. أنت فى الخامسة عشر

323
00:40:30,387 --> 00:40:32,344
,14

324
00:40:32,468 --> 00:40:34,539
,13... 12

325
00:40:34,669 --> 00:40:37,663
.11... 10... 9

326
00:40:38,391 --> 00:40:42,147
. نحن هناك -
. طريقى المفضل عندما كنت فى الثامنة -

327
00:40:48,115 --> 00:40:50,072
. دفتر ملاحظاتى القديم

328
00:40:52,638 --> 00:40:55,836
. واجب الفرنساوى
. الموضوع: الريف

329
00:40:55,959 --> 00:40:59,158
: الشرح
. إن الريف بلد البقرة

330
00:40:59,281 --> 00:41:01,637
. البقرة يغطيها الجلد

331
00:41:01,762 --> 00:41:05,039
: البقرة لها أربعة جوانب
، أمامية، خلفية

332
00:41:07,044 --> 00:41:09,001
. قمة وقاع

333
00:41:09,125 --> 00:41:11,037
أليس ذلك جيداً ؟ -
! متوحش -

334
00:41:11,166 --> 00:41:14,478
. هنا مصادرى الثقافية
. موسوعة لاروس

335
00:41:14,608 --> 00:41:16,565
. أنا فقط نسخت منه

336
00:41:17,209 --> 00:41:19,929
. الحيض. اسم

337
00:41:20,411 --> 00:41:24,452
وظيفة فسيولوجية
. تشمل إطلاق الحيض

338
00:41:24,573 --> 00:41:26,529
. القضيب. اسم

339
00:41:26,654 --> 00:41:30,443
، عضو جماع ذكرى
. قياسه من خمسة إلى أربعون سنتيمتر

340
00:41:30,575 --> 00:41:32,487
. هذا تقرير بسيط

341
00:41:34,857 --> 00:41:37,293
! توم! أنظر

342
00:41:37,899 --> 00:41:40,812
من هذا ؟-
. حبى الأول -

343
00:41:40,940 --> 00:41:43,535
من ؟ -
. إبن عمى "بول". حبى الأول -

344
00:41:44,182 --> 00:41:46,253
. لكن عيونه مغلقة -
ماذا ؟ -

345
00:41:46,383 --> 00:41:49,899
! عيونه مغلقة -
. إنه يعزف على البيانو لحناً دينياً -

346
00:41:50,025 --> 00:41:51,856
. هكذا أتذكره

347
00:41:51,985 --> 00:41:53,942
. . . جالس على البيانو

348
00:41:54,066 --> 00:41:56,217
. أصابعه تتحرك على المفاتيح

349
00:41:56,347 --> 00:41:58,304
. يعزف لساعات وساعات

350
00:42:00,309 --> 00:42:03,587
، فى أسفل الحديقة
. كان هناك شجرتان كبيرتان

351
00:42:03,711 --> 00:42:05,782
. شجرة مستوية وشجرة كستنائية

352
00:42:06,952 --> 00:42:09,707
، بعد قداس الأحد
، كنا نجلس هناك

353
00:42:09,834 --> 00:42:11,791
. الجميع تحت شجرتنا

354
00:42:12,635 --> 00:42:15,993
. كان هذا رائع
. نجلس ونحدق فى عيون بعضنا البعض

355
00:42:16,117 --> 00:42:19,269
أليست أشجارى جميلة ؟
. هم كانوا غابتى

356
00:42:21,319 --> 00:42:23,709
ماذا تفعلون ؟ -
. نتبرز -

357
00:42:23,840 --> 00:42:25,559
.لا, نحن نتبول

358
00:42:25,681 --> 00:42:29,278
! ألا تخجلون، من فعل هذا فى غابتى -
! إنتبه! إهرب -

359
00:42:29,403 --> 00:42:32,841
! أوه، هؤلاء العرب الصغار القذرين
! إذهبوا وتبرزوا فى بلادكم

360
00:42:34,565 --> 00:42:36,557
! إستمر بالتصوير. إستمر بالتصوير

361
00:42:37,807 --> 00:42:39,799
! لا تتوقف، مهما فعلت

362
00:42:47,091 --> 00:42:49,048
أخذت هذا ؟ -
. كل شىء -

363
00:42:49,172 --> 00:42:53,611
أولمبيا "كانت عظيمة. أعطتنى فكرة جيدة"
. عن العلاقات العرقية فى ضواحى باريس

364
00:42:53,734 --> 00:42:55,691
. إنها غابة حقاً

365
00:42:55,815 --> 00:42:57,772
. إذاً, حدثينى عن أبيكِ

366
00:42:57,896 --> 00:43:00,127
. إعتقدت أننا أنتهينا -
. خمس دقائق -

367
00:43:00,257 --> 00:43:03,296
. أقابل شخص ما للعمل -
. . . لكن العقيد -

368
00:43:05,680 --> 00:43:08,479
العقيد كان لديه عيون خضراء
. وأحذية تلمع

369
00:43:09,202 --> 00:43:11,159
. عبدته

370
00:43:11,283 --> 00:43:13,479
. كان وسيم جداً فى زيه الرسمى

371
00:43:13,604 --> 00:43:15,960
. ماذا يخرج من كومة براز الثور ؟

372
00:43:16,965 --> 00:43:18,922
. . . ماذا ؟ لاشئ

373
00:43:22,928 --> 00:43:24,885
. كل الأزياء الرسمية براز ثور

374
00:43:25,009 --> 00:43:27,763
. كل شىء خارج هذا المكان براز ثور

375
00:43:28,811 --> 00:43:33,489
بالإضافة إلى ذلك ، لا أريد أن أسمع
. قصص، ماضيك، وكل هذا

376
00:43:33,813 --> 00:43:35,770
. مات فى الجزائر سنة 58

377
00:43:37,415 --> 00:43:40,089
. أو 68 أو 28 أو  98

378
00:43:40,216 --> 00:43:43,096
. سنة 58,ولا أنكت حول أشياء كهذه

379
00:43:43,218 --> 00:43:47,771
لماذا توقفت عن الكلام
عن الأشياء التى لا تهم هنا ؟

380
00:43:47,900 --> 00:43:50,017
بحق الجحيم ما الذى إختلف ؟

381
00:43:50,141 --> 00:43:52,098
. حسناً

382
00:43:53,623 --> 00:43:56,900
إذن ماذا تريدنى أن أقول ؟
ما الذى يجب علىّ أن أفعله ؟

383
00:43:58,385 --> 00:44:00,342
. . . تعالى السفينة جيدة

384
00:44:19,995 --> 00:44:22,226
لماذا لا تعود إلى أمريكا ؟

385
00:44:32,041 --> 00:44:33,997
. لاأعرف

386
00:44:35,562 --> 00:44:37,519
. الذكريات الأليمة، على ماأظن

387
00:44:40,845 --> 00:44:42,802
ماذا ؟

388
00:44:48,888 --> 00:44:50,845
. . . أبى كان

389
00:44:51,330 --> 00:44:53,287
. يشرب. . .

390
00:44:54,491 --> 00:44:59,283
. قاسى ، يقاتل فى الحانات
. رجل جداً

391
00:45:01,054 --> 00:45:03,011
. كان قاسى

392
00:45:04,256 --> 00:45:06,213
. . . أمى كانت

393
00:45:07,657 --> 00:45:09,614
. شاعرية جداً جداً

394
00:45:10,018 --> 00:45:11,975
. وكانت تشرب أيضاً

395
00:45:13,780 --> 00:45:15,578
. . . و

396
00:45:15,701 --> 00:45:19,378
، أحد ذكرياتى، وأنا طفل

397
00:45:20,463 --> 00:45:22,898
. أبى حبسها عارية

398
00:45:23,024 --> 00:45:24,981
. عشنا فى هذه البلدة الصغيرة

399
00:45:25,266 --> 00:45:27,781
. عشنا على الزراعة

400
00:45:30,508 --> 00:45:32,864
أرجع للبيت بعد المدرسة

401
00:45:35,350 --> 00:45:37,307
. وهى تختفى

402
00:45:38,032 --> 00:45:40,263
.فى السجن. . . أو ماشابه

403
00:45:42,754 --> 00:45:44,711
. . . و

404
00:45:49,237 --> 00:45:51,194
. . . أنا كنت

405
00:45:51,318 --> 00:45:53,310
أجلب الحليب من البقرة

406
00:45:53,439 --> 00:45:56,796
كل صباح وكل ليلة
. أحببت ذلك

407
00:45:59,121 --> 00:46:01,078
. . . أتذكر

408
00:46:01,723 --> 00:46:04,443
أننى كنت فى الماضى متأنق جداً

409
00:46:05,524 --> 00:46:08,802
أخرج وأخذ هذه البنت
. لنلعب كرة السلة

410
00:46:09,886 --> 00:46:14,485
وحينما شرعت بالخروج , أبى
"قال، "يجب أن تحلب البقرة

411
00:46:14,609 --> 00:46:17,443
قلت، " من فضلك هل بإمكانك
"أن تحلبه بدلاً منى ؟

412
00:46:18,611 --> 00:46:21,445
" قال، "لا، أخرج مؤخرتك هنا

413
00:46:22,092 --> 00:46:27,010
أنتهيت بسرعة , ولم يكن
. لدى وقت لتغيير حذائى

414
00:46:27,135 --> 00:46:30,492
. الذى تعلق فيه براز البقرة

415
00:46:31,016 --> 00:46:35,170
، وفى طريقنا إلى ملعب كرة السلة
. الرائحة ملأت السيارة

416
00:46:42,862 --> 00:46:44,819
. لا أعرف

417
00:46:45,783 --> 00:46:49,460
أنا , أنا لا أستطيع أن أتذكر جيداً
. العديد من الأشياء الجميلة

418
00:46:51,346 --> 00:46:53,303
ولا واحدة ؟

419
00:46:53,427 --> 00:46:55,384
. نعم. البعض

420
00:46:57,109 --> 00:46:59,544
. كان هناك مزارع , رجل لطيف جداً

421
00:46:59,670 --> 00:47:01,821
، كبير فى السن، وفقير جداً
. ويعمل بإجتهاد حقيقى

422
00:47:01,951 --> 00:47:06,868
، أنا كنت أعمل فى مجرى
. صرف الأرض الزراعية

423
00:47:08,394 --> 00:47:11,752
كان يرتدى بدلة العمال
. ويدخن بايب طينى

424
00:47:13,716 --> 00:47:16,835
مر وقت طويل
. وهو لا يضع تبغ فيه

425
00:47:17,238 --> 00:47:19,195
. وأنا تعبت من العمل

426
00:47:19,519 --> 00:47:21,476
. . . كان حر , وقذر , و

427
00:47:22,721 --> 00:47:24,519
. ويكسر ظهرى

428
00:47:24,642 --> 00:47:26,599
. . . و

429
00:47:26,723 --> 00:47:31,276
طوال اليوم كنت أراقب لعابه
الذى يسيل على الأنبوب

430
00:47:31,405 --> 00:47:33,442
. ويتعلق على قاعدة البايب

431
00:47:34,926 --> 00:47:39,160
وكنت أراهن نفسى
. متى سيسقط

432
00:47:39,288 --> 00:47:41,245
. وكنت أخسر دائماً

433
00:47:41,369 --> 00:47:43,326
. لأننى لم أراه يسقط أبداً

434
00:47:44,571 --> 00:47:48,646
أنا فقط عندما أحول نظرى أجده أختفى
. ثم يتكون من جديد

435
00:47:48,773 --> 00:47:50,844
. . . ومع ذلك كان هذا جميل

436
00:47:51,934 --> 00:47:53,891
. . . أمى

437
00:47:54,015 --> 00:47:56,086
. أمى علمتنى أحب الطبيعة

438
00:47:57,537 --> 00:47:59,494
. . . و

439
00:47:59,618 --> 00:48:02,213
. أعتقد أنه كان بإمكانها العمل أكثر من هذا

440
00:48:04,340 --> 00:48:06,297
. . . و. . . كان عندنا

441
00:48:06,421 --> 00:48:10,860
أمام بيتنا
. كان عندنا حقل كبير. . . مرج

442
00:48:11,344 --> 00:48:14,143
كان حقل خردل فى الصيف

443
00:48:14,265 --> 00:48:17,258
وكان عندنا كلب أسود كبير
". اسمه" دوتشى

444
00:48:17,867 --> 00:48:21,258
كانت تبحث عن الأرانب فى ذلك الحقل

445
00:48:21,388 --> 00:48:23,584
. لكنها لم تستطيع رؤيتهم

446
00:48:23,709 --> 00:48:28,307
لذا كان يجب عليها أن تصعد فى هذا
الحقل وتنظر حولها بسرعة جداً

447
00:48:28,432 --> 00:48:30,788
. لترى أين ذهبت الأرانب

448
00:48:30,913 --> 00:48:32,870
. . . وهى كانت

449
00:48:32,994 --> 00:48:35,031
. جميلة جداً

450
00:48:35,635 --> 00:48:37,991
. ولم تمسك الأرانب

451
00:48:38,116 --> 00:48:40,073
! كانوا عندك

452
00:48:40,197 --> 00:48:42,154
أوه، حقاً ؟

453
00:48:42,278 --> 00:48:47,513
أنا لا أعرف أى شئ
! حول ماضيك، ياصغيرى

454
00:48:47,641 --> 00:48:49,677
أتظنين أننى كنت أخبرك الحقيقة ؟

455
00:48:53,243 --> 00:48:55,200
. ربما

456
00:48:55,764 --> 00:48:57,039
. ربما

457
00:49:05,557 --> 00:49:08,356
أنا ذات الرداء الأحمر
. وأنت الذئب

458
00:49:17,082 --> 00:49:19,039
!لماذا لديك ذراع قوية ؟

459
00:49:19,644 --> 00:49:22,318
! هذا أفضل حتى أستطيع أن أعصرك

460
00:49:24,126 --> 00:49:26,880
! لماذا لديك أصابع طويلة ؟

461
00:49:27,687 --> 00:49:30,203
. هذا افضل للمس مؤخرتك

462
00:49:34,370 --> 00:49:36,362
! أوه، ماهذا الفراء الكثيف ؟

463
00:49:39,653 --> 00:49:42,771
. هذا أفضل ليخربش جلدك

464
00:49:48,937 --> 00:49:51,213
! أوه، لماذا تمتلك لسان طويل ؟

465
00:49:52,859 --> 00:49:54,612
. . . هذا أفضل حتى

466
00:49:54,740 --> 00:49:57,733
. حتى ألتصق بمؤخرتك، عزيزتى

467
00:50:09,627 --> 00:50:11,584
ماهذا ؟

468
00:50:13,549 --> 00:50:15,905
. . . ذلك سعادتك وسعادتى

469
00:50:16,910 --> 00:50:18,867
. قضيبى

470
00:50:18,991 --> 00:50:20,584
فستق ؟

471
00:50:20,712 --> 00:50:22,624
.Schlong

472
00:50:22,753 --> 00:50:24,710
.Wienerwurst

473
00:50:25,875 --> 00:50:27,672
.Cazzo

474
00:50:27,796 --> 00:50:30,186
!Bitte. Prick! Joint

475
00:50:34,747 --> 00:50:36,500
. إنه مضحك

476
00:50:36,628 --> 00:50:39,382
مثل لعب الكبار
. عندما كنا صغار

477
00:50:40,309 --> 00:50:42,380
. أحس أننى عدت لطفولتى هنا

478
00:50:43,391 --> 00:50:45,348
أقضيتى طفولة سعيدة ؟

479
00:50:45,472 --> 00:50:47,429
. إنها الشىء الأكثر جمالاً

480
00:50:47,553 --> 00:50:50,512
إنه جميل لأنه يجعلك
ثرثار

481
00:50:51,195 --> 00:50:53,391
أو يجبرك على احترام السلطة

482
00:50:53,516 --> 00:50:55,792
. أو تبيع نفسك مقابل قطعة حلوى

483
00:50:55,917 --> 00:50:58,671
. أنا لم أكن كذلك -
لا ؟ -

484
00:50:58,798 --> 00:51:00,755
. أنا كنت أكتب الأشعار

485
00:51:00,879 --> 00:51:04,635
. . . رسمت قلعة
. قلعة كبيرة ببرج

486
00:51:05,281 --> 00:51:07,238
. أبراج كثيرة

487
00:51:09,323 --> 00:51:12,522
ألم تفكرى فى الجنس ؟ -
. لا. لا لم أفكر -

488
00:51:12,645 --> 00:51:15,001
"لا. لا لم أفكر " -
. برج -

489
00:51:16,767 --> 00:51:19,202
من المحتمل أنك كنتى عشيقة
. معلمك

490
00:51:19,328 --> 00:51:22,765
. معلمتى كانت إمرأة -
. إذن كانت سحاقية -

491
00:51:22,889 --> 00:51:25,564
كيف عرفت ؟ -
. ذلك كلاسيكى -

492
00:51:25,691 --> 00:51:27,648
. لكن على أية حال

493
00:51:28,252 --> 00:51:30,608
. "حبى الأول كان إبن عمى" بول

494
00:51:30,733 --> 00:51:32,292
! لا

495
00:51:32,414 --> 00:51:36,045
سأثور
. إذا استمريتى تخبرينى أسماء

496
00:51:36,176 --> 00:51:40,694
لا أسماء. لايهمنى إذا كنت لاتقولين
الحقيقة، لكن لا تعطينى أسماء

497
00:51:40,818 --> 00:51:44,334
. آسفة. آسفة

498
00:51:46,340 --> 00:51:48,776
. حسناً، استمرى . قولى الحقيقة

499
00:51:49,622 --> 00:51:51,500
ماذا عدا ذلك ؟

500
00:51:51,623 --> 00:51:54,616
. كان عندى 13 سنة. وهو كان أسود، ونحيف جداً

501
00:51:56,265 --> 00:51:59,896
. يمكننى أن أراه . أنفه الكبير!
رومانسيته الكبيرة

502
00:52:00,027 --> 00:52:03,783
وقعت فى حبه
. عندما سمعته يلعب على البيانو

503
00:52:03,909 --> 00:52:06,549
تعنى عندما دخل أول
. مرة فى كلسونك

504
00:52:06,670 --> 00:52:09,788
. كان طفل معجزة
. كان يلعب بكلتا يديه

505
00:52:09,911 --> 00:52:11,789
. سأراهن بأنه

506
00:52:11,912 --> 00:52:14,188
. من المحتمل كان يلعب بقدميه أيضاً

507
00:52:14,314 --> 00:52:16,270
. كنا نكاد نموت من الحر

508
00:52:16,395 --> 00:52:19,752
. أوه، نعم
مبرر جيد. وماذا بعد ؟

509
00:52:20,556 --> 00:52:24,346
، بعد الظهر
. . . عندما كان الكبار يقيلون

510
00:52:24,478 --> 00:52:27,074
. تبدأين بإمساك مفاصله -
! أنت مجنون -

511
00:52:27,200 --> 00:52:29,396
. حسناً، أمسك هو -
! أنا لم أتركه يفعل ذلك -

512
00:52:29,521 --> 00:52:31,079
! أوه

513
00:52:31,201 --> 00:52:34,957
، كذب، كذب، ستلهثى فى النار
. وأنفك سيطول مثل سلك التليفون

514
00:52:35,083 --> 00:52:36,836
.لا, لست كاذبة

515
00:52:36,964 --> 00:52:41,482
: أنظرى فى وجهى وقولى
"هو لم يمسسنى"

516
00:52:41,606 --> 00:52:44,884
هه ؟ -
. مسنى، لكن بطريقته -

517
00:52:45,008 --> 00:52:48,046
. أه ! بطريقته

518
00:52:48,169 --> 00:52:50,126
حسناً، ماذا كان يفعل ؟

519
00:52:50,250 --> 00:52:52,446
, وراء البيت
. كان هناك شجرتان

520
00:52:52,572 --> 00:52:54,528
. شجرة مستوية وأخرى كستنائية

521
00:52:54,652 --> 00:52:58,408
جلست تحت الشجرة المستوية
. وهو جلس تحت الكستنائية

522
00:52:58,534 --> 00:53:01,767
. . . وواحد، إثنان، ثلاثة
. نبدأ بالإستمناء

523
00:53:01,896 --> 00:53:03,853
. . . الذى يصل للذروة الأول

524
00:53:03,977 --> 00:53:05,934
! يكسب

525
00:53:11,620 --> 00:53:13,977
لماذا لا تستمع لى ؟

526
00:53:15,582 --> 00:53:18,178
عندما وصلتى للذروة أول مرة ؟
كم كان عمرك ؟

527
00:53:18,864 --> 00:53:20,821
المرة الأولى ؟

528
00:53:21,465 --> 00:53:23,980
. كنت متأخرة على المدرسة

529
00:53:24,106 --> 00:53:26,986
. بدأت أجرى وكان الطريق منحدر

530
00:53:28,268 --> 00:53:31,546
، فجأة
. شعرت بإحساس قوى هنا

531
00:53:32,270 --> 00:53:34,068
لذا جريت وجريت

532
00:53:34,191 --> 00:53:36,103
. ووصلت للذروة وأنا أجرى

533
00:53:36,232 --> 00:53:39,225
جريت أسرع، كان شيئاً جميلاً
. وتوالت الذروات

534
00:53:39,874 --> 00:53:42,787
، بعد يومين
، حاولت أن أفعل ذلك ثانية

535
00:53:42,915 --> 00:53:44,872
. لكنى فشلت

536
00:53:50,479 --> 00:53:52,630
لماذا لا تستمع لى ؟

537
00:53:53,920 --> 00:53:57,631
, لماذا أحس عندما أتحدث معك
كأنى أتحدث إلى قالب طوب ؟

538
00:53:57,762 --> 00:53:59,719
. وحدتك تؤلمنى

539
00:53:59,843 --> 00:54:02,199
. هذا ليس تسامح .وليس كرم

540
00:54:02,324 --> 00:54:04,281
! أنت أنانى

541
00:54:08,487 --> 00:54:10,638
! يمكننى أن أكون لوحدى أيضاً ، أنت تعرف

542
00:56:50,956 --> 00:56:53,107
. لا أستطيع النوم من هذه الموسيقى

543
00:56:54,718 --> 00:56:58,429
، جئت إلى هذا الفندق منذ زمن طويل
.لأقضى ليلة واحدة

544
00:56:58,560 --> 00:57:00,517
. وبقيت خمس سنوات

545
00:57:00,921 --> 00:57:03,277
، عندما كنت أنا وبابا فى الفندق

546
00:57:03,402 --> 00:57:05,394
. كانت الناس تجئ هنا لتنام

547
00:57:05,523 --> 00:57:07,480
. الآن، يوجد كل الأنواع

548
00:57:08,405 --> 00:57:12,525
الهاربون ، مدمنى المخدرات
. عازفوا الموسيقى

549
00:57:17,609 --> 00:57:19,566
. أبعدى يدك عنى

550
00:57:19,690 --> 00:57:22,046
. لست وحدك، يا"بول". أنا هنا

551
00:57:27,293 --> 00:57:29,171
! أنت مجنون

552
00:57:29,294 --> 00:57:31,286
. بدأت أفهم

553
00:57:31,415 --> 00:57:33,771
تريدينى أن أجعلهم يسكتون ؟

554
00:57:35,537 --> 00:57:38,417
. حسناً. سأجعلهم يسكتون

555
00:57:39,419 --> 00:57:41,615
ما الذى تفعله ، "بول" ؟ -
! خائفة -

556
00:57:41,740 --> 00:57:44,779
ماذا حدث , ماما ؟
. هل أنت منزعجة ؟ لا تنزعجى

557
00:57:44,902 --> 00:57:46,859
. لاشئ يدعو للانزعاج

558
00:57:46,983 --> 00:57:49,100
. إنها أشياء صغيرة جداً لأجعلهم يخافون

559
00:57:49,224 --> 00:57:51,181
. سأخبرك مما يخافون

560
00:57:51,305 --> 00:57:53,536
! إنهم خائفون من الظلام. تخيلى

561
00:57:53,666 --> 00:57:55,897
. تعالى، ياماما. قابلى أصدقائى

562
00:57:56,027 --> 00:57:57,176
! أضئ النور

563
00:57:57,308 --> 00:57:59,743
يجب أن تقابلى
. بعض زبائن الفندق

564
00:57:59,869 --> 00:58:02,748
. يا ، قوم
. أريدكم أن ترحبوا بماما

565
00:58:02,870 --> 00:58:05,465
. ماما، أقدم لكِ السيد عصير "جانكى" الكبير

566
00:58:05,591 --> 00:58:07,184
. . . و

567
00:58:07,312 --> 00:58:11,023
. . . السيد "ساكسفون"، إنه
. إنه حلقة الوصل بيننا، ماما

568
00:58:11,154 --> 00:58:13,669
يعطينا بعض المواد الصعبة
. والنادرة جداً

569
00:58:13,795 --> 00:58:17,472
وهنا
. "الآنسة الجميلة" داعرة 1933

570
00:58:17,597 --> 00:58:20,875
ما زالت تفعل بعض الأشياء
. عندما تخلع طقم أسنانها

571
00:58:20,999 --> 00:58:22,432
. "النور"، بول

572
00:58:22,559 --> 00:58:24,710
! قولوا مرحباً، لأمى! هذه ماما

573
00:58:24,840 --> 00:58:26,877
أوه! أخائفة من الظلام، ياماما ؟

574
00:58:27,001 --> 00:58:29,722
. هى خائفة من الظلام. أوه، مسكينة

575
00:58:29,843 --> 00:58:34,123
. حسناً، حبيبتى. سأعتنى بك
. وأعطيك ضوء خفيف إلى حد ما

576
00:58:34,245 --> 00:58:37,044
. سأعطيك ضوء خفيف
. لا تقلقى

577
00:58:57,820 --> 00:59:00,381
. مساء الخير، سيدتى -
. مساء الخير -

578
00:59:04,743 --> 00:59:06,700
. "مساء الخير، "مارسيل

579
00:59:07,745 --> 00:59:09,702
. "ليلة سعيدة، "بول

580
00:59:20,551 --> 00:59:22,508
من هذا ؟

581
00:59:22,632 --> 00:59:24,463
أتحبينه ؟

582
00:59:24,593 --> 00:59:26,549
. "كان حبيب" روزا

583
00:59:59,845 --> 01:00:03,237
ما الذى فعلته معك صباحاً
فى هذه الشقة ؟

584
01:00:03,367 --> 01:00:05,120
الحب ؟

585
01:00:05,248 --> 01:00:06,920
. . . حسناً

586
01:00:07,048 --> 01:00:10,008
. . . دعينا نقول كنا نحلّق

587
01:00:10,130 --> 01:00:12,326
. نحلّق بالجنس فى نشابة عجين

588
01:00:14,012 --> 01:00:15,969
. "إذن أنت تظن أننى" ملابس

589
01:00:16,093 --> 01:00:19,291
أظن أنكِ ماذا ؟ ماذا ؟ "ملابس" ؟

590
01:00:19,414 --> 01:00:21,371
. "ملابس" -
. "أتعنين" عاهرة -

591
01:00:21,495 --> 01:00:23,532
. نعم , العاهرة. عاهرة

592
01:00:23,656 --> 01:00:27,571
. . . لا، أنت فقط بنت ذات أصول عريقة
. تحاول التقدم

593
01:00:27,698 --> 01:00:29,815
. أفضل أن أكون عاهرة

594
01:00:30,940 --> 01:00:33,455
لماذا كنت تعبثين فى
جيوبى ؟

595
01:00:33,581 --> 01:00:35,538
. لإعرف من أنت

596
01:00:36,062 --> 01:00:39,500
. لإعرف من أنت -
. نعم -

597
01:00:39,624 --> 01:00:43,858
، حسناً، لو أردتِ أن تعرفى حقيقتى
. ستريها مختفية وراء سوستة بنطلونى

598
01:00:45,186 --> 01:00:48,817
حسناً، سنعرف بأنك تشترى ملابسك
. من بعض المحلات الشهيرة

599
01:00:49,708 --> 01:00:51,665
. وهذا ليس كافى

600
01:00:51,789 --> 01:00:53,746
. لكنها البداية

601
01:00:53,870 --> 01:00:56,705
. تلك ليست بداية، إنها النهاية

602
01:00:56,832 --> 01:00:59,506
. حسناً، حسناً. دعنا ننسى هذا

603
01:01:00,393 --> 01:01:03,626
كم عمرك ؟ -
. سأكمل الـ 93 فى عطلة نهاية هذا الأسبوع -

604
01:01:03,755 --> 01:01:06,714
! أوه ، لايبدو عليك -
. شكراً -

605
01:01:07,797 --> 01:01:10,392
هل أنت فى الكلية ؟ -
. أوه، نعم -

606
01:01:11,599 --> 01:01:13,556
. . . نعم. ذهبت إلى

607
01:01:14,400 --> 01:01:16,357
. جامعة الكونغو

608
01:01:16,481 --> 01:01:18,438
. لأدرس الحوت الداعر -

609
01:01:18,562 --> 01:01:22,113
. الحلاقون لا يذهبون إلى الجامعة عادة

610
01:01:24,445 --> 01:01:27,279
تقولى
بأننى أبدو مثل الحلاق ؟

611
01:01:27,406 --> 01:01:29,637
.لا, لكن تلك شفرة حلاقة الحلاق

612
01:01:30,408 --> 01:01:32,364
. أنها شفرة حلاقة الحلاق

613
01:01:32,769 --> 01:01:34,726
. شفرات حلاقة باربر، نعم

614
01:01:35,570 --> 01:01:37,527
. أو مجنون

615
01:01:40,492 --> 01:01:42,449
أتريد أن تجرحنى ؟

616
01:01:43,414 --> 01:01:45,212
. لا

617
01:01:45,335 --> 01:01:48,169
إنه سيكون مثل
. كتابة اسمى على وجهك

618
01:01:48,296 --> 01:01:50,253
مثلما يفعلون مع العبيد ؟

619
01:01:50,377 --> 01:01:53,211
العبيد موسومين على مؤخرتهم
. وأنا أريدك أن تكونى حرة

620
01:01:53,338 --> 01:01:55,295
! حرة؟ ! لست حرة

621
01:01:56,340 --> 01:01:58,297
. . . تريد أن تعرف لماذا

622
01:01:58,421 --> 01:02:01,220
لماذا لا تريد معرفة
أى شئ عنى ؟

623
01:02:01,342 --> 01:02:04,221
. لأنك تكره النساء -
أوه، حقاً ؟ -

624
01:02:04,344 --> 01:02:06,495
ماذا فعلوا لك ؟

625
01:02:08,425 --> 01:02:12,625
حسناً. . . يتظاهرون دائماً
بمعرفة من أنا

626
01:02:12,747 --> 01:02:15,343
, أو هم يدعون
وأنا لا أعرف من هم

627
01:02:15,469 --> 01:02:17,426
. وهذا ممل جداً

628
01:02:19,991 --> 01:02:21,869
. لا أخشى قول من أنا

629
01:02:21,992 --> 01:02:23,107
. . . أنا عمرى 20 سنة

630
01:02:23,232 --> 01:02:24,632
! لا! ياإلهى

631
01:02:24,753 --> 01:02:26,710
لا. . . أين ولدتى ؟

632
01:02:26,834 --> 01:02:28,791
. "ولاية" زيتا

633
01:02:28,915 --> 01:02:31,066
. أرض المحطة ، Schweinehund
. أخرسى

634
01:02:33,277 --> 01:02:35,234
علم ؟

635
01:02:37,159 --> 01:02:40,710
أعرف بأن هذا قاسى
. لكنك ستتحمليه

636
01:02:41,441 --> 01:02:44,559
. تعرفين، أن هذه الأحواض جميلة جداً

637
01:02:45,363 --> 01:02:48,481
، أنهم نادرون جداً
. لا تجدينهم بكثرة

638
01:02:48,604 --> 01:02:52,042
أعتقد أن هذه الأحواض
. هى التى جعلتنا نبقى معاً

639
01:02:53,286 --> 01:02:55,243
ألا تظنين ؟

640
01:02:57,488 --> 01:02:59,559
ماهذا؟ ماذا حدث لكل ذلك ؟

641
01:02:59,689 --> 01:03:01,646
مجنون؟ مجنون ؟

642
01:03:01,770 --> 01:03:02,920
مجنون؟ مجنون ؟

643
01:03:10,615 --> 01:03:12,572
. أعتقد أنا سعيد بك

644
01:03:16,057 --> 01:03:17,855
! مرة أخرى

645
01:03:17,978 --> 01:03:19,935
! أفعلها مرة أخرى

646
01:03:20,059 --> 01:03:21,937
! مرة أخرى

647
01:03:25,101 --> 01:03:27,332
. أنا مستعدة ! سأأتى حالاً

648
01:03:28,543 --> 01:03:30,500
سنمشى سوياً ؟

649
01:03:38,468 --> 01:03:40,140
! لقيط

650
01:03:40,269 --> 01:03:42,339
مشى! دون أن يقول لى
! حتى مع السلامة

651
01:04:17,166 --> 01:04:20,763
! توم -
! جين -

652
01:04:20,888 --> 01:04:23,961
ماذا تفعلين هنا ؟
!  سأأتى! سأطير إليكى

653
01:04:24,849 --> 01:04:28,764
. إنتظر! يجب أن أتكلم معك -
لماذا لم تكلمينى فى التليفون ؟ -

654
01:04:28,891 --> 01:04:30,211
ما الأمر ؟

655
01:04:30,332 --> 01:04:32,289
. يجب أن تجد شخص آخر -
لأى غرض ؟ -

656
01:04:32,413 --> 01:04:34,370
. لفيلمك -
لماذا ؟ -

657
01:04:35,054 --> 01:04:37,809
. لأنك تستغلنى

658
01:04:37,936 --> 01:04:41,293
لأنك تجعلنى أفعل أشياء
. لم أفعلها أبداً

659
01:04:41,417 --> 01:04:43,488
. لأنك توافق على مواعيدى

660
01:04:43,618 --> 01:04:45,849
. تجعلنى مثلما تريد أنت

661
01:04:48,380 --> 01:04:50,133
! الفيلم إنتهى

662
01:05:00,106 --> 01:05:02,143
! تعبت من كونى مغتصبة

