1
00:00:00,280 --> 00:00:03,511
على الأغلب ماتوا "
.. من البرد والجوع

2
00:00:03,640 --> 00:00:06,393
بعيداً فى
" وسط الغابة

3
00:00:18,080 --> 00:00:21,390
فتاة مصنع الكبريت

4
00:06:55,160 --> 00:06:57,993
, هجم الجيش فى ساحة تيانامين

5
00:06:58,080 --> 00:07:00,992
, لسحق تمرد الطلاب العزل

6
00:07:01,080 --> 00:07:03,196
. وقد مات المئات

7
00:07:03,960 --> 00:07:06,838
إنفجار أنبوب غاز على خط
- سكة حديد سيبريا

8
00:07:06,920 --> 00:07:11,471
، نتج عنه تحطم قطارين
. وقتل حوالى 700 شخص

9
00:07:13,200 --> 00:07:16,636
توفى الزعيم الإيرانى
. آية الله خمينى

10
00:07:17,160 --> 00:07:20,516
عمتم مساءً . مظاهرة الطلاب
- فى بيجين

11
00:07:20,600 --> 00:07:22,352
. أدت إلى مذبحة

12
00:07:22,440 --> 00:07:24,874
القوات المسلحة
- قتلت

13
00:07:24,960 --> 00:07:28,270
المئات من الطلاب أثناء
. ليلة أمس وصباح اليوم

14
00:07:29,400 --> 00:07:32,915
قوات مسلحة بالدبابات
- والآليات

15
00:07:33,000 --> 00:07:35,309
إقتحمت
- الساحة ليلة أمس

16
00:07:35,400 --> 00:07:38,119
وسحقت تمرد
. الطلاب العزل

17
00:07:38,560 --> 00:07:41,358
الدبابات حطمت الطريق
- خلال الحواجز

18
00:07:41,440 --> 00:07:44,989
, لكن دبابة واحدة قد حوصرت
. فزاد إحساس الناس بالغضب

19
00:07:45,400 --> 00:07:47,914
وقاموا بتحطيمها
- مثل القصدير

20
00:07:48,000 --> 00:07:52,869
. لقد أحترقت
: لكن النصر لم يستمر طويلاً

21
00:07:52,960 --> 00:07:57,033
ظهر المزيد من الدبابات ، تتبعها
. قوات المشاة

22
00:07:57,440 --> 00:08:00,000
الخيم أحرقت
. وسحقت تحت الدبابات

23
00:08:00,080 --> 00:08:01,877
إله الحرية
- قد إنهار

24
00:08:01,960 --> 00:08:04,599
, وفى الميدان أدرك الناس
. إن هذه كانت النهاية

25
00:08:22,600 --> 00:08:29,551
<i>فى مكان ما خلف المحيط
هناك أرض</i>

26
00:08:30,760 --> 00:08:37,836
<i>حيث تداعب الموجات الدافئة
رمالها السعيدة دائمة بهدوء</i>

27
00:08:38,680 --> 00:08:45,518
<i>كل أنواع الزهور الرائعة
مزدهرة إلى الأبد</i>

28
00:08:46,520 --> 00:08:53,312
<i>، هناك, لا عناية، لا قلق
لا مشاكل، ولا غم</i>

29
00:08:54,760 --> 00:09:01,552
<i>أوه، لو أتمكن أن أصل
لأرض الأحلام يوماً ما</i>

30
00:09:02,400 --> 00:09:09,397
<i>لن ، أبتعد أبداً
عن تلك الجنة</i>

31
00:09:10,560 --> 00:09:17,398
<i>لكن لا، على خلاف الطيور
أنا سجين هذه الأرض</i>

32
00:09:18,320 --> 00:09:25,635
<i>وفى أحلامى فقط
يمكننى أن أرى مباركتى للعشب</i>

33
00:10:06,480 --> 00:10:13,636
<i>، أسرعى ياأغنيتى بعيداً الآن
طيرى إلى أرض الأحلام</i>

34
00:10:14,640 --> 00:10:21,478
<i>حيث حبيبى
ينتظرنى بإخلاص</i>

35
00:10:22,520 --> 00:10:29,358
<i>، أسرعى ياأغنيتى الآن
مثل الطائر المتعجل</i>

36
00:10:30,760 --> 00:10:36,915
<i>أخبرى حبيبى أننى
أفكر فيه فقط</i>

37
00:10:38,400 --> 00:10:45,272
<i>أوه، لو أتمكن أن أصل
لأرض الأحلام يوماً ما</i>

38
00:10:46,400 --> 00:10:53,431
<i>لن ، أبتعد أبداً
عن تلك الجنة</i>

39
00:10:54,520 --> 00:11:01,312
<i>لكن لا، على خلاف الطيور
أنا سجين هذه الأرض</i>

40
00:11:02,320 --> 00:11:09,715
<i>وفى أحلامى فقط
يمكننى أن أرى مباركتى للعشب</i>

41
00:13:02,560 --> 00:13:04,278
. بيرة رديئة

42
00:14:30,960 --> 00:14:33,520
البابا، رئيس
- الكنيسة الكاثوليكية بروما

43
00:14:33,600 --> 00:14:36,797
ودولة الفاتيكان
- يقوم بزيارة أخرى للبلاد

44
00:14:36,880 --> 00:14:39,474
. وقد استقبل بحرارة شديدة

45
00:14:39,960 --> 00:14:43,430
زار البابا
. حوالى 80 بلد

46
00:14:43,640 --> 00:14:46,473
، بعد جولته للدول الإسكندنافية
- البلاد الأوروبية الغربية الوحيدة

47
00:14:46,560 --> 00:14:50,235
التى لم تكن فى القائمة
. موناكو , ومالطا , وأندورا

48
00:14:50,920 --> 00:14:55,072
جولته الإسكندنافية
. جذبت الكثير من الإهتمام

49
00:14:55,600 --> 00:15:00,594
ومن المتوقع أن يرافقه 600 صحفى
. أثناء الزيارة

50
00:15:02,120 --> 00:15:06,238
شدد الجيش الصينى
. قبضته على بيجينج

51
00:15:06,560 --> 00:15:09,711
الدبابات وضعت فى
- مفارق الطرق الحيوية

52
00:15:09,800 --> 00:15:13,509
ودبابات أكثر ذهبت
. إلى ساحة تيانامين

53
00:15:13,840 --> 00:15:18,356
، اليوم فى وسط بيجينج
. أشتبكت القوات بعنف مع المدنيين

54
00:15:18,600 --> 00:15:22,388
، وطبقاً للمصادر الصينية
- أشتبكت أيضاً وحدات من الجيش

55
00:15:22,480 --> 00:15:25,119
على الأقل فى منطقتين
. فى بيجينج

56
00:15:25,200 --> 00:15:30,797
اليوم، الرجل الوحيد الذى أوقف
- رتل الدبابات من قبل بتحدى

57
00:15:30,880 --> 00:15:33,952
أصبح
. رمزاً للمقاومة

58
00:18:38,360 --> 00:18:40,078
. عاهرة

59
00:18:41,560 --> 00:18:43,278
. أعديه

60
00:18:56,880 --> 00:18:59,155
. دش -
. ثمانية مارك -

61
00:22:37,280 --> 00:22:41,193
<i>إتصل بى</i>

62
00:22:46,680 --> 00:22:48,671
<i>آيريس</i>

63
00:23:06,960 --> 00:23:08,678
. كُلى

64
00:23:14,000 --> 00:23:15,638
. شكراً

65
00:23:17,120 --> 00:23:19,270
. يمكنك أن تزور البيت يوماً ما

66
00:23:21,640 --> 00:23:23,756
الرجل ما زال هناك ؟

67
00:23:25,160 --> 00:23:27,276
. وأنت تدعميهم

68
00:23:27,720 --> 00:23:29,915
. بطريقة ما. أدفع الإيجار

69
00:23:31,080 --> 00:23:32,798
. دعكِ من هذا . كُلى

70
00:24:08,400 --> 00:24:11,597
، عندما تأتى لى مكالمة
أيمكننى أن  أخذها فى غرفة الملابس ؟

71
00:24:11,680 --> 00:24:13,398
. بالتأكيد

72
00:27:01,560 --> 00:27:04,154
<i>. كل سنة وأنت طيبة
. ماما</i>

73
00:27:44,280 --> 00:27:48,432
<i>جميلتى ، وجودك
أعطى للعالم معنى</i>

74
00:27:49,160 --> 00:27:53,472
<i>الرجال الآخرين يعتقدون بأنك
لستِ البنت التى يجب أن تكون</i>

75
00:27:53,800 --> 00:27:58,555
<i>لكن مع كونك قد
لاتكونين الشىء المثالى</i>

76
00:27:59,080 --> 00:28:02,390
<i>أنت عندك ذلك الشىء، ياجميلتى</i>

77
00:28:04,000 --> 00:28:08,198
<i>طريقة إبتسامتك
جميلة</i>

78
00:28:08,880 --> 00:28:13,112
<i>لذا يمكنك بسهولة أن تتجاوزى
النجوم الساطعة</i>

79
00:28:13,800 --> 00:28:18,510
<i>بالنسبة لى، عيونك المشرقة
تحول كل يوم إلى ربيع</i>

80
00:28:18,760 --> 00:28:21,752
<i>أنت عندك ذلك الشىء، ياجميلتى</i>

81
00:28:23,840 --> 00:28:27,992
<i>أحلم دائماً
بقبلتك</i>

82
00:28:28,680 --> 00:28:33,071
<i>الآن ذلك الشىء
لا أريد الابتعاد عنه</i>

83
00:28:33,520 --> 00:28:36,478
<i>. . . سعادة فقط لا تستطيع الإستمرار</i>

84
00:29:27,720 --> 00:29:29,438
. مرحباً

85
00:29:30,280 --> 00:29:31,998
نعم ؟

86
00:29:33,680 --> 00:29:35,716
. إعتقدت أننى أود أن أراك

87
00:29:36,760 --> 00:29:38,512
. ليس اليوم

88
00:29:45,600 --> 00:29:50,390
. سأمر عليكِ غداً فى الثامنة
. أعطنى العنوان

89
00:29:50,560 --> 00:29:53,154
. 44مصنع لين، الفناء

90
00:31:00,680 --> 00:31:03,069
. آيريس ستأتى حالاً

91
00:32:52,360 --> 00:32:54,715
ما رأيك ؟ -
. جيد -

92
00:33:01,160 --> 00:33:04,709
الآن إذا كنتِ تعتقدين بأن لدينا
- شىء يدوم بيننا

93
00:33:04,800 --> 00:33:06,870
. فأنتِ مخطئة

94
00:33:10,320 --> 00:33:13,710
لا شىء يربطنا سوى
. المودة

95
00:33:16,120 --> 00:33:18,395
. الأفضل أن نبتعد الآن

96
00:35:45,640 --> 00:35:47,358
. لا شىء يدعو للقلق

97
00:35:47,440 --> 00:35:50,113
، الإختبار كان إيجابى
. أنت حامل

98
00:36:42,680 --> 00:36:46,195
. أنا حامل -
حقاً ؟ -

99
00:37:08,960 --> 00:37:10,757
<i>- الغالى آرنى</i>

100
00:37:11,360 --> 00:37:14,557
<i>أعرف أنك لا تريد أن
. ترانى أو تسمعنى</i>

101
00:37:15,080 --> 00:37:18,072
<i>لكن هناك شىء
. يجب أن أكتب إليك بخصوصه</i>

102
00:37:19,320 --> 00:37:23,677
<i>، إختبار حملى كان إيجابى
. لذا سيكون لدينا طفل</i>

103
00:37:25,360 --> 00:37:29,114
<i>أفضل أن تكون بنت ، لكن إذا أردت
. ولد، سأريد واحد، أيضاً</i>

104
00:37:30,320 --> 00:37:33,118
<i>للبنت، يمكنك أن تشترى
- ملابس جميلة</i>

105
00:37:33,200 --> 00:37:36,715
<i>أما الأولاد فيهتمون دائماً
. بالألعاب الصعبة مثل هوكى الجليد</i>

106
00:37:40,400 --> 00:37:44,678
<i>لا أعرف كيف ستستقبل الأمر
- هذا لكنى أتمنى أنك</i>

107
00:37:44,760 --> 00:37:47,877
<i>لاتتركنا
. عندما يولد الطفل</i>

108
00:37:49,440 --> 00:37:52,238
<i>أتمنى أن تأتى للمستشفى
- لترانا</i>

109
00:37:52,360 --> 00:37:57,275
<i>، بالرغم من أن الأمر مبكراً
. ليس قبل مارس</i>

110
00:38:00,120 --> 00:38:03,556
<i>أعتقد أنه من حقك
. أن تكون أول شخص يعرف هذا</i>

111
00:38:04,720 --> 00:38:07,314
<i>، أنت، على أية حال
. أبو طفلنا</i>

112
00:38:14,360 --> 00:38:16,999
<i>حتى إذا لم تتمكن أن
- تحبنى حقاً , أعتقد</i>

113
00:38:17,080 --> 00:38:20,789
<i>أن الطفل سيبهجك
- كثيراً عندما يكبر</i>

114
00:38:20,880 --> 00:38:23,030
<i>. كما سيبهجنى أيضاً</i>

115
00:38:24,480 --> 00:38:28,393
<i>سأحضر إليك هذا بنفسى
. حتى لايقع فى يدى أحد</i>

116
00:38:30,320 --> 00:38:33,312
<i>أوعدنى أن ترد علىّ عندما
. تفكر فى الموضوع</i>

117
00:38:35,040 --> 00:38:38,112
<i>أعتقد بأن الأمور
-ستصير نحو الأحسن</i>

118
00:38:38,200 --> 00:38:41,829
<i>أدرك بأن القدر رتب
- هذه المفاجأة لأجلنا</i>

119
00:38:42,600 --> 00:38:45,592
<i>بالرغم من أنه قد يصدمك
. من أول وهلة</i>

120
00:38:51,120 --> 00:38:52,997
<i>. سلامى واحتراماتى، آيريس</i>

121
00:41:33,640 --> 00:41:36,791
<i>. تخلصى من الطفل</i>

122
00:42:19,240 --> 00:42:21,993
سببتى ألماً
. شديداً لأمك

123
00:42:22,200 --> 00:42:26,318
كلانا يتمنى بأن يجد
. نفسه فى بيت آخر

124
00:43:44,600 --> 00:43:46,352
أهذا كل شئ ؟

125
00:43:48,440 --> 00:43:50,158
. نعم

126
00:45:23,320 --> 00:45:26,835
. هاهو المفتاح
. سأعود فى المساء

127
00:47:45,280 --> 00:47:46,998
. سم فئران

128
00:47:47,080 --> 00:47:49,310
صغير أم كبير ؟ -
. كبير -

129
00:47:59,280 --> 00:48:02,113
ماذا يفعل ؟ -
. يقتل -

130
00:48:04,040 --> 00:48:05,758
. جيد

131
00:50:37,120 --> 00:50:38,838
. مشروب

132
00:51:06,360 --> 00:51:08,112
. ثلج

133
00:51:47,160 --> 00:51:49,116
. جئت فقط لأودعك

134
00:51:51,000 --> 00:51:54,072
كل شىء انتهى
. ولن نلتقى مرة أخرى، أبداً

135
00:51:56,880 --> 00:51:59,519
ليس من الضرورى أن تقلق
. من أى شئ

136
00:53:24,560 --> 00:53:26,278
. بيرة دوبل

137
00:59:12,080 --> 00:59:13,798
. هيا للأكل

138
01:01:01,880 --> 01:01:07,273
<i>أوه، كيف أمكنك ؟</i>

139
01:01:08,200 --> 01:01:15,356
<i>حوّلت كل أحلامى الحلوة
إلى حب تافه</i>

140
01:01:16,160 --> 01:01:23,236
<i>عيونى رأت
الأرض القاسية الباردة</i>

141
01:01:24,080 --> 01:01:30,553
<i>, زهرة حبى ماتت
قتل الجليد إيمانى</i>

142
01:01:32,400 --> 01:01:39,397
<i>عندما تعطى كل شىء
لاتجد سوى الإحباط</i>

143
01:01:40,200 --> 01:01:47,117
<i>عبء الذكريات
أصبح صعب جداً أحتماله</i>

144
01:01:48,040 --> 01:01:55,151
<i>الآن زهرة الحب
لن تشرق</i>

145
01:01:55,840 --> 01:02:02,518
<i>عيونك وإبتسامتك الباردة
لم أعد فى حاجة إليها</i>

146
01:02:36,200 --> 01:02:43,311
<i>عندما تعطى كل شىء
لاتجد سوى الإحباط</i>

147
01:02:44,000 --> 01:02:51,236
<i>عبء الذكريات
أصبح صعب جداً أحتماله</i>

148
01:02:51,840 --> 01:02:58,916
<i>الآن زهرة الحب
لن تشرق</i>

149
01:02:59,760 --> 01:03:06,472
<i>عيونك وإبتسامتك الباردة
لم أعد فى حاجة إليها</i>

150
01:03:11,760 --> 01:03:15,594
<i>أوه، كيف أمكنك ؟</i>

