1
00:00:01,640 --> 00:00:05,599
أفهم هذا ، لكن هذه ليست
.حجة كاتبى الرسالة

2
00:00:06,800 --> 00:00:10,588
موهبة الفنان ليست
حجة قوية لهم ؟

3
00:00:12,440 --> 00:00:14,829
. هذا تفكيرهم

4
00:00:15,640 --> 00:00:20,077
عن ماذا تتحدث ؟
شفقة الموهبة ، أم ذلك الموقف ؟

5
00:00:20,800 --> 00:00:24,918
"أفهم أن" ساندرو باراتيلى
. صديقك وتلميذك

6
00:00:25,280 --> 00:00:28,238
بالمناسبة، أتعرف
أنه قريبى ؟

7
00:00:34,120 --> 00:00:38,079
. لا. . . لم أعرف ذلك

8
00:00:39,520 --> 00:00:41,397
. قريب مقرب

9
00:00:42,120 --> 00:00:44,998
، أكتب إحتجاج
. "عزيزى" ميخائيل

10
00:00:45,280 --> 00:00:47,999
باراتيلى "معتقل ، لكنه ليس"
. مدان

11
00:00:48,360 --> 00:00:53,388
، كنت فقط أنفذ إرادة الشعب
. الجماهير وراء تلك الرسالة

12
00:00:53,640 --> 00:00:56,598
وكل كلمة تأتى من الجماهير
. من المقدسات بالنسبة لى

13
00:00:56,880 --> 00:00:59,599
، أكتب إحتجاج
. "عزيزى" ميخائيل

14
00:00:59,880 --> 00:01:01,233
أكتب إحتجاج ؟

15
00:01:01,440 --> 00:01:03,829
. نعم، ليس لدى شىء ضده

16
00:01:04,200 --> 00:01:07,988
، إنتظر. . . ماذا تعنى
بـ "ليس لدى شىء ضده " ؟

17
00:01:08,440 --> 00:01:10,749
ماذا كان لديك من إحتمالات
ضده ؟

18
00:01:12,280 --> 00:01:14,999
. الحقيقة؟ لا شىء

19
00:01:15,440 --> 00:01:16,589
! حسناً، سأكتب الاعتراض

20
00:01:16,800 --> 00:01:20,588
هيا ، أكتبه . لكن خذ
. تلك الرسالة وضمها، أيضاً

21
00:01:21,360 --> 00:01:26,150
أى رسالة تعنى ، إنها القذارة
التى تتعامل معها ؟

22
00:01:27,280 --> 00:01:29,077
! هذا إستفزاز ؟

23
00:01:29,960 --> 00:01:33,748
هذا ليس إستفزاز، لكنها وثيقة
. مسجلة فى آلاف الأماكن

24
00:01:33,960 --> 00:01:36,918
. لا أهتم بما سجلته -
. "أنت مخطئ، ياعزيزى" ميخائيل -

25
00:01:37,200 --> 00:01:41,478
إنه واجبى تجاه
. الأغلبية، والأغلبية تقرر

26
00:01:41,680 --> 00:01:45,150
أى أغلبية ؟
عن ماذا تتحدث ؟

27
00:01:45,440 --> 00:01:48,671
رجل واحد عاقل يزن أكثر من
. ألف أبله

28
00:01:52,640 --> 00:01:55,393
. أعرف أنك تتكلم عنى

29
00:01:56,200 --> 00:02:00,159
دافع عنه. دفاع شخص واحد
. لايهم

30
00:02:01,040 --> 00:02:04,157
لكن تذكر ، كاتبوا الرسالة
. شاهدوه، أنت تحمى عدو

31
00:02:04,720 --> 00:02:10,590
نعم، صديقك وقريبى
. عدونا الآن

32
00:02:11,440 --> 00:02:12,998
. ونحن ضحاياه

33
00:02:15,880 --> 00:02:17,598
من هو عدونا ؟

34
00:02:19,440 --> 00:02:21,317
!من هو عدونا ؟

35
00:02:34,920 --> 00:02:39,391
، الأطفال ليس لهم طابور
. الأطفال قبل الطابور

36
00:02:41,360 --> 00:02:43,157
. دعونا نمر، دعونا نمر

37
00:02:45,120 --> 00:02:47,076
! الأطفال قبل الطابور

38
00:02:47,640 --> 00:02:50,313
. "باكاشفيلى" -
. وثيقتك -

39
00:02:55,720 --> 00:02:57,233
. طردك مقبول

40
00:03:02,200 --> 00:03:03,838
. "كوريلى , إليزبار"

41
00:03:04,640 --> 00:03:07,074
. نفى بدون حق المراسلة

42
00:03:11,440 --> 00:03:15,592
أين وضعتوه ؟
أين نفى ؟

43
00:03:16,120 --> 00:03:20,318
، من الأفضل أن تخبرنى أنه لم يعد حى
. إنه ميت

44
00:03:20,520 --> 00:03:24,593
! توقفوا عن تعذيبنا
. . . وقولوا أنه ميت

45
00:03:26,800 --> 00:03:28,313
. طردك مقبول

46
00:03:30,960 --> 00:03:32,313
. "باراتيلى"

47
00:03:33,040 --> 00:03:35,600
. نفى بدون حق المراسلة

48
00:03:53,720 --> 00:03:55,676
. عزيزتى، لا تستطيعين الدخول

49
00:03:55,880 --> 00:03:58,599
. ميخائيل كوريشيلى "إعتقل"

50
00:03:58,800 --> 00:04:01,473
أمشى
. قبل أن تقعى فى مشاكل، أيضاً

51
00:04:47,440 --> 00:04:48,998
! "عزيزى" فالاريم

52
00:04:50,520 --> 00:04:55,469
، ساعدنا
! ساعدنا، من فضلك

53
00:04:56,520 --> 00:04:58,476
. ساندرو "سيموت"

54
00:05:00,360 --> 00:05:02,590
! أنقذه

55
00:05:06,520 --> 00:05:08,988
! "أستجداك، ياعزيزى" فالاريم

56
00:05:26,800 --> 00:05:28,836
! "ساعدنا، ياعزيزى" فالاريم

57
00:05:42,600 --> 00:05:46,115
، "ياعمة" نينو
. أحضروا الخشب إلى المحطة

58
00:05:46,280 --> 00:05:49,397
الناس تقول هناك اسماء

59
00:05:50,720 --> 00:05:53,234
. وعناوين المنفين فيها

60
00:05:53,640 --> 00:05:59,237
. "ربما عمى" ساندرو
. كتب اسمه، أيضاً

61
00:05:59,640 --> 00:06:01,596
. أمى أرسلتنى إليكى

62
00:06:06,040 --> 00:06:10,989
! كيتى" ، أنهضى"
. اسرعى، دعينا نذهب

63
00:06:45,200 --> 00:06:47,077
"أميران أباشيدزى"

64
00:06:47,280 --> 00:06:48,315
. وجدته

65
00:06:48,520 --> 00:06:52,149
! وجدته، ياأمى ! أمى

66
00:10:57,200 --> 00:11:01,990
. إجلس على الكرسى
أترغب فى التدخين ؟

67
00:11:02,440 --> 00:11:05,238
. شكراً، لا أدخن

68
00:11:06,800 --> 00:11:12,670
صدقنى، إعترافك بإخلاص
. سيساعد على تخفيف الحكم

69
00:11:13,120 --> 00:11:18,069
، زعيم التنظيم السرى
، ميخائيل كوريشيلى" نفسه"

70
00:11:18,280 --> 00:11:22,239
ذكر اسمك كأحد
. الأعضاء النشيطين

71
00:11:22,440 --> 00:11:24,590
إنه عديم الأخلاق للإفتراء على
رجل صادق

72
00:11:24,800 --> 00:11:27,314
. لكى ينتزع دليل خاطئ

73
00:11:27,520 --> 00:11:32,594
أى شئ مفيد
. للقضية الأخلاقية المشتركة

74
00:11:32,880 --> 00:11:38,591
كيف يمكن إدعاء أن الأبرياء
يرتكبون قضية مشتركة ؟

75
00:11:38,960 --> 00:11:44,398
هناك برهان غير قابل للدحض كل
. برىء " عدو الأمة "

76
00:11:44,640 --> 00:11:45,993
. مثلى

77
00:11:46,400 --> 00:11:47,753
ألاتصدقنى ؟

78
00:11:47,960 --> 00:11:49,279
كيف أصدقك ؟

79
00:11:49,480 --> 00:11:53,314
, وأنا أعتقلت على لا شئ مطلقاً
. بدون مقابل

80
00:11:53,640 --> 00:11:55,915
والآن تحاول اللجوء إلى أى وسيلة

81
00:11:56,520 --> 00:12:00,479
لجعلى أوقع
. على شهادة زور

82
00:12:00,880 --> 00:12:02,598
زور ؟

83
00:12:03,800 --> 00:12:07,236
وإذا واجهناك
، "مع "ميخائيل كوريشيلى

84
00:12:07,440 --> 00:12:09,396
ماذا ستقول إذن ؟

85
00:12:10,760 --> 00:12:14,833
لا أحد سيقنعنى أبداً
. أن "ميخائيل كوريشيلى" عدو

86
00:12:15,040 --> 00:12:17,759
, إذا أعتقلتم مثل هؤلاء الناس الصادقين

87
00:12:17,960 --> 00:12:19,996
. إذن يجب أن تعتقلوا البلد بالكامل

88
00:12:23,440 --> 00:12:25,908
. "إحضر" ميخائيل كوريشيلى

89
00:12:49,880 --> 00:12:52,394
هل صحيح أنك كنت جاسوس ؟

90
00:12:54,960 --> 00:12:56,075
. نعم

91
00:12:58,720 --> 00:13:01,678
ماذا كانت مهمتك كعميل ؟

92
00:13:03,200 --> 00:13:06,317
أن أحفر نفق
. "من "بومباى" إلى" لندن

93
00:13:07,880 --> 00:13:11,077
من ساعدك ؟

94
00:13:11,280 --> 00:13:14,750
. مجموعة المتآمرين بالكامل -
بمعنى ؟ -

95
00:13:15,040 --> 00:13:17,998
كم عددهم ؟ -
. 2.700 -

96
00:13:19,720 --> 00:13:21,995
لا تتذكر الأسماء بالطبع ؟

97
00:13:22,480 --> 00:13:28,919
. هناك قائمة بالمتآمرين
. أعتقد يمكنك أن تجدها بسهولة

98
00:13:29,280 --> 00:13:32,477
فى أى أعمال تخريب عملت ؟

99
00:13:33,800 --> 00:13:39,989
، لإبادة السكان
. سممنا بذور الذرة

100
00:13:41,160 --> 00:13:44,914
"هل كان" ساندرو باراتيلى
عضو فى تنظيمك ؟

101
00:13:47,520 --> 00:13:48,839
. نعم، كان

102
00:13:49,640 --> 00:13:51,596
. يمكنكما الآن أن تتحدثا

103
00:13:51,800 --> 00:13:56,999
سأترككما معاً لفترة
. وسأعود بعد أن أفرغ من بعض أعمالى

104
00:15:37,960 --> 00:15:39,678
. "إسمع، يا" ساندرو

105
00:15:40,720 --> 00:15:45,748
. لقد فكرت كثيراً
. كنت أفكر أثناء الليالى

106
00:15:47,880 --> 00:15:52,829
يجب أن نكتب اسماء العديد من الناس
. المحتملين كأعداء الأمة

107
00:15:53,520 --> 00:15:55,670
. أنهم لا يستطيعون إعتقالهم جميعاً

108
00:15:55,880 --> 00:15:59,589
وعندما يصل عدد المتهمين
، إلى رقماً فلكياً

109
00:16:00,440 --> 00:16:04,831
، أولئك الذين فى القمة سيترددون
فى الدعوة إلى إجتماع استثنائى

110
00:16:05,640 --> 00:16:07,596
لاستعراض كل المجرمون

111
00:16:07,960 --> 00:16:12,476
. وهذا مايضلل الحكومة
"أتفهم ، يا"ساندرو ؟

112
00:16:14,520 --> 00:16:16,590
. هذه هى الوسائل

113
00:16:19,120 --> 00:16:21,315
. وسائل محتالة ومخادعة

114
00:16:23,800 --> 00:16:29,830
سنوقع على كل شىء، سننحدر
. إلى السخافة، إلى الهراء المطلق

115
00:16:30,040 --> 00:16:32,474
. آلاف من البيانات السخيفة ستملأ

116
00:16:33,440 --> 00:16:37,149
"النفق من" بومباى
. إلى "لندن"، وهكذا

117
00:16:37,360 --> 00:16:39,476
فى النهاية، الحكومة
. ستفهم كل شىء

118
00:16:39,680 --> 00:16:40,908
، ستصبح ناقمة

119
00:16:42,360 --> 00:16:46,399
، وتمسك ، بيد من حديد
حنجرة الأوغاد

120
00:16:47,120 --> 00:16:48,838
. وتحطمها

121
00:16:55,280 --> 00:17:01,594
توصلت لكل هذا
. بحكمة الخيال

122
00:17:04,960 --> 00:17:06,598
"أتفهمنى، يا"ساندرو ؟

123
00:18:07,120 --> 00:18:11,079
، يجب أن لانثق فى أحد

124
00:18:12,440 --> 00:18:17,230
! لا فى أعماله أو فى كلماته

125
00:18:18,640 --> 00:18:24,078
يجب أن نكون متيقظين
. ونعرف كيف نكتشف العدو

126
00:18:24,640 --> 00:18:27,996
تلك مهمتنا الأساسية. وهذه ليست
! سهلة، أيها السيدات والسادة

127
00:18:29,120 --> 00:18:33,079
إنها معقدة لدرجة كبيرة ، لأنه بين
. كل أربعة أشخاص، ثلاثة أعداء

128
00:18:33,440 --> 00:18:38,833
، وهذا لايفاجئنى ! بشكل كمى
. الأعداء أكثر من الأصدقاء

129
00:18:40,360 --> 00:18:43,591
. وهذا يحدث دائماً

130
00:18:44,640 --> 00:18:46,596
. وهاهو يحدث اليوم

131
00:18:48,000 --> 00:18:52,152
، وطننا فى خطر
! أيها السيدات والسادة

132
00:18:53,200 --> 00:18:59,389
دعوا شعبنا
، يصبح مثل  قبضة ضيقة

133
00:19:00,120 --> 00:19:02,395
مثل سور الصين العظيم

134
00:19:02,800 --> 00:19:06,315
العدو سيكون ضعيف
. ويقهر

135
00:19:06,800 --> 00:19:10,395
سيكون ملائم أيضاً
. أن نتذكر الحكمة الصينية

136
00:19:10,640 --> 00:19:12,312
: كونفوشيوس "قال"

137
00:19:12,520 --> 00:19:15,990
من الصعب الإمساك بقطة سوداء ''
. فى غرفة مظلمة

138
00:19:16,200 --> 00:19:18,156
''. خصوصاً إذا لم يكن هناك قطة

139
00:19:18,880 --> 00:19:23,078
لا شك، نحن نواجه
. أكثر المهام صعوبة

140
00:19:24,040 --> 00:19:28,238
لكن ليس هناك عقبات لا نستطيع
. التغلب عليها

141
00:19:30,040 --> 00:19:31,996
. . . الذى نريده بشدة

142
00:19:33,360 --> 00:19:37,751
الإمساك بالقطة
. فى الغرفة المظلمة

143
00:19:39,040 --> 00:19:42,749
. حتى لو لم يكن هناك قطة

144
00:19:47,040 --> 00:19:47,995
! "نينو"

145
00:19:55,720 --> 00:19:59,838
. أنا مسرورة لمجيئك
ما الأخبار ؟

146
00:20:02,040 --> 00:20:03,996
. أنتظرى، سأعرف كل شىء

147
00:20:07,120 --> 00:20:09,076
. 3-1 7، من فضلك

148
00:20:09,800 --> 00:20:12,598
. نيكا"، هذا أنا"
. نينو "هنا"

149
00:20:13,720 --> 00:20:16,154
أهناك أخبار بشأن رجالنا ؟

150
00:20:16,720 --> 00:20:21,157
. نعم، أرى. حسناً

151
00:20:24,280 --> 00:20:26,396
. كل شىء يسير حسب مانريد

152
00:20:27,960 --> 00:20:31,236
"بالطبع، أعتقال" ساندرو
. وميخائيل "خطأ"

153
00:20:32,440 --> 00:20:36,228
. يجب أن نتحلى بالصبر

154
00:20:36,440 --> 00:20:40,672
. سترين ، "نيكا" سيعمل كل شئ
. وسيفرج عنهم

155
00:20:41,440 --> 00:20:42,998
. "يجب أن تكونى قوية، يا"نينو

156
00:20:43,360 --> 00:20:46,670
. "لا تنسى بأنك عندك" كيتى
. أنتى مسؤولة عنها

157
00:20:48,200 --> 00:20:51,237
، أنا متأكدة أن هذا سينتهى على خير
. وكل شئ سيكون على مايرام

158
00:20:51,440 --> 00:20:54,398
أنهم حتماً سيعرفوا الحقيقة
. "وسيفرجوا عن" ساندرو

159
00:20:54,880 --> 00:20:55,995
! أنا متأكدة من هذا

160
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
نينو"، أعتقد الآن"
. أن بنتك

161
00:21:00,640 --> 00:21:03,996
كيتى "يجب أن تصبح مواطنة صالحة"
. وإمرأة شريفة

162
00:21:04,200 --> 00:21:07,237
سوء حظك لا يجب أن
. يضيعها

163
00:21:07,440 --> 00:21:09,237
لا تنسى

164
00:21:10,960 --> 00:21:12,837
. أننا نخدم قضية عظيمة

165
00:21:13,880 --> 00:21:16,838
الأجيال القادمة
. ستكون فخورة بنا

166
00:21:19,200 --> 00:21:24,752
, لكن منذ قيام الثورة هناك
. أخطاء كبيرة , كبيرة جداً وحتمية

167
00:21:24,960 --> 00:21:27,599
وهذا قد يحدث
. الناس الأبرياء يضحون

168
00:21:27,800 --> 00:21:30,997
لكن يمكننا أن نسمع قصيدتنا المفضلة
لـ "بيتهوفن" والتى تدعو للبهجة

169
00:21:31,200 --> 00:21:34,237
التى ستنتشر بالتأكيد فى جميع أنحاء
. العالم قريباً جداً

170
00:24:33,200 --> 00:24:34,758
ماذا حدث ، ماما ؟

171
00:24:37,040 --> 00:24:38,996
. . . فقدنا أبانا

172
00:24:40,560 --> 00:24:41,595
ماذا ؟

173
00:24:46,800 --> 00:24:49,234
. فجروا الكنيسة

174
00:25:38,640 --> 00:25:44,397
لماذا تخبطين ؟ ليس هناك أحد
يلينا "إعتقلت"

175
00:25:44,800 --> 00:25:46,836
ألا ترى أن الشقة مغلقة ؟

176
00:26:53,960 --> 00:26:55,234
. نعم، أحضرتهم

177
00:26:57,960 --> 00:26:58,915
. أرى

178
00:26:59,120 --> 00:27:00,678
. "أحضرتهم ، ياعزيزى" فالارم

179
00:27:04,120 --> 00:27:05,394
. نعم، بالتأكيد

180
00:27:07,960 --> 00:27:11,396
. نعم. . . مع السلامة

181
00:27:21,640 --> 00:27:22,993
ما الذى أحضرته ؟

182
00:27:23,720 --> 00:27:27,998
. "أولئك" داربيسيلى
. نفذت تعليماتك

183
00:27:28,360 --> 00:27:30,078
"أى" داربيسيلى ؟

184
00:27:30,640 --> 00:27:32,835
. الذى أمرتنى أن أحضرهم

185
00:27:35,520 --> 00:27:37,590
أمرتك؟ أنت مجنون ؟

186
00:27:37,800 --> 00:27:40,758
، "عزيزى" فالارم
طلبت منى أن أبحث

187
00:27:40,960 --> 00:27:43,599
عن كل شخص اسمه
. "داربيسيلى"

188
00:27:45,200 --> 00:27:46,599
أين هم ؟

189
00:27:50,440 --> 00:27:51,998
. فى الشاحنة

190
00:28:17,040 --> 00:28:19,474
. دعهم يذهبون إلى البيت حالاً

191
00:28:21,800 --> 00:28:25,395
. إعتقدت أنك ستشكرنى
. لقد جلبت لك شاحنة مليئة بالأعداء

192
00:28:26,120 --> 00:28:28,076
. . . وأنت، بدلاً من أن تشكرنى

193
00:28:29,360 --> 00:28:33,751
، لتعقب جاسوس واحد فقط
. ريكتافيلوف "أصبحت مليئة بهم"

194
00:28:34,800 --> 00:28:37,234
! لماذا بعض الناس محظوظين جداً ؟

195
00:28:37,800 --> 00:28:39,916
. هكذا أقول

196
00:28:41,280 --> 00:28:44,238
أو ستكون خلف الصفوف
. بدلاً منهم

197
00:28:44,640 --> 00:28:46,995
! دعهم يذهبون إلى البيت الآن

198
00:28:47,200 --> 00:28:48,474
! "عزيزى" فالاريم

199
00:28:49,040 --> 00:28:51,235
هل فعلت هذا دون جدوى ؟

200
00:28:51,800 --> 00:28:56,316
أنا أطارد هؤلاء الناس الملعونين
. لمدة شهر، لقد جمعتهم سوياً

201
00:28:56,720 --> 00:29:00,395
، دعنا نسجنهم فى القبو
. قد يفيدوننا غداً

202
00:29:00,640 --> 00:29:04,076
، أذهب وأعتذر إلى هؤلاء الناس
. وأطلق سراحهم

203
00:29:04,800 --> 00:29:08,429
ثم أرجع ، وأجلس على تلك المنضدة
. . . وأكتب

204
00:29:08,640 --> 00:29:09,993
على تلك المنضدة ؟

205
00:29:16,440 --> 00:29:19,750
. وأكتب أستقالتك

206
00:29:22,640 --> 00:29:24,596
. لكنك تعرف أننى أمى

207
00:29:26,880 --> 00:29:28,598
! إخرج

208
00:29:45,040 --> 00:29:48,589
. لا تدعى "دوكسوبولو" يمشى
. وأنتى تعالى هنا

209
00:30:04,720 --> 00:30:06,756
أيمكن أن توضحى لى مامعنى كل هذا ؟

210
00:30:36,520 --> 00:30:40,672
. عزيزى "دوكسوبولو"، من فضلك، أدخل

211
00:30:59,440 --> 00:31:04,468
! حسناً، فلتذهب أنت وهم للجحيم
إعتقلهم كلهم

212
00:31:07,200 --> 00:31:10,476
! "شكراً لك، عزيزى" فالاريم

213
00:31:34,440 --> 00:31:37,716
لا تخافى
. واستمعى بعناية

214
00:31:38,800 --> 00:31:42,475
. الليلة سيأتون من أجلك

215
00:31:45,200 --> 00:31:49,751
. هنا بعض تذاكر قطار وبعض المال

216
00:31:50,120 --> 00:31:53,157
أسرعى، أنكى مازلتى قادرة
. على إنقاذ أنفسكم

217
00:32:05,360 --> 00:32:07,157
ماما ، من كانت تلك المرأة ؟

218
00:32:13,440 --> 00:32:16,159
. كيتى "، استعدى، بسرعة"
! يجب أن نغادر

219
00:32:16,360 --> 00:32:19,238
أين سنذهب ؟ -
. إلى البلد -

220
00:32:19,640 --> 00:32:20,755
إلى البلد ؟

221
00:32:23,360 --> 00:32:26,318
! نعم، إلى البلد. اسرعى

222
00:32:30,800 --> 00:32:32,916
وسنعود قريباً ؟ -
. نعم -

223
00:32:39,520 --> 00:32:42,990
. سلام على هذا البيت
"أنتى" نينو باراتيلى ؟

224
00:32:43,280 --> 00:32:44,395
. نعم

225
00:33:26,360 --> 00:33:28,316
! أبعد يديك عنها

226
00:33:28,520 --> 00:33:32,479
! ماما! ماما

227
00:33:32,680 --> 00:33:34,671
! كيتى، "لا تخافى"

228
00:33:37,520 --> 00:33:39,078
! ماما

229
00:33:50,640 --> 00:33:57,398
نينو باراتيلى "ودعت"
. ماضيها

230
00:34:07,280 --> 00:34:09,032
. تلك نهاية قصتى

231
00:34:11,040 --> 00:34:12,598
نيابةً عن كل شخص

232
00:34:13,200 --> 00:34:17,591
، عوقب ظلماً
أطلب

233
00:34:19,520 --> 00:34:21,238
"للمدعو" فالارم آرافيدزى

234
00:34:22,080 --> 00:34:26,392
. أن يحفر أقربائه المقربين قبره

235
00:34:27,640 --> 00:34:29,392
! أعترض

236
00:34:29,880 --> 00:34:34,476
كل ماسمعناه هنا
! كذب وإفتراء

237
00:34:37,040 --> 00:34:41,477
إفتراء ؟
! أثبت أنه إفتراء

238
00:34:41,760 --> 00:34:44,718
تعنى بأن الميت لايدفن ؟

239
00:34:44,920 --> 00:34:46,831
! نعم ، لا يجب أن يدفن

240
00:34:47,120 --> 00:34:49,588
دعوا الغربان تمزقه
! إلى قطع جيفة

241
00:34:49,800 --> 00:34:52,997
دفنه
، يعنى غفراناً له

242
00:34:53,200 --> 00:34:55,998
إغلاق عيوننا على كل شئ
. إرتكبه

243
00:34:56,440 --> 00:34:59,238
: أعلن هنا مرةً أخرى

244
00:35:00,520 --> 00:35:02,750
، إذا أنتم دفنتوه

245
00:35:03,040 --> 00:35:07,591
، سأخرجه
! سوف لن أتركه بسلام

246
00:35:07,800 --> 00:35:10,758
، إنها مجنونة ، أيها السيدات والسادة
! إنها مجنونة جداً

247
00:35:11,360 --> 00:35:17,071
إنها لا تستحق المحاكمة. إنها
! مجنونة ، يمكنها أن تفعل أى شئ، عاهرة

248
00:35:18,800 --> 00:35:20,597
! أترك المحكمة فوراً

249
00:35:21,360 --> 00:35:24,318
, أتركها؟ وأنت تجلس هنا
! وتستمع إلى تلك الحمقاء

250
00:35:24,520 --> 00:35:28,991
، نحن لم نأتى هنا من القمر
! ولسنا بلهاء

251
00:35:33,800 --> 00:35:36,678
أى أسئلة إلى المتهمة ؟

252
00:35:39,280 --> 00:35:42,590
. إذن تؤجل المحاكمة اليوم

253
00:35:56,280 --> 00:36:00,751
. لا أحد بدون ذنوب ، ياولدى
. كلنا ولدنا بذنوبنا

254
00:36:04,120 --> 00:36:09,911
. "ساعدنى، "تورنيكى
! إن الشمس تشرق ! الشمس

255
00:36:10,640 --> 00:36:13,916
لا تخف، ياجدى. هنا ظلام
. لا تستطيع رؤية أى شئ

256
00:36:15,800 --> 00:36:17,756
هناك , شعاع! أتراه ؟

257
00:36:19,360 --> 00:36:23,592
ماذا يريد منى ؟
لماذا يضايقنى ؟

258
00:36:24,360 --> 00:36:28,990
، دع الشعاع يمضى
. وإلا سأنزف

259
00:36:29,640 --> 00:36:31,995
لماذا ستنزف، ياجدى ؟

260
00:36:32,920 --> 00:36:37,675
. إنظر إلى أصابعى
ألا تراها تقطر دماً ؟

261
00:36:39,640 --> 00:36:43,394
، عندما تشرق الشمس
. أبدأ بالنزف

262
00:36:44,520 --> 00:36:49,389
، دع الضوء ينتهى، بسرعة
. يا إما سأفقد كل دمى

263
00:36:49,960 --> 00:36:52,997
! توقف، ياجدى
! توقف الآن وأهدأ

264
00:36:56,640 --> 00:36:58,392
لماذا تضايقنى ؟

265
00:37:01,440 --> 00:37:02,998
لماذا تتدخل فى روحى ؟

266
00:37:03,880 --> 00:37:06,678
لماذا كل هذا البحث ورائى ؟

267
00:37:07,440 --> 00:37:10,989
! سأخرجك الآن

268
00:37:12,440 --> 00:37:16,399
! سأطفئك

269
00:37:58,640 --> 00:38:00,392
. أرأيت؟ أخرجت الضوء

270
00:38:11,360 --> 00:38:13,316
. ذهب بالكامل

271
00:38:26,240 --> 00:38:27,753
! جدى مات

272
00:38:29,640 --> 00:38:30,834
! أمى

273
00:38:34,800 --> 00:38:38,156
! أمى ! جدى مات

274
00:38:45,520 --> 00:38:49,149
عزيزتى "جيليكو" ، آسف
. يجب أن أتركك

275
00:38:50,040 --> 00:38:53,749
، يقولون أن أبى كان رجلاً سيئاً
! سأخرجه

276
00:39:55,120 --> 00:39:57,076
عرفت كل شئ

277
00:40:00,960 --> 00:40:02,598
عن ماذا ؟

278
00:40:03,960 --> 00:40:05,996
. عن جدى

279
00:40:07,120 --> 00:40:09,588
. جدك لم يفعل شيئاً خاطئاً

280
00:40:10,800 --> 00:40:16,670
. كان زمنه معقد جداً
. من الصعب توضيحه الآن

281
00:40:19,800 --> 00:40:21,756
كم من الوقت يستغرق هذا ؟

282
00:40:25,840 --> 00:40:27,398
! الكثير

283
00:40:29,120 --> 00:40:31,236
. الحالة كانت مختلفة

284
00:40:32,200 --> 00:40:34,668
. السؤال كان تكون أو لاتكون

285
00:40:35,280 --> 00:40:38,477
. كنا محاطين بأعداء
. كانوا يحاربون ضدنا

286
00:40:38,960 --> 00:40:42,475
أتفترض
أن يربت أعداؤنا على ظهورنا ؟

287
00:40:43,040 --> 00:40:44,996
. لكن "باراتيلى" لم يكن عدواً

288
00:40:45,880 --> 00:40:47,154
. بالفعل

289
00:40:48,640 --> 00:40:52,394
، ربما كان فنان جيد
. لكنه لم يفهم العديد من الأشياء

290
00:40:53,040 --> 00:40:55,600
لا أحاول أن أقول
. بأننا لم نرتكب أى أخطاء

291
00:40:55,960 --> 00:41:00,988
لكن ماذا تعنى حياة رجل واحد عندما
تكون سعادة الملايين مهددة بالضياع ؟

292
00:41:01,800 --> 00:41:03,756
. كنا نتصدى للمهام العظيمة

293
00:41:03,960 --> 00:41:07,157
يجب أن تتذكر هذا
. وكنا مهتمين أكثر بالتوسع

294
00:41:10,640 --> 00:41:13,916
حياة الإنسان قيست
. بالأرقام

295
00:41:14,120 --> 00:41:16,076
والأهم أن يبقى
فى النسبة ، أليس كذلك ؟

296
00:41:17,440 --> 00:41:19,670
! لاتسخر منى ، ياذكى

297
00:41:20,800 --> 00:41:24,395
أنت كبير بالكفاية لتعرف أن
هذا كان للمصلحة العامة، مصلحة الدولة

298
00:41:24,640 --> 00:41:26,995
يجب دائماً أن نكون فوق
. الإعتبارات الشخصية

299
00:41:27,640 --> 00:41:31,155
! نعم، فوق الإعتبارات الشخصية

300
00:41:35,640 --> 00:41:39,599
، الرجل يولد إنسان
. ثم يصبح  شخصية عامة لاحقاً

301
00:41:43,440 --> 00:41:47,149
، حلق بخيالك فى السحاب
. لكن الحقيقة غير ذلك

302
00:41:48,040 --> 00:41:51,589
فالارم "عمل دائماً على"
. مصلحة المجتمع

303
00:41:52,120 --> 00:41:57,831
لكنه أحياناً كان لا بد أن يتصرف
. ضد رغبته

304
00:42:00,280 --> 00:42:04,068
إذا أمروه أن يحطم
العالم، يحطمه ؟

305
00:42:06,880 --> 00:42:08,359
أتعرف هذا ؟

306
00:42:09,440 --> 00:42:12,989
جدك لم يقتل أبداً أى شخص
! بيديه

307
00:42:13,640 --> 00:42:17,394
! وأنت تطلق النار على الأشخاص
أى أخلاق تتكلم عنها إذن ؟

308
00:42:19,720 --> 00:42:22,678
. لم أكن أعرف من هى

309
00:42:22,880 --> 00:42:25,838
ما الفرق ؟
! أنت أطلقت النار على إنسان

310
00:42:26,360 --> 00:42:31,388
. . . نعم، أطلقت
. وهذا يجعل ذنوبنا أسوأ

311
00:42:31,640 --> 00:42:33,995
أى ذنوب ؟ -
. جدى، وأنا، وأنت -

312
00:42:34,200 --> 00:42:35,997
ما الذى فعلته لتلومنى عليه ؟

313
00:42:36,200 --> 00:42:40,159
تبرير أعمال جدى
. والسير على خطاه

314
00:42:40,800 --> 00:42:44,998
، أنت قاتل أكثر منى
. لأنك تدين تلك المرأة

315
00:42:45,280 --> 00:42:47,236
لماذا يجب أن لا أدينها ؟
هل غيرت رأيك ؟

316
00:42:47,440 --> 00:42:50,079
أنك تود أن تخنقها
. وتطلب لها المغفرة

317
00:42:50,360 --> 00:42:52,749
لا أستطيع أن أتخيل أنك بمثل
! هذه السذاجة

318
00:42:56,880 --> 00:43:00,589
، تخرج أبى من قبره
ويفترض أن أسامحها ؟

319
00:43:00,880 --> 00:43:04,077
، نعم، سأخنقها، وأنت أيضاً
. إذا لم تعود إلى صوابك

320
00:43:04,640 --> 00:43:06,756
لن أتركها تلطخ
! سمعة الميت

321
00:43:08,640 --> 00:43:09,993
. أكرهك

322
00:43:12,360 --> 00:43:13,588
! أكرهك

323
00:43:18,280 --> 00:43:23,832
. . . لا يوجد أحد بدون خطيئة
. . . كلنا ولدنا بالخطيئة

324
00:43:25,440 --> 00:43:28,113
. حالته غير مستقرة

325
00:43:28,880 --> 00:43:32,589
، يعانى من الكآبة ، والأرق

326
00:43:33,800 --> 00:43:35,597
. . . مصاعب الحياة اليومية

327
00:43:37,040 --> 00:43:41,477
, رؤية رجل ميت كل يوم
. جعلته يكتئب

328
00:43:41,680 --> 00:43:44,399
يحتاج للراحة. علاجه

329
00:43:44,960 --> 00:43:47,155
. يجب أن يأخذه ثلاث مرات يومياً

330
00:43:47,440 --> 00:43:49,670
، تورنيكو "ولد قوى"
. لا تخافى عليه

331
00:43:51,280 --> 00:43:55,068
. حالات الصدمة عادة لا تدوم طويلاً

332
00:43:56,200 --> 00:44:00,830
أعتقد غداً سيتحدث معكم

333
00:45:28,040 --> 00:45:31,157
بالطبع، المحكمة
. ستمرر بعض الجمل

334
00:45:32,120 --> 00:45:36,591
لكن ماذا أفعل ؟
أستمر بدفن أبى كل يوم ؟

335
00:45:37,520 --> 00:45:39,476
أنها ستحصل على
. العقاب الذى تستحقه

336
00:45:39,680 --> 00:45:43,992
مهلاً، إنهم لن يعطوها سوى سنة
. مع أيقاف التنفيذ

337
00:45:44,360 --> 00:45:47,318
، ماذا تعنى بأيقاف التنفيذ؟
تخرج فوراً ؟

338
00:45:47,800 --> 00:45:49,597
! يا إلهى، عندنا القوانين

339
00:45:50,040 --> 00:45:52,315
، نحن ندفن رجل ميت

340
00:45:52,520 --> 00:45:56,479
. والمذنب لايوضع فى السجن

341
00:45:58,360 --> 00:46:03,593
آبل"، إذا رأيت "فالارم" خارجاً"
. مرة أخرى، سأجن

342
00:46:04,040 --> 00:46:05,314
! أنا متأكدة من ذلك

343
00:46:05,520 --> 00:46:07,988
. "إسمعنى، يا" آبل

344
00:46:08,880 --> 00:46:13,396
سأرسل رجالى وراءها
. وستصبح كالحمل الوديع

345
00:46:13,640 --> 00:46:15,153
. لا، هذا ليس حلاً

346
00:46:15,640 --> 00:46:20,998
لسوء حظها، سأقطعها
. "مثل الخنزير على قبر" فالارم

347
00:46:21,880 --> 00:46:23,154
. . . هيا، أقطعها

348
00:46:23,360 --> 00:46:27,911
، آبل"، هناك حدود لكل شئ"
. يجب أن تقرر

349
00:46:28,120 --> 00:46:31,510
أنكِ لاتفهمى
! أننى أفقد أبنى

350
00:46:31,800 --> 00:46:36,920
, أتجنن تقريباً عندما مات جده
نقتل آخر الآن ؟

351
00:46:37,520 --> 00:46:41,229
. لاتتعلل بأبننا
. أبنى ليس جبان

352
00:46:41,440 --> 00:46:44,591
هو الذى هجم الأول
! على تلك الفاسقة ببندقيته

353
00:46:45,280 --> 00:46:48,590
، "أفهمك، يا"آبل
. أنك تحمى إبنك

354
00:46:48,800 --> 00:46:52,076
لكن يوماً ما سيسألك
لماذا لم تفعل شئ

355
00:46:52,520 --> 00:46:54,988
عندما أخرجوا جده من القبر

356
00:46:56,040 --> 00:46:58,838
. إذا أرتكبت خطأ الآن، لن يغفر لك

357
00:46:59,040 --> 00:47:01,235
سنحاول أن نصل معها لحل
. مرة أخرى

358
00:47:01,440 --> 00:47:04,910
أمر مستبعد. فقدت صوابها
. عندما حدثتها عن المال

359
00:47:05,360 --> 00:47:08,318
. الأمر يبدو فوق تصورها

360
00:47:09,960 --> 00:47:12,918
، أخبرنى، من فضلك
أهى بكامل قواها العقلية ؟

361
00:47:13,120 --> 00:47:15,759
. نعم، أنها بخير

362
00:47:16,040 --> 00:47:18,998
، شهادة الأطباء شىء
. والحقائق شئ آخر

363
00:47:19,200 --> 00:47:21,589
فكر فى سلوكها
أيمكنك أن تعتبره طبيعى ؟

364
00:47:22,720 --> 00:47:27,316
: أستخدمت كل أنواع الثأر
، دنست "فالارم" المسكين

365
00:47:27,720 --> 00:47:30,473
شوهت صورتك فى نظر
. البلدة بأكملها

366
00:47:30,680 --> 00:47:35,310
ماذا تريد بعد كل هذا ؟
! واضح أنها وصلت لهدفها

367
00:47:35,880 --> 00:47:38,838
لكنها تظل تقول : " سأخرجه
! على أية حال! " إنها بالفعل مجنونة

368
00:47:39,040 --> 00:47:41,600
. هذا لن يغيرّ كثيراً الآن

369
00:47:41,960 --> 00:47:44,918
الخبير أكد
. أنها عاقلة

370
00:47:47,720 --> 00:47:52,396
، أنتظر، أنتظر. . . ماذا تعنى
لن يغيرّ كثيراً الآن ؟

371
00:47:53,440 --> 00:47:56,398
، إذا كان المتهم مريضاً عقلياً

372
00:47:57,040 --> 00:48:00,589
. لن تكون هناك محاكمة

373
00:48:01,440 --> 00:48:04,830
سيرسلوها إلى المستشفى
. . . لتعالج . . . إلى الأبد

374
00:48:05,040 --> 00:48:07,235
انتظر، كيف نفعل هذا ؟ -
. الأمر بسيط جداً -

375
00:48:07,440 --> 00:48:12,389
، "السيد "دزيى"، محامى" آبيل
. سيطلب فحصها مرة أخرى

376
00:48:12,800 --> 00:48:15,598
ومن سيكون كبير الخبراء ؟ -
. "دورى" -

377
00:48:15,880 --> 00:48:19,395
. دورى "؟ سمعت عنه ، يا"آبيل" ؟"

378
00:48:20,640 --> 00:48:23,234
لماذا لم نفكر فى هذا من قبل ؟

379
00:48:23,720 --> 00:48:26,473
لا أحد يمكنه أن يتخيل بأننا
. سنصل إلى هذا الحد

380
00:48:27,040 --> 00:48:32,160
، سيادة القاضى ، حضرة المدعى العام
! السادة الحضور

381
00:48:33,040 --> 00:48:35,600
على رسلك، لم نبدأ
. عملنا بعد

382
00:48:36,040 --> 00:48:38,395
! لهذا أطلب منكم الإنتباه

383
00:48:38,960 --> 00:48:43,238
. هذه المحاكمة لا يمكنها الاستمرار
. إن المتهمة مريضة

384
00:48:43,640 --> 00:48:46,074
تقرير خبراء الطب
. فى الملف

385
00:48:46,640 --> 00:48:53,239
تقرير خبراء الطب
. فى الملف. المادة 76

386
00:48:54,040 --> 00:48:57,999
: تقول

387
00:48:58,880 --> 00:49:02,589
. المتهمة ليست مريضة عقلياً ''

388
00:49:03,200 --> 00:49:06,590
إنها شخصية مضطربة العقل

389
00:49:06,800 --> 00:49:10,315
''. عرضة للأفعال المؤثرة

390
00:49:12,120 --> 00:49:14,076
: أسألكم سؤالاً

391
00:49:14,280 --> 00:49:19,400
أيمكن لمثل هذه الشخصية
أن تأتى بأفعال مضطربة ؟

392
00:49:19,640 --> 00:49:21,232
! يمكنها بالتأكيد

393
00:49:21,440 --> 00:49:26,753
خلال المحاكمة أستمعت إلى
. ماقالته المتهمة بعناية

394
00:49:27,120 --> 00:49:30,669
فى بعض الأحيان
قصة حياتها المؤسفة

395
00:49:30,880 --> 00:49:33,235
. هزتنى إلى درجة الدموع

396
00:49:33,440 --> 00:49:37,513
لكن إصرار المتهمة الدائم
حتى إذا أستمرت 100 سنة

397
00:49:37,720 --> 00:49:41,838
، ستخرج الميت على أية حال

398
00:49:42,520 --> 00:49:46,752
هذا التصريح الغريب
وذلك الإعلان

399
00:49:46,960 --> 00:49:51,238
يتجاوز الأفكار العادية
. ويتحول ببساطة إلى هذيان

400
00:49:51,520 --> 00:49:55,911
والهذيان علامة
. الإضطراب العقلى

401
00:49:56,120 --> 00:50:01,672
فى الوقت ، الذى يحرم فيه القانون أستدعاء
. شخص مضطرب عقلياً إلى المحاكمة

402
00:50:02,200 --> 00:50:07,399
من الضرورى أن أطبائنا وخبرائنا
الموثوق بهم

403
00:50:07,640 --> 00:50:09,596
. يقولون رأيهم فى هذا

404
00:50:10,360 --> 00:50:12,316
أطالب المحكمة بجدية

405
00:50:13,720 --> 00:50:20,239
إرسال المتهمة إلى
. المستشفى للفحص مرة أخرى

406
00:50:22,280 --> 00:50:23,918
! سيدى القاضى

407
00:50:24,120 --> 00:50:27,590
أنا مندهش للسطحية
. التى يفكر بها زميلى

408
00:50:27,800 --> 00:50:30,997
أيمكن أن تطور المتهمة ''
''فكرة مجنونة ؟

409
00:50:31,200 --> 00:50:34,829
. يعد سؤالاً غير مناسب

410
00:50:35,040 --> 00:50:40,239
: وقد أجاب بنفسه
''. يمكنها بالتأكيد ''

411
00:50:40,440 --> 00:50:44,592
إنه يصف شخص
، لديه أفكار مضطربة

412
00:50:44,800 --> 00:50:48,236
: بالنسبة لما هو مكتوب بشكل واضح
''. هى ليست مريضة عقلياً ''

413
00:50:48,640 --> 00:50:52,235
، أعتقد زميلى سيعذرنى
لكن مثل هذا القرار ممل

414
00:50:52,440 --> 00:50:58,231
مصير شخص صبور
. يشاهد تدنيس المقدسات

415
00:50:58,440 --> 00:51:02,433
، الصدمة العصبية الحادة
ظروف المعيشة الشاذة

416
00:51:02,640 --> 00:51:04,995
أثرت على صحة المتهمة

417
00:51:05,200 --> 00:51:09,239
، بينما الأطباء النفسانيون يقولون
. شوهت شخصيتها

418
00:51:09,440 --> 00:51:15,390
لكن ثأرها ليس نتيجة
، قرار كبر مع السنوات

419
00:51:15,640 --> 00:51:20,760
لكنه جنون مؤقت، وليس
! إختلالاً عقلياً , وإنما هذا رد فعل الإحتجاج

420
00:51:21,040 --> 00:51:23,395
! سيادة القاضى! أعضاء هيئة المحلفين

421
00:51:23,640 --> 00:51:27,679
، لا أطلب منكم التساهل
ولكنى أطلب

422
00:51:27,880 --> 00:51:29,836
النظر بعين الاعتبار
لما سبق ذكره

423
00:51:30,040 --> 00:51:33,077
، وبناء على هذا، يصدر
. " قرار الإتهام " ليست مذنبة

424
00:52:38,800 --> 00:52:40,313
. . . يا إلهى

425
00:52:48,520 --> 00:52:50,476
ماذا تريد ، ياإبنى ؟

426
00:52:52,280 --> 00:52:54,999
، جئت للإعتراف
. ياأبتى

427
00:52:57,040 --> 00:53:00,077
، أنا خاطىء
. روحى منقسمة إلى أثنين

428
00:53:00,880 --> 00:53:06,989
الرجل إنقسم إلى إثنان
منذ أن ذاق التفاحة المحرمة

429
00:53:07,720 --> 00:53:09,676
وعرف ماهو الخير
. وماهو الشر

430
00:53:10,040 --> 00:53:11,837
. هذه ليست خطيئة كبرى

431
00:53:12,960 --> 00:53:15,599
. هذا ليس الإنقسام الذى أتحدث عنه

432
00:53:16,040 --> 00:53:18,838
، ضميرى مقسم إلى إثنان
. إنه ضميرى

433
00:53:19,960 --> 00:53:23,396
أدعى الإلحاد
. بينما أرتدى صليب

434
00:53:24,280 --> 00:53:26,236
لهذا ربما حياتى
. . . أصبحت مشوشة جداً

435
00:53:26,440 --> 00:53:29,079
، بعد إنتهاء الإلحاد

436
00:53:29,280 --> 00:53:32,590
إنه لأمر حسن الذهاب إلى الكنيسة
. والاعتراف بذنوبك

437
00:53:32,960 --> 00:53:34,837
. لا، أنك لم تفهمنى

438
00:53:36,360 --> 00:53:40,831
, أنا قلق بشأن مبادئى الأخلاقية
. التى أخسرها ، رويداً رويداً

439
00:53:41,880 --> 00:53:45,839
لا أرى أى إختلاف بين
. الخير والشر

440
00:53:47,040 --> 00:53:49,235
! فقدت الإيمان! الإيمان

441
00:53:49,440 --> 00:53:50,759
أى إيمان ؟

442
00:53:50,960 --> 00:53:54,316
أنا مستعد أن أغفر لكل شخص

443
00:53:54,720 --> 00:53:57,678
: وأبرر أى إشمئزاز

444
00:53:57,880 --> 00:54:01,589
، تجسس ، خيانة
. نذالة ، مكر , دناءة

445
00:54:02,040 --> 00:54:05,999
! إذن أنت السيد المسيح، ياإبنى
. لايحق لك الشكوى

446
00:54:06,880 --> 00:54:08,836
أنك لاتكذب ، أليس كذلك ؟

447
00:54:09,040 --> 00:54:12,669
. لا. . . إنها الحقيقة المطلقة

448
00:54:13,640 --> 00:54:15,596
أتعتقد هذا ؟

449
00:54:15,800 --> 00:54:18,598
، من الذى يحاول خداع
المنافق ؟

450
00:54:18,800 --> 00:54:24,158
ستدهس أى شخص
. يقف فى طريقك

451
00:54:24,360 --> 00:54:27,238
، إذا ضربت على خدك الأيمن
، لن تدير الآخر

452
00:54:27,440 --> 00:54:30,591
سترد بشدة
. وتكسر رقبة الأخرين

453
00:54:30,800 --> 00:54:33,394
نوعك ليس قادر على
! الإنقسام

454
00:54:33,640 --> 00:54:36,074
أنك لا تعير الإهتمام حول الخير
. والشر

455
00:54:36,280 --> 00:54:41,070
إنقسامك لايقلقك
! الخوف هو الذى يقتلك

456
00:54:41,280 --> 00:54:42,599
أى خوف ؟

457
00:54:42,800 --> 00:54:44,756
. الخوف من نفسك

458
00:54:44,960 --> 00:54:48,589
, طوال حياتك كانت سمعتك طيبة
فخور بعائلتك النموذجية

459
00:54:48,800 --> 00:54:50,836
، وفجأة، عالمك
. إنهار

460
00:54:51,040 --> 00:54:52,758
! لا -
. نعم -

461
00:54:52,960 --> 00:54:54,916
أبوك مطرود من قبره

462
00:54:55,120 --> 00:54:58,237
، وأنت تفقد قوتك
. وإبنك الوحيد يثور ضدك

463
00:54:58,440 --> 00:55:01,591
"كل ماصنعته لاسم" آبيل
. أرافيدزى "يذهب منك"

464
00:55:01,800 --> 00:55:05,395
، وأصبحت وحدك
. عاجز وضعيف

465
00:55:05,640 --> 00:55:09,394
! ! ! لا! لا -
! نعم، أنك خائف -

466
00:55:09,640 --> 00:55:11,596
. الخوف بحد ذاته يأكلك

467
00:55:13,120 --> 00:55:16,317
متشكك وحيد

468
00:55:17,960 --> 00:55:21,589
. يفكر فقط فى الموت

469
00:55:23,720 --> 00:55:25,597
! نعم، أنا خائف

470
00:55:29,640 --> 00:55:32,074
. أنا محاط بالفراغ

471
00:55:35,040 --> 00:55:38,396
, محاولاتى طول حياتى للبعد عنه
. إدعاء وكذب

472
00:55:39,520 --> 00:55:41,988
عائلتى وعملى

473
00:55:44,640 --> 00:55:49,839
أخدع نفسى فقط ، لأننى
. خائف من مواجهة نفسى

474
00:55:51,040 --> 00:55:52,598
. أعتقد خائف

475
00:55:52,800 --> 00:55:54,313
من ماذا ؟

476
00:55:56,280 --> 00:55:58,589
. مماهو أكثر أهمية

477
00:56:00,640 --> 00:56:02,392
من أنت ؟

478
00:56:04,120 --> 00:56:08,830
ما الذى تعيش من أجله ؟
ماهو هدفك من الوجود ؟

479
00:56:10,200 --> 00:56:14,478
من أنت ؟
ما الذى تعيش من أجله ؟

480
00:56:19,640 --> 00:56:20,993
وأنت ؟

481
00:56:25,040 --> 00:56:26,393
وأنت ؟

482
00:56:30,800 --> 00:56:32,392
من أنت ؟

483
00:56:38,640 --> 00:56:42,997
"من أنت، "آبيل أرافيدزى ؟

484
00:56:43,720 --> 00:56:47,156
، "آبيل أرافيدزى"
. . ." آبيل أرافيدزى"

485
00:56:47,640 --> 00:56:52,998
من نحن؟ لماذا جئنا إلى هذا
العالم ؟ إلى أين نمضى ؟

486
00:56:54,640 --> 00:56:58,599
أتعرف لماذا ؟
. إنسى كل هذا الهراء

487
00:57:02,360 --> 00:57:07,673
غداً كل شىء سيعود إلى
. طبيعته وستعيش حياتك كما هى الآن

488
00:57:08,960 --> 00:57:10,234
تحاول التكفير عن ذنوبك

489
00:57:10,440 --> 00:57:12,396
! أنك جبان

490
00:57:13,160 --> 00:57:17,995
، إذا كان الأمر بيدى
! لأرسلتك إلى الجحيم

491
00:57:20,040 --> 00:57:24,158
من أنت ؟
! من أنت؟ أجبنى

492
00:57:27,040 --> 00:57:28,996
ألم تعرفنى، يابنى ؟

493
00:57:29,440 --> 00:57:32,591
إذن جئت للإعتراف إلى الشيطان

494
00:57:38,800 --> 00:57:41,758
آبيل ،" ماذا حدث ؟"

495
00:57:47,280 --> 00:57:48,599
ماهذا ؟

496
00:57:51,960 --> 00:57:53,598
ماهذا ؟

497
00:58:00,640 --> 00:58:05,668
. . . ليس هناك حقيقة، إنها النهاية
. حياتى إنتهت

498
00:58:07,200 --> 00:58:08,599
أأنت بخير ؟

499
00:58:13,720 --> 00:58:17,156
. خذ هذه . وتماسك
. كل الناس تنظر إلينا

500
00:58:20,520 --> 00:58:22,476
ما الذى يقوله الإدعاء ؟

501
00:58:26,360 --> 00:58:29,750
فى هذه الحالة سأطلب
، أعادة النظر

502
00:58:29,960 --> 00:58:34,317
، فى الحكم قانونيا

503
00:58:34,640 --> 00:58:40,317
ويكون معروف منذ الآن بقضية
. "أرافيدزى ضد باراتيلى"

504
00:58:41,440 --> 00:58:44,398
"أخبركم أن" أرافيدزى
. سوف لن يرتاح فى قبره

505
00:58:44,640 --> 00:58:47,996
، طالما أنا حية
. سأخرجه من قبره

506
00:58:49,640 --> 00:58:54,919
"أتمنى أن تكون الآنسة" باراتيلى
ليست مخلوقة بدائية

507
00:58:55,120 --> 00:58:58,157
أعتقد أن ذلك يكون محتمل
لإنجاز هدف أخلاقى

508
00:58:58,360 --> 00:59:02,592
، بفعل لا أخلاقى
. بإهانة الميت

509
00:59:02,800 --> 00:59:05,394
"يحتمل، لأن" أرافيدزى
! لم يمت

510
00:59:05,640 --> 00:59:08,313
أتعتقدين. . . أنه حى ؟ -
! نعم، إنه حى -

511
00:59:08,520 --> 00:59:12,832
وطالما تدافع عنه، سيظل
. يعيش ويفسد المجتمع

512
00:59:13,040 --> 00:59:14,996
. أسمح لى من فضلك

513
00:59:15,200 --> 00:59:20,149
أعذرينى . إذاً تصرحين
بأنه حى ؟

514
00:59:20,360 --> 00:59:21,315
. نعم

515
00:59:21,520 --> 00:59:25,399
، سيادة القاضى، أعضاء هيئة المحلفين
! عزيزى المدعى

516
00:59:25,640 --> 00:59:29,599
بشكل مطلق أطلب إرسال
"المتهمة" باراتيلى

517
00:59:29,800 --> 00:59:34,749
إلى مصحة نفسية
. للفحص

518
00:59:35,200 --> 00:59:39,398
: وأنا أكرر بشكل مطلق
! إن المتهمة عاقلة

519
00:59:39,640 --> 00:59:43,838
هذا أقره خبير الفحص
وسجل فى التقرير

520
00:59:44,040 --> 00:59:45,598
. وموجود فى الملف

521
00:59:49,640 --> 00:59:51,596
مارأى هيئة المحلفين ؟

522
00:59:52,880 --> 00:59:55,235
. أعتقد ذلك، أيضاً

523
00:59:59,360 --> 01:00:03,069
. قررت المحكمة تأجيل الجلسة

524
01:00:03,520 --> 01:00:09,152
، مع السلامة
أعضاء المحكمة الأعزاء

525
01:00:10,120 --> 01:00:12,076
. وأعزائى الجمهور

526
01:00:17,880 --> 01:00:19,836
. سأخرجه على أية حال

527
01:00:50,200 --> 01:00:52,919
، فى مساء ربيعى، والظلال تزحف

528
01:00:53,640 --> 01:00:56,996
. على الفرع طير يقفز

529
01:00:58,720 --> 01:01:01,678
. ربما يأتى حلم جديد

530
01:01:01,880 --> 01:01:04,838
. ينظر فيه القمر للأرض

531
01:01:07,280 --> 01:01:12,400
، "أنا" تورنيكى أرافيدزى
. "حفيد" فالارم أرافيدزى

532
01:01:16,440 --> 01:01:18,396
ماذا تريد ؟

533
01:01:23,800 --> 01:01:28,669
جئت. . . جئت
. لطلب مغفرتك

534
01:01:30,360 --> 01:01:33,750
لست الله
. لإعطاء المغفرة

535
01:01:37,880 --> 01:01:42,237
. أطلقت النار عليك
. أنا قاتل

536
01:01:45,280 --> 01:01:48,238
يا إلهى، أى نجم
، ولدت تحته

537
01:01:49,640 --> 01:01:53,474
، حتى أجعل
ولد برىء , قاتل ؟

538
01:01:57,640 --> 01:02:00,393
، فى مساء ربيعى، والظلال تزحف

539
01:02:01,280 --> 01:02:03,999
. على الفرع طير يقفز

540
01:02:09,880 --> 01:02:11,598
أتسخرين منى ؟

541
01:02:13,200 --> 01:02:16,670
أنا مجنونة، ألا تعرف هذا ؟
. مجنونة

542
01:02:18,520 --> 01:02:20,476
. أنا حقاً مجنونة

543
01:02:23,640 --> 01:02:27,758
، غداً سيأتون
ويقيدوا يدى

544
01:02:29,040 --> 01:02:31,395
. ويسحبونى لمستشفى المجانين

545
01:02:33,440 --> 01:02:35,078
مستشفى المجانين ؟

546
01:03:56,960 --> 01:04:00,236
أبى ، ماذا تفعل ؟

547
01:04:26,040 --> 01:04:30,397
ماذا يعنى كل هذا ؟
ما الذى تتهمنى به ؟

548
01:04:30,640 --> 01:04:34,679
المحكمة قررت بأنها مجنونة
. وسيتم وضعها فى الحجر

549
01:04:34,880 --> 01:04:37,997
. لم أطلب منهم

550
01:04:38,200 --> 01:04:41,431
! إنها ليست مجنونة، لا
. وليست مذنبة

551
01:04:41,640 --> 01:04:42,834
! هى ليست الجحيم

552
01:04:44,120 --> 01:04:49,399
إلى متى ستستمر
فى العيش بالأكاذيب ؟

553
01:04:49,640 --> 01:04:53,758
بسبب تلك الفاسقة، تريدنى
أخرج جدك من قبره ؟

554
01:04:53,960 --> 01:04:58,397
! نعم! جميعكم مقززون
! لا أستطيع تحمل أكاذيب أكثر من هذا

555
01:04:58,640 --> 01:05:00,596
. "أهدئ"، تورنيكى -
! إتركينى فى حالى -

556
01:05:00,800 --> 01:05:03,997
ألا تشعر بالخجل من نفسك ؟

557
01:05:04,200 --> 01:05:07,590
لأجل المحافظة على ماصنعته
، أنك مستعد أن تقطع حنجرة أى واحد

558
01:05:08,440 --> 01:05:13,150
، تحول شخص برىء لمجرم
! والطبيعى لمجنون

559
01:05:13,440 --> 01:05:16,000
! أهناك أى شئ مقدس لك ؟

560
01:05:16,200 --> 01:05:17,394
ألايؤرقك ضميرك ؟

561
01:05:17,800 --> 01:05:20,394
أتعرف لماذا أختبأ
جدى فى المخبأ ؟

562
01:05:20,600 --> 01:05:24,309
! إخرس، ياثعبان -
! لأنه كان خجلان -

563
01:05:24,520 --> 01:05:27,512
! "كفاية ، "تورنيكى -
! إتركينى فى حالى -

564
01:05:27,720 --> 01:05:32,430
! أكرهك، أكرهكم جميعاً
! هذا ليس بيت، إنه قبر

565
01:05:32,640 --> 01:05:35,473
. . ! إخرس، ياسافل

566
01:05:36,280 --> 01:05:38,236
. أنك لست رجل أبعد من ذلك

567
01:06:07,960 --> 01:06:11,999
! تورنيكى"، أفتح الباب الآن"
أتسمعنى ؟

568
01:06:12,440 --> 01:06:18,151
, تورنيكى"، أفتح الباب"
! بقولك

569
01:06:19,640 --> 01:06:24,589
, تورنيكى"، أفتح الباب"
. افتحه

570
01:06:28,520 --> 01:06:29,748
"... أبيل"

571
01:07:27,200 --> 01:07:31,159
إلى حفيدى العزيز من
"جدك" فالاريم

572
01:07:33,040 --> 01:07:37,830
. . . ربما يكون اسمك ملعوناً

573
01:07:39,800 --> 01:07:44,396
! "كحياتك وأعمالك،" أبيل أرافيدزى

574
01:07:45,520 --> 01:07:48,671
! ماذا تفعل

575
01:07:50,640 --> 01:07:56,317
! يامسخ

576
01:07:57,120 --> 01:08:03,150
. . . ربما دمك

577
01:08:04,360 --> 01:08:11,596
. . . يتحول لماء

578
01:08:13,960 --> 01:08:19,910
. . . وخبزك

579
01:08:20,800 --> 01:08:26,477
! إلى تراب

580
01:08:28,360 --> 01:08:31,158
. . . ربما لحمك

581
01:08:32,880 --> 01:08:37,078
. . . يشوى فى الجحيم

582
01:08:38,640 --> 01:08:44,909
. . . ولا يكرّم

583
01:08:46,640 --> 01:08:50,076
. . . مثل أبيك

584
01:08:51,280 --> 01:08:56,149
! ويدفن

585
01:08:57,280 --> 01:09:01,592
. . . لماذا ولدت

586
01:09:05,360 --> 01:09:11,993
. . . أنك الشيطان بعينه

587
01:09:13,640 --> 01:09:15,756
أبيل أرافيدزى" ؟"

588
01:09:18,200 --> 01:09:22,079
لماذا أبوك ولد ؟

589
01:09:24,200 --> 01:09:25,679
وإبنك ؟

590
01:09:36,640 --> 01:09:39,393
! إنه كبر فى الظلام ، الظلام الحالك

591
01:09:42,280 --> 01:09:46,398
! يا إلهى، كل هذا بلا شعور

592
01:10:29,720 --> 01:10:33,315
بعد أن أنجز واجبه، رحل ''
، عنا , إبن منتمى لوطنه

593
01:10:34,440 --> 01:10:38,149
مواطن نموذجى
. ورجل نزيه

594
01:10:39,040 --> 01:10:42,919
ربما ذكرياته الموهوبة
تعيش إلى الأبد

595
01:10:43,120 --> 01:10:46,317
فى قلوب
''. أصدقائه ورفاقه

596
01:10:49,360 --> 01:10:51,669
إذاً تعرف "أرافيدزى" جيداً ؟

597
01:10:52,280 --> 01:10:54,748
. كان أكبر منى بخمسة عشر سنة

598
01:10:55,520 --> 01:10:58,592
. كان يمكن أن يكون 78 سنة الآن

599
01:10:59,440 --> 01:11:02,238
. عاش حياة حافلة بالأحداث الهامة

600
01:11:03,800 --> 01:11:06,997
! كان رجلاً جيداً , رجلاً عظيماً

601
01:11:08,800 --> 01:11:11,758
لكن الناس يقولون بأن ذنوبه
. لم تجعله فى سلام

602
01:11:15,040 --> 01:11:19,591
! لا ياعزيزتى ، الناس لاتناقش
. مطلقاً مثل هذا الهراء

603
01:11:20,200 --> 01:11:21,679
لم يكن هناك رجل آخر فى العالم

604
01:11:21,880 --> 01:11:25,919
. صافى ومتعاطف مثله

605
01:11:26,280 --> 01:11:29,238
قلقه الوحيد كان
. كيف يكون مفيد للناس

606
01:11:40,200 --> 01:11:44,159
من فضلك ، هل هذا الشارع
يؤدى إلى الكنيسة ؟

607
01:11:46,280 --> 01:11:49,989
أريد أن أعرف , هذا الشارع
.  يؤدى إلى الكنيسة ؟

608
01:11:51,280 --> 01:11:55,319
, "لا، هذا شارع "فارلام
.وهو لا يؤدى إلى كنيسة

609
01:11:55,720 --> 01:11:59,474
إذاً لماذا نحتاجه ؟

610
01:12:00,360 --> 01:12:04,399
لماذا يكون لنا طريق
لايؤدى إلى كنيسة ؟

