1
00:01:37,720 --> 00:01:40,473
<i>. . . هذا الفيلم ليس له مؤلف</i>

2
00:01:40,720 --> 00:01:44,474
<i>. سوى عمل شاق وبعض المعجزات</i>

3
00:01:44,720 --> 00:01:46,676
<i>"باسكال جاردين"</i>

4
00:05:23,000 --> 00:05:25,070
<i>. جان لوى ديروك"، من فضلك"</i>

5
00:05:25,920 --> 00:05:27,831
<i>. إنه بالخارج فى السباق</i>

6
00:05:28,000 --> 00:05:30,389
<i>متى سيكون لديه وقت ؟ -
. بعد العصر -</i>

7
00:05:30,560 --> 00:05:33,358
<i>. لديه الكثير من الأعمال المثيرة
من يتحدث ؟</i>

8
00:05:33,520 --> 00:05:35,988
<i>. "تيرى سابين" -
أى رسالة ؟ -</i>

9
00:05:36,520 --> 00:05:39,876
<i>. إنه بخصوص سباق داكار
. دعيه يتصل بى</i>

10
00:06:15,280 --> 00:06:20,354
رجل وإمرأة
بعد 20 سنة

11
00:06:58,400 --> 00:06:59,958
ماذا حدث ؟

12
00:07:05,240 --> 00:07:07,470
. لا تستطيع الإنتظار حتى نذهب إلى البيت

13
00:07:58,160 --> 00:08:00,833
<i>المنتج مطلوب
. فى المطعم</i>

14
00:08:01,280 --> 00:08:04,033
<i>"آن جوتييه"
. مطلوبة فى المطعم</i>

15
00:08:10,640 --> 00:08:15,509
. . . ناقشى هذا مع المخرج
. لايمكنك البقاء غاضبة إلى الأبد

16
00:08:15,680 --> 00:08:18,240
. . . لا تستطيع التوقف عن الكلام -
.لا, لا أستطيع -

17
00:09:38,440 --> 00:09:40,158
<i>ماذا حدث ؟</i>

18
00:09:44,200 --> 00:09:46,395
<i>. لا تستطيع الإنتظار حتى نذهب إلى البيت</i>

19
00:09:49,000 --> 00:09:50,752
<i>ماذا تعنى ؟</i>

20
00:09:53,080 --> 00:09:54,035
<i>. تبدو سعيداً</i>

21
00:09:55,080 --> 00:09:57,036
<i>. يجب أن تكونى سعيدة اليوم</i>

22
00:09:58,640 --> 00:10:00,551
<i>. لست سعيدة</i>

23
00:10:28,520 --> 00:10:30,317
. سأتصل بك مرة أخرى

24
00:10:35,120 --> 00:10:36,269
إذاً ؟

25
00:10:39,240 --> 00:10:41,196
. يريدون الشركة ضمان

26
00:10:41,360 --> 00:10:43,032
وإذا رفضتى ؟

27
00:10:44,480 --> 00:10:46,550
. سيحجزوا على الفيلم

28
00:11:08,680 --> 00:11:10,511
<i>ماذا حدث ؟</i>

29
00:11:14,400 --> 00:11:16,118
<i>. لا تستطيع الإنتظار حتى نذهب إلى البيت</i>

30
00:11:19,320 --> 00:11:21,038
<i>ماذا تعنى ؟</i>

31
00:11:23,320 --> 00:11:24,719
<i>.. تبدو سعيداً</i>

32
00:11:25,360 --> 00:11:27,396
<i>. يجب أن تكونى سعيدة اليوم</i>

33
00:11:29,000 --> 00:11:30,638
<i>. لست سعيدة</i>

34
00:12:32,160 --> 00:12:33,149
! يعيش العروسان

35
00:12:33,360 --> 00:12:35,351
! "يعيش" أنطوان

36
00:12:45,640 --> 00:12:47,471
أخت العروسة . . . تسمحى ؟

37
00:12:55,400 --> 00:12:56,958
! إبنى جميل

38
00:12:57,480 --> 00:12:59,038
كيف فلت منك ؟

39
00:13:59,480 --> 00:14:02,597
, أنطوان " مصمم"
. مراكب السباق التى صممها

40
00:14:03,480 --> 00:14:06,040
. تركها هنا فى زاوية مكتبى

41
00:14:09,200 --> 00:14:11,191
عشت هنا مدة طويلة ؟

42
00:14:11,360 --> 00:14:14,238
"منذ أن بدأ" أنطوان
. تدريباته اليومية

43
00:14:14,760 --> 00:14:17,718
. لكنه يناسبنى

44
00:14:18,960 --> 00:14:20,757
. أتمنى أن يكون لى مثلها

45
00:14:21,040 --> 00:14:24,157
، لا يهمك
. دعينا نتمنى مافعلته أختك

46
00:14:28,880 --> 00:14:31,997
. من 13 سنة أعتزلت السباق

47
00:14:32,160 --> 00:14:34,469
. قرأت هذا فى مجلة قديمة

48
00:14:35,280 --> 00:14:37,271
تهتمى بالسباق ؟

49
00:14:37,440 --> 00:14:39,112
. أحب الذهاب للسباق

50
00:14:40,520 --> 00:14:42,988
. لهذا تنظرى لى تلك النظرة

51
00:14:45,880 --> 00:14:47,711
ماهذه الخريطة ؟

52
00:14:48,640 --> 00:14:52,349
، تخص السباقات
. إنه سباق باريس داكار القادم

53
00:14:53,080 --> 00:14:55,958
سأتسابق
. . " أمام "تيرى سابين

54
00:14:56,600 --> 00:15:00,593
. للأعتزال النهائى
. وهذه المنطقة مصيرية

55
00:15:03,200 --> 00:15:04,679
تينيرى"؟"

56
00:15:04,840 --> 00:15:06,319
. "نعم،" تينيرى

57
00:15:06,680 --> 00:15:09,274
, يمكنك أن تدونى ملاحظاتك فى البيت
. سأعطيها لك

58
00:15:10,080 --> 00:15:13,959
. . ." لفينا "الحى اللاتينى
. . . "وحى،" مونبرناس

59
00:15:14,280 --> 00:15:16,919
. . . وقاعات السينما بالمدينة

60
00:15:17,080 --> 00:15:19,196
. "فيرساى"، "إونجا"

61
00:15:19,360 --> 00:15:22,716
. . . "أتصلت بـ" مارسليا، وتولون، وآكس

62
00:15:22,880 --> 00:15:25,075
. لا شىء سوى أخبار سيئة

63
00:15:25,240 --> 00:15:26,992
. المبيعات سيئة فى كل مكان

64
00:15:27,160 --> 00:15:28,593
. حتى فى الشمال

65
00:15:29,000 --> 00:15:30,638
. لا أعرف

66
00:15:30,800 --> 00:15:33,598
. ربما الطقس يؤثر على الناس

67
00:15:34,480 --> 00:15:35,993
. . . شخص أوروبى

68
00:15:36,560 --> 00:15:37,913
. هذا سيكون جيداً لاستعراض الأمر معه

69
00:15:38,080 --> 00:15:39,399
. كيف عرفتى ؟

70
00:15:39,560 --> 00:15:41,073
. سأتعشى معه

71
00:15:42,800 --> 00:15:46,759
<i>: أخبار السينما
. . . تعرض بعد 40 سنة</i>

72
00:15:46,920 --> 00:15:51,038
<i>"آن جوتييه"
. . . الإنتاج الضخم</i>

73
00:15:51,200 --> 00:15:55,432
<i>، مع النجمة الجديدة: إبنتها
. "فرانسواز جوتييه"</i>

74
00:15:55,600 --> 00:15:58,797
<i>وعند الافتتاح
. تعرض الفيلم لهجوم شديد</i>

75
00:15:58,960 --> 00:16:03,112
<i>مزيد من التفاصيل
. . . بعد أخبارنا الرئيسية</i>

76
00:16:03,280 --> 00:16:06,078
<i>هرب ليلة أمس السفاح
. "فرانسوا كورتال"</i>

77
00:16:06,240 --> 00:16:09,312
<i>. . . قبل 10 سنوات، هذا الجنسى المعتوه</i>

78
00:16:09,480 --> 00:16:11,835
<i>أغتصب ثلاث نساء وقتلهن
. . . وإعترف لاحقاً</i>

79
00:16:12,000 --> 00:16:13,956
<i>. بأنه قتل ستة نساء</i>

80
00:16:14,120 --> 00:16:17,829
<i>السلطات الطبية
. . . أثبتت إنه مجنون</i>

81
00:16:18,000 --> 00:16:22,835
<i>، وأنقذ من الموت بأعجوبة</i>

82
00:16:23,000 --> 00:16:27,516
<i>ولقد وضع فى مستشفى للأمراض العقلية
. "يديرها الأستاذ" تيفنا</i>

83
00:16:27,680 --> 00:16:28,874
<i>. . . تيفنا "أخبرنا فى وقت سابق"</i>

84
00:16:29,040 --> 00:16:33,158
<i>إنه لا يستطيع أن يفهم
. كيف عثر "كورتال" على مسدس</i>

85
00:16:33,320 --> 00:16:35,788
<i>. . . يعالج أم لا</i>

86
00:16:35,960 --> 00:16:37,393
<i>. . . يعالج أم لا</i>

87
00:16:37,600 --> 00:16:40,068
<i>. . . إنه طليق مرة أخرى</i>

88
00:16:40,240 --> 00:16:42,117
<i>بعد أن أصاب الممرضان
. . . والحارس</i>

89
00:16:42,280 --> 00:16:44,589
<i>. وسرق سيارة أحد الموظفين</i>

90
00:16:44,760 --> 00:16:48,309
<i>. . .  السيارة من نوع "أوتوبيانكى" بيضاء اللون</i>

91
00:16:48,480 --> 00:16:52,268
<i>. تحمل رقم 4630 إف إيه 27</i>

92
00:16:52,440 --> 00:16:55,512
<i>. . . كورتال" فى الأربعين من عمره"</i>

93
00:16:55,680 --> 00:16:58,672
<i>، أسود الشعر والعيون
. . . العلامات المميزة</i>

94
00:16:58,840 --> 00:17:03,630
<i>يرتدى بدلة رياضة زرقاء
. تحت معطف معامل أبيض</i>

95
00:17:03,840 --> 00:17:07,628
<i>، أقامت الشرطة حواجز على الطرق
. . . لكن من المحتمل</i>

96
00:17:07,800 --> 00:17:10,837
<i>. أن يجد وسيلة نقل أخرى</i>

97
00:17:11,040 --> 00:17:13,952
<i>: "فرانسوا كورتال"
. مرة أخرى يشتهر</i>

98
00:18:06,040 --> 00:18:09,919
قبل عشر سنوات دافعت
. عن "كورتال" حتى لايأخذ إعدام

99
00:18:10,080 --> 00:18:13,152
أتمنى الآن أن
. يقع مثل الكلب

100
00:18:25,080 --> 00:18:27,355
زوجك ؟ -
ماذا به ؟ -

101
00:18:27,520 --> 00:18:30,034
. إنه كان على الراديو -
لماذا ؟ -

102
00:18:30,200 --> 00:18:32,794
. قالوا أنه هرب

103
00:18:34,160 --> 00:18:35,513
! "فاليرى"

104
00:18:39,440 --> 00:18:41,237
. إنه عمل قذر

105
00:18:41,400 --> 00:18:42,674
. أنتِ دائماً تقولين هذا

106
00:18:43,560 --> 00:18:45,551
. سأذهب إلى البيت , تعبت

107
00:18:46,160 --> 00:18:49,118
سأفحص أكثر بعض
. رواد السينما

108
00:18:49,720 --> 00:18:51,756
آن ", نزلينى عند المسرح"

109
00:18:51,920 --> 00:18:53,751
ألا تستطيع أن تأخذ تاكسى ؟

110
00:18:53,920 --> 00:18:55,797
<i>تكلمت مع الناس الذين غادروا ؟</i>

111
00:18:55,960 --> 00:18:58,872
<i>، أسأل المرشدات
! يعرفون دائماً</i>

112
00:18:59,040 --> 00:19:00,473
.  توقفى لآخذ تاكسى

113
00:19:00,640 --> 00:19:01,959
.لا, سأوصلك

114
00:19:02,600 --> 00:19:04,989
<i>. . . إنه صعب أن أقول هذا ، لكن</i>

115
00:19:05,680 --> 00:19:08,558
<i>. . . أعتقد لا . وليس إلا</i>

116
00:19:09,640 --> 00:19:10,629
<i>. كنت على خطأ</i>

117
00:19:10,800 --> 00:19:14,998
<i>ألم يهرب بسهولة
من سجنك ؟</i>

118
00:19:15,160 --> 00:19:19,472
<i>, إنه ليس سجن
. إنه مكان يناسب حالته</i>

119
00:19:19,680 --> 00:19:22,069
<i>. المصحة النفسية</i>

120
00:19:22,560 --> 00:19:24,790
<i>. . . إنها الحقيقة</i>

121
00:19:24,960 --> 00:19:27,758
<i>. . . المراقبة صارمة جداً، لكن</i>

122
00:19:27,920 --> 00:19:29,956
<i>. مرضانا لديهم بعض الحرية</i>

123
00:19:30,240 --> 00:19:34,597
<i>، هرب ليكون حراً
. وليس ليرتكب جرائم قتل أخرى</i>

124
00:19:34,800 --> 00:19:37,075
<i>. نتمنى أن يكون الطبيب على حق</i>

125
00:19:37,240 --> 00:19:41,279
<i>نفضل أن نعتقد أن
. . . كورتال "هرب"</i>

126
00:19:41,480 --> 00:19:44,711
<i>بدون مقابل أكثر شراً
. من الحرية</i>

127
00:19:44,880 --> 00:19:46,029
. لا خبر واحد جيد

128
00:19:46,200 --> 00:19:48,634
<i>. . . الآن عالم السينما</i>

129
00:19:48,800 --> 00:19:51,553
<i>، بعد 40 سنة
.  أفتتحت اليوم</i>

130
00:19:51,720 --> 00:19:53,915
<i>. . . بعد 40 سنة: لوحة</i>

131
00:19:54,280 --> 00:19:57,556
<i>قصة، ملحمة
. عن التحرير</i>

132
00:19:57,720 --> 00:20:00,553
<i>سبعين مليون فرنك
. . . ميزانية</i>

133
00:20:00,720 --> 00:20:02,278
<i>. . . أمريكية لفيلم فرنسى</i>

134
00:20:02,920 --> 00:20:06,310
<i>وربما أكثر أفلام
. المرأة عن الحرب</i>

135
00:20:06,480 --> 00:20:10,712
<i>، على الرغم إنه من إخراج رجل
. هذا فيلم إمرأة</i>

136
00:20:10,880 --> 00:20:15,510
<i>لـ 20 سنة، هذه المرأة
. . . فرضت أسلوبها الخاص</i>

137
00:20:15,720 --> 00:20:19,315
<i>، على منتجيها
. الذين يخالفوها</i>

138
00:20:19,480 --> 00:20:20,629
<i>. . . بعد 40 سنة</i>

139
00:20:20,840 --> 00:20:23,991
<i>"آن جوتييه"
. . .   إمرأة لها وجهة نظر نسائية </i>

140
00:20:24,160 --> 00:20:28,233
<i>: لماذا فى العادة عالم الرجال
. عالم حرب</i>

141
00:20:28,400 --> 00:20:30,197
<i>. الآن مشهد من الفيلم</i>

142
00:20:31,160 --> 00:20:33,116
. مبيعات تذاكر حفلة 8

143
00:20:39,720 --> 00:20:42,473
. " إنه ليس فيلم " سهرة

144
00:20:43,400 --> 00:20:45,675
. كلمنى بعد المشهد الأخير

145
00:20:52,760 --> 00:20:55,638
، إذهبى إليه فى المسرح
. كنتِ شديدة عليه

146
00:20:55,800 --> 00:20:57,597
ألا تحتاجينى ؟

147
00:20:57,760 --> 00:21:02,550
. . . لا , سأشاهد الفيلم مرة أخرى
. ربما يمكننا أن نعمل تعديلات

148
00:21:04,560 --> 00:21:07,518
, إذا لم يقبلنى
يمكننى أن أنام هنا ؟

149
00:21:08,960 --> 00:21:12,839
، ممثلة وممثل
. . . هذا لا يمكن أبداً

150
00:21:13,000 --> 00:21:15,639
لماذا لاتتفقوا . . . أنتِ وهو ؟

151
00:21:15,800 --> 00:21:18,633
. ياله من عمل قديم منحوس

152
00:21:18,800 --> 00:21:20,791
لماذا قبلتى هذا العمل ؟

153
00:21:20,960 --> 00:21:24,509
, توقفى عن قول : أنا جدة
. وكفى عن تعنيفى

154
00:21:36,840 --> 00:21:38,831
<i>! قبلتك سيئة وطويلة</i>

155
00:21:39,960 --> 00:21:42,190
<i>. لم أقبل أمرأة طوال عمرى</i>

156
00:21:42,360 --> 00:21:44,112
<i>. أنت شاذ جنسياً. . . لا تهتم</i>

157
00:21:44,280 --> 00:21:46,191
<i>. لا. . . على أية حال، ليس بعد</i>

158
00:21:46,360 --> 00:21:48,794
<i>. . . لكنه كان منذ سنة</i>

159
00:21:49,520 --> 00:21:50,714
<i>. . . فى الحقيقة أعجبتنى</i>

160
00:21:51,560 --> 00:21:52,993
<i>. قبلتك لى</i>

161
00:21:53,160 --> 00:21:54,912
<i>. تجعلك خبيرة</i>

162
00:22:02,000 --> 00:22:03,752
<i>. سأحضر لك بعض الفشار</i>

163
00:22:03,960 --> 00:22:06,633
<i>. سيهدئك أثناء الطريق إلى البيت</i>

164
00:22:09,760 --> 00:22:12,354
<i>منذ متى يهدئ الفشار
الرجل من أسفل ؟</i>

165
00:22:12,920 --> 00:22:16,390
<i>ماهذه الفضلات ؟
لماذا لا تكون موز ؟</i>

166
00:22:17,600 --> 00:22:19,511
<i>. . . لست قرد</i>

167
00:22:19,680 --> 00:22:21,432
<i>لماذا يجب أن أذهب إلى البيت ؟</i>

168
00:22:21,600 --> 00:22:23,955
<i>. . . "بدايتى كانت مع" بيرت لانكستر</i>

169
00:22:24,360 --> 00:22:27,193
<i>، لقد حاول أن ينام معى
." قلت له ،" لا، يا بيرت</i>

170
00:22:27,360 --> 00:22:29,032
<i>! هذا مبدأ عندى</i>

171
00:22:47,360 --> 00:22:49,555
. كلمنى عن الفيلم

172
00:22:49,720 --> 00:22:51,950
. أحبك أنتِ ، وليس فيلمك

173
00:22:53,920 --> 00:22:56,115
. ستصورى لقطات الفيديو غداً ؟

174
00:23:01,320 --> 00:23:02,753
شاهدتيه بما فيه الكفاية ؟

175
00:23:03,760 --> 00:23:06,228
. أبحث عن أماكن يمكن قطعها

176
00:23:07,280 --> 00:23:08,713
الإقبال ؟

177
00:23:10,440 --> 00:23:12,795
. كارثة

178
00:23:15,160 --> 00:23:16,434
أيمكننى عمل أى شئ ؟

179
00:23:19,040 --> 00:23:20,837
. أريد فيلم آخر، بسرعة

180
00:23:22,360 --> 00:23:24,237
. تحتاجين لراحة

181
00:23:30,240 --> 00:23:33,516
. فرانسواز"قد تعود"

182
00:23:38,840 --> 00:23:40,159
تريدين منى الانصراف ؟

183
00:24:49,000 --> 00:24:49,910
من ؟

184
00:24:50,080 --> 00:24:51,195
. أنا

185
00:24:51,360 --> 00:24:53,078
. لا أستطيع السماح لك بالدخول

186
00:24:53,240 --> 00:24:54,753
. "فقط لتقبيل" فاليرى

187
00:24:57,920 --> 00:24:58,830
أتقسم ؟

188
00:25:01,480 --> 00:25:02,799
أتحتاجين شيئاً أخر ياسيدتى ؟

189
00:25:02,960 --> 00:25:04,109
."لا, شكراً يا" فلورانس

190
00:25:04,280 --> 00:25:06,919
إحضر لى
. جرائد الصباح غداً

191
00:25:21,960 --> 00:25:23,473
. "إنه" كورتال

192
00:25:33,320 --> 00:25:36,278
. أشكرك على ماقلته للصحافة

193
00:25:37,680 --> 00:25:41,559
. أسمع ، "كورتال" , سأحضر لأخذك

194
00:25:41,720 --> 00:25:45,633
ونذهب إلى الشرطة
. . . وسأحاول أن أحصل لك

195
00:25:46,200 --> 00:25:47,189
. على عفو كامل

196
00:25:47,920 --> 00:25:49,319
<i>أين أنت ؟</i>

197
00:25:50,440 --> 00:25:52,908
. "مطعم" أورى دى بوا

198
00:25:53,520 --> 00:25:54,555
<i>. سأكون هناك</i>

199
00:26:05,320 --> 00:26:06,958
ستخرج ياسيدى ؟ -
. لن أغيب -

200
00:26:33,400 --> 00:26:34,719
أهذا أنت ؟

201
00:26:36,840 --> 00:26:37,636
من أنت ؟

202
00:26:56,240 --> 00:26:57,389
جولى" ؟"

203
00:27:02,960 --> 00:27:05,793
<i>. كان هذا  حوالى 11:30</i>

204
00:27:05,960 --> 00:27:07,916
<i>. كورتال "أتصل بى"</i>

205
00:27:09,080 --> 00:27:12,755
<i>أقنعته تقريباً
. أن يسلم نفسه</i>

206
00:27:13,840 --> 00:27:15,910
<i>. رتبنا مكان نلتقى فيه</i>

207
00:27:16,800 --> 00:27:18,358
<i>. . . ذهبت هناك</i>

208
00:27:19,160 --> 00:27:21,037
<i>. لم أجده</i>

209
00:27:21,200 --> 00:27:24,431
<i>, عدت إلى البيت
. . . وجدت الشغالة نامت</i>

210
00:27:24,640 --> 00:27:26,949
<i>. دخلت مرعوباً</i>

211
00:27:28,080 --> 00:27:30,389
<i>. . . قتل "كورتال" زوجتى</i>

212
00:27:31,120 --> 00:27:32,838
<i>. ثم أنتحر</i>

213
00:27:33,360 --> 00:27:36,033
<i>. لا بد أنه حدث بهذه الطريقة</i>

214
00:27:36,960 --> 00:27:38,154
باتريك"؟"

215
00:28:39,240 --> 00:28:41,470
<i>. رأى الرئيس الفيلم ولم يعجبه</i>

216
00:28:41,640 --> 00:28:44,074
<i>. إجتماع الغد سيكون قاسى</i>

217
00:28:44,240 --> 00:28:45,832
<i>. سأفعل مافى وسعى</i>

218
00:28:46,000 --> 00:28:48,958
<i> إذا كان عندك فيلم آخر
. . . تحت الإعداد</i>

219
00:28:50,000 --> 00:28:53,470
<i>, لم أتحدث مع "جاك" فى المسرح
. كان مكتئب</i>

220
00:28:53,640 --> 00:28:58,270
<i>. "رأيت" جان لوى ديروك
. إبنه "أنطوان" كان معى فى المدرسة</i>

221
00:28:58,440 --> 00:29:00,032
<i>. أحبك , أراكِ غداً</i>

222
00:29:00,200 --> 00:29:04,512
<i>أعرف أن فيلمك يسير بشكل سئ
. أنا آسف لذلك</i>

223
00:29:04,680 --> 00:29:07,990
<i>: قسم الأخبار الجيدة
. الأغنية أنتهت</i>

224
00:29:08,400 --> 00:29:10,516
<i>. . . إذا تريدين تهدئة أعصابك قبل النوم</i>

225
00:30:15,800 --> 00:30:16,755
متأكدة ؟

226
00:30:16,920 --> 00:30:18,592
. متأكدة جداً

227
00:30:19,000 --> 00:30:20,194
أكان بمفرده ؟

228
00:30:20,360 --> 00:30:22,715
. . "مع "أنطوان" أعرف "أنطوان

229
00:30:24,520 --> 00:30:26,033
لماذا لم تتحدثى معه ؟

230
00:30:26,200 --> 00:30:27,758
. كان عندى مشاكل أخرى

231
00:30:36,280 --> 00:30:37,998
<i>. جان لوى ديروك"، من فضلك"</i>

232
00:30:38,160 --> 00:30:39,718
<i>من يتحدث ؟</i>

233
00:30:40,280 --> 00:30:41,315
<i>. "آن جوتييه"</i>

234
00:30:41,480 --> 00:30:45,678
<i>. إنه بالخارج، يمكننى أن أستلم رسالتك</i>

235
00:30:46,920 --> 00:30:50,913
<i>. إطلبى منه يكلمنى فى 48-38-28-08</i>

236
00:30:58,040 --> 00:30:59,598
. "كل شئ على مايرام، "أنطوان

237
00:30:59,760 --> 00:31:02,149
مروحة جديدة
. ونضمن الكأس

238
00:31:03,480 --> 00:31:04,629
. إحضرها لى

239
00:31:05,720 --> 00:31:06,789
ستأكلون معى؟

240
00:31:06,960 --> 00:31:09,679
. . . سندخل
"أرأيت" تيرى ؟

241
00:31:09,840 --> 00:31:12,035
. فى وضعنا هذا . . . سيستغرق شهر

242
00:31:12,200 --> 00:31:13,428
لكل شئ ؟

243
00:31:13,600 --> 00:31:15,318
. للفحص الكامل

244
00:31:15,480 --> 00:31:16,390
كم وقت أخذ ؟

245
00:31:16,560 --> 00:31:17,709
. دقيقتان، 13

246
00:31:19,360 --> 00:31:22,238
كيف يستطيع شخصان فى نفس العمر
أن يعيشا معاً ؟

247
00:31:29,120 --> 00:31:30,553
. تأخرت عن القطار

248
00:31:30,720 --> 00:31:33,632
خذينى إلى باريس
. على مركبك غداً ؟

249
00:31:34,800 --> 00:31:37,109
. حسناً، "لولو"، نحن فقط بدأنا

250
00:31:38,080 --> 00:31:40,548
أبقيتم لى طعام ؟ -
. شوف فى الثلاجة -

251
00:31:40,840 --> 00:31:44,389
"آن جوتييه"
. تريدك أن تتصل بها

252
00:31:45,400 --> 00:31:46,913
تركت رقمها ؟

253
00:31:47,080 --> 00:31:48,308
. عندى

254
00:31:53,560 --> 00:31:54,993
كيف حال المروحة ؟

255
00:31:55,160 --> 00:31:57,435
. قصيرة جداً، لكننا سنعالج الأمر

256
00:32:03,200 --> 00:32:05,873
. معى هدية لكِ فى السيارة

257
00:32:06,760 --> 00:32:07,795
. سأحضرها

258
00:32:07,960 --> 00:32:09,632
! تذكرت الآن

259
00:32:20,480 --> 00:32:21,913
. "آن جوتييه" ، من فضلك

260
00:32:37,960 --> 00:32:39,552
أين المفاجأة؟

261
00:32:39,720 --> 00:32:43,269
. . . كانت قبلة
. تركتها فى الصندوق

262
00:32:45,800 --> 00:32:47,392
"تفكرين فى الذهاب إلى" تيرا ؟

263
00:32:47,560 --> 00:32:49,755
. سيعتمد هذا على عودتك

264
00:32:49,920 --> 00:32:51,751
. ليلة الغد

265
00:32:58,320 --> 00:33:00,470
"أتصلت بـ "آن جوتييه ؟

266
00:33:02,640 --> 00:33:04,631
. سأنتظر للصباح

267
00:33:05,760 --> 00:33:07,159
من هى ؟

268
00:33:09,320 --> 00:33:11,629
. . . شخص ما أعرفه

269
00:33:11,800 --> 00:33:13,279
. منذ زمن طويل

270
00:34:45,440 --> 00:34:46,998
مارأيك ؟ -
! هايل -

271
00:34:48,160 --> 00:34:49,388
. كان يجب أن لاتتركى ذلك الرجل

272
00:34:49,560 --> 00:34:52,199
. لم أتركه . هو الذى ترك

273
00:34:52,760 --> 00:34:54,751
أيمكنك أن توقعى هذا الشيك ؟

274
00:34:55,960 --> 00:34:58,030
. البنك أعتمده

275
00:34:58,200 --> 00:34:59,792
. جميل منهم

276
00:35:00,240 --> 00:35:02,276
<i>. . . "عودة إلى قضية" كورتال</i>

277
00:35:02,440 --> 00:35:06,592
<i>الآن نعرف أنه قتل أولاً
. . . زوجته وإبنته</i>

278
00:35:06,760 --> 00:35:08,557
<i>. "ثم ذهب إلى الدكتور" تيفنا</i>

279
00:35:08,920 --> 00:35:11,832
<i>. . . وفجر هناك حمام دم بشكل مأساوى</i>

280
00:35:12,000 --> 00:35:15,390
<i>. تصريح "تيفنا" الخاص إلينا</i>

281
00:35:15,560 --> 00:35:18,233
<i>. . . قال بأن "كورتال"، عولج الآن</i>

282
00:35:18,400 --> 00:35:20,277
<i>. وأنه ليس مجنوناً ولا خطراً</i>

283
00:35:22,120 --> 00:35:23,553
آن جوتييه"؟"

284
00:35:44,920 --> 00:35:46,399
. أتفضل

285
00:35:50,640 --> 00:35:52,949
وجدت المكان بسهولة ؟

286
00:35:53,560 --> 00:35:55,391
. أنك لم تغيرى عاداتك

287
00:35:57,200 --> 00:35:58,235
. عاداتى ، لا

288
00:36:00,480 --> 00:36:03,199
. أنك لم تتغير مطلقاً

289
00:36:05,040 --> 00:36:06,758
غريب، أليس كذلك ؟

290
00:36:06,920 --> 00:36:08,831
. أشعر بالغرابة نوعاً ما

291
00:36:11,960 --> 00:36:14,428
. . . ماذا مكتوب هنا؟ لا أستطيع أن أرى

292
00:36:14,600 --> 00:36:16,238
. '' جان لوى ''

293
00:36:17,280 --> 00:36:18,554
. لطيف

294
00:36:21,800 --> 00:36:24,678
. . . قول أى شئ. أنا مرتبكة قليلاً

295
00:36:24,840 --> 00:36:26,159
. مسرور لرؤيتك

296
00:36:26,320 --> 00:36:30,313
وأنا أيضاً , سعيدة جداً
. . . لرؤيتك

297
00:36:31,880 --> 00:36:33,552
. أنكِ لم تتغيرى

298
00:36:34,520 --> 00:36:36,590
. لا , تغيرت

299
00:36:37,400 --> 00:36:39,630
. خصوصاً اليوم. أشعر بوعكة

300
00:36:39,920 --> 00:36:42,354
.إنها الحقيقة , مصابة ببرد

301
00:36:42,520 --> 00:36:45,398
. . . ترانى فى أسوأ حالاتى
. لكنى تغيرت

302
00:36:48,360 --> 00:36:50,078
منذ متى ؟

303
00:36:51,880 --> 00:36:53,393
. من 20 سنة

304
00:36:54,240 --> 00:36:55,275
! مدة طويلة

305
00:36:59,440 --> 00:37:01,510
. ما زال شعرك ناعماً خلف ظهرك

306
00:37:04,840 --> 00:37:08,071
. نعم. . . لم أغير تصفيفة شعرى

307
00:37:12,240 --> 00:37:14,515
. "كان يمكن أن نلتقى فى" ديوفيل

308
00:37:15,440 --> 00:37:16,509
ولماذا لم نفعل ؟

309
00:37:19,320 --> 00:37:21,072
. هذا لقاء عمل

310
00:37:26,720 --> 00:37:30,349
. . . سأنتج فيلم

311
00:37:31,600 --> 00:37:33,272
. عن قصتنا

312
00:37:35,120 --> 00:37:36,314
أى قصة ؟

313
00:37:36,800 --> 00:37:38,518
. التى لم نبدأها

314
00:37:40,960 --> 00:37:42,951
فيلم حقيقى ؟

315
00:37:45,800 --> 00:37:46,789
. بالطبع

316
00:37:46,960 --> 00:37:48,518
أتصلتى لهذا السبب ؟

317
00:37:52,760 --> 00:37:55,354
. بقدر ماكانت قصتك فهى قصتى

318
00:37:55,960 --> 00:37:57,109
أيمكننى أن أقول لا ؟

319
00:38:00,120 --> 00:38:01,758
. إذن لا

320
00:38:08,080 --> 00:38:09,433
ألم تكن . . . جميلة ؟

321
00:38:12,000 --> 00:38:14,468
. . . كانت فترة صعبة بالنسبة لى

322
00:38:16,960 --> 00:38:18,393
. لحظة صعبة فى حياتى

323
00:38:21,200 --> 00:38:25,716
اسمك على جهاز تسجيل مكالماتى
. . . جعلنى أدرك بأنك

324
00:38:26,240 --> 00:38:27,309
. أجمل ذكرياتى

325
00:38:29,560 --> 00:38:31,232
لا شىء جميل يستمر على طول ؟

326
00:38:34,000 --> 00:38:36,309
. فى النهاية . . . لا

327
00:38:42,600 --> 00:38:44,511
. . . بضعة أحداث

328
00:38:46,200 --> 00:38:48,316
كيف يصبح المرء
منتج أفلام ؟

329
00:38:50,880 --> 00:38:55,317
. . . هناك طرق مختلفة
. أنا كنت فتاة سكريبت

330
00:38:59,360 --> 00:39:01,794
. . . وألتقيت بمنتج وتزوجنى

331
00:39:04,240 --> 00:39:07,994
. وأصبحت منتجة أيضاً

332
00:39:09,280 --> 00:39:11,316
. . . زوجى تركنى

333
00:39:11,680 --> 00:39:14,877
. أدير العمل

334
00:39:18,360 --> 00:39:19,839
. أريد أن أعمل هذا الفيلم

335
00:39:20,400 --> 00:39:22,152
. لكن لم يحدث شىء

336
00:39:22,320 --> 00:39:23,753
. نحن لم نكن قصة

337
00:39:23,960 --> 00:39:25,837
. . . لهذا فهى جميلة

338
00:39:26,000 --> 00:39:27,274
. مختلفة

339
00:39:28,080 --> 00:39:30,469
: ذهاباً وإياباً
. . . من باريس إلى ديوفيل

340
00:39:31,920 --> 00:39:33,797
! حقيقى

341
00:39:35,080 --> 00:39:37,150
. إنها مضحكة أيضاً

342
00:39:38,840 --> 00:39:40,353
تدخن ؟

343
00:39:41,520 --> 00:39:42,873
. أدخن نفس النوع

344
00:39:50,600 --> 00:39:52,989
. أخبرينى منذ متى بدأتى التدخين

345
00:39:53,840 --> 00:39:55,671
أتعرف ماذا قال طبيبى ؟

346
00:39:55,840 --> 00:39:57,353
. . . سيدتى العزيزة ''

347
00:39:57,520 --> 00:40:00,592
. . . إذا دخنتى وشربتى أقل ''

348
00:40:00,760 --> 00:40:03,274
. . . قد لا تعيشين طويلاً ''

349
00:40:03,440 --> 00:40:04,759
. '' لكنه يبدو العمر سيطول ''

350
00:40:05,200 --> 00:40:06,076
إذن ؟

351
00:40:06,920 --> 00:40:11,550
مع ذلك أدخن , ولاأهتم
. '' بالذى يدعى '' المرض الطويل

352
00:40:21,040 --> 00:40:22,439
. . . يمكننى أن أتصل بك

353
00:40:22,800 --> 00:40:24,631
فى محطة التلفزيون ؟

354
00:40:32,320 --> 00:40:33,469
. '' نهايته ''

355
00:40:35,000 --> 00:40:36,513
أهذا مطعم أم مكتب ؟

356
00:40:37,240 --> 00:40:39,231
. إنه مكتبى الثانى

357
00:40:41,880 --> 00:40:43,199
وأنطوان ؟

358
00:40:43,360 --> 00:40:45,510
أليس اسمه أنطوان ؟

359
00:40:46,080 --> 00:40:48,310
. أحب كل شئ عنه

360
00:40:53,360 --> 00:40:55,351
. يسابق المراكب ونحن نقيم على واحد

361
00:40:56,800 --> 00:41:00,429
هل هو
الذى رد على التليفون ؟

362
00:41:02,200 --> 00:41:03,235
.لا, هى

363
00:41:03,800 --> 00:41:06,155
هى ؟ زوجته ؟

364
00:41:06,600 --> 00:41:08,238
.لا, زوجتى

365
00:41:10,120 --> 00:41:11,792
. لطيف

366
00:41:13,720 --> 00:41:14,869
. من صوتها تبدو صغيرة

367
00:41:15,640 --> 00:41:16,629
. تناسبنى

368
00:41:17,240 --> 00:41:18,798
. لطيف

369
00:41:20,360 --> 00:41:21,759
"كيف حال" فرنسواز؟

370
00:41:22,840 --> 00:41:25,718
فى بدايتها عملت فى المسرح

371
00:41:27,320 --> 00:41:29,595
. إنها بخير، هى ممثلة

372
00:41:30,080 --> 00:41:30,876
جيدة ؟

373
00:41:31,080 --> 00:41:32,274
. بالطبع

374
00:41:32,880 --> 00:41:34,757
متى تخرجت من المدرسة ؟

375
00:41:35,440 --> 00:41:38,910
. بعد إفتراقنا . . . بقليل

376
00:41:40,000 --> 00:41:41,797
. لا أستطيع أن أواجه "ديوفيل" ثانية

377
00:41:42,000 --> 00:41:44,958
أنطوان" تغير ؟"

378
00:41:45,680 --> 00:41:48,069
لم أقابله ؟ -
. إنه لا يختلف -

379
00:41:48,240 --> 00:41:51,915
. . . أطول نوعاً ما
. له نفس الوجه

380
00:41:54,560 --> 00:41:55,879
فرانسواز" تغيرت ؟"

381
00:41:56,440 --> 00:41:57,953
.لا, لكن عندها طفل

382
00:41:58,600 --> 00:42:01,751
لا , تمزحين . . . أأنتِ جدة ؟

383
00:42:06,000 --> 00:42:08,912
أشعر كما لو كنا أفترقنا
. منذ خمس دقائق فقط

384
00:42:15,480 --> 00:42:17,630
. أخذتى 20 سنة لتجدى التليفون

385
00:42:18,080 --> 00:42:19,718
. أنت مرتاح أكثر بكثير

386
00:42:20,160 --> 00:42:21,673
. نعم , أنا بخير

387
00:42:22,480 --> 00:42:26,029
. . . صحيح , تقدمت فى السن
. لكنى بخير

388
00:42:26,200 --> 00:42:28,156
أأنت سعيد ؟ -
. سعيد جداً -

389
00:42:28,960 --> 00:42:30,154
حقاً ؟

390
00:42:32,280 --> 00:42:34,077
. لايوجد سباق ، لكنى سعيد

391
00:42:35,360 --> 00:42:38,352
ماهو عملك . . . بالضبط ؟

392
00:42:38,560 --> 00:42:40,710
.  "أنا كشافة لـ" لانسيا

393
00:42:40,920 --> 00:42:43,559
. لانسيا "إنها السيارة" -
. . . أعرف عن هذا الكثير-

394
00:42:43,720 --> 00:42:45,915
. أرتب مسابقات الكشافة

395
00:42:46,080 --> 00:42:47,399
. الآخرون يتسابقون لى

396
00:42:48,000 --> 00:42:49,319
ماذا تعمل زوجتك ؟

397
00:42:49,800 --> 00:42:51,279
. لا شىء

398
00:42:51,440 --> 00:42:52,998
. ترافقنى

399
00:42:55,320 --> 00:42:56,309
متزوجين ؟

400
00:42:57,080 --> 00:43:00,072
. ليس بعد. . . لم نتحدث فى هذا

401
00:43:02,400 --> 00:43:05,233
أنطوان" متزوج ؟"

402
00:43:05,720 --> 00:43:08,280
. تزوج كثيراً , لكنه يفكر فى الطلاق

403
00:43:12,320 --> 00:43:13,389
أتعامله بشكل سئ ؟

404
00:43:13,880 --> 00:43:15,393
. هى أخت زوجتى

405
00:43:17,240 --> 00:43:18,195
. عائلة كبيرة

406
00:43:18,840 --> 00:43:20,831
. أختها الكبرى

407
00:43:22,760 --> 00:43:25,354
. أنا فى حاجة لتصوير قصتنا

408
00:43:26,560 --> 00:43:28,437
مازلت لم أقل نعم

409
00:43:31,280 --> 00:43:32,269
. ولم تقل لا

410
00:43:32,440 --> 00:43:36,069
. . . نعم , لم أقول
. الآن أنا متردد، لكنى سأقول لا

411
00:43:37,200 --> 00:43:39,998
أننا محظوظون إنها أنتهت
. قبل 20 سنة

412
00:43:41,240 --> 00:43:42,832
لماذا ؟

413
00:43:43,440 --> 00:43:45,749
. حتى يمكننا أن نعيش هذه اللحظة

414
00:43:53,400 --> 00:43:55,470
أين ستنهى القصة ؟

415
00:43:55,640 --> 00:43:57,312
. . . حيث أخذتك فى حضنى

416
00:43:57,520 --> 00:43:59,112
. . . فى القطار، أم

417
00:43:59,280 --> 00:44:02,033
فقط كما إفترقنا ؟

418
00:44:04,560 --> 00:44:06,710
. تتذكر كل شىء

419
00:44:07,760 --> 00:44:09,318
. . . أعتقد

420
00:44:09,760 --> 00:44:13,719
إذا أنتهى
. . . وأنت تأخذنى فى حضنك

421
00:44:17,680 --> 00:44:19,750
. سيكون أكثر تفاؤلاً

422
00:44:21,520 --> 00:44:23,078
ألا نطلب شيئاً نأكله ؟

423
00:44:30,520 --> 00:44:33,512
. . . شريكى منذ 15 سنة

424
00:44:34,960 --> 00:44:37,110
. سعيد لمقابلتك -
. تشرفنا -

425
00:44:37,280 --> 00:44:40,317
. . . هذا "إيلى"، مخرجنا

426
00:44:41,560 --> 00:44:44,472
. إنه يعمل على لقطات الفيديو

427
00:44:46,320 --> 00:44:47,469
سينمائى ؟

428
00:44:47,640 --> 00:44:50,996
عملت أعمال مثيرة
. لأفلام الدعاية والإعلان مؤخراً

429
00:44:51,160 --> 00:44:53,515
! هايل
. تفعل أشياء لا نستطيع تزييفها

430
00:45:07,120 --> 00:45:09,475
مارأيك ؟ -
. عالم ساحر -

431
00:45:18,640 --> 00:45:20,153
أهذا "ريتشارد بارى" ؟

432
00:45:20,320 --> 00:45:21,719
ستقطع هنا ؟

433
00:45:21,880 --> 00:45:23,552
. "نعم، هذا "بارى

434
00:45:23,720 --> 00:45:25,756
. نظراته مثله تماماً

435
00:45:27,320 --> 00:45:29,914
. يمكننى أن أرى ذلك لقطة مختلفة

436
00:45:32,680 --> 00:45:34,079
. . . سحر

437
00:45:35,200 --> 00:45:37,430
. تعال أحضر التصوير

438
00:45:39,800 --> 00:45:41,677
. أنا لم أقل نعم

439
00:45:44,120 --> 00:45:45,872
لكنك ستأتى ؟

440
00:46:04,560 --> 00:46:06,630
<i>. . . المشكلة أن</i>

441
00:46:06,800 --> 00:46:08,995
<i>. . . مصطلح الكوميديا الموسيقية</i>

442
00:46:09,160 --> 00:46:12,357
<i>. مال إلى تضخيم المضمون</i>

443
00:47:26,960 --> 00:47:29,269
! الخيول، أسرع

444
00:47:29,720 --> 00:47:31,392
! إذهبوا إلى نهاية الشاطئ

445
00:47:31,560 --> 00:47:34,358
! الكاميرا، تبقى معهم

446
00:47:42,160 --> 00:47:45,197
كيف أستطاعت تلك السيارة أن تصل هناك ؟

447
00:47:45,680 --> 00:47:47,716
! أغلق الشوارع

448
00:47:49,960 --> 00:47:52,554
. حسناً ، نأخذه مرة أخرى

449
00:47:53,360 --> 00:47:57,433
! بسرعة، الإضاءة جيدة

450
00:48:43,160 --> 00:48:46,277
. . . "كان هذا مباشرة بعد "مونت كارلو

451
00:48:46,760 --> 00:48:47,829
! قبل ذلك

452
00:48:48,000 --> 00:48:50,116
. . . لا , كنت عائد

453
00:48:50,280 --> 00:48:52,510
. أتذكر أننى كنت أحلق فى السيارة

454
00:48:52,680 --> 00:48:54,477
. إن اللحية خطأ

455
00:48:54,640 --> 00:48:57,234
. . . قالت بأنك كنت حليق

456
00:48:57,400 --> 00:48:59,675
. . . لكنى فكرت

457
00:49:01,520 --> 00:49:06,196
كيف يرى لحيته
. وهو يقود فى الليل

458
00:49:06,560 --> 00:49:11,076
. . . كان عندى قداحة سجائر فى السيارة

459
00:49:11,360 --> 00:49:13,351
. وضعت ماكينة الحلاقة مكانها

460
00:49:13,520 --> 00:49:15,715
. إنها فقط تفاصيل، ليست مهمة

461
00:49:15,880 --> 00:49:17,791
. ومضت بالنور أيضاً

462
00:49:17,960 --> 00:49:20,155
. نعم , أتذكر -
. غابت علىّ -

463
00:49:25,400 --> 00:49:28,915
<i>كان أول رجل أعرفه
. بعد أن مات أبى</i>

464
00:49:29,800 --> 00:49:30,676
<i>. . . أخذت وقتاً</i>

465
00:49:30,880 --> 00:49:33,633
<i>لأقبل بأن أمى
. يمكنها أن تحب شخصاً آخر</i>

466
00:49:34,240 --> 00:49:37,835
<i>. . . الذى يثير إهتمامى حول الدور</i>

467
00:49:38,360 --> 00:49:42,512
<i>مستحيل أن
. يحب شخصين بنفس الطريقة</i>

468
00:49:43,040 --> 00:49:44,268
لماذا ؟

469
00:49:49,760 --> 00:49:51,990
. بسبب زوجى

470
00:49:53,880 --> 00:49:55,598
. لكنه مات

471
00:50:02,000 --> 00:50:03,399
لماذا ؟

472
00:50:06,440 --> 00:50:07,793
. بسبب زوجى

473
00:50:07,960 --> 00:50:09,109
. لكنه مات

474
00:50:09,280 --> 00:50:10,838
. ليس بالنسبة لى

475
00:50:23,320 --> 00:50:26,790
أنستى أريد
. جدول مواعيد القطارات لباريس

476
00:52:05,880 --> 00:52:08,269
<i>. . . بالنسبة لى، الموضوع الأساسى</i>

477
00:52:08,440 --> 00:52:12,069
<i>التناقض
. . . بين حياة رجل</i>

478
00:52:12,240 --> 00:52:13,992
<i>. . . وإمرأة يريدوا الحب</i>

479
00:52:14,160 --> 00:52:16,276
<i>. . . وذكرى ميتة</i>

480
00:52:16,440 --> 00:52:17,509
<i>. . . وسيظل هكذا</i>

481
00:52:17,680 --> 00:52:20,274
<i>حياً أكثر من الحياة</i>

482
00:53:40,760 --> 00:53:42,830
. المجاميع ، تقرأ الجرايد

483
00:53:43,120 --> 00:53:44,917
. ولاتنظر للكاميرا

484
00:54:17,320 --> 00:54:19,470
<i>. . . قصتهم</i>

485
00:54:19,640 --> 00:54:22,677
<i>لاتستطيع التعبير عنها بنفس سهولة
. . . وبساطة</i>

486
00:54:22,840 --> 00:54:24,319
<i>. . . أى قصة حب أخرى</i>

487
00:54:24,480 --> 00:54:28,758
<i>إن الوقت لايوفر لك
. حرية التصرف</i>

488
00:54:28,960 --> 00:54:31,793
<i>ربما لو كان
. . . بعد 10 أو 5 سنوات</i>

489
00:54:31,960 --> 00:54:33,712
<i>. زمن لاينسى</i>

490
00:54:33,880 --> 00:54:35,950
<i>. . . بمعنى أخر</i>

491
00:54:36,120 --> 00:54:39,795
<i>. الوقت ضد شخصياتى</i>

492
00:54:39,960 --> 00:54:42,076
<i>. إنه سيقابل هذه المرأة أيضاً قريباً</i>

493
00:54:47,800 --> 00:54:49,711
ما الذى كنت تحاول إثباته ؟

494
00:54:50,200 --> 00:54:52,350
. يمكننى أن أسابق القطار

495
00:54:53,280 --> 00:54:54,872
. والآن ؟

496
00:54:55,520 --> 00:54:57,670
. الآن نجد باب الخروج

497
00:55:05,520 --> 00:55:08,432
كنت أنوى الإتصال بك
. عندما أصل هنا

498
00:55:09,160 --> 00:55:10,195
. إذاً أتصلى بى

499
00:55:16,600 --> 00:55:18,079
<i>جان لوى"؟"</i>

500
00:55:20,280 --> 00:55:22,475
<i>. دعنى أتحدث مع زوجى</i>

501
00:55:31,080 --> 00:55:32,832
. سأخبره

502
00:55:35,000 --> 00:55:38,709
<i>. بيير ", أنا فى المحطة"</i>

503
00:55:40,200 --> 00:55:41,918
. أحبك

504
00:55:42,720 --> 00:55:44,631
أيمكنك أن تجىء من أجلى ؟

505
00:55:56,080 --> 00:55:59,390
أشعر أنك تعارضين
. . . ذلك عندما أقول

506
00:55:59,560 --> 00:56:02,233
. . . بطريقة ما , هذه قصتك الخاصة

507
00:56:02,400 --> 00:56:05,437
. أنت مهمومة بهذا الفيلم جداً

508
00:56:05,600 --> 00:56:10,515
. . . رغم ذلك أرى فى الفريق

509
00:56:10,680 --> 00:56:13,433
. . . جان لوى دروك"، سائق السباق"

510
00:56:13,600 --> 00:56:19,038
وأأمل أن تتيحى
. لى فرصة عمل مقابلة معه

511
00:56:24,320 --> 00:56:28,199
. هذا قراره. يمكنك أن تسأله

512
00:56:28,360 --> 00:56:31,272
. . . إذا لم تعارضى، هو لن يرفض

513
00:56:32,200 --> 00:56:34,316
. إنه إقتحام العزلة

514
00:56:34,960 --> 00:56:37,872
. . . وجدت كل هذا وتأثرت جداً

515
00:56:38,040 --> 00:56:39,996
. وعودت ، كما ترى

516
00:56:40,880 --> 00:56:43,952
"آن جوتييه"
. دعتنى فى موقع التصوير

517
00:56:44,120 --> 00:56:47,237
. . . لذا جئت
. لكن لربما لا يجب أن أجئ

518
00:56:47,400 --> 00:56:50,836
الآن أنا هنا
. وربما أغير موقفى

519
00:56:51,000 --> 00:56:56,472
، لكنها حقيقى حركتنى
. لا أستطيع الإنكار

520
00:56:58,880 --> 00:57:02,919
ألايزعجك بأنه عنك ؟

521
00:57:03,800 --> 00:57:05,836
. ليس تماماً لا أحد يعرف

522
00:57:06,320 --> 00:57:10,438
. . . إنه يزعج حياتى
. عندى حياتى، وكان هذا منذ 20 سنة

523
00:57:10,640 --> 00:57:12,676
<i>. حياتى الآن مختلفة كلياً</i>

524
00:57:12,840 --> 00:57:14,432
<i>. . . يمكن أن يزعج أولئك الذين أحبهم</i>

525
00:57:14,640 --> 00:57:16,358
<i>. . . أقرب الناس إلىّ</i>

526
00:57:16,520 --> 00:57:18,750
<i>. إبنى، إنه هنا</i>

527
00:57:20,240 --> 00:57:22,037
متى ستذهب ؟

528
00:57:22,200 --> 00:57:23,315
. بعد العشاء

529
00:57:24,080 --> 00:57:25,559
بهذه السرعة ؟

530
00:57:28,520 --> 00:57:30,158
عندك خطة ؟

531
00:57:33,600 --> 00:57:35,750
. . . لا، عندى على الأقل

532
00:57:35,920 --> 00:57:37,831
. وقت للشراب

533
00:57:41,480 --> 00:57:43,710
. دعينا نعيد تصوير مشهد غرفة النوم

534
00:57:43,960 --> 00:57:45,188
. كما تريد

535
00:57:45,360 --> 00:57:46,839
ألا يزعجكم ؟

536
00:58:23,800 --> 00:58:27,759
. . . هذا مضحك
. إنه فقط تشويش فى التليفون

537
00:58:28,200 --> 00:58:31,237
<i>. يمكننى أن أقسم أننى أسمع صوت البحر</i>

538
00:58:31,800 --> 00:58:34,712
من الذى يذهب إلى شاطئ البحر
فى هذا الوقت من السنة ؟

539
00:58:35,200 --> 00:58:36,918
أمازلت تفكر فى الذهاب إلى السباق ؟

540
00:58:37,080 --> 00:58:39,275
<i>. بالطبع. لا شىء تغير</i>

541
00:58:44,120 --> 00:58:45,951
. إرجع بسرعة

542
00:58:47,360 --> 00:58:50,079
. لا أستطيع الإنتظار 20 سنة أخرى

543
00:58:55,400 --> 00:58:57,152
أهناك تليفونات ؟

544
00:58:57,920 --> 00:58:58,955
أين ؟

545
00:58:59,120 --> 00:58:59,950
. هناك

546
00:59:00,120 --> 00:59:01,633
فى الصحراء ؟

547
00:59:02,480 --> 00:59:03,799
. كشك فى كل كومة

548
00:59:10,080 --> 00:59:12,071
. "لا أرى" أنطوان

549
00:59:12,280 --> 00:59:13,952
. ربما عاد

550
00:59:16,080 --> 00:59:18,036
متى سأراك ؟

551
00:59:18,280 --> 00:59:19,952
! آه، إنه فى الحانة

552
00:59:25,360 --> 00:59:26,270
حان الوقت ؟

553
00:59:26,440 --> 00:59:27,953
. نعم، الوقت متأخر

554
00:59:34,320 --> 00:59:35,833
كأس للطريق ؟

555
00:59:36,000 --> 00:59:38,594
. لا أشرب عندما أقود السيارة

556
00:59:38,760 --> 00:59:40,159
. مسرور لمقابلتك

557
00:59:40,320 --> 00:59:43,073
. . . وأنا أيضاً
. كان لدينا الكثير للتحدث عنك

558
00:59:47,640 --> 00:59:49,596
! حظ سعيد للفيلم -
. شكراً -

559
00:59:57,640 --> 00:59:58,959
. سأرافقك

560
01:00:00,840 --> 01:00:02,990
. أنك لم تجبنى

561
01:00:05,760 --> 01:00:08,593
. "سعدت برؤيتك ثانية، "أنطوان

562
01:00:10,720 --> 01:00:13,553
. سأرافقك إلى السيارة

563
01:00:14,160 --> 01:00:16,116
<i>! "مكالمة إلى" آن جوتييه</i>

564
01:00:33,640 --> 01:00:36,598
. "رأيت تقرير تشريح جثة" كورتال

565
01:00:37,000 --> 01:00:38,353
. لا يضيف شيئاً

566
01:00:38,520 --> 01:00:41,751
, سأقدمها مثلما جاءت فى الصحافة
. لكنى لاأملك المسودات

567
01:00:42,200 --> 01:00:44,395
. . . إذا كنتِ تريدين , سأتركك الآن

568
01:00:44,560 --> 01:00:48,030
وسأعطيك التفاصيل الدقيقة
. على الفطور

569
01:00:48,200 --> 01:00:50,350
. إنه قد ينتج  فيلماً عظيماً

570
01:00:51,200 --> 01:00:52,997
<i>ستجئ هنا ؟</i>

571
01:01:24,960 --> 01:01:27,315
. ليس جيداً، غير مقبول

572
01:01:27,560 --> 01:01:28,754
. إنه الغناء

573
01:01:28,920 --> 01:01:30,831
. . . قلت لك، الموسيقى

574
01:01:31,000 --> 01:01:32,638
. معقدة جداً

575
01:01:32,800 --> 01:01:35,360
. أى قصة بسيطة يجب أن تبقى بسيطة

576
01:01:39,640 --> 01:01:41,392
. سنغير الفيلم

577
01:01:43,480 --> 01:01:45,118
بمعنى ؟

578
01:01:46,000 --> 01:01:47,672
. . . نفس الممثلين

579
01:01:48,600 --> 01:01:50,272
. بقصة مختلفة

580
01:01:50,640 --> 01:01:53,074
. ما زالت لاأفهمك

581
01:01:54,360 --> 01:01:56,157
تريد قصة مثيرة ؟

582
01:01:57,000 --> 01:01:58,274
. سنعمل قصة مثيرة

583
01:02:49,680 --> 01:02:52,399
. الطريق وعر ، لاتسرعى

584
01:02:55,520 --> 01:02:57,078
أقود أنا ؟

585
01:03:15,760 --> 01:03:17,318
أين قابلتها ؟

586
01:03:18,520 --> 01:03:20,431
. أخبرنى , أريد أن أعرف

587
01:03:20,600 --> 01:03:23,114
. فى "دوفيل"، ونحن أطفال

588
01:03:24,040 --> 01:03:26,395
. كنا أصدقاء، وألتقينا

589
01:03:28,240 --> 01:03:30,310
متى رأيتها مرة أخرى ؟

590
01:03:32,640 --> 01:03:33,993
. منذ عهد قريب

591
01:03:34,720 --> 01:03:36,995
لماذا لم تخبرنى ؟

592
01:03:39,000 --> 01:03:42,754
. . . لم يكن الأمر مهماً
. على الأقل لم افكر بذلك

593
01:03:43,400 --> 01:03:45,231
لماذا جئت بى إلى هنا ؟

594
01:03:47,200 --> 01:03:48,713
. حتى لاتكونى وحيدة

595
01:04:01,520 --> 01:04:03,158
. بحبك

596
01:04:09,600 --> 01:04:11,591
. لاأريد أن أفقدك

597
01:04:13,560 --> 01:04:15,198
أتحبينى كل هذا الحب ؟

598
01:04:19,320 --> 01:04:21,788
أعرف أننا لم
. نكبر فى السن سوياً

599
01:04:21,960 --> 01:04:24,235
. إعتقد أننا

600
01:04:24,400 --> 01:04:25,355
. ما زالت أعتقد ذلك

601
01:04:25,520 --> 01:04:28,671
. أنا أصبحت عجوزاً

602
01:04:28,840 --> 01:04:31,149
. نحن لا نستطيع أن نكبر فى السن سوياً

603
01:04:36,080 --> 01:04:38,355
. . أعرف ذلك ، لكنى أعرف أيضاً

604
01:04:39,760 --> 01:04:43,753
. أننى أعطيتك شئ ما
. . . وأنتِ أعطيتى الكثير

605
01:04:44,480 --> 01:04:46,948
. وأعطيتى شىء ما أيضاً

606
01:04:47,120 --> 01:04:49,156
ألا تستطيع أن تحبنى ثانية ؟

607
01:04:54,040 --> 01:04:55,996
متأكد أنه إنتهى ؟

608
01:04:56,160 --> 01:04:57,229
. لاأعرف

609
01:04:57,400 --> 01:04:59,436
. ربما لا

610
01:05:00,120 --> 01:05:02,395
. ربما نكبر فى السن سوياً

611
01:05:06,440 --> 01:05:07,919
. ربما

612
01:05:17,920 --> 01:05:18,875
. بحبك

613
01:05:22,800 --> 01:05:24,552
. . . سأعود ، لأن غداً

614
01:05:26,920 --> 01:05:28,239
خائفة ؟

615
01:05:28,400 --> 01:05:30,152
<i>. لا أحد ينتظرنى</i>

616
01:06:31,840 --> 01:06:33,114
! المفاتيح

617
01:06:57,160 --> 01:06:59,435
، حرك عجلة القيادة
. وسنشعر أنك تقود

618
01:06:59,600 --> 01:07:00,794
! حسناً، أقطع

619
01:07:02,640 --> 01:07:03,959
<i>. . . "جان لوى"</i>

620
01:07:04,960 --> 01:07:07,315
<i>. منذ رحيلك وأنا مشوشة</i>

621
01:07:07,480 --> 01:07:10,040
<i>أنك لن تقرأ
. . . هذا حينما تعود</i>

622
01:07:10,360 --> 01:07:12,032
<i>. إلا إذا كان لدى الشجاعة لإرساله</i>

623
01:07:13,240 --> 01:07:15,276
<i>. . . قصتنا رائعة فى الفيلم</i>

624
01:07:15,720 --> 01:07:17,711
<i>. لكن الجمهور لن يتحمس لها</i>

625
01:07:17,880 --> 01:07:19,996
<i>. أشياء كثيرة تغيرت فى 20 سنة</i>

626
01:07:21,040 --> 01:07:25,795
<i>عندى خمسة أسابيع باقية: سأستغلها
. لصنع فيلم معاصر</i>

627
01:07:27,280 --> 01:07:30,397
<i>, إنه قرار مجنون
. أن يتخذه منتج</i>

628
01:07:31,920 --> 01:07:33,069
<i>. . . بالإضافة إلى</i>

629
01:07:34,000 --> 01:07:38,232
<i>ربما لانملك كتابة
. نهاية لقصتنا</i>

630
01:07:41,120 --> 01:07:42,997
<i>لماذا رحلت بهذا السرعة ؟</i>

631
01:08:05,640 --> 01:08:07,232
. سأعود بعد قليل

632
01:08:28,240 --> 01:08:29,639
لماذا أنت هنا ؟

633
01:08:30,040 --> 01:08:31,598
. ألاتعرفين ؟

634
01:08:32,800 --> 01:08:34,028
. لقد هربت

635
01:08:34,560 --> 01:08:35,834
. كيف ؟

636
01:08:37,160 --> 01:08:38,354
. بهذا

637
01:08:38,760 --> 01:08:40,159
من الذى أعطاه لك ؟

638
01:08:40,480 --> 01:08:42,198
. "الأستاذ" تيفنا

639
01:08:42,560 --> 01:08:43,709
من ؟

640
01:08:44,680 --> 01:08:46,159
.  أريد رؤية أبنتى

641
01:08:49,360 --> 01:08:50,873
. كن لطيفاً معها

642
01:08:51,240 --> 01:08:52,434
. من بعيد

643
01:08:53,080 --> 01:08:54,433
. من بعيد فقط

644
01:09:15,360 --> 01:09:17,157
أيمكن أن أشترى كعكة ؟

645
01:09:17,960 --> 01:09:19,678
. الخبز ، من فضلك

646
01:09:21,240 --> 01:09:22,992
. تبدين منزعجه اليوم

647
01:09:23,600 --> 01:09:25,318
ألم تسمعى ؟

648
01:09:27,160 --> 01:09:29,071
. زوجى هرب

649
01:09:29,440 --> 01:09:30,839
! يا له من أمر شنيع

650
01:09:31,480 --> 01:09:33,311
. يجب أن تخافى

651
01:09:33,920 --> 01:09:36,115
أتحبى أن أرافقك للبيت ؟

652
01:09:36,280 --> 01:09:37,110
! أقطع

653
01:09:37,320 --> 01:09:39,276
! أكثر تحديداً

654
01:09:47,440 --> 01:09:48,236
الذى فات أنتهى ؟

655
01:09:48,400 --> 01:09:49,833
. . . سنعيد بعض اللقطات القليلة

656
01:09:50,000 --> 01:09:52,150
. آن"، هذا جاء لك"

657
01:09:52,960 --> 01:09:54,632
! كل شخص، فى مكانه

658
01:09:58,080 --> 01:10:01,356
الخطوط مضبوطة
. قلت هذا من قبل

659
01:10:02,760 --> 01:10:06,230
<i>ذهبت , وسأعود قريبا
"جان لوى"</i>

660
01:10:09,960 --> 01:10:12,599
، كل الناس خارج المخبز
! هذا تم أخذه

661
01:10:21,600 --> 01:10:24,398
. موقعنا هنا

662
01:10:24,560 --> 01:10:27,632
. . . نحن فى الجبال الزرقاء

663
01:10:27,800 --> 01:10:30,792
. "فى قلب منطقة" تينرى

664
01:10:30,960 --> 01:10:33,997
. . . "نتوقع الوصول إلى" أنجيجمى

665
01:10:34,160 --> 01:10:37,038
. فى ثلاثة أيام، بكل نجاح

666
01:10:46,920 --> 01:10:48,069
ماذا حدث ؟

667
01:10:48,240 --> 01:10:51,312
. . . مثل أى طريق سريع
. إزدحام مرور ورادار

668
01:10:51,480 --> 01:10:53,038
. كن جاد -
. الصمام -

669
01:10:53,200 --> 01:10:54,599
. ذراعه مهتز

670
01:10:57,520 --> 01:11:00,512
! ذراعه مهتز، حقاً
! هذا غريب جداً

671
01:11:00,840 --> 01:11:02,751
. سأعود

672
01:11:02,920 --> 01:11:04,831
ماذا ؟ -
. سأعود إلى باريس -

673
01:11:05,880 --> 01:11:08,678
. إن أقرب طائرة بعد أربعة أيام

674
01:11:09,680 --> 01:11:11,636
. هذا أخر طلب أطلبه منك

675
01:11:17,440 --> 01:11:20,352
"سأخذها " لفيروان
. وأقابلك فى خمسة أيام

676
01:11:20,520 --> 01:11:22,317
! أعتقد أنه جنون

677
01:11:22,480 --> 01:11:25,313
: إتصال اللاسلكى كل خمس ساعات
. بتردد 13 ميجا سايكل

678
01:11:25,480 --> 01:11:27,277
. أستأجر دليل فى عودتك

679
01:11:28,080 --> 01:11:29,991
! شكراً جزيلاً

680
01:11:40,720 --> 01:11:42,199
. دعونا نأكل

681
01:11:57,760 --> 01:11:59,398
تكرهنى ؟

682
01:12:02,640 --> 01:12:04,790
. إستمرى بمتابعة تلك البوصلة

683
01:12:06,040 --> 01:12:08,395
ماذا لو أعطيتك قراءة خاطئة ؟

684
01:12:09,440 --> 01:12:11,317
. إذن ترتكبين جريمة كاملة

685
01:12:23,160 --> 01:12:25,196
. . "من "جان لوى" إلى "تيرى

686
01:12:25,880 --> 01:12:27,996
<i>."إنه ," أنطوان
كيف تسير الأمور ؟</i>

687
01:12:28,160 --> 01:12:31,118
. بخير، نحن نستمتع بوقتنا

688
01:12:31,560 --> 01:12:32,436
<i>ألا توجد مشاكل ؟</i>

689
01:12:32,600 --> 01:12:34,158
.لا, لا توجد

690
01:12:34,320 --> 01:12:35,958
<i>أين أنت ؟</i>

691
01:12:36,120 --> 01:12:40,033
، حوالى 125 ميل من المعسكر
. "على طريق" فيروان

692
01:12:40,200 --> 01:12:45,149
. . . سنتوقف للنوم بعد قليل
. سأتصلك بك عندما نستيقظ

693
01:13:26,760 --> 01:13:28,398
ألم تنامى ؟

694
01:13:28,560 --> 01:13:29,834
. قليلاً

695
01:13:33,600 --> 01:13:34,828
. . "من "جان لوى" إلى "تيرى

696
01:13:37,800 --> 01:13:39,518
. إنه لا يعمل

697
01:13:41,800 --> 01:13:43,836
. سحبت الأسلاك

698
01:13:46,240 --> 01:13:48,754
, ومزقت الإطارات
. . . وتخلصت من الماء

699
01:14:32,680 --> 01:14:34,750
ماالذى فعلتيه ؟

700
01:14:34,920 --> 01:14:36,876
أنظرى ماذا فعلتى ؟

701
01:14:56,880 --> 01:14:58,950
أتعرفين ماذا يعنى هذا ؟

702
01:15:07,360 --> 01:15:08,918
. بالتأكيد تعرفين

703
01:15:09,240 --> 01:15:11,674
. . . نعم، "آجاديس" 12 ساعة

704
01:15:11,840 --> 01:15:14,638
. . . "بدون أخبار عن" لانسيا

705
01:15:14,800 --> 01:15:16,791
. "يقودها" جان لوى دروك

706
01:15:16,960 --> 01:15:22,717
. سنحاول إقتفاء أثرهم

707
01:15:25,440 --> 01:15:29,513
اضبط الاستقبال
. . . على 13 ميجا سايكل

708
01:15:31,520 --> 01:15:34,512
. للساعات الـ20 التالية

709
01:15:35,360 --> 01:15:38,033
. سنتصل بك كل خمس ساعات

710
01:15:41,640 --> 01:15:43,631
متى تقترب نهايتنا ؟

711
01:15:53,960 --> 01:15:56,155
متى نموت من العطش ؟

712
01:15:58,320 --> 01:16:00,515
. أولاً ستصبحين قبيحة جداً

713
01:16:01,480 --> 01:16:03,630
. جلدك سيجف

714
01:16:03,800 --> 01:16:06,155
. وجهك سيمتلئ بالبثور

715
01:16:06,840 --> 01:16:09,673
لسانك سينتفخ
. حتى تختنقين

716
01:16:11,120 --> 01:16:14,032
للهروب من الساعات النهائية
. . . عذاب

717
01:16:14,200 --> 01:16:16,475
مثل الذين يعرون
. رقابهم إلى الشمس

718
01:16:18,000 --> 01:16:19,877
. ليستقبلوا الموت بهدوء

719
01:16:24,120 --> 01:16:26,714
على أية حال، سيتعقبوا الطريق
. "إلى" فيروان

720
01:16:26,880 --> 01:16:29,189
. أعطيتك قراءة خاطئة

721
01:16:31,120 --> 01:16:32,473
منذ متى ؟

722
01:16:32,640 --> 01:16:34,232
. تقريباً من بداية الرحلة

723
01:18:37,160 --> 01:18:39,037
! ساعدينى، عليك اللعنة

724
01:18:44,720 --> 01:18:46,073
. . "من "أنطوان" إلى "تيرى

725
01:18:47,760 --> 01:18:51,309
أنمحت كل الآثار بفعل العاصفة
! مستحيل الإستمرار. . .

726
01:19:18,440 --> 01:19:22,274
<i>. إنها كل الأخبار
. سأحاول أن أكتشف أكثر</i>

727
01:19:22,440 --> 01:19:25,557
<i>إطمئنى، لا أحد يتوه
. فى الصحراء هذه الأيام</i>

728
01:19:25,720 --> 01:19:27,551
<i>. سأبقى على إتصال</i>

729
01:19:35,840 --> 01:19:37,910
. أنك مثل الأطفال

730
01:19:40,240 --> 01:19:42,276
. وهى إمرأة

731
01:19:44,240 --> 01:19:45,878
. أريد أن أموت قبلك

732
01:19:48,520 --> 01:19:50,397
. تيرى "سيجدنا"

733
01:19:52,720 --> 01:19:54,551
. كلى فواكه

734
01:19:58,040 --> 01:19:59,951
! كلى قلت لكِ

735
01:20:25,160 --> 01:20:27,515
<i>. . "من "أنطوان" إلى "تيرى</i>

736
01:20:29,640 --> 01:20:33,474
<i>أبدأ الإنفجارات
. وأبحث عنهم وراء الكثبان</i>

737
01:20:33,640 --> 01:20:35,278
<i>أتسمعنى ؟</i>

738
01:20:52,680 --> 01:20:56,116
. . "من "تيرى" إلى "موريس
! إتجه بالشاحنة إلى الشرق

739
01:20:58,440 --> 01:21:00,556
! السيارة باتجاه الجنوب

740
01:21:20,960 --> 01:21:24,555
.  سنكون هنا طوال النهار فى الأستوديو
. إتصل فى أى وقت

741
01:21:34,920 --> 01:21:37,559
"حولى كل مكالمات" آن جوتييه
. "إلى إستوديو" بى

742
01:21:37,880 --> 01:21:39,108
. أبقى معى

743
01:21:39,760 --> 01:21:41,273
. "إنه" كورتال

744
01:21:50,680 --> 01:21:52,989
<i>. أشكرك على ماقلته للصحافة</i>

745
01:21:53,840 --> 01:21:56,400
<i>. أنك على حق. أنا عولجت</i>

746
01:21:57,240 --> 01:21:58,275
أين أنت ؟

747
01:21:58,840 --> 01:22:00,273
. حيث أتفقنا

748
01:22:01,000 --> 01:22:02,228
<i>. سأحضر إليك</i>

749
01:22:02,400 --> 01:22:03,628
. سأنتظرك

750
01:22:04,960 --> 01:22:06,632
ماذا حدث ؟

751
01:22:07,600 --> 01:22:09,272
. يريد رؤيتى

752
01:22:10,840 --> 01:22:12,193
. سيسلم نفسه

753
01:22:17,080 --> 01:22:18,513
سيدتى , تحتاجينى ؟

754
01:22:29,160 --> 01:22:30,798
! سأتصل بكِ من السيارة

755
01:22:32,320 --> 01:22:34,038
ستخرج ؟

756
01:22:34,680 --> 01:22:36,113
. لن أغيب

757
01:22:39,640 --> 01:22:40,675
! أقطع

758
01:22:41,120 --> 01:22:43,111
. مشهد جيد

759
01:22:43,440 --> 01:22:44,919
أنتِ هنا من مدة طويلة ؟

760
01:22:46,600 --> 01:22:48,636
أنتِ التى تفعل كل تلك الضوضاء ؟

761
01:22:50,080 --> 01:22:51,957
. صورة طبق الأصل منك

762
01:23:09,320 --> 01:23:10,878
أهناك أخبار ؟

763
01:23:15,520 --> 01:23:17,636
ستعيشين حياة جميلة
. إذا خرجنا من هنا

764
01:23:17,800 --> 01:23:20,598
ستفعلين أشياء
. لم تفعليها معى

765
01:23:25,960 --> 01:23:27,439
. لاتقل هذا

766
01:23:35,840 --> 01:23:37,512
. طائرة شىء رائع

767
01:23:42,240 --> 01:23:44,231
. لماذا يطير البلهاء على مستوى عالى ؟

768
01:23:45,320 --> 01:23:46,878
<i>أيمكن أن أخذ المسدس ؟</i>

769
01:23:47,040 --> 01:23:48,155
<i>. أكيد</i>

770
01:23:48,640 --> 01:23:52,189
. . . لايجب أن يرانا أحد معاً
. إصعد بعد عشرة دقائق

771
01:23:53,440 --> 01:23:54,839
جواز السفر ؟

772
01:23:55,000 --> 01:23:56,399
. فوق

773
01:23:57,720 --> 01:23:58,948
. . . دكتور

774
01:24:00,880 --> 01:24:02,313
. شكراً

775
01:24:20,720 --> 01:24:21,948
حسناً ؟

776
01:24:22,160 --> 01:24:23,957
. ذهب إلى الشرطة

777
01:24:39,800 --> 01:24:41,279
لا أحد رآك ؟

778
01:24:43,800 --> 01:24:45,392
. . . إجلس

779
01:24:45,560 --> 01:24:47,391
. سندبر الأمر معاً

780
01:24:52,600 --> 01:24:54,431
أتريد شراب ؟

781
01:24:55,440 --> 01:24:57,078
. سيجعلك أحسن

782
01:25:02,080 --> 01:25:03,513
. أخدم نفسك

783
01:25:05,760 --> 01:25:07,671
لماذا أخبرت زوجتك ؟

784
01:25:08,880 --> 01:25:10,438
. هى لن تتكلم

785
01:25:13,280 --> 01:25:15,111
وعدت
. أنك لن تخبر أحد

786
01:25:32,840 --> 01:25:33,750
من ؟

787
01:25:33,920 --> 01:25:35,831
. "الأستاذ" تيفنا

788
01:25:44,880 --> 01:25:46,711
أبنتك ؟

789
01:25:47,960 --> 01:25:49,154
ما اسمك ؟

790
01:25:49,320 --> 01:25:50,435
. "فاليرى"

791
01:25:51,200 --> 01:25:52,872
. "أهلاً،" فاليرى

792
01:25:53,480 --> 01:25:54,959
ماذا حدث ؟

793
01:25:56,120 --> 01:25:57,997
كورتال "أخبرك ؟"

794
01:26:01,040 --> 01:26:03,190
. لن أقول أى شئ

795
01:26:10,480 --> 01:26:12,232
. مكان جميل

796
01:26:13,640 --> 01:26:15,119
أتعرفين ؟  -
.لا -

797
01:26:15,280 --> 01:26:16,759
. نعم

798
01:26:24,240 --> 01:26:26,959
!  لن أخبر أحد , إنه لم يفعل شئ

799
01:26:27,120 --> 01:26:28,792
. أعرف

800
01:26:29,360 --> 01:26:30,998
. أعرف أنك لن تخبرنى أحد

801
01:26:31,160 --> 01:26:33,799
إذاً لماذا هرب ؟

802
01:26:49,640 --> 01:26:51,870
لماذا أخبر زوجته ؟

803
01:26:55,200 --> 01:26:56,918
. "الآن نريه إلى" تيفنا

804
01:26:57,080 --> 01:27:00,550
. على أية حال , أنا وعدته
أتظن سيمانع ؟

805
01:27:00,720 --> 01:27:02,472
. أتمنى ألا يحاول

806
01:27:03,600 --> 01:27:04,919
. تليفون من النيجر

807
01:27:07,680 --> 01:27:11,798
الطائرات الهيلوكوبتر تريد أن
. تنهى البحث

808
01:27:19,920 --> 01:27:21,831
! لا أستطيع أن أسمعك

809
01:27:22,000 --> 01:27:23,319
! على صوتك

810
01:27:35,320 --> 01:27:37,595
حتى ولو ليوم واحد ؟

811
01:27:37,760 --> 01:27:39,796
! يوم واحد على الأكثر

812
01:27:40,680 --> 01:27:42,511
! وسأدفع لهم

813
01:27:44,080 --> 01:27:45,672
. . . يوم واحد

814
01:27:45,840 --> 01:27:47,751
! ذلك ليس كثير

815
01:28:16,760 --> 01:28:18,876
. . . من مسّاحة الزجاج الأمامى

816
01:28:40,400 --> 01:28:42,675
. أتفكر فيها دائماً

817
01:28:45,000 --> 01:28:46,797
. مازلت تغارين

818
01:31:41,400 --> 01:31:44,312
<i>. أخذت طريق مختصر وتوهت</i>

819
01:31:44,480 --> 01:31:48,075
<i>.لا, أعطيته قراءات خطأ</i>

820
01:31:48,240 --> 01:31:50,515
<i>. . . كنت أقود -
. . . أردت الذهاب إلى البيت -</i>

821
01:31:50,680 --> 01:31:54,434
<i>. . . كان عندنا بوصلة -
. . . فعلتها -</i>

822
01:31:54,600 --> 01:31:56,636
<i>. . . لم أدقق معلوماتها -
. فعلت كل شئ -</i>

823
01:31:56,800 --> 01:31:59,109
<i>. . . تعمدت أن نتوه</i>

824
01:31:59,280 --> 01:32:01,191
<i>. أردت أن نموت</i>

825
01:32:08,040 --> 01:32:10,759
<i>. . . أفرغت الماء</i>

826
01:32:10,920 --> 01:32:13,673
<i>. . . ثقبت الإطارات</i>

827
01:32:13,840 --> 01:32:15,876
<i>. فعلت ذلك عن عمد</i>

828
01:32:16,040 --> 01:32:17,393
<i>. . . كلانا متعبون</i>

829
01:32:17,560 --> 01:32:20,518
<i>"فيلم" آن جوتييه
له دور فى هذا ؟</i>

830
01:32:20,680 --> 01:32:24,434
<i>بالطبع
. . . لم أريده أن يراها ثانية</i>

831
01:32:24,600 --> 01:32:28,957
<i>لم أريد أن أفقده
وأهبها إياه</i>

832
01:32:29,680 --> 01:32:32,433
<i>أننى أعنى هذا حقاً</i>

833
01:32:32,720 --> 01:32:34,870
<i>أردت أن نموت معاً</i>

834
01:32:40,120 --> 01:32:41,758
<i>. . . إنه كان إنتحار</i>

835
01:32:42,320 --> 01:32:44,788
<i>لذا لن يعود</i>

836
01:32:44,960 --> 01:32:47,554
<i>. لم أكن أريده  ينقذ</i>

837
01:33:06,480 --> 01:33:08,596
. "أبطأ،" روبير

838
01:33:09,520 --> 01:33:11,988
. ستضع بصمات أصابعه

839
01:33:17,240 --> 01:33:20,118
. حسناً، الآن أبدأ بالتراجع

840
01:33:20,280 --> 01:33:24,432
نظرة واحدة أخيرة، ثم إتجه
! لغرفة النوم. . . الكرين

841
01:33:24,880 --> 01:33:28,555
. . . هايل، شكراً
. . . الباب سيكون مغلق

842
01:33:30,360 --> 01:33:33,716
! تفتحه وتدخل . . . رائع

843
01:33:35,680 --> 01:33:37,875
! أقطع ! هذا كافى اليوم

844
01:33:40,680 --> 01:33:42,272
ألم يزعجك ؟

845
01:33:47,880 --> 01:33:49,871
! "أرفع يدك لفوق،" دادى ديك

846
01:33:50,280 --> 01:33:51,474
. "هذه" تانيا لوبير

847
01:33:51,640 --> 01:33:52,959
. نعم رأيتها فى المسرح

848
01:33:54,360 --> 01:33:55,395
من ضربك ؟

849
01:33:55,560 --> 01:34:00,270
. كان عندى مشهد مع المخرج
. مسرور لعودتك

850
01:34:01,720 --> 01:34:02,789
لماذا الدم ؟

851
01:34:02,960 --> 01:34:04,439
. "كورتال"

852
01:34:05,640 --> 01:34:08,108
. سأوضح لك

853
01:34:12,800 --> 01:34:14,597
. أنا من أشد المعجبين بك

854
01:34:14,760 --> 01:34:16,478
. أنك تجاملنى

855
01:34:17,560 --> 01:34:19,357
! إنه متذوق

856
01:34:23,360 --> 01:34:24,873
. "هذا" باتريك

857
01:34:25,400 --> 01:34:26,549
أأنت فى الفيلم ؟

858
01:34:26,720 --> 01:34:28,233
. لقد تحدثت معك

859
01:34:28,400 --> 01:34:30,709
. هو فى التلفزيون

860
01:34:40,360 --> 01:34:42,920
ما هذا، مكانك أم مكانى ؟

861
01:34:43,560 --> 01:34:44,709
. . . لا

862
01:34:45,720 --> 01:34:49,599
. . . "إنه مكان " ريتشارد بيرى
. وليس مكانك

863
01:34:49,760 --> 01:34:51,478
ماذا تعنى، ليس مكانى ؟

864
01:36:00,360 --> 01:36:01,634
الشرطة ؟

865
01:36:02,400 --> 01:36:04,197
"أنا الأستاذ" تيفنا

866
01:36:05,400 --> 01:36:06,833
. كورتال "عندى"

867
01:36:07,520 --> 01:36:09,875
. قتل زوجتى وأنتحر

868
01:36:13,240 --> 01:36:14,753
. سأنتظر

869
01:36:32,680 --> 01:36:33,795
. هيا

870
01:36:38,760 --> 01:36:40,432
! يالها من سينما

871
01:36:44,440 --> 01:36:48,035
، أصطنعتم كل شئ
! ياأوغاد

872
01:36:48,200 --> 01:36:49,758
! يالها من سينما

873
01:37:00,000 --> 01:37:02,673
! لم أقتل زوجتى
! يالقطاء

874
01:37:12,040 --> 01:37:13,234
. لم أقتلها

875
01:38:15,440 --> 01:38:18,034
نعم، أتصل بى غداً بعد
. العرض الأول

876
01:38:21,040 --> 01:38:22,189
حسناً ؟

877
01:38:23,160 --> 01:38:25,515
. إنه يوم أجازتى

878
01:38:26,560 --> 01:38:28,357
. تقريباً كل التذاكر بيعت

879
01:38:28,520 --> 01:38:29,714
! عظيم

880
01:38:53,240 --> 01:38:54,798
أنت نادم ؟

881
01:38:54,960 --> 01:38:56,473
. أنظرى لى

882
01:38:57,960 --> 01:39:00,428
هل يبدو علىّ الندم ؟

883
01:39:00,600 --> 01:39:02,238
. تدخنين كثيراً

884
01:39:04,280 --> 01:39:06,350
أتعتقد أنها ستربح ؟

885
01:39:08,080 --> 01:39:09,638
. سأذهب لأتمشى

886
01:39:09,800 --> 01:39:12,268
. شاهد برنامجك

887
01:39:12,440 --> 01:39:14,908
, إذا جئت معى
. سأتوقف عن التدخين

888
01:40:05,680 --> 01:40:07,113
ما الذى يضحكك؟

889
01:40:07,280 --> 01:40:10,590
، "حينما أذهب من وإلى" ديوفيل
. تحت الأمطار

890
01:40:10,760 --> 01:40:14,639
والآن أرى
. . . كيف تصور مشاهد المطر

891
01:40:16,440 --> 01:40:19,398
منذ متى كانت سيجارتنا الأخيرة ؟

892
01:40:19,560 --> 01:40:22,074
. منذ ثلاث ساعات

893
01:40:22,400 --> 01:40:27,349
عظيم . . . يقولون
. إن الساعات الثلاثة الأولى سيئة

894
01:40:31,320 --> 01:40:34,357
<i>بعد كل فضيحة
. . . دعاية وإعلان</i>

895
01:40:34,520 --> 01:40:36,909
<i>"تتعلق بالفيلم الجديد لـ" آن جوتييه</i>

896
01:40:37,080 --> 01:40:40,868
<i>"الأستاذ" تيفنا
. إعترف أخيراً</i>

897
01:40:41,040 --> 01:40:44,191
<i>بأنه أستغل مريضه
. للتخلص من زوجته</i>

898
01:40:44,360 --> 01:40:47,511
<i>. . . "الصحفى" باتريك بويفر دارفو</i>

899
01:40:47,680 --> 01:40:51,229
<i>يوضح كيف عثر
. . . على تقرير تشريح الجثة</i>

900
01:40:51,400 --> 01:40:53,914
<i>. . . الذى يقول أن "كورتال" أنتحر</i>

901
01:40:54,080 --> 01:40:56,196
<i>. قبل أن يضرب زوجته وطفلته</i>

902
01:40:56,360 --> 01:40:59,193
<i>. . . منذ أهملت الشرطة التحقيق</i>

903
01:40:59,360 --> 01:41:01,954
<i>. "أشار الدليل الآخر إلى" كورتال</i>

904
01:41:02,120 --> 01:41:06,159
<i>'' تيفنا"، الذى وجد '' عزاء"
. . . بسرعة مدهشة</i>

905
01:41:06,320 --> 01:41:08,629
<i>. . . لم يعارض الفيلم</i>

906
01:41:08,800 --> 01:41:10,791
<i>. وأعتقد بأنه يخصه</i>

907
01:41:10,960 --> 01:41:15,112
<i>فوافق للمصورين أن يدخلوا
. . . إلى مستشفاه</i>

908
01:41:15,280 --> 01:41:18,590
<i>وسمح لهم أن يصوروا
. داخل شقته</i>

909
01:42:08,520 --> 01:42:11,353
. . . السباق يشتد عندما يكون هناك

910
01:42:11,520 --> 01:42:14,239
. العديد من المشجعين

911
01:42:14,400 --> 01:42:18,313
، خلال هذا لاتستطيعى الجزم
.. كما ترين

912
01:42:18,480 --> 01:42:22,837
. أى مركب سيصل قبل الآخر

913
01:42:32,800 --> 01:42:34,552
! "هيا،" أنطوان

914
01:42:44,560 --> 01:42:46,676
. . . أنظر هناك

915
01:42:48,680 --> 01:42:50,398
. على الجسر

916
01:42:55,200 --> 01:42:56,553
! الثنائى الجميل

917
01:42:57,120 --> 01:42:58,599
شككتِ ؟

918
01:42:58,760 --> 01:43:00,398
. قليلاً

919
01:43:00,640 --> 01:43:03,108
.على الأقل لم ينتظروا 20 سنة

920
01:43:09,600 --> 01:43:11,431
. أين "أنطوان" الآن ؟

921
01:43:11,600 --> 01:43:13,192
. فى المركز الرابع

