1
00:01:36,938 --> 00:01:43,938
ll منتديات العرب اليوم ll
W w W . T T 1 T T . N e T

2
00:01:43,939 --> 00:01:46,464
يوجد عقوبة أخرى بانتظارها

3
00:01:47,843 --> 00:01:49,435
يا للخزي

4
00:01:49,512 --> 00:01:51,980
من كان يظن أنه عندما تزوجها ابني

5
00:01:52,047 --> 00:01:55,574
بأنها ستجلب العار لذكراه

6
00:01:55,985 --> 00:01:58,647
و الآن هي في الداخل تضع البودرة

7
00:01:58,721 --> 00:02:00,916
إن الله يراقبها
إن الله سيعاقبها

8
00:02:00,990 --> 00:02:03,618
لا يجب أن يحدث هذا
علي أن أمنعها

9
00:02:03,692 --> 00:02:05,853
لقد تمادت بما فيه الكفاية
هل تسمعني يا (غروشنكا) ؟

10
00:02:05,928 --> 00:02:07,418
لقد تمادت كثيراً

11
00:02:07,496 --> 00:02:10,021
لا تقلقي يا أمي سيعاقبها الله

12
00:02:10,866 --> 00:02:14,802
حسناً لقد تناقشت أنا و خالتك و قررنا
أليس كذلك يا (فيرا) ؟

13
00:02:14,870 --> 00:02:17,930
سنجعلها تتوقف عن هذا و إن رفضت
سنطردها

14
00:02:18,007 --> 00:02:18,996
أليس هذا صحيحاً يا (فيرا) ؟

15
00:02:19,074 --> 00:02:21,565
لا تفكري بهذا يا أمي
و لا تزعجي نفسك

16
00:02:21,644 --> 00:02:22,736
لن تزعجي إلا نفسك

17
00:02:22,812 --> 00:02:24,279
سيعاقبها الله على ما تفعل

18
00:02:24,346 --> 00:02:27,645
أنت من ستعاقب لماذا تتحدثين
بهذه الطريق عن أمي ؟

19
00:02:27,716 --> 00:02:29,946
لماذا تقولين عنها أشياء رهيبة دائماً ؟

20
00:02:30,019 --> 00:02:32,954
اصمتي يا صغيرة اصمتي
أنت لا تفهمين هذا

21
00:02:33,022 --> 00:02:34,011
الحمد لله أنك لا تفهمين

22
00:02:34,089 --> 00:02:37,525
إذا لم تكن أمي مضطرة للذهاب إلى العمل
عندئذ ستذهبين عوضاً عنها

23
00:02:37,593 --> 00:02:39,185
عندئذ من سيكون الشرير ؟

24
00:02:39,261 --> 00:02:40,592
(كاتيا) -
اصمتي -

25
00:02:40,663 --> 00:02:43,359
إلى أين تظنين أنك ذاهبة يا صغيرة ؟ -
أريد أن اذهب للعب -

26
00:02:43,432 --> 00:02:46,026
لا إنها تريد اللعب مع هؤلاء اليهود
الرهيبين في الطابق السفلي

27
00:02:46,101 --> 00:02:48,797
أليس هذا ما تريدين فعله يا صغيرة ؟ -
دعيني أذهب -

28
00:02:50,506 --> 00:02:53,031
هل أستطيع النزول إلى الطابق السفلي يا أمي ؟ -
أجل بالطبع -

29
00:02:55,144 --> 00:02:58,841
لا يجب عليك أن تلمسيها عندما تكونين
ذاهبة إلى العمل

30
00:02:59,849 --> 00:03:02,215
و لكن (كاتيا) محقة أليس كذلك يا (غروشا) ؟

31
00:03:02,484 --> 00:03:05,942
إذا لم أكسب النقود من أجلنا عنئذ
ستكونين أنت من

32
00:03:06,222 --> 00:03:09,521
سيجد طريقة و لن
تكون سهلة بالنسبة لك

33
00:03:10,826 --> 00:03:14,159
إذا العبوا شيئاً آخر لا داعي
لأن تلعبوا هذا طوال الوقت

34
00:03:14,230 --> 00:03:16,130
إلعبوا ما شئتم

35
00:03:16,265 --> 00:03:19,098
مرحباً لقد نزلت ابنتك للتو هل تعرفين ؟

36
00:03:19,168 --> 00:03:20,567
أنا أعرف أتمنى أن لا يكون لديك مانع

37
00:03:20,636 --> 00:03:23,104
أعدها للأعلى أذا سئمت منها

38
00:03:23,172 --> 00:03:26,505
أتودين البقاء قليلاً ؟
إنظري إلى هؤلاء الأوغاد

39
00:03:26,575 --> 00:03:29,908
سأعد بعض الشاي -
لا علي أن أذهب سوف أتأخر -

40
00:03:29,979 --> 00:03:32,880
شكراً لك -
حسناً اعتني بنفسك -

41
00:03:33,148 --> 00:03:34,911
يمكن أن تكون هذه المدينة خطرة في الليل

42
00:03:34,984 --> 00:03:37,748
أستطيع الاعتناء بنفسي الوداع

43
00:03:39,355 --> 00:03:40,652
الوداع

44
00:04:01,110 --> 00:04:02,805
هل تتحدثين الفرنسية ؟

45
00:04:05,180 --> 00:04:06,909
بالطبع تتحدثين

46
00:04:08,984 --> 00:04:10,815
هيا قولي شيئاً ما

47
00:04:13,022 --> 00:04:15,217
إن هذا الجزء من البلدة ممل جداً

48
00:04:16,091 --> 00:04:20,323
تعالي إلى الحي الفرنسي
إنه ممتع جداً

49
00:04:21,363 --> 00:04:23,729
يوجد فيه الكثير من المتعة و الكثير من الضحك

50
00:04:25,401 --> 00:04:27,494
هيا

51
00:04:35,244 --> 00:04:37,838
تعالي معي سأدفع لك

52
00:04:37,913 --> 00:04:39,505
لن تندمي على هذا

53
00:04:39,581 --> 00:04:41,139
إنهم ينتظروني في عملي

54
00:04:41,216 --> 00:04:43,446
لن يفتقدوك الليلة

55
00:04:44,887 --> 00:04:46,377
أنا رجل غني

56
00:04:47,189 --> 00:04:50,386
حقاً
لم أعرف أن الرجال الأغنياء يركبون الترام

57
00:04:50,492 --> 00:04:52,221
الجميع يركب الترام

58
00:04:53,429 --> 00:04:56,887
لقد رأيت (تي في سونغ) يركب الترام
في تلك الليلة

59
00:04:56,966 --> 00:04:58,866
بالإضافة إلى هذا لدي
سيارة ليموزين

60
00:04:58,968 --> 00:05:01,368
و هي تقف هناك في المحطة القادمة

61
00:05:01,437 --> 00:05:03,132
و لدي سائق

62
00:05:03,973 --> 00:05:07,101
إنزلي و سأخذك إلى حيث تريدين الذهاب

63
00:05:10,980 --> 00:05:12,447
هيا

64
00:05:36,338 --> 00:05:38,169
ربما في وقت آخر

65
00:05:38,240 --> 00:05:40,765
لا تذهبي

66
00:05:46,482 --> 00:05:49,042
علينا أن نفعل ذلك
علينا أن نبقى سوية

67
00:05:50,819 --> 00:05:54,346
و ليس لأننا روس
هذا ليس السبب الوحيد

68
00:06:02,831 --> 00:06:06,631
(أنت معه دائماً إنه (فيكتور

69
00:06:06,702 --> 00:06:08,101
فيكتور) ؟) -
أجل -

70
00:06:14,209 --> 00:06:15,369
مرحباً بك ثانية

71
00:06:15,444 --> 00:06:18,743
كيف حال ابنتك الصغيرة ؟ -
إنها أفضل حالاً شكراً لك -

72
00:06:19,014 --> 00:06:22,450
تلك المرأة قد عادت مع ذلك الألماني
ليلة البارحة

73
00:06:22,518 --> 00:06:25,749
لقد عرفت أنها ستفعل ربما
ربما تعمل في الشارع

74
00:06:25,821 --> 00:06:28,187
هذه هي المرة الثالثة هذا الأسبوع

75
00:06:28,557 --> 00:06:30,855
ستجلسين معي الليلة أليس كذلك ؟

76
00:06:33,128 --> 00:06:36,393
إنها طريقة مخزية تلك التي
تتصرف فيها بعض تلك الفتيات

77
00:06:37,766 --> 00:06:39,165
أليس لديهن حياء على الإطلاق ؟

78
00:06:39,234 --> 00:06:42,328
أليس الأمر نفسه بالنسبة لنا كلنا ؟
أنا و أنت أيضاً؟

79
00:06:43,772 --> 00:06:47,799
(إذا كنت تقصدين السيد (فيردورين
فأنت تعرفين أن هذا أمر مختلف

80
00:06:48,677 --> 00:06:50,304
و بالنسبة لك أيضاً

81
00:06:51,747 --> 00:06:55,649
أنت عاطفية
الحب يأخذك دائماً

82
00:06:56,018 --> 00:06:57,679
نحن نساء لا نستطيع التعلب على هذا

83
00:06:57,753 --> 00:07:01,553
يا (ماشا) جمعنا هنا علينا أن
نقع في الحب من وقت لآخر

84
00:07:01,890 --> 00:07:03,517
من أجل إطعام أطفالنا

85
00:07:04,159 --> 00:07:06,821
و أمهاتنا و شقيقاتنا

86
00:07:09,298 --> 00:07:12,199
أرجوك أرجوك إجلسي معي

87
00:07:12,835 --> 00:07:16,293
لا تقلقي سأحلس معك
لا بأس بذلك

88
00:07:31,487 --> 00:07:33,717
لقد قلت لك أن تشتري فستاناً جدياً

89
00:07:33,889 --> 00:07:37,347
أجل لقد وجدت واحداً
و لكن المحل يحتفظ به لأجلي

90
00:07:37,426 --> 00:07:40,395
هذا ما قلته في الأسبوع الماضي
تبدو ملابسك رثة

91
00:07:40,462 --> 00:07:43,693
أنا آسفة سأحضره غداً بكل تأكيد

92
00:07:44,366 --> 00:07:46,300
تذكري لقد حذرتك

93
00:07:47,803 --> 00:07:50,499
ألا تعرفون كم الوقت الآن ؟
توقفوا عن الكلام

94
00:07:50,572 --> 00:07:51,937
الأضواء

95
00:07:52,007 --> 00:07:54,407
أنتن تجلسن في المكان الخاطئ

96
00:07:59,648 --> 00:08:02,412
أنا أتفهم مخاوف السيد (روبرتسون) جيداً

97
00:08:02,484 --> 00:08:05,647
و هو بالطبع محق تماماً في التعبير عنها

98
00:08:05,721 --> 00:08:08,019
ربما أسأل الأسئلة نفسها

99
00:08:08,657 --> 00:08:10,648
أستطيع أن أؤكد فقط

100
00:08:10,726 --> 00:08:14,457
ان المشاكل المتعلقة
بمخصصات الشاي

101
00:08:14,563 --> 00:08:16,497
ليست لها تلك الأهمية

102
00:08:16,999 --> 00:08:20,400
ان حجم تجارتنا بالأقمشة تبقى
و بشكل كبير

103
00:08:20,469 --> 00:08:22,562
الأضخم في الشرق الأقصى

104
00:08:22,638 --> 00:08:24,902
و نحن نستمر بالاستمتاع

105
00:08:24,973 --> 00:08:25,997
أجل

106
00:08:26,475 --> 00:08:31,310
الاحترام الخاص الذي يحمله تاريخنا المشترك

107
00:08:34,349 --> 00:08:35,748
بكل تأكيد

108
00:08:43,292 --> 00:08:45,783
إن اليابانيين يحبون أن يقفوا دائماً

109
00:08:45,894 --> 00:08:49,455
في هذه القضية لدي إحساس أنهم
لا يقصدون أي شيء بهذا

110
00:08:49,531 --> 00:08:51,965
إنها فقط من أجل عرض القوة

111
00:08:52,034 --> 00:08:54,730
و هو ما يمكن أن نسميه تبجح الساموراي

112
00:08:56,605 --> 00:08:58,664
يا (جاكسون) إنه الرجل المطلوب

113
00:08:58,740 --> 00:09:02,198
لقد كنا نتناقش في النوايا اليابانية

114
00:09:02,678 --> 00:09:05,340
ربما يهمك أن تنورنا

115
00:09:05,414 --> 00:09:07,974
أخشى أنه ليس لدي
أية فكرة عن أي شيء

116
00:09:08,050 --> 00:09:11,542
في هذه الأيام أنا أعرف ما يقرأه
لي خادمي من الجرائد فقط

117
00:09:11,620 --> 00:09:15,750
و أنا أحاول أن لا أجعله يفعل
هذا إلا في حال الضرورة القصوى

118
00:09:16,225 --> 00:09:19,820
حسناً إذا سمحتم لي
أتمنى لكم أمسية سعيدة

119
00:09:20,162 --> 00:09:22,187
تصبحون على خير -
تصبح على خير -

120
00:09:22,264 --> 00:09:24,858
شكراً لك سأتدبر أمري
عمت مساء

121
00:09:27,002 --> 00:09:29,129
سررت بلقائك -
معذرة -

122
00:09:30,138 --> 00:09:33,938
أعتقد أنه قد حان الوقت لذرف الموع
على الأحوال التي آلت اليها

123
00:09:34,009 --> 00:09:36,239
بين السيد (جاكسون) و المؤسسة القديمة

124
00:09:36,311 --> 00:09:38,973
تستطيع أن تتخلى عنه بصوبة أيها العجوز

125
00:09:39,047 --> 00:09:40,571
ليس بعد ما حدث له

126
00:09:44,586 --> 00:09:45,848
أنا على ما يرام

127
00:09:49,791 --> 00:09:53,852
ارغب بأن أذهب إلى النادي يا (لو) من فضلك و من
(ثم إلى (ديل مونتي

128
00:09:55,831 --> 00:09:57,492
الباب هنا

129
00:09:59,401 --> 00:10:00,493
شكراً لك

130
00:10:13,048 --> 00:10:14,242
معذرة

131
00:10:15,317 --> 00:10:17,182
معذرة معذرة

132
00:10:17,886 --> 00:10:20,912
(السيد (جاكسون -
(توماس) -

133
00:10:21,490 --> 00:10:23,651
هذه مفاجأة

134
00:10:23,725 --> 00:10:26,922
لم أتوقع أن ألتقي بك
في مكان كهذا

135
00:10:27,162 --> 00:10:29,687
من الأفضل لك أن لا تخبر والدك أليس كذلك ؟

136
00:10:29,765 --> 00:10:31,494
لقد جئت بحثاً عنك يا سيدي

137
00:10:31,566 --> 00:10:34,057
ظننت أنك ربما تحتاج إلى بعض الرفقة

138
00:10:34,236 --> 00:10:37,205
هذا لطف منك

139
00:10:40,008 --> 00:10:43,535
ماذا تفعل هنا يا سيد (جاكسون) ؟
إن مكاناً كهذا

140
00:10:44,846 --> 00:10:46,814
إنه منحط

141
00:10:47,549 --> 00:10:48,538
منحط ؟

142
00:10:49,051 --> 00:10:52,919
(حسناً إن هذه المنشأة يا (توماس
ربما لا تكون ممتازة

143
00:10:53,255 --> 00:10:55,086
لا إنها ليس جيدة على الإطلاق

144
00:10:55,157 --> 00:10:58,285
حسب رأيي فجمعيها مكان مؤثرة و متشابهة

145
00:10:58,360 --> 00:11:02,023
يا سيد (جاكسون) إن رجلاً بمثل سمعتك الطيبة

146
00:11:02,097 --> 00:11:05,931
هذه (شنغهاي) يا (توماس) يستطيع
المرء أن يفعل فيها ما يسره

147
00:11:06,034 --> 00:11:08,332
و لكنني أعتقد انك ربما ستكون أكثر راحة -
توماس) يا صديقي) -

148
00:11:08,403 --> 00:11:10,997
لم لا تذهب إلى المنزل
و تنل قسطاً من النوم ؟

149
00:11:11,239 --> 00:11:13,503
أنا لا أحب لك التجول في هذه
الأنحاء من المدينة

150
00:11:13,575 --> 00:11:16,567
أنا أشعر بنوع من المسؤولية عنك
تجاه والدك

151
00:11:16,645 --> 00:11:20,240
إن حدث أي شيء لك هنا
أشعر أنه علي أن أرد على أسئلته

152
00:11:20,315 --> 00:11:24,581
و الآن إذهب إلى المنزل لتنام و أنا
لدي بعض الأمور للقيام بها هنا

153
00:11:26,855 --> 00:11:27,947
حسناً إذاً

154
00:11:29,791 --> 00:11:32,123
تصبح على خير يا سيدي -
(تصبح على خير يا (توماس -

155
00:11:32,594 --> 00:11:33,959
عفواً

156
00:11:35,263 --> 00:11:36,560
معذرة

157
00:11:42,571 --> 00:11:44,903
كيف حالك ؟ -
بخير كيف حالك ؟ -

158
00:11:45,140 --> 00:11:48,576
بخير -
دراغون) من فضلك) -

159
00:11:49,411 --> 00:11:52,642
شكراً اك -
شكراً لك وداعاً -

160
00:11:54,449 --> 00:11:58,476
اعذرني من فضلك يا سيدي
و لكنني لم أستطع منع نفسي من الاستماع

161
00:11:59,488 --> 00:12:02,582
ذلك الشاب أهو مرافقك ؟

162
00:12:02,858 --> 00:12:04,621
لا أبداً
W w W . T T 1 T T . N e T

163
00:12:04,793 --> 00:12:08,285
إنه مثل معظم الناس لا يقدرون على الرؤية

164
00:12:09,164 --> 00:12:10,927
كل ما هو موجود لرؤيته

165
00:12:11,733 --> 00:12:15,760
بالنسبة لي أنا أميل
للموافقة على فرضيتك

166
00:12:17,305 --> 00:12:19,899
أن هذه المنشأة ليس جيدة

167
00:12:20,142 --> 00:12:24,738
و لكن من المؤكد أنها من أفضل ما يمكن
أن نقدمه شنغهاي في مثل هذه الظروف

168
00:12:44,499 --> 00:12:49,232
أنا أعتقد يا سيدي أنني
قد رأيتك هنا من قبل

169
00:12:50,038 --> 00:12:54,099
هذا محتمل يا سيدي ليس لدينا
أي شيء مماثل في اليابان

170
00:12:54,509 --> 00:12:56,204
و لا حتى في طوكيو
W w W . T T 1 T T . N e T

171
00:12:56,912 --> 00:12:59,210
إن شنغهاي رائعة في هذه الأايام

172
00:12:59,881 --> 00:13:03,214
فيها أماكن عديدة بمقاييس رائعة

173
00:13:03,485 --> 00:13:07,114
هذه الأماكن التي تتحدث عنها
و التي لها مقاييس رائعة

174
00:13:07,189 --> 00:13:11,592
إي واحد منها في بالك ؟ -
إنه ليس بعيداً من هنا إنها حانة البحارة -

175
00:13:11,726 --> 00:13:14,923
حانة البحارة -
شخصياً أنا أجدها ممتعة جداً -

176
00:13:15,063 --> 00:13:18,328
و ثم يوجد (هوا كيم) في القطاع الفرنسي

177
00:13:19,501 --> 00:13:20,991
و ربما
W w W . T T 1 T T . N e T

178
00:13:22,070 --> 00:13:24,004
(الفرصة الأخيرة في نهاية شارع (فاستشو

179
00:13:24,072 --> 00:13:26,905
بالنسبة لي سأضيف (تشينغ لينغ) على اللائحة

180
00:13:27,008 --> 00:13:28,771
تشينغ لينغ) أنا أستغرب)

181
00:13:28,844 --> 00:13:30,675
هل (تشينغ لينغ) مناسب لذوقك ؟
W w W . T T 1 T T . N e T

182
00:13:30,745 --> 00:13:34,647
إنه ممتع جداً و لكن حسب
رأيي الشخصي

183
00:13:36,184 --> 00:13:39,642
ربما هو ليس بمثل هذا المستوى

184
00:13:39,721 --> 00:13:43,987
حسناً على سبيل المثال هنا -
ربما تكون محقاً -

185
00:13:46,228 --> 00:13:47,957
و لكنني معجب به كثيراً

186
00:13:58,006 --> 00:14:02,409
تسرني معرفتك يا سيد

187
00:14:03,278 --> 00:14:05,007
(ماتسودا) -
(ماتسودا) -

188
00:14:05,080 --> 00:14:08,777
و أنت يا سيدي أعتقد أنك
(السيد (تود جاكسون

189
00:14:09,284 --> 00:14:11,946
الدبلوماسي الأمريكي المميز

190
00:14:13,989 --> 00:14:15,513
لست مميزاً

191
00:14:15,590 --> 00:14:18,491
أعتقد أنك (تود جاكسون) نفسه
W w W . T T 1 T T . N e T

192
00:14:18,560 --> 00:14:21,859
الذي أشار إليه وزير الخارجي الإنكليزي على أنه

193
00:14:22,664 --> 00:14:26,600
الأمل الأخير لعصبة الأمم -
كان هذا منذ سنوات خلت -

194
00:14:26,668 --> 00:14:28,795
و قد حدث الكثير من الأمور منذ ذلك الوقت

195
00:14:29,771 --> 00:14:33,901
لم يعد لدي أي نزاع مع أبناء بلدكم
(يا سيد (ماتسودا

196
00:14:34,543 --> 00:14:36,238
أو مع أي أحد آخر

197
00:14:36,745 --> 00:14:40,442
بالإضافة إلى أنني قد جئت
إلى هنا هرباً من كل هذا

198
00:14:40,882 --> 00:14:42,941
(أنا أتفق معك تماماً يا سيد (جاكسون

199
00:14:43,752 --> 00:14:48,189
في مكان كهذا علينا أن نسمح لأنفسنا
بنسيان العالم الخارجي

200
00:14:49,190 --> 00:14:51,283
و مصاعبه الكثيرة
W w W . T T 1 T T . N e T

201
00:14:52,394 --> 00:14:54,225
على الأقل حتى الصباح

202
00:15:23,658 --> 00:15:27,424
أراهنك بأنك لم تاتي إلى هذا المكان من قبل
تعال

203
00:15:27,495 --> 00:15:29,895
إلى أين ؟ -
هنا دعني أريك شيئاً -

204
00:15:32,300 --> 00:15:34,768
إن العازفين هنا ليسوا جيدين جداً

205
00:15:34,836 --> 00:15:38,135
أصغي إلى هذا في حانة أحلامي
(يا سيد (ماتسودا

206
00:15:38,206 --> 00:15:40,800
لقد كان لدي أفضل موظفين في البلدة

207
00:15:41,376 --> 00:15:42,434
و في آسيا كلها

208
00:15:42,510 --> 00:15:44,637
لقد تم انتقاؤهم و تدريبهم بعناية

209
00:15:44,713 --> 00:15:47,409
عندئذ فقط تستطيع أن تدير الأمور أترى هذا ؟

210
00:15:48,416 --> 00:15:53,217
إن العازفين كساعتك تستيطع أن تتحكم
بأمزجتها

211
00:15:53,288 --> 00:15:56,121
تستطيع أن تحول الأمر بهذه الطريقة
أو بطريقة أخرى

212
00:15:56,191 --> 00:16:00,890
بفريق جيد من العازفين تستطيع أن تدير
مكاناً كالأوركسترا

213
00:16:18,680 --> 00:16:20,614
(هل تعلم يا سيد (جاكسون

214
00:16:20,682 --> 00:16:24,049
ما هو المكان الذي أود زيارته الآن ؟

215
00:16:24,119 --> 00:16:25,586
لا , ما هو ؟
W w W . T T 1 T T . N e T

216
00:16:26,821 --> 00:16:28,686
الحانة الخاصة بك

217
00:16:29,991 --> 00:16:31,982
حانة أحلامك

218
00:16:32,360 --> 00:16:35,329
حسناً من يعرف ؟
قد تفعلها في يوم ما

219
00:16:36,431 --> 00:16:39,628
أنا لست رجلاً ثرياً
و لكن لدي بعض المدخرات

220
00:16:41,603 --> 00:16:43,935
في بعض الأحيان أفكر بذلك

221
00:16:44,005 --> 00:16:46,701
إذاً بإمكانك أن تبني هذا المكان ؟

222
00:16:47,509 --> 00:16:48,976
حانة أحلامك ؟
W w W . T T 1 T T . N e T

223
00:16:49,044 --> 00:16:50,875
في الوقت الراهن ليس لدي ما يكفي

224
00:16:50,945 --> 00:16:54,108
و لكن كما تعلم أنه في مدينة كهذه
يمكن أن تحظى بحظ جيد و من ثم

225
00:16:54,182 --> 00:16:57,709
في بعض الأحيان أفكر بأن أستيقظ في صباح
يوم ما و أن أخذ كل الدولارات التي لدي

226
00:16:57,786 --> 00:17:00,653
و أن أذهب و أضعها على حصان واحد

227
00:17:39,327 --> 00:17:42,626
النساء بالطبع
عليك أن تختارهن بعناية

228
00:17:42,897 --> 00:17:45,058
تماماً مثل العازفين

229
00:17:45,300 --> 00:17:48,827
أنت بحاجة إلى نوع من التوازن
بين الإثارة

230
00:17:49,504 --> 00:17:51,028
و التراجيديا

231
00:17:51,940 --> 00:17:55,774
من المهم جداً أن تختار النساء المناسبات لهذا

232
00:17:58,980 --> 00:18:01,881
معذرة و لكن علي أن أذهب
W w W . T T 1 T T . N e T

233
00:18:02,450 --> 00:18:04,543
سيكون سائقي بانتظاري

234
00:18:05,120 --> 00:18:08,214
يا سيد (جاكسون) ربما أستطيع
أن أعرض عليك أن أوصلك إلى مكان ما

235
00:18:08,289 --> 00:18:11,315
لا شكراً سيأتي سائقي و يجدني

236
00:18:11,392 --> 00:18:14,418
إنه يعثر علي دائماً مهما
حاولت أن أضلله

237
00:18:14,496 --> 00:18:18,159
إذاً هل أشكرك على هذا الأمسية
الممتعة الغير عادية ؟

238
00:18:18,233 --> 00:18:21,100
(لقد كانت هذه سعادة حقيقة يا سيد (ماتسودا

239
00:18:21,936 --> 00:18:24,461
آمل أن نلتقي ثانية -
و أنا أيضاً آمل ذلك -

240
00:18:24,539 --> 00:18:26,439
تصبح على خير -
تصبح على خير -

241
00:19:01,309 --> 00:19:02,571
معذرة

242
00:19:02,977 --> 00:19:07,243
أعتقد أنه لي الشرف العظيم بأن ألتقي
(بالكونتيسة (صوفيا أليكسيفنا بيلينسكيا

243
00:19:08,383 --> 00:19:11,511
إغفري لي من المستحيل أن لا تذكريني

244
00:19:12,420 --> 00:19:14,183
و لكننا كنا أصدقاء

245
00:19:14,255 --> 00:19:16,951
حسناً دعيني أقول أننا لعبنا التنس سوية
في بعض الأحيان

246
00:19:17,025 --> 00:19:19,687
(في منزل (سكوبيتشنكوس) في (بيترسبيرغ

247
00:19:20,562 --> 00:19:22,530
بالطبع كنت صغيراً وقتها
W w W . T T 1 T T . N e T

248
00:19:22,597 --> 00:19:26,397
أنا متأكد من أنك لن تذكريني و لكن -
لا بالطبع -

249
00:19:26,901 --> 00:19:30,428
كيف لي أن أنسى الكونت (ليا فلاديميروفيتش ليتفانوف) ؟

250
00:19:31,840 --> 00:19:33,705
لقد كنت تهزمني دائماً

251
00:19:34,242 --> 00:19:36,870
أنا اشعر بالسعادة لأنك تذكرين

252
00:19:38,580 --> 00:19:40,445
كم هي جميلة رؤيتك ثانية
W w W . T T 1 T T . N e T

253
00:19:46,120 --> 00:19:48,850
أنا آسفة علي أن أعود إلى عملي

254
00:19:50,391 --> 00:19:54,088
و أنا أيضاً لقد كان أمراً جميلاً منك
أن تظهر ثانية

255
00:19:54,162 --> 00:19:56,255
حسناً لقد حدث و رأيتك

256
00:19:58,733 --> 00:20:00,633
معذرة من فضلك

257
00:20:27,161 --> 00:20:28,685
شكراً جزيلاً لك

258
00:20:29,831 --> 00:20:30,820
ثلاثة

259
00:22:05,226 --> 00:22:08,491
خذ أمسك بيدي و أخرج معي

260
00:22:08,863 --> 00:22:11,593
يا آنسة إذا كانت نواياك أن تكوني
لطيفة مع رجل أعمى

261
00:22:11,666 --> 00:22:14,499
أشكرك و لكنني أستطيع أن أخرج لوحدي

262
00:22:14,569 --> 00:22:17,037
و إذا كنت تعرضين شيئاً مختلفاً

263
00:22:17,105 --> 00:22:20,871
عندئذ علي أن أقول لك أنني لست
مهتماً بهذا الآن

264
00:22:20,942 --> 00:22:23,536
لم أكن أعرض أي شيء من هذا

265
00:22:24,112 --> 00:22:26,080
و لكن إذا غادرت هذا المكان لوحدك

266
00:22:26,481 --> 00:22:29,712
فهناك وغدان سيلحقان بك

267
00:22:30,284 --> 00:22:32,809
و سيضربونك على رأسك

268
00:22:33,421 --> 00:22:35,389
بعصاهم و من ثم

269
00:22:36,357 --> 00:22:39,349
سيسرقون محفظتك و ربما حذائك أيضاً

270
00:22:40,428 --> 00:22:44,922
لا يجب عليك أن ترتدي حذاء فاخراً كهذا
عندما تأتي إلى أماكن كهذه

271
00:22:45,800 --> 00:22:49,361
هل تفترضين حقاً أنني في خطر ؟

272
00:22:49,837 --> 00:22:54,069
أنا أعرف هذا و لكنك غذا غادرت معي فستكون بأمان

273
00:22:55,176 --> 00:22:59,442
سيعتقدون أنك زبوني و لن يجؤوا
على القيام بأشياء كهذه

274
00:23:00,181 --> 00:23:01,512
لماذا

275
00:23:03,551 --> 00:23:06,918
لا تقلق سوف تكون بأمان

276
00:23:07,722 --> 00:23:09,781
منهم  و مني

277
00:23:11,626 --> 00:23:12,752
حسناً

278
00:23:21,836 --> 00:23:23,394
علي أن أرتدي حذاء بالياً كما تقولين ؟

279
00:23:23,471 --> 00:23:26,599
بل أكثر من بال و حاول أن تظهر للناس
أن لديك أصدقاء

280
00:23:26,941 --> 00:23:28,568
أصدقاء خطرون

281
00:23:29,644 --> 00:23:34,047
شكراً على نصيحتك سأكون ممتناً لك

282
00:23:34,115 --> 00:23:36,049
أنت روسية ؟

283
00:23:36,751 --> 00:23:37,740
أجل

284
00:23:39,287 --> 00:23:42,848
لقد كنت أستمع عندما كنت تتحدثين مع صديقك

285
00:23:42,924 --> 00:23:45,552
أنا آسف لم يكن علي أن أتنصت على الناس

286
00:23:45,626 --> 00:23:48,789
كما تعلمين لقد بدأت أقوم بهذا
منذ أن فقدت عيناي

287
00:23:48,863 --> 00:23:50,956
لا أستطيع -
لا لا بأس بذلك -

288
00:23:51,499 --> 00:23:52,625
لا بأس بذلك

289
00:23:52,700 --> 00:23:55,794
أنا أعرف أن تلك الأوقات كانت صعبة عليكم

290
00:23:55,937 --> 00:24:00,203
لقد تم طردكم من بلدكم و لا أحد
ينوي أن يستقبلكم

291
00:24:00,641 --> 00:24:04,372
اريد منك فقط أن تعرفي
أنني أتفهم لماذا

292
00:24:04,373 --> 00:24:06,373
ll منتديات العرب اليوم ll
W w W . T T 1 T T . N e T

293
00:24:07,248 --> 00:24:11,014
نحن نستمر -
لقد عثر علي إنه يفعل هذا دائماً -

294
00:24:11,719 --> 00:24:15,086
حسناً لقد أنقذني من مشكلة الليلة
و أنا أشكرك على هذا

295
00:24:15,389 --> 00:24:17,789
لقد كنت ميالاً دائما للحصول
على القليل من الثقة الزائدة

296
00:24:17,859 --> 00:24:20,589
أنا أحتاج لشخص ما لكي يرعاني من وقت لآخر

297
00:24:20,661 --> 00:24:23,653
ألديك شخص كهذا ؟ -
لا أعرف -

298
00:24:24,332 --> 00:24:27,631
أعتقد أن زوجتي كانت تقوم بهذه الوظيف

299
00:24:28,336 --> 00:24:31,100
و في هذه الأيام ليس لدي
(إلا (لو

300
00:24:31,172 --> 00:24:33,402
إنه شخص ذكي و لكنني أعتقد
أن هذا ليس عميه

301
00:24:33,474 --> 00:24:35,806
بأن يوقفني عن الجعل من نفسي أضحوكة

302
00:24:36,277 --> 00:24:38,472
الليلة قمت بسماعدتي

303
00:24:39,547 --> 00:24:42,277
شكراً لك -
هذا من دواعي سروري -

304
00:24:44,018 --> 00:24:46,418
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

305
00:24:57,999 --> 00:25:00,866
قلت أنك ستكون هنا في الساعة 11.30 -
من يهتم بما قلت ؟ -

306
00:25:00,935 --> 00:25:03,733
الساعة الآن هي 12.17 -
ما انت ؟ هل أنت عامل في سكة الحديد ؟

307
00:25:04,138 --> 00:25:06,106
قلت في الساعة 11.30 -
هل رأيتها ؟ -

308
00:25:06,174 --> 00:25:07,664
هل رأيتها ؟ تلك التي كنت أحدث معها ؟

309
00:25:07,742 --> 00:25:09,733
الكونتيسة ؟ تلك التي
كنت أتحدث معها الآن ؟

310
00:25:09,810 --> 00:25:12,108
ما زالت هناك -
ما زالت هناك ؟ -

311
00:25:12,413 --> 00:25:13,880
إنها المطلوبة

312
00:25:15,483 --> 00:25:18,782
يا (لو تشي) إنها المطلوبة
إنها التي كنت أبحث عنها

313
00:25:19,187 --> 00:25:20,449
أجل أجل

314
00:27:36,724 --> 00:27:38,851
عودي إلى هنا يا صغيرتي هل تسمعيني ؟

315
00:27:38,926 --> 00:27:40,257
أمي

316
00:27:40,328 --> 00:27:42,819
(كاتيوشكا) -
عودي إلى هنا يا صغيرتي هل تسمعيني ؟ -

317
00:27:43,130 --> 00:27:44,154
تعالي إلى هنا يا صغيرتي

318
00:27:44,231 --> 00:27:46,222
يا أمي أرجوك هل أستطيع الذهاب معك إلى السوق ؟

319
00:27:46,300 --> 00:27:50,669
أجل بالطبع يا عزيزتي و لكن أخفضي
صوتك قليلاً إن عمك (بيتر) نائم

320
00:27:50,738 --> 00:27:53,502
إنه ليس نائماً إنه يتظاهر بذلك

321
00:27:54,208 --> 00:27:57,609
متى سنذهب ؟ -
علي أن أنام أولاً أنا متعبة كثيراً -

322
00:27:57,778 --> 00:28:01,214
يا أمي أريد أن أذهب و أرى القوارب قبل
أن تذهب جميعها

323
00:28:01,282 --> 00:28:03,477
حسناً و لكن علي أن أنام أولاً

324
00:28:03,551 --> 00:28:05,382
تعالي إلى هنا يا (كاتيا) من فضلك

325
00:28:10,591 --> 00:28:13,492
لقد قلت لك بأن تبقي هنا هل سمعتني ؟

326
00:28:14,595 --> 00:28:16,187
إن سريرك جاهز

327
00:28:33,080 --> 00:28:34,877
لقد كانت ليلة جيدة في العمل

328
00:28:58,072 --> 00:29:01,803
عزيزتي (صوفيا أليكسفيا) نامي أنت على هذا

329
00:29:05,246 --> 00:29:06,770
إنه ناعم جداً

330
00:29:42,116 --> 00:29:44,710
و لكنك وعدتني لقد وعدتني

331
00:29:44,785 --> 00:29:46,946
و قد حافظت على وعدي و احتفظت
بالفستان من أجلك

332
00:29:47,021 --> 00:29:48,613
لقد أراده الكثير من الناس هل تفهيمن ؟

333
00:29:48,689 --> 00:29:50,316
لقد احتفظت به من أجلك
و الآن أعطيني 5 دولارات

334
00:29:50,391 --> 00:29:52,450
و لكنك وعدتني بأنك ستعطيني إياه
مقابل 3 دولارات

335
00:29:52,526 --> 00:29:54,426
أنا لم أعدك بهذا يا سديتي -
أنا بحاجة إليه في عملي -

336
00:29:54,495 --> 00:29:55,587
يوجد الكثير من الناس ممن يريدون هذا الفستان

337
00:29:55,663 --> 00:29:58,154
علي أن آتي إلى هنا كل يوم

338
00:29:58,232 --> 00:30:00,632
أنا آتي إلى هنا في الساعة 4.30 -
و لهذا السبب أنا بحاجة لهذا الفستان -

339
00:30:00,701 --> 00:30:03,670
و أعود في 11.30 مساء -
و لكنك قلت لي البارحة -

340
00:30:03,737 --> 00:30:06,171
علي أن أعمل كثيراً لكي أطعم أولادي

341
00:30:06,574 --> 00:30:10,237
خذي الفستان إنه جميل جداً
انظري إلى لونه الجميل

342
00:30:16,116 --> 00:30:18,641
هل ستصعدين إلى القارب -
بالتأكيد -

343
00:30:20,087 --> 00:30:22,954
إلى أين ستذهبين -
(إلى (سوتشو -

344
00:30:23,023 --> 00:30:25,890
عليك أن تذهبي -
سنذهب قريباً -

345
00:30:27,261 --> 00:30:28,592
الوداع

346
00:30:30,064 --> 00:30:31,463
أيمكنني أن أنظر ؟

347
00:30:31,532 --> 00:30:33,193
تفضلي

348
00:31:36,764 --> 00:31:37,753
(كاتيا)

349
00:31:38,766 --> 00:31:40,757
تعالي يا عزيزتي لقد حان وقت الذهاب

350
00:31:40,868 --> 00:31:42,836
لقد اشتريت الفستان يا أمي

351
00:31:44,438 --> 00:31:45,564
لقد اشتريته

352
00:32:09,763 --> 00:32:10,923
خذ

353
00:32:16,170 --> 00:32:18,138
هل تعرف أي واحد سيربح ؟

354
00:32:18,205 --> 00:32:20,469
بكل تأكيد أنا أراهن

355
00:32:21,075 --> 00:32:22,599
أعتقد أنك محق

356
00:32:30,250 --> 00:32:33,378
أتعلم يا سيدي لقد كنت أفكر
بالحصول على بعض الاهتياج

357
00:32:33,454 --> 00:32:34,785
جيد جيد

358
00:32:34,855 --> 00:32:37,949
أنا مسرور بأن أرى أن بعض التهور قد بدأ
(يدخل إلى روحك يا (توماس

359
00:32:38,025 --> 00:32:40,323
لقد بدأت هذه المدينة تؤثر عليك أخيراً

360
00:32:40,394 --> 00:32:41,952
أنا مسرور بأن أراك مبتهجاً هكذا

361
00:32:42,029 --> 00:32:44,725
في واقع الأمر لقد انتابني بعض القلق

362
00:32:44,798 --> 00:32:47,164
بسبب كما تعلم أنني قد جئت إلى هنا

363
00:32:47,568 --> 00:32:50,162
لقد جئت إلى هنا لكي أحصل على بعض الاهتياج لنفسي

364
00:32:50,237 --> 00:32:52,831
هل تفكر بوضع رهان كبير ؟

365
00:32:52,906 --> 00:32:55,841
( النقود تكفي شكراً لك يا (جيمي

366
00:32:56,343 --> 00:32:59,506
اتعلم يا توماس سيأتي يوم تقول في لنفسك

367
00:32:59,580 --> 00:33:01,741
أن هناك أشياء أردت أن أفعلها في حياتي

368
00:33:01,815 --> 00:33:04,113
و لن تفعلها إلا إذا قمت بالمخاطرة

369
00:33:04,184 --> 00:33:08,553
أوقف كل شيء بين يديك و قم بالمخاطرة

370
00:33:08,789 --> 00:33:12,156
يا سيدي هل تنوي أن تضع رهاناً كبيراً ؟

371
00:33:12,826 --> 00:33:15,920
يوجد بعض الأشخاص في المدينة
قد لا يعتبرونه كبيراً

372
00:33:15,996 --> 00:33:19,488
و لكن هذا كل ما لدي تقريباً

373
00:33:21,568 --> 00:33:22,660
و لكنني أعتقد

374
00:33:22,736 --> 00:33:26,137
(نحن لسنا في (فيرمونت) يا (توماس
لا تحم حولي مثل الدجاجة

375
00:33:26,206 --> 00:33:28,834
السيد (جاكسون) ؟ السيد (جاكسون) ؟

376
00:33:29,276 --> 00:33:32,211
(أنا (فو تشنغ فانغ
(لقد التقينا في (نانكينغ

377
00:33:32,579 --> 00:33:34,672
في مؤتمر عصبة الأمم

378
00:33:34,915 --> 00:33:36,780
أنا متأسف لسماعي لما حصل لك

379
00:33:36,850 --> 00:33:39,375
(شكراً لك هذا صديقي (توماس كرين

380
00:33:41,088 --> 00:33:43,022
كيف حالك يا سيد (كرين) ؟

381
00:33:44,091 --> 00:33:47,686
أيها السادة دعوني أقدم لكم الجنرال
(تشييونتشو)

382
00:33:48,128 --> 00:33:49,789
(و الجنرال (جي دينغ

383
00:33:49,863 --> 00:33:51,888
كيف حالكم يا سادة ؟

384
00:33:52,933 --> 00:33:57,063
على الرغم من تأخر هذا عدة سنوات
دعني أشكرك من أعماق قلبي

385
00:33:57,137 --> 00:34:01,574
على حرصك على إيجاد حل لمشاكل أمتنا

386
00:34:03,143 --> 00:34:06,476
لقد كان السيد (جاكسون) صديقاً حقيقياً

387
00:34:06,547 --> 00:34:08,139
للشعب الصيني كله

388
00:34:09,383 --> 00:34:12,648
إنه مجرد حل لمشاكل أمتكم

389
00:34:13,854 --> 00:34:15,583
و أين أوصلنا هذا ؟

390
00:34:15,789 --> 00:34:19,122
كل هذا التدخل الدبلوماسي الذكي قد انتهى

391
00:34:19,359 --> 00:34:21,589
و أمتكم الآن في حالة فوضى

392
00:34:22,262 --> 00:34:24,594
اليابانيون يغزون الشمال

393
00:34:24,965 --> 00:34:27,058
و شعبكم في حرب أهلية

394
00:34:29,737 --> 00:34:31,602
معذرة يا سادة

395
00:34:31,672 --> 00:34:33,697
علي أن أذهب و أضع رهاناً

396
00:35:45,078 --> 00:35:46,477
(سيد (جاكسون

397
00:35:48,215 --> 00:35:49,739
(مساء الخير يا سيد (جاكسون

398
00:35:49,817 --> 00:35:52,445
السيد -
(ماتسودا) -

399
00:35:52,519 --> 00:35:54,714
تماماً إنه أمر جيد رؤيتك ثانية

400
00:35:54,788 --> 00:35:58,019
و أنا مسرور بشكل خاص لرؤيتك ثانية
(يا سيد (جاكسون

401
00:35:58,458 --> 00:36:00,619
لأنني سأغادر شنغهاي غداً

402
00:36:00,694 --> 00:36:03,254
و هذا يمنحني الفرصة لكي أودعك

403
00:36:03,330 --> 00:36:05,525
على الرغم من أن تعارفنا كان مختصراً

404
00:36:05,599 --> 00:36:07,999
إلا أنني استمتعت بالنقاش الذي دار بيننا في تلك الليلة

405
00:36:08,068 --> 00:36:09,092
و أنا كذلك

406
00:36:09,169 --> 00:36:12,935
حسناً من المؤسف أنك ستغادرنا -
سوف أعود خلال سنة تقريباً -

407
00:36:13,006 --> 00:36:16,066
ربما عندئذ سنحظى بفرصة لإكمال بحثنا

408
00:36:16,143 --> 00:36:20,842
الحقيقة يا سيد (ماتسودا) لقد أملت أنه إذا
عدت إلى شنغهاي في غضون سنة

409
00:36:20,914 --> 00:36:24,680
أن نقوم بما هو أفضل من إكمال بحثنا

410
00:36:25,752 --> 00:36:29,051
اليوم لدي بعض الحظ

411
00:36:32,192 --> 00:36:33,318
يا إلهي

412
00:36:35,863 --> 00:36:39,731
لدي الكثير من الحظ -
(أنا أرى يا سيد (جاكسون -

413
00:36:39,800 --> 00:36:42,166
يا سيد (ماتسودا) لا مانع لدي في
إخبارك الآن

414
00:36:42,236 --> 00:36:44,830
بأنني أشعر بالخوف أكثر

415
00:36:45,372 --> 00:36:46,896
دعني أقل لك هذا اليوم

416
00:36:46,974 --> 00:36:50,375
أنك إذا عدت إلى شنغهاي بعد سنة من الآن

417
00:36:51,411 --> 00:36:54,869
فستكون موضع ترحيب في محلي الخاص

418
00:36:54,948 --> 00:36:56,848
حانة أحلامك

419
00:36:57,751 --> 00:37:00,117
إذاً فقد يسرني هذا

420
00:37:01,889 --> 00:37:03,857
حانة أحلامي

421
00:38:37,351 --> 00:38:39,945
أنت رجل جيد جداً و لكنك تعرف القوانين

422
00:38:40,020 --> 00:38:41,612
أنت تفطرين لي قلبي

423
00:38:41,688 --> 00:38:43,849
أرجوك عليك أن تحصل على تذكرة

424
00:38:43,924 --> 00:38:46,757
في المرة القادمة التي تأتي
تعال و اسأل عني

425
00:38:46,994 --> 00:38:48,552
مرحباً -
معذرة -

426
00:38:48,628 --> 00:38:49,925
هل تذكريني ؟

427
00:38:49,997 --> 00:38:53,296
لقد اعتنيت بي في تلك الليلة
و أنا ممتن جداً لذلك

428
00:38:53,367 --> 00:38:57,133
أنت على الرحب و السعة أرى أنك
قد أخذت بنصيحتي بشأن الحذاء

429
00:38:57,204 --> 00:38:59,570
الحذاء ؟ لا أنا لم أنوي ذلك

430
00:38:59,639 --> 00:39:03,598
أنا أعتقد فقط أن الأمور قد أصبحت
أكثر سوءاً و لكنني لم ألحظ هذا

431
00:39:07,080 --> 00:39:10,311
إذاً هلا رقصنا ؟

432
00:39:11,051 --> 00:39:14,919
حسناً بصراحة كنت أتساءل فيما إذا
كان بأمكنك أن تجلسي لكي نتحدث

433
00:39:15,255 --> 00:39:17,917
طوال فترة الرقص -
بالتأكيد -

434
00:39:18,925 --> 00:39:20,722
هلا ذهبنا إلى هناك ؟

435
00:39:25,465 --> 00:39:27,490
إعذريني قليلاً

436
00:39:37,377 --> 00:39:41,404
هل يناسبك هذا -
أجل إنه جيد -

437
00:39:42,315 --> 00:39:44,408
جيد حسناً إسمعي

438
00:39:46,987 --> 00:39:50,514
لدي عرض لكي أقدمه

439
00:39:52,993 --> 00:39:55,791
أنا أرى

440
00:39:56,063 --> 00:39:59,624
لا لا ليس ذلك
النوع من العرض لا

441
00:40:00,367 --> 00:40:02,301
إنه فقط

442
00:40:03,370 --> 00:40:06,100
أنا أنوي أن أفتح محلاً

443
00:40:06,173 --> 00:40:09,233
و هو شيء كنت أخطط له منذ بعض الوقت

444
00:40:10,644 --> 00:40:12,509
و هو لن ينجح من دونك

445
00:40:12,579 --> 00:40:16,106
لن ينجح من دوني ؟
ما الذي تعنيه ؟

446
00:40:16,550 --> 00:40:18,780
إن المحل الذي سأفتتحه

447
00:40:18,852 --> 00:40:23,084
سيكون حانة أنت تعرفين
القليل من الرقص و القليل من الموسيقى

448
00:40:23,957 --> 00:40:27,393
و لكنه لن يكون كهذا
لن يكون أياً من هذا

449
00:40:28,328 --> 00:40:31,957
سيكون محلي تماماً كالطريقة التي رأيتها

450
00:40:32,532 --> 00:40:35,000
هنا في الداخل

451
00:40:38,371 --> 00:40:41,499
و أحتاج إلى أن تكوني محوري الأساسي

452
00:40:43,343 --> 00:40:46,278
و ما الذي سأفعله لك بالضبط ؟

453
00:40:46,613 --> 00:40:50,515
كوني هناك فقط و ارقصي مع بعض الزبائن

454
00:40:51,184 --> 00:40:55,985
و أن تتحدثي بعهم و تستضيفهم
هاذا ما أطلبه بالضبط

455
00:40:57,257 --> 00:40:59,885
و سأحرص على أن تكافئي على ذلك

456
00:40:59,960 --> 00:41:04,090
و لن تكوني بحاجة لكسب النقود بطرق أخرى

457
00:41:05,966 --> 00:41:07,934
أنت تدرك أليس كذلك

458
00:41:08,468 --> 00:41:12,336
بأنني أنا الكونتيسة الروسية الوحيدة في شنغهاي
التي نزلت إلى هذا المستوى من الحياة

459
00:41:12,405 --> 00:41:14,100
أنا أعرف ذلك أنا أعرف

460
00:41:15,041 --> 00:41:16,474
و لكنك أنت

461
00:41:19,179 --> 00:41:20,737
أنت ممتازة

462
00:41:21,615 --> 00:41:23,583
و أنت من أحتاج إليها

463
00:41:26,820 --> 00:41:28,412
أنا ممتازة ؟

464
00:41:29,823 --> 00:41:32,348
و لكن كيف لك أن تعرف كيف أنا ؟

465
00:41:32,626 --> 00:41:35,117
حسناً لقد التقينا في تلك الليلة

466
00:41:37,230 --> 00:41:40,028
و خذي هذا مني أنا أعرف
ما أنظر إليه

467
00:41:46,173 --> 00:41:48,937
هل ستفكرين بهذا ؟ -
أفكر بهذا ؟ -

468
00:41:51,745 --> 00:41:56,239
سأقبل بكل سعادة إذا كنت ممتازة جداً
بالنسبة لك

469
00:41:58,618 --> 00:42:00,347
و لكن لا تستطيع أن تراني

470
00:42:00,420 --> 00:42:04,413
عليك على الأقل أن تشعر بما
تحس بما تنظر إليه

471
00:42:05,559 --> 00:42:07,959
إن الضريرين يفعلون ذلك
أليس كذلك ؟

472
00:42:11,531 --> 00:42:15,661
لا لا
لاحاجة لذلك لا حاجة لذلك

473
00:42:17,337 --> 00:42:19,703
أنا أعرف تماماً كيف تبدين

474
00:42:20,040 --> 00:42:21,234
أنت

475
00:42:22,609 --> 00:42:23,940
الحانة

476
00:42:24,311 --> 00:42:25,335
كل شيء

477
00:42:25,412 --> 00:42:26,879
كله موجود هنا

478
00:42:27,714 --> 00:42:29,045
في الداخل

479
00:42:32,552 --> 00:42:36,215
و لكن عوضاً عن هذا ربما بإمكاننا أن نرقص هذه الرقصة

480
00:42:36,489 --> 00:42:38,650
هل ترقص بشكل جيد ؟

481
00:42:38,725 --> 00:42:41,387
حسناً لكي أكون صريحاً لم أحول
هذا من أن فقدت بصري

482
00:42:41,461 --> 00:42:44,555
و لكنني أعتقد أنه بمساعدتك لي سأكون جيداً

483
00:42:46,366 --> 00:42:48,095
إذاً فلنرقص

484
00:43:13,593 --> 00:43:15,584
معذرة -
أنا آسف -

485
00:43:20,900 --> 00:43:22,663
أنا آسف -
ماذا تفعل ؟ -

486
00:43:22,736 --> 00:43:25,261
معذرة ؟ -
ترقصين مع رجل أعمى ؟ -

487
00:43:25,772 --> 00:43:27,330
قم بالتجريب و حاول إيقافنا

488
00:43:29,476 --> 00:43:32,843
لدى الرجال العميان أذان جيدة

489
00:43:32,912 --> 00:43:34,675
لا يمكنك أن ترقص هنا

490
00:43:35,215 --> 00:43:36,910
حتى لو كنت تتكلم باللغة الصينية

491
00:43:37,284 --> 00:43:39,411
سوف تزعج بقية الضيوف

492
00:43:40,220 --> 00:43:42,984
إذا كان لديك أي اعتراضات
فاذهب إلى الجحيم لطفاً

493
00:43:43,590 --> 00:43:44,818
قولي له ذلك

494
00:43:45,125 --> 00:43:49,494
حسناً فلنعثر على هؤلاء الناس هنا -
لم أعد بحاجة للقلق منه بعد الآن -

495
00:44:24,064 --> 00:44:26,464
(ثيبوت دي  باسافانت)
إنه هنا في شنغهاي

496
00:44:26,533 --> 00:44:29,161
لقد أخبرتني الأخت (أنستاسيا) ذلك
بالأمس بعد الصلاة

497
00:44:29,235 --> 00:44:32,602
ثيبوت دي باسافانت) ؟)
يا له من رجل ساحر

498
00:44:33,440 --> 00:44:34,771
رجل جميل

499
00:44:34,908 --> 00:44:38,537
هل أت متأكدة من أنه هنا في شنغهاي ؟ -
الأخت (أنستاسيا) كانت متأكدة تماماً -

500
00:44:38,611 --> 00:44:42,570
لقد وصل منذ أربعة أشهر على الأقل
لقد أبرق للقنصلية الفرنسية

501
00:44:42,749 --> 00:44:45,718
أتمنى لو أننا نستطيع رؤيته
و لكنه لايستطيع القدوم إلى هنا

502
00:44:45,785 --> 00:44:49,949
عزيزتي (أولغا) . لقد كنت أفكر بذلك
أصبحت الأمور مختلفة تماماً

503
00:44:50,023 --> 00:44:52,423
(ربما علينا دفع أجرة مكالمة لـ (ثيبوت

504
00:44:54,494 --> 00:44:57,224
لا ياعزيزتي . لا أعتقد ذلك . لا

505
00:44:57,297 --> 00:45:00,027
عليه هو الإتصال بنا
تلك هي الطريقة الصحيحة

506
00:45:00,100 --> 00:45:01,465
أجل . بالطبع

507
00:45:01,534 --> 00:45:04,401
ولكن الأامور كلها مختلفة هذه الأيام

508
00:45:04,471 --> 00:45:08,703
لذلك ربما يمكننا نحن الإتصال به  -
لا يا عزيزتي . لا . هذا غير صحيح -

509
00:45:08,775 --> 00:45:12,142
لا نستطيع الإتصال به أولاً
وهو ليس بإمكانه الإتصال بنا أبداً

510
00:45:12,345 --> 00:45:16,441
ما هو رأيك ياعزيزي (بيتر) ؟ -
لا ياعزيزتي . لا نستطيع رؤيته -

511
00:45:16,516 --> 00:45:18,006
هذه نهاية الأمر

512
00:45:18,752 --> 00:45:21,516
(أرجوك لاتزعجي نفسك يا عمتي (فيرا

513
00:45:21,588 --> 00:45:25,854
حالما نذهب إلى هونغ كونغ
سوف يزورنا أصدقاؤنا ثانية

514
00:45:25,925 --> 00:45:30,555
ستقديمن حفلات موسيقية و سيكون
هناك تذاكر للحفلات كل شيء كما كان عليه

515
00:45:34,434 --> 00:45:36,129
ما الأمر ؟

516
00:45:37,971 --> 00:45:39,461
(عائلة الـ (أبلوموف

517
00:45:39,973 --> 00:45:42,373
متى كانوا هنا
كان عليهم أن يعيشوا مثلنا تماماً

518
00:45:42,442 --> 00:45:44,672
والأن إنظري إليهم
يعيشون الحياة التي اعتادوها

519
00:45:44,744 --> 00:45:46,575
كيف تعلمين بذلك ؟

520
00:45:47,547 --> 00:45:49,174
لقد راسلونا

521
00:45:50,083 --> 00:45:52,210
(راسلتنا (آنا نيكوليافا

522
00:45:52,719 --> 00:45:54,516
لقد قرأت رسالتها

523
00:45:55,555 --> 00:45:58,251
هل تريدين مني أن أقرأها لك ثانية ؟

524
00:45:59,826 --> 00:46:03,091
أمي . أين رسالة (آنا) ؟
أين وضعتها ؟

525
00:46:08,101 --> 00:46:12,731
لقد كلفت نفسها عناء الكتابة لنا فقط
لتخبرنا باأكاذيب

526
00:46:22,449 --> 00:46:23,973
(لا تقلق يا خالتي (فيرا

527
00:46:24,050 --> 00:46:27,076
حالما نصل إلى (هونغ كونغ) ستكون الأمور
كما من المفترض أن تكون

528
00:46:27,153 --> 00:46:29,246
و أي راحة ستكون تلك

529
00:46:29,389 --> 00:46:33,052
أن نتخلص من العار الذي
ألحق بأسرتنا

530
00:46:33,126 --> 00:46:37,062
إنها رحمة أن ابني لم يعش لكي يرى هذا

531
00:46:45,071 --> 00:46:46,663
هل أنت بخير ؟

532
00:46:46,739 --> 00:46:49,537
أجل أنا بخير أحتاج إلى بعض الهواء فقط

533
00:46:49,642 --> 00:46:51,405
هل (كاتيا) بخير ؟

534
00:46:51,845 --> 00:46:53,779
إنها تمتع نفسها

535
00:46:56,216 --> 00:46:57,342
هنا

536
00:46:57,817 --> 00:46:59,079
اجلسي

537
00:46:59,519 --> 00:47:00,713
استريحي

538
00:47:03,423 --> 00:47:06,722
اعذريني أرجوك علي أن أنهي
هذه السترات  في الساعة الخامسة

539
00:47:06,793 --> 00:47:08,351
أجل بالطبع

540
00:47:27,780 --> 00:47:29,270
هذا صحيح إنه مفتوح

541
00:47:55,608 --> 00:47:57,041
(السيد (ماتسودا

542
00:48:23,770 --> 00:48:25,101
الساقي

543
00:48:25,171 --> 00:48:29,437
لقد مررت به أولاً في الصيف الماضي
(في مكان في حي (جيفر

544
00:48:30,276 --> 00:48:32,972
و بالنسبة للرجال ذوي الأذرع القوية
العازفون

545
00:48:33,046 --> 00:48:35,913
فقد أمضيت وقتاً طويلاً في انتقائهم

546
00:48:35,982 --> 00:48:38,212
لقد رأيت فتياناً مختلفين
في أماكن عدة

547
00:48:38,284 --> 00:48:42,653
لقد احتفظت بهم في ذاكرتي
أولئك الذين يودون أن يعملوا معي في يوم ما

548
00:48:42,722 --> 00:48:45,486
أعتقد أن العنف التام

549
00:48:45,558 --> 00:48:48,118
سيدمر لحظة رائعة خلال ثواني

550
00:48:48,194 --> 00:48:52,290
و لكن الغموض و احتمالية تقديم العنف

551
00:48:52,365 --> 00:48:55,163
فذلك شيء آخر و يمكن أن يكون فعالاً

552
00:48:55,234 --> 00:48:57,259
بوجود فريق قوي و جيد
تستطيع أن تفعل هذا

553
00:48:57,337 --> 00:48:58,827
لقد كنت مقتنعاً بهذا دائماً

554
00:48:58,905 --> 00:49:02,773
تقوم بإحضار العناصر القاسية
و لكن تبقيهم تحت السيطرة

555
00:49:02,842 --> 00:49:07,211
إن المقوم الأساسي المهم هو
ماذا تسميه ؟

556
00:49:08,581 --> 00:49:09,775
الجنس ؟

557
00:49:09,849 --> 00:49:13,046
الوعد الغامض بمقابلة حميمية ؟

558
00:49:17,023 --> 00:49:19,082
عليك أن تحكم على هذا في النهاية

559
00:49:19,158 --> 00:49:21,524
عليك أن تختار النساء بعناية فائقة

560
00:49:40,747 --> 00:49:42,806
إذا تلك السيدة

561
00:49:43,049 --> 00:49:44,676
أهي روسية ؟

562
00:49:44,751 --> 00:49:48,346
ربما سيدة أرستقراطية اختارت أن
تتخلى عن موطنها ؟

563
00:49:48,421 --> 00:49:49,479
اختارت ؟

564
00:49:49,555 --> 00:49:50,579
لا

565
00:49:50,657 --> 00:49:53,785
لهذا السبب قمت بتسمية هذا المكان -
أجل لقد عرفت هذا -

566
00:49:53,860 --> 00:49:58,524
(إنها الكونتيسة (صوفيا أليكسيفنا بيلينسكيا

567
00:49:59,465 --> 00:50:01,729
لديها كل ما أردته من أجل هذا المكان

568
00:50:01,801 --> 00:50:06,738
لديها الإغراء و المأساة و الملل

569
00:50:08,374 --> 00:50:12,003
إنها تعرف أن هذا التاريخ لا مكان

570
00:50:12,078 --> 00:50:14,103
لمن هم مثلها بعد الآن

571
00:50:16,849 --> 00:50:18,373
إنها ممتازة

572
00:50:18,685 --> 00:50:20,277
إنها محوري الأساسي

573
00:50:20,787 --> 00:50:23,381
(لا بد أنك رجل سعيد يا سيد (جاكسون

574
00:50:24,123 --> 00:50:28,457
في أقل من سنة تمكنت من تحقيق حلمك

575
00:50:28,728 --> 00:50:30,593
لقد اعتقجت لفترة أنني قد فعلت

576
00:50:30,663 --> 00:50:33,530
و أنني قد حققت فعلاً
ما كنت أريده دائماً

577
00:50:33,599 --> 00:50:35,760
و لكنني لم أكن سعيداً أبداً

578
00:50:36,102 --> 00:50:38,593
و لفترة طويلة لم أتمكن من أضع
اصبعي عليه

579
00:50:38,671 --> 00:50:42,539
لقد عرفت لقد عرفت أن ثمة شيء ما مفقود

580
00:50:42,608 --> 00:50:46,066
و منذ بضعة أيام أدركت ما هو

581
00:50:48,147 --> 00:50:52,174
لا يوجد توتر سياسي هنا

582
00:50:56,489 --> 00:50:59,481
أنت تقول هذا من دون بعده السياسي

583
00:50:59,559 --> 00:51:02,858
فإن مؤسستك -
لا إنها لن تكون أكثر من حلوى -

584
00:51:02,929 --> 00:51:05,261
فقط حلوى جميلة كما تعرف

585
00:51:05,331 --> 00:51:06,764
بعض الصينيين الحمر

586
00:51:06,833 --> 00:51:10,792
و بعض من أعدائهم العالميين
و ربما بعض من رجال بلدك

587
00:51:10,870 --> 00:51:12,428
و ربما بعض من بلدي

588
00:51:12,505 --> 00:51:15,235
أستطيع أن أرى هذا
أستطيع أن أرى هذا كله هنا

589
00:51:16,476 --> 00:51:19,309
و لكن الآن لا أستطيع أن أرى طريقاً للأمام

590
00:51:19,378 --> 00:51:22,905
كيف تجمع كل هؤلاء الناس هنا
في وقت واحد ؟

591
00:51:23,249 --> 00:51:27,276
أقصد أنه لا يمكنك أن تشهر مسداً و أن تجبرهم
على المجيء إلى هنا

592
00:52:24,777 --> 00:52:27,177
(أرجوك كن حذراً يا سيد (جاكسون

593
00:52:28,514 --> 00:52:30,106
لا لا توقف -
حسناً -

594
00:52:30,183 --> 00:52:32,413
كم مرة علي أن أقول لك أنه بإمكاني أن
أتدبر أموري بشكل جيد ؟

595
00:52:32,485 --> 00:52:35,147
أجل و لكن هذا الصباح قام الرجال
بتحريك كل شيء

596
00:52:35,221 --> 00:52:37,348
كل شيء مختلف -
جيد , حسناً , لقد قمت بتحذيري -

597
00:52:37,423 --> 00:52:39,891
و الآن اجلسي و تابعي العزف

598
00:52:39,892 --> 00:52:40,892
ll منتديات العرب اليوم ll
W w W . T T 1 T T . N e T

599
00:52:40,960 --> 00:52:43,292
أحتاج إلى شيء لكي أجلس عليه

600
00:52:44,964 --> 00:52:46,329
إنتبه

601
00:52:58,044 --> 00:52:59,534
لقد أيقظني هذا

602
00:53:00,179 --> 00:53:03,205
أنا آسفة أنا لم أعرف أنك
ما زلت هنا

603
00:53:04,317 --> 00:53:07,013
لماذا تنام هنا مرة أخرى على أي حال ؟

604
00:53:07,720 --> 00:53:10,052
لديك منزل جميل لكي تذهب إليه

605
00:53:10,122 --> 00:53:11,885
و قد نمت بملابسك مرة أخرى

606
00:53:11,958 --> 00:53:15,052
و ماذا عنك ؟ لماذا لست في
منزلك و في سريرك ؟

607
00:53:15,127 --> 00:53:19,120
لا يوجد سرير لي حتى الصباح
و ابنتي

608
00:53:22,068 --> 00:53:26,198
أنا آسفة لقد نسيت اتفاقنا

609
00:53:26,706 --> 00:53:29,231
لقد أخبرتك أنه لا يوجد أي اتفاق

610
00:53:29,308 --> 00:53:31,572
لقد قلت مرة
أنه سيكون من الأفضل لنا

611
00:53:31,644 --> 00:53:34,977
إذا أبقينا صداقتنا بين هذه الجدران

612
00:53:35,381 --> 00:53:38,544
و أقول أن هذا قد نجح بشكل جيد لغاية الآن

613
00:53:38,618 --> 00:53:41,143
و بالنسبة لك أن تسمع عن حياتي خارج هذا المكان

614
00:53:41,220 --> 00:53:43,950
أعتقد أن هذا سيفسد صورتي لديك

615
00:53:44,457 --> 00:53:46,982
تلك الصورة الممتازة التي في ذهنك

616
00:53:47,293 --> 00:53:49,659
لا أعرف ما الذي خطر لك هذا الصباح

617
00:53:49,729 --> 00:53:53,688
أن تعزفي على البيانو اولاً
و الآن كل هذا الكلام

618
00:53:53,766 --> 00:53:55,563
أنا متأسفة , لم أعرف
أنك في الطابق العلوي

619
00:53:55,635 --> 00:53:58,536
إنسي ذلك , على أي حال إنها
طريقة جيدة للاستيقاظ

620
00:53:58,604 --> 00:54:00,697
إن ما تعزفيه قد بدا جميلاً

621
00:54:00,773 --> 00:54:04,436
لقد عرفتك طوال سنة كاملة و لم يكن لي
اية فكرة بأنك تعزفين بشكل جيد

622
00:54:04,510 --> 00:54:07,570
(لقد علمتني خالتي (فيرا

623
00:54:08,915 --> 00:54:10,940
لقد كانت عازفة بيانو رائعة

624
00:54:11,484 --> 00:54:13,418
لقد نسيت الكثير

625
00:54:15,187 --> 00:54:18,918
لقد اعتاد أصدقاؤنا أن يرسلوا أولادهم
لحضور دروسها

626
00:54:20,993 --> 00:54:24,019
لا أعرف فيما إذا ما زالت
تستطيع العزف الآن

627
00:54:26,165 --> 00:54:28,895
إنها لم تلمس البيانو منذ سنوات

628
00:54:32,071 --> 00:54:34,005
أنا آسفة علي أن أذهب

629
00:54:34,140 --> 00:54:37,109
سيكون سريري جاهزاً الآن و علي أن أنام

630
00:54:37,476 --> 00:54:39,467
حسناً إذاً إلى مساء اليوم

631
00:54:42,081 --> 00:54:46,541
لقد عرفتك طوال سنة كاملة و مع هذا ما زلت
لا أعرف كيف فقدت بصرك

632
00:54:47,920 --> 00:54:50,320
لقد تعرضت لحادث منذ عدة سنوات

633
00:54:50,389 --> 00:54:53,950
و لكن كما ترين أنا لا اسمح
له بأن يؤثر علي كثيراً

634
00:54:54,327 --> 00:54:56,227
أي نوع من الحوادث ؟

635
00:54:57,096 --> 00:55:00,224
حسناً سيكون هذا ضد اتفاقنا

636
00:55:10,810 --> 00:55:14,906
لماذا لديك أبواب ثقيلة كهذه ؟
أتعتقد أنها ستبقي العالم في الخارج ؟

637
00:55:14,981 --> 00:55:17,006
حسناً هذه غايتي

638
00:55:19,452 --> 00:55:21,249
سأراك الليلة

639
00:55:50,449 --> 00:55:52,144
إنها غايتي

640
00:56:12,304 --> 00:56:13,601
دعوني أخرج

641
00:56:14,240 --> 00:56:15,935
أين عائلتي ؟

642
00:56:22,314 --> 00:56:23,941
إن عائلتي في الداخل

643
00:56:30,456 --> 00:56:32,253
لقد مضى ثلاث سنوات الآن

644
00:56:32,625 --> 00:56:35,788
بطريقة ما إنها تبدو أكثر طولاً

645
00:56:37,396 --> 00:56:40,160
يا أبي هل أستطيع ان أطلب منك شيئاً ؟

646
00:56:41,934 --> 00:56:43,299
وعداً ؟

647
00:57:08,594 --> 00:57:10,084
.....بالنسبة لـ

648
00:57:10,596 --> 00:57:12,928
سأعطيك امتيازاً بأن تأخذ هذا بعيداً

649
00:57:12,998 --> 00:57:14,556
إنه وشاح جميل

650
00:57:15,201 --> 00:57:16,896
معطف جميل

651
00:57:17,336 --> 00:57:19,133
إنها 120 باونداً

652
00:57:20,606 --> 00:57:22,403
إنه سعر جميل

653
00:57:22,475 --> 00:57:24,534
هل أنت متأكد من أنه سيباع ؟

654
00:57:24,610 --> 00:57:26,840
حدثيني عن مدرسك في اللغة الإنكليزية

655
00:57:26,912 --> 00:57:30,177
لقد كان من إنكلترا و لم يكن
(صارماً مثل السيدة (هندرسون

656
00:57:30,249 --> 00:57:32,683
و عليك أن تعمل أكثر في دراستك

657
00:57:32,751 --> 00:57:34,241
ما رأيك يا (ماري) ؟

658
00:57:34,320 --> 00:57:35,844
عندئذ لن تتمكن من تجاوزك

659
00:57:35,921 --> 00:57:38,788
سوف أحبس إذا أخبرتك ما أفكر به

660
00:57:44,029 --> 00:57:45,257
مرحباً ؟

661
00:57:46,031 --> 00:57:48,966
مرحباً ؟ كيف حالك ؟

662
00:57:49,668 --> 00:57:50,862
(كاتيا)

663
00:57:51,303 --> 00:57:52,861
(تعالي يا (كاتيا

664
00:57:54,273 --> 00:57:55,831
(تعالي يا (كاتيا

665
00:57:57,176 --> 00:58:00,441
إنه هو أليس كذلك ؟ -
هيا يا (كاتيا) سوف نتأخر -

666
00:58:00,513 --> 00:58:02,003
الرجل الأعمى

667
00:58:02,081 --> 00:58:05,073
كان ذلك رجلنا الأعمى أليس كذلك ؟ -
أجل -

668
00:58:05,351 --> 00:58:06,875
(تعالي يا (كاتيا

669
00:58:07,987 --> 00:58:10,046
لماذا لم يتحدث معنا ؟

670
00:58:11,223 --> 00:58:12,918
لم يفعل

671
00:58:13,526 --> 00:58:15,653
لقد قلت أنه كان رجلاً لطيفاً

672
00:58:16,128 --> 00:58:17,789
إنه رجل لطيف

673
00:58:18,531 --> 00:58:20,863
إذاً لماذا لم يتحدث معنا ؟

674
00:58:21,200 --> 00:58:24,033
هيا يا (كاتيا) إن السيدة (هندرسون) بانتظارنا

675
00:58:25,371 --> 00:58:26,565
(كاتبا)

676
00:58:27,406 --> 00:58:28,395
(كاتيا)

677
00:58:29,041 --> 00:58:30,030
(كاتيا)

678
00:58:33,379 --> 00:58:34,539
مرحباً ؟

679
00:58:34,613 --> 00:58:38,242
و نظر إلي ثانية و قال
يا إلهي يا إلهي

680
00:58:38,317 --> 00:58:40,342
و قال
أنت لا تبدو نصف سيء ألست كذلك ؟

681
00:58:40,419 --> 00:58:42,410
قلت من ؟
قال أنت لا ؟ قلت أنا كذلك ؟

682
00:58:42,488 --> 00:58:44,615
قال أجل أنت  أنت لا تبدو

683
00:58:45,891 --> 00:58:47,085
(كاتيا)

684
00:58:48,894 --> 00:58:51,328
حسناً يا سيدتي الصغيرة كيف حالك ؟

685
00:58:51,397 --> 00:58:52,694
(كاتيا)

686
00:58:53,632 --> 00:58:56,396
تقول أمي أنك في بعض الأحيان حاد الطباع

687
00:58:57,069 --> 00:58:58,161
لماذا

688
00:58:58,804 --> 00:59:01,932
أفترض أنها ربما تكون على حق

689
00:59:03,008 --> 00:59:05,977
ألهذا السبب أنت لا تتحدث معنا الآن ؟

690
00:59:06,178 --> 00:59:09,636
أعتقد أن هذا لم يكن تصرفاً لبقاً مني
أنا آسف

691
00:59:10,149 --> 00:59:12,947
إن السيدة (هندرسون) تعلمني أن أقراً و أن
أكتب باللغة الإنكليزية

692
00:59:13,018 --> 00:59:16,215
في يوم ما سأكتب لك رسالة -
ستكتبين لي رسالة ؟ -

693
00:59:17,389 --> 00:59:20,222
لا يمكن أن يكون هذا هو السبب الوحيد
وراء تعلمك الإنكليزية أليس كذلك ؟

694
00:59:20,292 --> 00:59:22,658
و لكن علي أن أكتب رسالة لك
إنها مهمة جداً

695
00:59:22,728 --> 00:59:25,595
ما المهم في أن تكتبي لي يا عزيزتي ؟

696
00:59:25,664 --> 00:59:28,394
لأنه عليك أن تأخذنا في رحلة في القارب

697
00:59:28,467 --> 00:59:29,900
رحلة فيى القارب ؟ -
إلى أعلى النهر -

698
00:59:29,969 --> 00:59:31,869
(إلى (سوتشو -
(هذا يكفي يا (كاتيا -

699
00:59:31,937 --> 00:59:33,837
رحلة في القارب إلى (سوتشو) ؟

700
00:59:34,039 --> 00:59:37,031
هل ستأخذنا أنا و أمي و الخالة (فيرا) ؟

701
00:59:37,743 --> 00:59:39,301
تعالي علينا أن نذهب

702
00:59:39,378 --> 00:59:42,176
وداعاً أيها الرجل الأعمى -
سأراك لاحقاً -

703
00:59:44,750 --> 00:59:46,445
هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً ؟

704
00:59:46,518 --> 00:59:48,179
بالتأكيد -
أهذا وعد -

705
00:59:48,854 --> 00:59:50,845
هذا يعتمد على طبيعته

706
00:59:51,323 --> 00:59:53,985
عندما أكبر و أتزوج

707
00:59:54,860 --> 00:59:57,124
و يصبح لي أولاداً

708
00:59:58,063 --> 01:00:00,224
عدني بأنك ستبقى معنا

709
01:00:00,699 --> 01:00:03,293
عدني بأنك ستعيش معنا إلى الأبد

710
01:00:03,402 --> 01:00:06,803
الا تعتقدين أن لزجك شيئاً ليقوله حيال ذلك ؟

711
01:00:06,872 --> 01:00:07,896
لا

712
01:00:08,274 --> 01:00:10,037
عدني أرجوك

713
01:00:11,977 --> 01:00:13,342
حسناً

714
01:00:15,080 --> 01:00:16,479
إذا كان هذا ما تريدينه

715
01:00:16,582 --> 01:00:18,209
قال أيها ليس هو ؟
قلت ذلك ليس هو

716
01:00:18,284 --> 01:00:21,310
قال أهذا ليس هو ؟
قلت أجل هذا ليس هو

717
01:00:21,720 --> 01:00:24,314
قلت و لكن كن حذراً عند استخدامك لها
إنها طائرة

718
01:00:24,390 --> 01:00:27,951
إذا اشتريتها تكون قد حصلت على مقايضة
و لا تستطيع أن تأخذ بقشيشاً مني

719
01:00:28,160 --> 01:00:30,390
قال ما الذي يجعلك تقول هذا ؟
قلت علي أن أقول هذا

720
01:00:34,066 --> 01:00:37,695
أتعرفين يا عزيزتي (أولغا) أنا أتساءل
فيما إذا كنا نرتكب خطأ

721
01:00:37,770 --> 01:00:39,135
بخصوص ماذا ؟

722
01:00:39,638 --> 01:00:41,435
أنت تعرفين بخصوص ماذا

723
01:00:41,974 --> 01:00:43,703
(ثيبوت دي باسافانت)

724
01:00:47,813 --> 01:00:51,214
فبعد كل شيء هو سفير الآن -
إنه مجرد قنصل يا عزيزتي -

725
01:00:53,185 --> 01:00:55,881
ما هو رأيك يا عزيزي (بيتر) ؟

726
01:00:56,088 --> 01:00:59,489
ألا يجب علينا أن نقوم بزيارة
قصيرة للسفارة الفرنسية ؟

727
01:00:59,558 --> 01:01:01,185
إنها قنصلية

728
01:01:02,461 --> 01:01:04,622
إنها مجرد قنصلية يا عزيزتي

729
01:01:06,832 --> 01:01:11,769
عزيزتي (أولغا) يوجد حبات فاصولياء كبيرة
و حبات فاصولياء صغيرة

730
01:01:12,438 --> 01:01:14,736
حسب رأيي الفاصولياء تبقى فاصولياء

731
01:01:15,074 --> 01:01:16,268
(صوفيا)

732
01:01:16,342 --> 01:01:18,537
هلا قمت بتوزيع الورق الأن يا عزيزتي ؟

733
01:01:18,844 --> 01:01:20,744
يجب أن أتحدث معك

734
01:01:26,185 --> 01:01:30,451
في الليلة الماضية عندما كنت في الخارج
شاهدت (كاتيا) و هي تلعب بأحمر الشفاه الخاص بك

735
01:01:31,390 --> 01:01:33,415
لقد وضعت قليلاً منها على وجهها

736
01:01:35,060 --> 01:01:37,460
و إن يكن ؟ على الأطفال أن يلعبوا

737
01:01:37,529 --> 01:01:38,962
بأحمر شفاهك

738
01:01:40,065 --> 01:01:41,896
ألست خائفة ؟

739
01:01:42,401 --> 01:01:45,734
لقد تحدثنا عن هذا من قبل
عليك أن تكوني أكثر صرامة

740
01:01:45,804 --> 01:01:50,173
في المساء عندما ترتدين ملابسك على هذا النحو
لا يجب أن تتركي (كاتيا) بالقرب منك

741
01:01:51,410 --> 01:01:55,847
و لكن كيف يمكنني ذلك ؟ إنها ابنتي -
ألا ترين إلى أين يقود هذا ؟ -

742
01:01:56,081 --> 01:01:58,140
هل علي ان أنطقها ؟

743
01:01:58,584 --> 01:02:02,042
إذا كنت تحبينها فأنت تعرفين
ما الذي أتحدث عنه

744
01:02:03,389 --> 01:02:05,016
ماذا تقولين ؟

745
01:02:06,959 --> 01:02:08,859
أعتقد أنك على حق

746
01:02:08,927 --> 01:02:11,191
إذاً عليك أن تقومي بواجبك

747
01:02:11,563 --> 01:02:14,726
ممنوع عليها أن تقترب منك عندما تكونين بهذا الشكل

748
01:02:22,174 --> 01:02:25,166
(سأفعل كما تقولين يا (غروشا
أنت محقة أنا ارى هذا

749
01:02:25,244 --> 01:02:28,008
و لكن عليك أن تعديني بشيء ما

750
01:02:29,181 --> 01:02:32,673
إذا حدث أي شيء لي هل ستحبينها ؟

751
01:02:33,318 --> 01:02:36,481
أقصد أن تعامليها بلطف و حنان دائماً ؟

752
01:02:37,156 --> 01:02:39,351
أقسمي لي الآن أنك ستفعلي هذا أقسمي

753
01:02:39,425 --> 01:02:41,120
بالطبع سأفعل

754
01:02:41,794 --> 01:02:45,230
إنها ابنة أخي إنها تشبهه تماما
بعينيه

755
01:02:45,297 --> 01:02:48,528
أقسمي بأنك ستحبيها و بأنك ستكوني لطيفة معها

756
01:02:49,268 --> 01:02:50,667
أقسم بهذا

757
01:02:52,471 --> 01:02:53,802
شكراً لك

758
01:02:59,812 --> 01:03:01,643
(شكراً لك يا (غروشنكا

759
01:03:06,852 --> 01:03:07,978
أبي

760
01:03:08,187 --> 01:03:10,087
لقد تأخرت

761
01:03:10,155 --> 01:03:12,214
لا يا عزيزتي هذا ليس وقتاً متأخراً

762
01:03:32,411 --> 01:03:34,777
جيد جداً أري هذه لأمك

763
01:03:38,851 --> 01:03:40,341
أمي ؟ أمي ؟

764
01:03:41,920 --> 01:03:43,251
دعيني أدخل

765
01:03:43,322 --> 01:03:44,687
(تعالي إلى هنا يا (كاتيا

766
01:03:44,756 --> 01:03:47,554
دعيني أدخل لقدرسمت رسمة جديدة

767
01:03:48,360 --> 01:03:50,692
لماذا أقفلت الباب ؟ -
(كاتيا) -

768
01:03:51,063 --> 01:03:52,428
تعالي إلى هنا

769
01:03:52,731 --> 01:03:54,130
إنها مشغولة

770
01:03:54,466 --> 01:03:55,865
دعيني أرى

771
01:03:56,535 --> 01:03:58,901
إنها جميلة أهو جندي ؟

772
01:03:59,571 --> 01:04:02,233
أهذا واحد من حراس قيصرنا العزيز ؟

773
01:04:02,674 --> 01:04:05,108
يا له من زي مضحك هذا الذي يرتديه

774
01:04:10,349 --> 01:04:11,646
هيا

775
01:04:28,100 --> 01:04:29,533
هل تريدني ؟

776
01:04:30,903 --> 01:04:32,564
لا لا -
إرجع -

777
01:04:32,565 --> 01:04:38,565
ll منتديات العرب اليوم ll
W w W . T T 1 T T . N e T

778
01:04:44,016 --> 01:04:46,382
أنت هادئة جداً الليلة

779
01:04:47,286 --> 01:04:52,223
كنت أتساءل عندما أكبر في السن
لكي أعمل هنا

780
01:04:52,291 --> 01:04:55,488
و إذا كانت ابنتي ستكون في مكاني عوضاً عني

781
01:04:56,295 --> 01:04:58,627
كنت أفكر فقط هذا كل شيء

782
01:04:58,730 --> 01:05:02,723
حسناً أنا متأكد من أنها -
و لكنك لا تريد سماع هذا كلاماً من هذا النوع -

783
01:05:02,801 --> 01:05:04,928
فلدينا اتفاقنا

784
01:05:05,003 --> 01:05:07,870
و أنا متأسفة لما حصل في المقهى
بعد ظهر اليوم

785
01:05:07,940 --> 01:05:11,501
أن نقوم بإزعجك على هذا النحو و أنت
تستمتع بالراديو

786
01:05:12,611 --> 01:05:16,479
أنت و أبنتك هل تسلكون في تلك الطريق عادة ؟

787
01:05:17,683 --> 01:05:19,776
عبر الحي الفرنسي ؟ -
أجل -

788
01:05:20,586 --> 01:05:22,577
أنا أجلس في ذلك المقهى كثيراً

789
01:05:22,854 --> 01:05:25,516
و لكن ليس في الخارج دائماً

790
01:05:27,059 --> 01:05:28,686
أنا أجلس هناك كثيراً

791
01:05:29,361 --> 01:05:30,487
حسناً

792
01:08:11,056 --> 01:08:12,523
السيد )(جاكسون) ؟

793
01:08:13,258 --> 01:08:14,919
معذرة من فضلك

794
01:08:14,993 --> 01:08:17,427
و لكن قيل لي أنه يمكنني أن أجدك هنا

795
01:08:17,496 --> 01:08:21,728
سيد (ماتسودا) هلا انضممت إلي في شرب القهوة ؟

796
01:08:21,800 --> 01:08:24,928
لا شكراً و لكن إذا سمحت لي

797
01:08:26,004 --> 01:08:28,404
سوف أفرض نفسي عليك للحظة

798
01:08:28,473 --> 01:08:30,202
أرجوك تفضل و اجلس

799
01:08:34,946 --> 01:08:36,413
(سيد (جاكسون

800
01:08:37,849 --> 01:08:40,818
لقد كنت أفكر بمؤسستك

801
01:08:40,919 --> 01:08:43,547
و ما قلته في ذلك المساء عندما
قمت بزيارتك

802
01:08:43,622 --> 01:08:47,080
و حول فقدانها -
التوتر السياسي كما سميته -

803
01:08:48,026 --> 01:08:51,393
كيف تجلب التوتر السياسي إلى مؤسستك

804
01:08:52,364 --> 01:08:55,731
لقد صعقتني تلك الفكرة في ذلك الوقت
بكونها أمراً غريباً

805
01:08:56,201 --> 01:08:58,726
و لكنها أثارت اهتمامي منذ ذلك الحين

806
01:08:59,771 --> 01:09:02,331
أعتقد أن هنالك طريقة

807
01:09:03,074 --> 01:09:05,474
و ما تلك يا سيد (ماتسودا) ؟

808
01:09:06,044 --> 01:09:08,740
أنا على اتصال مع شخص معين

809
01:09:08,980 --> 01:09:13,917
إنه سيد صيني لديه تأثير جيد في شنغهاي

810
01:09:14,886 --> 01:09:17,719
من المحتمل أن يكون قادراً على تقديم المساعدة

811
01:09:18,056 --> 01:09:20,718
بالضبط كيف سيفعل هذا ؟

812
01:09:20,792 --> 01:09:23,386
إن معرفتي بهذا الشخص

813
01:09:25,096 --> 01:09:28,190
تؤهله بأن يقنع الناس بأن يفعلوا
ما يطلبه

814
01:09:29,534 --> 01:09:31,559
هل تقصد أنه غطاء ؟

815
01:09:31,703 --> 01:09:33,364
يمكنك أن تقول ذلك ؟

816
01:09:36,208 --> 01:09:41,043
و هل يستطيع أن يقنع الأحزاب المتنوعة التي أريدها
أن تأتي إلى محلي ؟

817
01:09:41,713 --> 01:09:43,237
إنها مجرد فكرة

818
01:09:43,982 --> 01:09:47,213
لماذا يرغب بمساعدتي ؟

819
01:09:47,519 --> 01:09:49,111
لماذا ؟ بسبب

820
01:09:50,188 --> 01:09:55,148
لأنه بالمقابل لدي الوسائل لإقناعه

821
01:09:57,662 --> 01:10:02,258
ما هي أنواع الأعمال التي تقوم بها
يا سيد (ماتسودا) ؟

822
01:10:02,334 --> 01:10:05,565
أرجوك أنا أرغب كثيراً بمساعدتك

823
01:10:05,737 --> 01:10:10,436
و خصوصاً الآن أنا أرى ما يمكنك أن تحققه

824
01:10:11,509 --> 01:10:13,875
يمكن أن يكون شيئاً رائعاً

825
01:10:14,946 --> 01:10:18,882
سأقترح عليك أولاً أن تقدم بعض الشيوعيين

826
01:10:18,984 --> 01:10:22,886
بالطبع ليس أعضاء معروفين في الحزب
سيكون هذا كثيراً جداً

827
01:10:22,988 --> 01:10:25,479
أستطيع أن أقترح أناساً معينين لك

828
01:10:25,557 --> 01:10:27,752
محرروا مجلات و كتاب

829
01:10:28,026 --> 01:10:31,427
رجال يشتبه بارتباطاتهم الشيوعية

830
01:10:31,696 --> 01:10:36,395
ثم و بعد فترة عندما يصبح أصدقاؤنا الحمر مرتاحين

831
01:10:37,068 --> 01:10:42,005
(يمكنك أن تقدم أفراداً معينين مرتبطين بالـ (كومينتانغ

832
01:10:42,440 --> 01:10:46,706
ارجوك أعطي هذين المعسكرين وقتاً كثيراً
لكي تستفيد من كليهما

833
01:10:47,012 --> 01:10:50,641
و عندها فقط يمكنك أن تضيف بعض الجنود الصينيين

834
01:10:50,882 --> 01:10:53,350
و بعض التجار اليابانيين

835
01:10:53,585 --> 01:10:56,315
و ربما رجل أعمال أو رجلي أعمال يابانيين

836
01:10:56,388 --> 01:10:58,356
و لكن أرجوك كن حذراً

837
01:10:58,423 --> 01:11:02,154
سيكون هذا توازناً صعباً عليك تحقيقه
W w W . T T 1 T T . N e T

838
01:11:34,073 --> 01:11:37,941
هذه الغرفة و هؤلاء الناس
إنهم فرقتك

839
01:11:38,010 --> 01:11:40,343
لم أكن لأنجح لولا مساعدتك

840
01:11:40,413 --> 01:11:42,074
لا أنا لم أفعل شيئاً
W w W . T T 1 T T . N e T

841
01:11:42,215 --> 01:11:44,240
لقد كانت مساعدتك كل شيء -
لا -

842
01:11:44,317 --> 01:11:46,650
سأكون ممتناً لك دائماً
W w W . T T 1 T T . N e T

843
01:11:47,188 --> 01:11:50,157
(إن هذا إنجاز رائع يا سيد (جاكسون

844
01:11:50,825 --> 01:11:53,794
و لكنني أتساءل فيما إذا كان سيكون كافياً -
كافياً ؟ -

845
01:11:53,928 --> 01:11:56,864
لقد تساءلت فيما إذا كنت تريد العودة

846
01:11:56,932 --> 01:12:00,698
إلى مجال أوسع ؟ -
مجال أوسع ؟ -

847
01:12:01,803 --> 01:12:05,399
لا يوجد مجال أوسع في الخارج
(يا سيد (ماتسودا

848
01:12:12,683 --> 01:12:15,652
(قيل لي أنك كنت موجوداً في (فيرساي

849
01:12:15,886 --> 01:12:19,378
في وقت المعاهدة العظيمة -
هذا صحيح . لقد كنت هناك -

850
01:12:19,490 --> 01:12:22,722
كنت شاباً . وكنت صغيراً جداً
ولكن . أجل . كنت هناك

851
01:12:22,794 --> 01:12:26,127
أنا أيضاً كنت للتو مبتدءاً مهنتي
في ذاك الوقت

852
01:12:26,898 --> 01:12:30,232
حلمت بالسماح لي بالذهاب مع وفدنا

853
01:12:30,536 --> 01:12:33,061
بصفتي سكرتيراً .خادماً . أو أي شيء

854
01:12:33,706 --> 01:12:35,264
حلمت بها
W w W . T T 1 T T . N e T

855
01:12:36,610 --> 01:12:38,805
بالطبع لم أكن قادراً على ذلك

856
01:12:39,012 --> 01:12:41,674
(ولكن حتى الأن أفكر بـ (فيرساي

857
01:12:42,549 --> 01:12:45,144
بعد الحرب الرهيببة والمرعبة

858
01:12:45,219 --> 01:12:48,916
القادة العظام من أقوى البلاد في العالم

859
01:12:48,990 --> 01:12:50,651
إجتمعوا سوية

860
01:12:50,958 --> 01:12:54,690
بضعون الأسس لحضارتنا المستقبلية

861
01:12:55,364 --> 01:12:59,061
(يالك من محظوظ بأنك كنت هناك ياسيد (جاكسون

862
01:12:59,134 --> 01:13:01,126
لقد أصبح هذا كله ورائي الأن

863
01:13:02,772 --> 01:13:06,708
(إن مايوجد في الخارج هو فوضى ياسيد (ماتسودا

864
01:13:07,744 --> 01:13:12,205
انعدام الثقة و الغش و الكراهية و الفساد و الفوضى

865
01:13:12,850 --> 01:13:15,375
لا يوجد مجال واسع في الخلرج

866
01:13:15,753 --> 01:13:19,918
لا شيء لكي يذهب المرء لكي يرسم
له صورة حميلة

867
01:13:24,229 --> 01:13:27,256
إن ما أنجزته هنا داخل هذه الجدران

868
01:13:27,333 --> 01:13:29,563
هو بالتأكيد مقنع جداً

869
01:13:32,038 --> 01:13:35,907
و لكن بالنسبة إلي ما زلت أحلم بمجال أوسع

870
01:13:36,009 --> 01:13:40,173
ما الذي تخطط لرسمه يا سيد (ماتسودا) ؟

871
01:13:40,247 --> 01:13:42,546
أنا لست رساماً جيداً

872
01:13:43,017 --> 01:13:45,747
أتمنى فقط أن ألعب دوراً متواضعاً

873
01:13:45,987 --> 01:13:48,751
و لكنها أمنيتي
W w W . T T 1 T T . N e T

874
01:13:49,357 --> 01:13:50,916
إنه حلمي العزيز
W w W . T T 1 T T . N e T

875
01:13:50,993 --> 01:13:54,451
بأن أرى اليابان و قد أصبحت أمة عظيمة

876
01:13:56,766 --> 01:13:58,894
بعظمة بريطانيا و فرنسا

877
01:13:58,969 --> 01:14:01,096
(أو بعظمة أمتك يا سيد (جاكسون

878
01:14:15,888 --> 01:14:19,051
و لكن يجب أن تقلقنا هذه الأشياء هنا

879
01:14:19,691 --> 01:14:22,683
(إنه من دواعسي سروري يا سيد (جاكسون

880
01:14:22,828 --> 01:14:27,266
أن أكون قادراً على المجيء
للاستراحة في هذا المناخ الرائع

881
01:14:27,834 --> 01:14:31,395
و أن أنسى مسؤولياتي

882
01:15:05,577 --> 01:15:08,705
لقد بحثت في كل مكان و لا أستطيع إيجاده

883
01:15:10,348 --> 01:15:12,339
أنا متأكدة من أن (أولغا) قد أضاعته

884
01:15:13,185 --> 01:15:15,949
ما هو يا خالة فيرا ما الخطب ؟

885
01:15:16,288 --> 01:15:17,550
القبعة ؟
W w W . T T 1 T T . N e T

886
01:15:18,557 --> 01:15:21,891
لقد أعطتها البارونة (سانتاكيارا) لأمي في باريس

887
01:15:22,162 --> 01:15:24,130
أنا متأكدة من أنها قد أضاعتها

888
01:15:24,264 --> 01:15:27,062
غروشينكا) يا عزيزتي هل تعرفين أين هي ؟)

889
01:15:27,567 --> 01:15:29,798
أنا متأكدة أن أمي لم تضيعها

890
01:15:30,538 --> 01:15:34,872
و لكن من أجل ماذا تريدين هذا الشي ؟
قبعة قديمة كهذه ؟

891
01:15:35,710 --> 01:15:38,441
إذا لم تكن قد أضاعتها فسوف أرتديها

892
01:15:38,513 --> 01:15:40,811
ماذا تقصديت ؟ أين سترتديها ؟

893
01:15:40,916 --> 01:15:44,079
سأرتديها لدى ذهابي إلى القنصلية الفرنسية
سأرتديها غداً

894
01:15:44,152 --> 01:15:47,554
يا خالتي (فيرا) نحن لسنا ذاهبين إلى القنصلية الفرنسية

895
01:15:47,624 --> 01:15:51,424
سأذهب أنا و (بيتر) إلى القنصلية
سوف نذهب غداً

896
01:15:51,561 --> 01:15:55,555
يا عزيزتي عليك أن تفهمي -
لا يمكنك إيقاف هذا -

897
01:15:55,733 --> 01:15:59,999
(و لن توقفنا أمك لقد قررنا أنا و (بيتر

898
01:16:00,070 --> 01:16:02,767
(كل شيء مختلف الآن يا خالتي (فيرا

899
01:16:02,874 --> 01:16:05,638
سوف يضحكون عليك و على تلك القبعة

900
01:16:05,810 --> 01:16:08,836
لن أخبئ نفسي بعد الآن

901
01:16:08,914 --> 01:16:13,909
قد أكون فقيرة أنا الأميرا
(فيرا أرتالينوفنا بيلينسكيا)

902
01:16:13,986 --> 01:16:16,181
سوف أذهب إلى القنصلية

903
01:16:16,322 --> 01:16:19,588
و سنقدم احترامنا لصديق عائلتنا القديم

904
01:16:19,693 --> 01:16:21,991
(السيد (لي كوميت دي باسافانت

905
01:16:41,650 --> 01:16:43,777
(ألق نظرة أخرى يا (بيتر

906
01:16:43,852 --> 01:16:45,377
إنظر إلى هناك

907
01:17:12,185 --> 01:17:13,311
(بيتر)

908
01:17:48,892 --> 01:17:50,360
معذرة

909
01:17:50,428 --> 01:17:52,020
ألست أنت ؟

910
01:17:53,931 --> 01:17:56,866
اجل لقد عرفت هذا
(الأمير و الأميرة (بيلينسكيا

911
01:17:59,371 --> 01:18:02,340
يا له من أمر رائع لقد
مررت بالقرب منكما لدى دخولكما

912
01:18:02,408 --> 01:18:04,808
ظننت أنه لا يمكن أن تكونا أنتما و لكنه كذلك

913
01:18:06,378 --> 01:18:07,846
(إنه (أنطوان

914
01:18:08,882 --> 01:18:10,406
( الشاب (أنطوان

915
01:18:10,884 --> 01:18:12,545
(أنظوان جاكور)

916
01:18:13,153 --> 01:18:14,780
أنظوان جاكور) ؟)

917
01:18:17,291 --> 01:18:18,622
(الشاب (أنطوان

918
01:18:20,227 --> 01:18:22,218
لا يمكن أن تكون أنت حقاً

919
01:18:22,296 --> 01:18:23,855
أميرتي العزيزة

920
01:18:25,700 --> 01:18:29,067
أميري العزيز إنه أمر رائع
أن أراكم ثانية

921
01:18:29,171 --> 01:18:31,036
و لكن ما الذي تفعلونه هنا ؟

922
01:18:31,106 --> 01:18:33,940
لقد جئنا لكي نلقي التحية عل
(السيد (باسافانت

923
01:18:34,944 --> 01:18:37,913
و لكن يا لها من مفاجأة أن نراك هنا في شنغهاي

924
01:18:37,980 --> 01:18:40,541
هل تذكر عندما كنت تأتي لزيارتي

925
01:18:40,617 --> 01:18:42,244
كل ثلاثاء و خميس ؟

926
01:18:42,319 --> 01:18:44,412
هل تابعت عزفك على البيانو ؟

927
01:18:44,488 --> 01:18:48,755
للاسف فقد انقطعت عن التدريب و سوف تغضبين مني
ايتها الأميرة

928
01:18:48,827 --> 01:18:52,058
كنت توبخيني عندما لم أكن أقوم بالتمارين

929
01:18:52,230 --> 01:18:53,697
أنا لم أنسى

930
01:18:53,832 --> 01:18:56,131
كان عمرك عشر سنوات فقط

931
01:18:56,469 --> 01:18:57,731
(أنطوان)

932
01:18:58,504 --> 01:18:59,766
لقد عرفت أنه هو

933
01:18:59,839 --> 01:19:04,242
لقد كنتما لطيفين و كريمين معي

934
01:19:04,911 --> 01:19:06,401
أنا أفكر بكم دائماً

935
01:19:06,480 --> 01:19:09,813
و بذلك المنزل الرائع و بعائلتكم

936
01:19:11,618 --> 01:19:13,109
و لكن أنتم الآن

937
01:19:13,788 --> 01:19:15,016
أنمتم هنا

938
01:19:48,760 --> 01:19:50,125
(غروشينكا)

939
01:20:05,712 --> 01:20:09,341
لقد قابل (بيتر) و خالتي (فيرا) صديقاً قديماً
لهم في القنصلية الفرنسية اليوم

940
01:20:09,416 --> 01:20:12,818
لقد حدث هذا مصادفة
و لكنه وعد بتقديم المساعدة

941
01:20:13,388 --> 01:20:16,880
يبدو أن الأمر حقيقي لدي رسالته

942
01:20:19,862 --> 01:20:20,988
سيساعدنا ؟

943
01:20:21,063 --> 01:20:23,156
إنه يقول أنه يستطيع أن يتدبر أي شيء

944
01:20:23,232 --> 01:20:26,429
أوراق جوازات الفسر و تذاكر السفينة إلى هونغ ككونغ

945
01:20:26,502 --> 01:20:29,336
حتى رسائل التوصية كل شيء

946
01:20:30,807 --> 01:20:33,799
بالطبع فإن أشياء كهذه تكلف نقوداً

947
01:20:35,713 --> 01:20:39,581
لا شيء منها سيذهب إلى السيد (جاكور) لقد أكد على ذلك

948
01:20:39,650 --> 01:20:41,675
لقد قام بكتابة كل التكاليف

949
01:20:52,532 --> 01:20:53,760
(صوفيا)

950
01:20:54,334 --> 01:20:56,427
ربما لن نحظى بفرصة أخرى

951
01:21:00,941 --> 01:21:02,841
لزمن الآن

952
01:21:04,011 --> 01:21:07,469
منذ أن حصلت على هذا العمل أنا لم -
(كاتيا) -

953
01:21:08,483 --> 01:21:10,041
(فكري بـ (كاتيا

954
01:21:10,585 --> 01:21:12,746
ربما تكون هذه فرصتها الأخيرة

955
01:21:18,594 --> 01:21:23,293
لا أستطيع أن أعدك و لكنني سأفعل ما أقد عليه -
إن الناس خائفون من اليابانيين -

956
01:21:23,966 --> 01:21:27,425
و بحلول الأسبوع القادم قد يكون الوضع
خارجاً عن سيطرته

957
01:21:31,008 --> 01:21:32,771
سأبذل ما بوسعي

958
01:22:35,513 --> 01:22:36,810
إحترس

959
01:23:08,016 --> 01:23:09,711
سيدي جاكسون ؟ سيدي ؟

960
01:23:10,419 --> 01:23:12,182
(أهلاً يا (توماس

961
01:23:12,489 --> 01:23:14,389
أنا لم أرك منذ فترة

962
01:23:14,824 --> 01:23:15,882
أين كنت ؟

963
01:23:15,959 --> 01:23:18,689
حسناً يا سيدي إن الكثير منا يقول
الأمر نفسه عنك

964
01:23:18,762 --> 01:23:20,958
لم نعد نراك كثيراً هذه الأيام

965
01:23:21,265 --> 01:23:22,289
حقاً ؟

966
01:23:25,936 --> 01:23:28,700
يا سيد (جاكسون) أريد أن اتحدث معك

967
01:23:29,541 --> 01:23:30,667
نعم ؟

968
01:23:30,909 --> 01:23:31,967
الآن ؟

969
01:23:32,043 --> 01:23:35,843
بصراحة يا سيدي إن مدراء الشركة يبدون قلقهم

970
01:23:35,914 --> 01:23:38,145
منذ بعض الوقت حول

971
01:23:39,485 --> 01:23:43,444
حسناً حول طبيعة حياتك
ربما تكون على دراية بهذا

972
01:23:43,523 --> 01:23:45,081
أسلوب حياتي ؟

973
01:23:45,426 --> 01:23:46,859
و ما ذاك ؟

974
01:23:47,995 --> 01:23:49,758
هل تقصد كل هذا ؟

975
01:23:51,331 --> 01:23:52,696
أعتقد ذلك

976
01:23:52,697 --> 01:23:53,698
ll منتديات العرب اليوم ll
W w W . T T 1 T T . N e T

977
01:23:56,271 --> 01:23:59,069
أنت لا ترى أي شيء من هذا أليس
كذلك يا (توماس) ؟

978
01:23:59,707 --> 01:24:03,701
أقصد أنك تنظر إلى هذا و لا ترى شيئاً

979
01:24:07,116 --> 01:24:08,344
لا شيء

980
01:24:16,793 --> 01:24:20,457
يا سيد (جاكسون) لقد كان هناك اجتماع
لمجلس الإدارة بعد ظهر هذا اليوم

981
01:24:20,531 --> 01:24:23,125
هناك أناس محددون يشعرون
بأن مساهمتك في الشركة

982
01:24:23,201 --> 01:24:25,533
لم تعد ضرورية بعد الآن

983
01:24:33,445 --> 01:24:36,973
بالطبع هناك مسألة ذلك الياباني

984
01:24:37,917 --> 01:24:40,408
السيد (ماتسودا) ؟ -
(أجل (ماتسودا -

985
01:24:41,421 --> 01:24:42,888
(أنا لا أفهمك يا (كرين

986
01:24:42,956 --> 01:24:47,121
حسب معرفتي فإن الولايات المتحدة
و اليابان ما زالوا حلفاء

987
01:24:48,529 --> 01:24:52,296
و لكن عليك أن تعرف يا سيدي أن السيد
ماتسودا) ليس يابانياً عادياً)

988
01:24:52,367 --> 01:24:53,994
ماذا تقصد ؟

989
01:24:54,369 --> 01:24:55,996
ألم تعرف ؟

990
01:24:57,506 --> 01:25:01,238
إن تعاملاتي معي هي على
المستوى الشخصي بالكامل

991
01:25:04,814 --> 01:25:06,714
إن السيد (ماتسودا) رجل

992
01:25:06,782 --> 01:25:10,412
تخشاه و تكرهه السلطات الصينية

993
01:25:10,921 --> 01:25:13,651
في شمالي الصين هم يذكروه بشكل كاف

994
01:25:13,857 --> 01:25:18,158
حيثما ظهر عندئذ سيكون هناك غزو ياباني

995
01:25:18,429 --> 01:25:21,796
لذلك فكما ترى يا سيدي فإن
وجود صديقك هنا في شنغهاي

996
01:25:21,866 --> 01:25:24,563
ليس فألاً حسناً

997
01:25:25,004 --> 01:25:28,030
حتى اليابانيين هنا لا يحبوا أن تتم رؤيتهم معه

998
01:25:37,584 --> 01:25:41,112
بيني و بين السيد (ماتسودا) مصالح مشتركة

999
01:25:42,290 --> 01:25:44,690
و العواطف لقد أصبحنا أصدقاء

1000
01:25:45,192 --> 01:25:49,026
و هذا لا علاقة له لا بالسياسة و لا الجيوش و لا القتال

1001
01:25:49,264 --> 01:25:51,732
كل هذا ينتمي للخارج

1002
01:25:52,968 --> 01:25:57,371
و بالنسبة للبقية اجتماعاتك و حفلات عشائك و لقاءاتك

1003
01:25:57,974 --> 01:26:01,000
إنني لم أسعى لأن اكون رجل أعمال

1004
01:26:01,077 --> 01:26:03,807
لقد أرادوا استخدام اسمي
لكي يجنوا أموالاً إضافية

1005
01:26:03,880 --> 01:26:05,142
لذلك سمحت لهم هذا كل شيء

1006
01:26:05,214 --> 01:26:08,207
و إذا تغيرت الأمور فليذهب إلى الجحيم

1007
01:26:09,386 --> 01:26:11,854
إذاً يا سيدي هل أفهم أنك لا تنوي

1008
01:26:11,922 --> 01:26:15,222
هذا صحيح أنا لا أنوي
أنا لا أنوي شيئاً

1009
01:26:15,293 --> 01:26:18,660
إنظر من حولك يا (توماس) إلا ترى كل هذا ؟

1010
01:26:22,935 --> 01:26:24,197
كل هذا ؟

1011
01:26:25,771 --> 01:26:29,036
أنت لا ترى

1012
01:26:30,242 --> 01:26:31,642
الجمال ؟

1013
01:26:33,547 --> 01:26:37,506
يا سيد (جاكسون) قبل مجيئي إلى هنا سمعت الكثير عنك

1014
01:26:40,755 --> 01:26:43,588
لقد جئت إلى هنا أملاً في التعلم منك

1015
01:26:45,526 --> 01:26:47,825
أعتقد أنك تحاول أن تقول لي

1016
01:26:48,797 --> 01:26:53,200
هل تحاول أن تقول لي أنني قد خيبت أملك ؟

1017
01:26:55,472 --> 01:26:56,939
بصراحة يا سيدي

1018
01:26:57,874 --> 01:27:01,776
لا أصدق أنك الرجل نفسه الذي
يحترمه والدي كثيراً

1019
01:27:04,615 --> 01:27:06,242
تصبح على خير يا سيدي

1020
01:27:21,701 --> 01:27:24,431
إذاً أنت تخبئين نفسك هنا هذه الأيام

1021
01:27:26,205 --> 01:27:27,763
هل تذكريني ؟

1022
01:27:27,840 --> 01:27:29,934
كنت أراك في الترام

1023
01:27:30,010 --> 01:27:32,706
لقد ظننت أنك تذهب إلى الحي الفرنسي فقط

1024
01:27:32,780 --> 01:27:35,408
أنا أذهب إلى حيث يوجد ضحك و سعادة

1025
01:27:35,482 --> 01:27:38,043
و حيث يوجد سيدات جميلات

1026
01:27:38,620 --> 01:27:40,144
و علي أن أقول يا عزيزتي

1027
01:27:40,221 --> 01:27:42,485
أنك جميلة جداً الليلة

1028
01:27:42,991 --> 01:27:44,686
شكراً لك

1029
01:27:44,759 --> 01:27:45,749
حسناً إذاً

1030
01:27:45,828 --> 01:27:48,922
برأيك ما الذي ستعزفه الفرقة بعد هذا ؟

1031
01:27:48,998 --> 01:27:53,197
إذا كان شيئاً هادئاً فأنا أصر على
أن ترقصي معي

1032
01:27:53,336 --> 01:27:55,327
و لكن فقط إذا كان هادئاً

1033
01:27:55,405 --> 01:27:58,169
مع بعض النساء يجب على المرء أن يرقص

1034
01:27:58,241 --> 01:27:59,265
ببطء

1035
01:27:59,342 --> 01:28:01,709
و أنت يا عزيزتي واحدة منهن

1036
01:28:01,779 --> 01:28:05,408
مع من تظن أنك تتحدث ؟
من سمح لك بالدخول إلى هنا ؟

1037
01:28:05,483 --> 01:28:08,043
أنا آسف يا سيد هل قلت شيئاً خاطئاً ؟ -
أتعتقد أنني لا أسمع ؟ -

1038
01:28:08,119 --> 01:28:10,145
أستطيع أن أسمع كل كلمة تقولها لها

1039
01:28:10,222 --> 01:28:12,019
في هذه الحالة عليك أن تعرف أنني لم أقل شيئاً

1040
01:28:12,091 --> 01:28:16,460
ما الذي تريده منها ؟ أن ترقص معها ؟
أن لا تستحق الهواء الذي تتنفسه هنا

1041
01:28:16,528 --> 01:28:18,724
إخرج من هنا إخرج

1042
01:28:18,798 --> 01:28:22,529
إخرج من سمح لك بالدخول
لا أريدك هنا

1043
01:28:22,602 --> 01:28:25,002
إخرج من هنا

1044
01:28:25,472 --> 01:28:27,634
إخرج
هيا اخرج من هنا

1045
01:28:33,214 --> 01:28:34,546
ذلك الرجل
W w W . T T 1 T T . N e T

1046
01:29:02,080 --> 01:29:03,206
هنا
W w W . T T 1 T T . N e T

1047
01:29:17,030 --> 01:29:18,691
سأتركك لوحدك

1048
01:29:18,765 --> 01:29:21,063
و لكن إبق هنا و نم

1049
01:29:24,138 --> 01:29:27,005
لا أعتقد أنك تنام بشكل كاف

1050
01:30:13,125 --> 01:30:14,491
كيف حاله الآن ؟

1051
01:30:14,561 --> 01:30:16,222
دعه يرتاح

1052
01:30:35,517 --> 01:30:38,350
أتشعر بحال أفضل ؟ -
أجل أنا كذلك -

1053
01:30:40,557 --> 01:30:41,649
هنا

1054
01:30:42,993 --> 01:30:44,756
أنا ممتن لك

1055
01:30:46,029 --> 01:30:50,057
يبدو أنني قد خلت نفسي
و خذلت الجميع

1056
01:30:54,138 --> 01:30:56,437
لقد أصبحت مختلفاً مؤخراً

1057
01:30:57,409 --> 01:31:00,435
أنت لست على طبيعتك -
أعتقد أن هذا صحيح -

1058
01:31:00,512 --> 01:31:04,074
و كما حدث فقد لاحظت أنك لم تكوني
على طبيعتك مؤخراً

1059
01:31:04,150 --> 01:31:06,118
في تلك الأمسيات السابقة

1060
01:31:08,688 --> 01:31:11,749
هل ابنتك بخير ؟ -
أجل -

1061
01:31:13,260 --> 01:31:15,228
أجل إنها بخير

1062
01:31:20,735 --> 01:31:24,227
لقد كنت أفكر مؤخراً بأنه ربما كان
أقاربي على حق

1063
01:31:25,974 --> 01:31:27,839
(بأنني قد فعلت ما علي فعله من أجل (كاتيا

1064
01:31:27,909 --> 01:31:31,846
و لكن ربما أنا أؤذيها الآن

1065
01:31:32,481 --> 01:31:34,142
فقط بكوني قريبة منها

1066
01:31:34,216 --> 01:31:36,913
عليك أن لا تفكري بهذه الأشياء

1067
01:31:37,688 --> 01:31:39,849
و لكنها تقلدني
W w W . T T 1 T T . N e T

1068
01:31:40,958 --> 01:31:43,188
و لا أريد لها أن
W w W . T T 1 T T . N e T

1069
01:31:44,394 --> 01:31:45,919
يكون لها حياة حزينة
W w W . T T 1 T T . N e T

1070
01:31:45,997 --> 01:31:49,694
لا يجب أن تراودك هذه الأفكار و لو للحظو

1071
01:31:49,767 --> 01:31:52,065
أنتما لبعضكما

1072
01:31:54,306 --> 01:31:55,967
كان لدي ابنة
W w W . T T 1 T T . N e T

1073
01:31:58,777 --> 01:32:00,335
لقد فقدتها
W w W . T T 1 T T . N e T

1074
01:32:01,448 --> 01:32:03,313
لقد سألتني ذات مرة

1075
01:32:03,383 --> 01:32:05,783
منذ فترة كيف فقدت بصري

1076
01:32:06,419 --> 01:32:07,818
أجل
W w W . T T 1 T T . N e T

1077
01:32:07,887 --> 01:32:09,252
ألا تريدين أن تعرفي ؟

1078
01:32:09,323 --> 01:32:11,621
أجل أود أن أعرف

1079
01:32:13,094 --> 01:32:15,585
(إن ابنتي (كريستينا
W w W . T T 1 T T . N e T

1080
01:32:16,163 --> 01:32:20,931
كانت بمثل عمر ابنتك (كاتيا) الآن بل ربما أكبر قلايلاً

1081
01:32:23,005 --> 01:32:24,802
و قد قطعت لها وعداً

1082
01:32:26,009 --> 01:32:28,807
لقد قطعت لها وعداً و قد كان أحمقاً

1083
01:32:30,813 --> 01:32:32,610
لأنني لم أكن قادراً على الإيفاء به

1084
01:32:32,682 --> 01:32:35,117
عندما أكبر و أتزوج

1085
01:32:35,185 --> 01:32:38,552
و يصبح لي أولاداً -
أجل ؟

1086
01:32:38,655 --> 01:32:40,680
عدني بأنك ستبقى معي

1087
01:32:41,525 --> 01:32:44,051
عدني بأنك ستعيش معي إلى الأبد

1088
01:32:57,877 --> 01:32:59,106
(كريستينا)
W w W . T T 1 T T . N e T

1089
01:33:04,618 --> 01:33:05,778
(كريستينا)

1090
01:33:10,691 --> 01:33:13,489
لقد كان فورياً
أهذا ما تقوليه ؟

1091
01:33:13,661 --> 01:33:15,459
إنها لم تعاني

1092
01:33:17,399 --> 01:33:18,889
لقد كنت خائفاً

1093
01:33:20,235 --> 01:33:22,169
كا ترين فقد كنت خائفاً

1094
01:33:23,138 --> 01:33:26,870
أنه ربما كان لديها بعض الوقت
بينما كانت ممدة هناك

1095
01:33:29,946 --> 01:33:31,675
وقتاً لكي تدرك

1096
01:33:32,083 --> 01:33:34,051
أنني قد خذلتها

1097
01:33:34,118 --> 01:33:35,517
مرة أخرى
W w W . T T 1 T T . N e T

1098
01:33:36,420 --> 01:33:38,149
و لكنها لم تدرك ذلك

1099
01:33:45,197 --> 01:33:48,257
أتعرفين كنت أفكر أن ألتقي بـ (كاتيا) ثانية

1100
01:33:49,168 --> 01:33:51,136
ربما في هذه المرة نستطيع أن نلتقي بشكل لائق

1101
01:33:51,204 --> 01:33:53,263
كنت أفكر أنه ربما إذا أردت

1102
01:33:53,339 --> 01:33:58,039
أن نذهب ثلاثتنا إلى الحديقة العامة
بعد ظهر يوم الأحد

1103
01:33:59,079 --> 01:34:01,673
و نستطيع أن نستمع للفرقة النحاسية

1104
01:34:01,748 --> 01:34:05,241
هل تعتقدين أن (كاتيا) قد تحب هذا ؟

1105
01:34:05,386 --> 01:34:09,288
أجل أعتقد ذلك

1106
01:34:11,025 --> 01:34:12,925
و أنا أيضاً
W w W . T T 1 T T . N e T

1107
01:34:20,469 --> 01:34:21,994
عندما كنت دبلوماسياً

1108
01:34:22,072 --> 01:34:25,667
دبلوماسياً

1109
01:34:25,976 --> 01:34:28,501
في بعض ال؛يان يقول الناس دبلوماسياً

1110
01:34:28,578 --> 01:34:31,104
هل كنت دبلوماسياً دائما ؟
متى كنت صغيراً ؟

1111
01:34:31,182 --> 01:34:35,585
لا قبل ذلك عملت لوزارة العدل الأمريكية
W w W . T T 1 T T . N e T

1112
01:34:36,187 --> 01:34:39,282
هذا يعني أنني قد عملت لدى
الرئيس الأمريكي

1113
01:34:39,358 --> 01:34:44,193
بعد ذلك جئت إلى الصين هنا
لأنني أردت أن أصبح دبلوماسياً

1114
01:34:44,696 --> 01:34:47,791
عندما كنت دبلوماسياً هل ذهبت
في رحلة بالقارب ؟

1115
01:34:47,867 --> 01:34:49,357
رحلات قوارب ؟ -
(الآن يا (كاتيا -

1116
01:34:49,435 --> 01:34:52,165
على متن قوارب تذهب (سوتشاو) و أماكن كهذه

1117
01:34:52,238 --> 01:34:54,969
هل ذهبت ؟ -
أجل لقد ذهبت -

1118
01:34:55,743 --> 01:34:58,906
لقد ذهبنا بضع مرات و في الواقع
فقد كانت جميلة

1119
01:34:59,413 --> 01:35:01,643
(لقد قضينا وقتاً ممتعا في (سوتشاو

1120
01:35:03,518 --> 01:35:07,750
هل ستأخذنا قريباً ؟
أنا و أمي و خالتي فيراً ايضاً

1121
01:35:07,822 --> 01:35:09,255
لست مضطراً لأن تاخذ الآخرين

1122
01:35:09,324 --> 01:35:11,418
يا (كاتيا) توقفي عن مضايقة
السيد (جاكسون) هكذا

1123
01:35:11,494 --> 01:35:13,587
أنا لا أضايقه -
لا لا إنها لا تضايقني -

1124
01:35:13,663 --> 01:35:15,358
حسناً دعينا نرى

1125
01:35:15,831 --> 01:35:18,766
ربما نفعل هذا في يوم ما

1126
01:35:18,834 --> 01:35:20,200
رحلة في القارب

1127
01:35:21,104 --> 01:35:25,438
لم لا ؟ إنه مكان رائع في أعلى المهر -
هل ستأخذنا ؟ -

1128
01:35:25,776 --> 01:35:28,211
حسناً ربما نستطيع أنا و أمك
التحدث بهذا

1129
01:35:28,279 --> 01:35:29,769
رحلة في القارب

1130
01:35:30,448 --> 01:35:33,212
حسناً أنا لا أعد بشيء

1131
01:35:56,811 --> 01:36:00,110
في تلك الأمسية عندما
سألتني عما يدور في ذهني

1132
01:36:01,083 --> 01:36:04,052
أردت مني أن أخبرك -
أجل -

1133
01:36:05,454 --> 01:36:06,716
أنا بحاجة إلى

1134
01:36:08,891 --> 01:36:11,883
ثلاثمئة دولار قريباً جداً

1135
01:36:13,963 --> 01:36:18,833
هذا ما كان يدور في رأسي مع
بقية الأشياء المعتادة

1136
01:36:24,575 --> 01:36:27,204
كيف تنوين أن تجمعيها ؟

1137
01:36:31,383 --> 01:36:33,784
سوف أكسبها بطريقة ما

1138
01:36:35,988 --> 01:36:39,082
أهي من أجل شيء مهم ؟ -
أجل -

1139
01:36:42,029 --> 01:36:45,055
حسناً أعتقد أنك لن تخبريني بما هو

1140
01:36:51,172 --> 01:36:53,333
لن تحب سماع هذا

1141
01:37:16,367 --> 01:37:18,232
(سيد (فاينشتاين

1142
01:37:19,670 --> 01:37:22,434
كاتيا) يا حلوتي)

1143
01:37:23,508 --> 01:37:25,135
كيف حالك ؟

1144
01:37:27,179 --> 01:37:30,171
سامويل) ؟) -
الكونتيسة (صوفيا) مساء الخير -

1145
01:37:30,248 --> 01:37:35,050
هذا رئيس في العمل
(صديقي و رئيسي السيد (جاكسون

1146
01:37:35,121 --> 01:37:38,147
(هذا جارنا السيد (سامويل فاينشتاين

1147
01:37:38,591 --> 01:37:40,992
(سررت بلقائك يا سيد (جاكسون

1148
01:37:41,061 --> 01:37:43,154
(لقد سمعت عنك الكثير من (كاتيا

1149
01:37:43,230 --> 01:37:45,164
حقاً ؟ كيف حالك يا سيدي ؟

1150
01:37:45,699 --> 01:37:49,466
إذا سمحتم لي قليلاً سأذهب
لألقي نظرة على المحل

1151
01:37:51,005 --> 01:37:53,974
ما رأيك بهذا يا (كاتيا) ؟
هل سترشديني على الطريق يا صديقتي ؟

1152
01:37:54,042 --> 01:37:55,339
شكراً لك

1153
01:37:56,812 --> 01:37:59,178
يهودي أيها اليهودي القذر

1154
01:37:59,615 --> 01:38:03,847
لم يكن يوماً جيداً على الإطلاق
كان فيه الكثير من الجدالات

1155
01:38:04,286 --> 01:38:06,755
أنا مسرور جداً لأن الكونتيسة
قد وجدت رئيس عمل جيد

1156
01:38:06,823 --> 01:38:09,121
أعليك أن تعمل هنا و كل
هذا موجود في الجوار ؟

1157
01:38:09,192 --> 01:38:11,217
هل كان أحدهم يصرخ يشتم بصوت عالي ؟

1158
01:38:11,294 --> 01:38:15,197
أنا لم أسمع من حسن حظي
أن سمعي ثقيل

1159
01:38:16,033 --> 01:38:19,730
أنا أعمل هنا و لدي
طبلة أذن مدمرة

1160
01:38:20,938 --> 01:38:22,998
حسناً ربما يكون هذا أفضل

1161
01:38:23,208 --> 01:38:26,405
أظن أنك قد تركت أوروبا لكي تهرب
من هذه الاشياء

1162
01:38:26,478 --> 01:38:29,003
لكي أهرب من هذه الأشياء ؟

1163
01:38:29,582 --> 01:38:32,415
يا سيد (جاكسون) لقد كانت رحلتنا
صعبة للمجيء إلى هنا

1164
01:38:33,119 --> 01:38:36,350
لقد فقد الأولاد أمهم الحبيبة
و جدتهم

1165
01:38:36,523 --> 01:38:38,822
و لكن نحن هنا الآن
إنه مكان آمن

1166
01:38:39,193 --> 01:38:42,526
يستطيعون أن يتعلموا و يلعبوا و يكبروا

1167
01:38:43,230 --> 01:38:44,754
إن هذا النوع من الأشياء

1168
01:38:45,065 --> 01:38:47,330
و بعد كل ما ما تحملناه فما هو ؟

1169
01:38:47,769 --> 01:38:51,762
إنه لا شيء أنا لا أسمعه
و الأولاد لا يسمعوه

1170
01:39:08,759 --> 01:39:09,919
صوفيا) ؟)

1171
01:39:10,795 --> 01:39:14,390
نعم ؟ أنا هنا

1172
01:39:15,500 --> 01:39:20,370
لقد وضعتها في هذه الحقيبة القديمة
لأنني لا أريدك أن تتعرضي للسرقة

1173
01:39:37,725 --> 01:39:39,750
أنا لا أنتظر مولوداً

1174
01:39:42,296 --> 01:39:45,960
أنا أدرك أنك قد ظننت هذا
أنا لا أريد خداعك

1175
01:39:46,268 --> 01:39:48,031
إنه ليس من أجل هذا -
لا لا -

1176
01:39:48,103 --> 01:39:50,731
أنا لم أظن أنه من أجل شيء كهذا

1177
01:39:51,440 --> 01:39:55,502
أنا أدرك أنه ربما يمكنني مساعدتك للخروج من هنا

1178
01:39:57,580 --> 01:39:59,275
بعيداً عني

1179
01:40:01,385 --> 01:40:04,946
كما ترى إنه فقط -
لا لا دعي الأمر على حاله -

1180
01:40:05,689 --> 01:40:08,180
لا أسئلة و لا أجوبة

1181
01:40:10,095 --> 01:40:13,121
إلى متى تعتقد أنك تستطيع الاختباء هنا ؟

1182
01:40:14,699 --> 01:40:18,864
لقد ترعرعت مع أناس يؤمنون بالأبواب الكبيرة و الثقيلة

1183
01:40:18,938 --> 01:40:20,235
مثلك تماماً

1184
01:40:21,574 --> 01:40:24,042
و لكن لم تكن هذه الأبواب قوية في النهاية

1185
01:40:24,110 --> 01:40:25,442
أنا أعرف

1186
01:40:28,282 --> 01:40:30,443
عندما التقينا أول مرة

1187
01:40:30,717 --> 01:40:34,085
عرضت علي أن ألمس وجهك

1188
01:40:34,155 --> 01:40:35,554
حتى أنمكن

1189
01:40:35,623 --> 01:40:39,024
أن أتمكن من رؤية كيف تبدين
هل تذكرين ؟

1190
01:40:41,062 --> 01:40:42,655
أجل أنا أذكر

1191
01:40:43,632 --> 01:40:46,157
حسناً كنت أتساءل فيما إذا كان بإمكاني

1192
01:40:47,836 --> 01:40:50,897
أن أقبل بهذا العرض

1193
01:40:54,210 --> 01:40:55,302
حسناً

1194
01:40:56,913 --> 01:40:58,074
إذا أحببت هذا

1195
01:41:29,783 --> 01:41:33,083
من الغريب أن أفكر بهذا طوال هذا الوقت

1196
01:41:34,322 --> 01:41:38,053
لم أعرف أبداً كم كنت جميلة

1197
01:41:42,632 --> 01:41:46,864
و لكن كما ترين فأنا رجل أعمى الآن

1198
01:41:57,248 --> 01:41:58,340
شكراً لك

1199
01:42:02,920 --> 01:42:07,255
إذا ما رأيك ؟ هل أنا ساحرة ؟

1200
01:42:07,660 --> 01:42:09,491
لا لقد غششت

1201
01:42:44,233 --> 01:42:46,168
لقد أعلن هذا البارحة

1202
01:42:46,236 --> 01:42:50,730
لم ينقضي أسبوع منذ أن أعلن السير
جيمس) استحالة)

1203
01:42:50,808 --> 01:42:52,935
أن تقف القوى العظملى

1204
01:42:53,010 --> 01:42:55,775
و أن تترك المدينة تحت رحمة الجيش اليابني

1205
01:42:55,847 --> 01:42:58,873
إن السؤال الذي يطرح الآن هو

1206
01:42:59,350 --> 01:43:03,082
ما هي الأفعال الواقعية
المفتوحة أمام هذه القوى ؟

1207
01:43:03,856 --> 01:43:07,053
هل ستقوم فرنسا و بريطانيا

1208
01:43:07,126 --> 01:43:09,094
أو حتى الولايات المتجدة بعمل فعلي حقاً

1209
01:43:09,161 --> 01:43:11,027
بأن ترسل الجنود في هذا الوقت ؟

1210
01:43:59,217 --> 01:44:00,549
أمي

1211
01:44:00,987 --> 01:44:03,922
نحن ذاهبون إلى هونغ كونغ
يوجد قارب الليلة

1212
01:44:03,990 --> 01:44:06,322
الليلة ؟ -
علينا يا (كاتيا) أن نحزم أغراضنا سوية -

1213
01:44:06,392 --> 01:44:08,224
تعالي و ساعديني

1214
01:44:09,563 --> 01:44:10,621
(صوفيا)

1215
01:44:16,504 --> 01:44:17,994
سوف يغادر القارب الليلة

1216
01:44:18,072 --> 01:44:20,905
ليس لدينا وقت كثير علينا
أن نصعد في ذلك القارب

1217
01:44:20,975 --> 01:44:22,602
لن يكون هناك غيره

1218
01:44:23,211 --> 01:44:25,510
(لقد تم اتخاذ القرار يا (صوفيا

1219
01:44:27,082 --> 01:44:29,949
سوف تنتظرين فترة أطول
انتظري هنا

1220
01:44:31,821 --> 01:44:34,916
اتخذ القرار ؟ من قبل من ؟

1221
01:44:35,158 --> 01:44:36,386
العائلة

1222
01:44:38,161 --> 01:44:41,188
إن هونغ كونغ بريطانية من
الصعب شارء الأوراق الصحيحة

1223
01:44:41,265 --> 01:44:42,960
في النهاية

1224
01:44:43,034 --> 01:44:46,299
لم نكن قادرين على شراء أوراق لك أيضاً

1225
01:44:49,373 --> 01:44:50,773
و لكن

1226
01:44:51,710 --> 01:44:53,143
أنتم تتركوني ورائكم ؟

1227
01:44:53,212 --> 01:44:56,272
لفترةقصيرة فقط
ثم سنرسل في طلبك

1228
01:44:56,582 --> 01:44:58,915
ستكونين بخير يا عزيزتي

1229
01:44:58,985 --> 01:45:00,816
(هذا من أجل الأفضل يا (صوفيا

1230
01:45:00,887 --> 01:45:04,448
في هونغ كونغ لدى العائلة فرصة
بأن تبدأ من جيد

1231
01:45:04,524 --> 01:45:08,086
لدينا أصدقاء قدامى هناك
و سوف نقبل في المجتمع

1232
01:45:08,863 --> 01:45:12,196
سيكون لـ (كاتيا) مستقبل هناك
مستقبل حقيقي

1233
01:45:12,900 --> 01:45:17,065
و لكن لن يكون أي شيء من هذا ممكناً
إذا كنت معنا

1234
01:45:18,473 --> 01:45:20,373
من المؤكد أنك قد فكرت بهذا

1235
01:45:21,376 --> 01:45:24,608
سوف يعرف قريباً ما الذي فعلته هنا

1236
01:45:53,479 --> 01:45:54,946
علينا أن نعود

1237
01:45:58,451 --> 01:46:00,749
لدينا أعمال في المساء أمامنا

1238
01:46:02,455 --> 01:46:04,424
علينا أن نعود في الحال

1239
01:46:04,892 --> 01:46:06,587
ما خطبك الليلة ؟

1240
01:46:06,661 --> 01:46:09,255
علينا أن لا نذهب إلى الـ (وايت كونتيس) الليلة

1241
01:46:09,330 --> 01:46:10,854
لن يأتي زبائن

1242
01:46:11,098 --> 01:46:14,330
إسمع يا (لو) سوف أقرر إلى أين
سنذهب و إلى أين لن نذهب

1243
01:46:19,975 --> 01:46:21,773
(سيد (جاكسون

1244
01:46:21,878 --> 01:46:24,438
لفترة طويلة
قمت بما أردت مني القيام به

1245
01:46:24,514 --> 01:46:26,448
أنا أرى ما تريد مني أن أراه

1246
01:46:26,749 --> 01:46:27,875
و لكن اليوم

1247
01:46:27,951 --> 01:46:31,149
أنا أقول لك أنه قد حان الوقت للتوقف

1248
01:46:31,622 --> 01:46:32,782
سوف نعود

1249
01:46:33,824 --> 01:46:37,852
حسناً إذا كنت تشعر بهذه القوة

1250
01:46:38,930 --> 01:46:40,864
سأصل ‘لى هناك بنفسي

1251
01:46:40,966 --> 01:46:42,399
(سيد (جاكسون

1252
01:46:43,835 --> 01:46:45,360
(سيد (جاكسون

1253
01:46:47,840 --> 01:46:49,364
(سيد (جاكسون

1254
01:47:11,133 --> 01:47:12,623
(سيد (جاكسون

1255
01:47:32,089 --> 01:47:33,647
(سيد (فاينشتاين

1256
01:47:34,659 --> 01:47:36,251
(كاتيا) -
نحن راحلون -

1257
01:47:36,828 --> 01:47:38,625
نحن ذاهبون إلى هونغ كونغ

1258
01:48:19,976 --> 01:48:23,173
لماذا لم تذهبي مع الآخرين ؟
لماذا بقيت هنا ؟

1259
01:48:24,615 --> 01:48:26,742
لا بأس بذلك إنه للأفضل

1260
01:48:31,355 --> 01:48:34,348
لقد تركوك -
و لكن -

1261
01:48:38,831 --> 01:48:41,892
و (كاتيا) ؟ ماالذي قالوه لها ؟

1262
01:48:42,735 --> 01:48:47,434
أيها الكونتيسة (صوفيا) أجيبيني
أين تظن (كاتيا) أنك موجودة ؟

1263
01:48:48,174 --> 01:48:50,302
لقد أخبروها أنني قادمة

1264
01:48:50,444 --> 01:48:52,139
سألحق بهم

1265
01:48:53,380 --> 01:48:58,080
و أنني سألاقيهم على الرصيف
و قد أخبروها أيضاً

1266
01:48:58,153 --> 01:49:01,179
أيتها الكونتيسة (صوفيا) عليك أن تعيديها

1267
01:49:01,423 --> 01:49:03,755
و لكن هذا للأفضل

1268
01:49:04,726 --> 01:49:07,457
أي مستقبل لها هناك ؟ -
لا -

1269
01:49:07,530 --> 01:49:09,191
عليك أن تعيديها

1270
01:49:09,265 --> 01:49:12,098
و بعد هذا بإمكانكما كلتيكما
أن تغردا شنغهاي معنا

1271
01:49:12,168 --> 01:49:15,229
الليلة -
نرحل ؟ إلى أي سنرحل ؟ -

1272
01:49:15,873 --> 01:49:17,306
(إلى (ماكاو

1273
01:49:17,407 --> 01:49:21,002
عليك أن تعيدي (كاتيا) و أن تغادري معنا

1274
01:49:22,514 --> 01:49:23,981
و لكن كيف ؟

1275
01:49:27,452 --> 01:49:29,352
كؤوسكم إذا سمحتم أيها السادة

1276
01:50:20,111 --> 01:50:21,203
كوني حذرة

1277
01:51:39,833 --> 01:51:40,993
(سيد (جاكسون

1278
01:51:42,837 --> 01:51:44,702
(سيد (ماتسودا

1279
01:51:45,707 --> 01:51:48,574
من الظاهر أنه ليس لديك
موظفين هذا المساء

1280
01:51:49,010 --> 01:51:50,170
هذا ما يبدو

1281
01:51:50,913 --> 01:51:54,076
أعتقد أن شيئاً ما يحدث في الخارج

1282
01:51:54,283 --> 01:51:55,614
(سيد (جاكسون

1283
01:51:55,918 --> 01:51:57,749
إن سيارتي في الخارج

1284
01:51:58,954 --> 01:52:01,219
ارجوك اسمح لي أن آخذك إلى مكان آمن

1285
01:52:01,291 --> 01:52:04,852
هذا لطف منك يا سيدي و لكن
لدي زبائن علي الاهتمام بهم

1286
01:52:07,799 --> 01:52:10,768
و سيكون هذا مشروعك المستقبلي

1287
01:52:13,104 --> 01:52:17,132
كما تعلم يا سيد (ماتسودا) يبدو
أنك قد جعلت مني أحمقاً

1288
01:52:18,277 --> 01:52:22,941
في هذا الوقت كنت تساعدني على إتمام
رسمتك الصغيرة

1289
01:52:23,582 --> 01:52:28,077
لقد كنت مشغولاً في الخارج في إنمام خطتك

1290
01:52:28,154 --> 01:52:29,485
(سيد (جاكسون

1291
01:52:31,624 --> 01:52:35,152
لقد عنى لي الكثير أنه في لحظة صغيرة من حياتنا

1292
01:52:37,264 --> 01:52:39,323
كنا قادرين على أن نكون أصدقاء

1293
01:52:39,533 --> 01:52:42,094
و أن نخلق قليلاً
من الجمال هنا سوية

1294
01:52:46,074 --> 01:52:49,636
سيحزنني أن تعتقد بأنني
قد خدعتك

1295
01:52:49,712 --> 01:52:51,339
حسناً ربما لا

1296
01:52:51,414 --> 01:52:53,575
و لكنني أشعر بالحمق بنفس الوقت

1297
01:52:53,649 --> 01:52:57,950
و عما قريب سـتأتي خطتك
و تحطم عالمي الصغير هنا

1298
01:52:58,722 --> 01:53:02,522
تماماً كما تحطم عوالم الأخرين الصغيرة

1299
01:53:03,460 --> 01:53:05,656
و لكن هذه طبيعة الأشياء

1300
01:53:05,657 --> 01:53:06,657
ll منتديات العرب اليوم ll
W w W . T T 1 T T . N e T

1301
01:53:08,433 --> 01:53:10,128
(الآن من فضلك يا سيد (جاكسون

1302
01:53:12,437 --> 01:53:14,030
لا يوجد الكثير من الوقت

1303
01:53:14,640 --> 01:53:17,200
أنا أحثك على أن تغادر معي فوراً

1304
01:53:18,110 --> 01:53:20,135
(لا شكراً لك يا سيد (ماتسودا

1305
01:53:21,414 --> 01:53:24,646
سنفترق هنا

1306
01:53:26,720 --> 01:53:28,517
(في هذه الحالة يا سيد (جاكسون

1307
01:53:30,758 --> 01:53:32,282
سوف أودعك

1308
01:53:41,570 --> 01:53:43,003
(سيد (جاكسون

1309
01:53:45,541 --> 01:53:47,567
بما أننا لن نلتقي ثانية أبداً

1310
01:53:49,712 --> 01:53:53,648
ربما تسمح لي بأن أطلعك على
شيء ذو طبيعة شخصية

1311
01:53:54,985 --> 01:53:56,179
خذ راحتك

1312
01:53:56,921 --> 01:53:59,185
أنا أدرك أنني ربما أتطفل

1313
01:54:00,424 --> 01:54:05,021
و لكن كان امتيازاً لي أن ألاحظ لبعض الوقت

1314
01:54:06,231 --> 01:54:07,960
و أنا أتساءل ربما

1315
01:54:08,767 --> 01:54:12,761
أنه قد حان الوقت لك الآن أن تفكر
بإنشاء عالم آخر

1316
01:54:14,273 --> 01:54:16,400
ربما عالم مع كونتيستك

1317
01:54:17,610 --> 01:54:21,206
الكونتيسة الحقيقية
(الكونتيسة (صوفيا

1318
01:54:22,783 --> 01:54:24,148
إن هذا الموجود هنا

1319
01:54:26,520 --> 01:54:28,489
أخشى أن أيامه قد أصبحت معدودة

1320
01:54:28,556 --> 01:54:30,820
(و لكن لقد فات الأوان الآن يا سيد (ماتسودا

1321
01:54:32,460 --> 01:54:33,757
لقد تركتها تذهب

1322
01:54:34,929 --> 01:54:38,263
الله أعلم أين هي و (كاتيا) الآن

1323
01:54:38,334 --> 01:54:40,325
ربما لم يفت الأوان بعد

1324
01:54:40,970 --> 01:54:43,404
لقد رأيت الكونتيسة في طريقي إلى هنا

1325
01:54:43,606 --> 01:54:45,507
مثل بقية الحشود

1326
01:54:45,709 --> 01:54:48,405
كانت متجهة إلى رصيف الميناء

1327
01:54:48,745 --> 01:54:50,372
منذ بضع دقائق فقط

1328
01:54:51,715 --> 01:54:52,876
و الآن يا سيدي

1329
01:54:54,919 --> 01:54:56,682
إذا سمحت لي

1330
01:54:56,954 --> 01:54:59,184
أتمنى لك كل الحظ السعيد

1331
01:56:02,595 --> 01:56:04,028
معذرة

1332
01:56:04,096 --> 01:56:05,961
أي طريق يتجه إلى المرفأ ؟

1333
01:56:08,201 --> 01:56:10,101
أي طريق يتجه إلى المرفأ ؟

1334
01:56:10,604 --> 01:56:11,969
المرفأ ؟ من هذا الطريق

1335
01:57:19,580 --> 01:57:23,540
معذرة يا سادة أنا أحاول أن أجد طريقي

1336
01:57:30,460 --> 01:57:31,791
شكراً لكم

1337
01:57:48,080 --> 01:57:49,638
(كاتيا)

1338
01:57:51,850 --> 01:57:53,112
(كاتيا)

1339
01:57:56,923 --> 01:57:59,653
(كاتيا) (كاتيا)

1340
01:58:00,293 --> 01:58:02,261
لا تقلقي يا عزيزتي سوف
تأتي عما قريب

1341
01:58:02,328 --> 01:58:04,422
و لكن لماذا هي ليست هنا ؟

1342
01:58:04,932 --> 01:58:08,197
لقد وعدتني
لقد وعدتني بأنها ستكون بانتظارنا

1343
01:58:26,789 --> 01:58:27,779
معذرة

1344
01:58:27,858 --> 01:58:31,419
هل رأيتم عائلة روسية ؟

1345
01:58:31,695 --> 01:58:33,219
فتاة صغيرة

1346
01:58:33,296 --> 01:58:34,422
روس

1347
01:58:42,507 --> 01:58:43,998
(سيد (جاكسون

1348
01:58:44,643 --> 01:58:46,304
(سيد (جاكسون

1349
01:58:49,081 --> 01:58:50,548
و لكننا لا يمكننا الذهاب

1350
01:58:51,617 --> 01:58:53,313
إنها قادمة أليست كذلك ؟

1351
01:58:54,521 --> 01:58:56,716
أين أمي يا خالتي (فيرا) ؟

1352
01:58:58,792 --> 01:59:00,784
أمي

1353
01:59:01,695 --> 01:59:05,654
سيد (جاكسون) يا سيد (جاكسون) هذا أنا -
ماذا ؟ -

1354
01:59:05,733 --> 01:59:09,636
فاينشتاين) جار الكونتيسة) -
أجل أجل -

1355
01:59:09,704 --> 01:59:13,834
(يا سيد (جاكسون) لقد أخذوا (كاتيا -
من الذي أخذها ؟ -

1356
01:59:13,909 --> 01:59:15,103
العائلة -

1357
01:59:15,177 --> 01:59:19,410
لقد تركوا الكونتيسة (صوفيا) خلفهم
إنها هناك تبحث عنها

1358
01:59:23,452 --> 01:59:24,714
لا إنتظر

1359
01:59:26,857 --> 01:59:27,881
(كاتيا)

1360
01:59:27,958 --> 01:59:30,825
أمي يا أمي

1361
01:59:30,928 --> 01:59:33,089
أمي

1362
01:59:33,163 --> 01:59:37,396
كاتيا) أخفضي رأسك يا صغيرة) -
لماذا تأخرت أمي كثيراً ؟ عليها أن تسرع -

1363
01:59:37,502 --> 01:59:39,197
ستصل حالاً

1364
01:59:39,270 --> 01:59:42,104
و إذا لم تصل فسوف ننتظرها على القارب

1365
01:59:42,174 --> 01:59:44,074
سوف تأتي بقارب آخر

1366
01:59:44,543 --> 01:59:46,272
يوجد بعض الدرجات هنا

1367
01:59:47,513 --> 01:59:49,504
إتجه إلى اليمين
معذرة

1368
01:59:51,852 --> 01:59:53,683
أمي

1369
01:59:54,221 --> 01:59:56,155
أمي

1370
01:59:56,423 --> 02:00:00,417
درجة درجة -
السيد (فاينشتاين) أيها دبلوماسي -

1371
02:00:00,494 --> 02:00:01,859
(كاتيا)

1372
02:00:01,963 --> 02:00:03,954
هيا الآن اجلسي الآن -
(كاتيا) -

1373
02:00:08,537 --> 02:00:11,301
كاتيا) إن أمك معي إنها ليست قادمة)

1374
02:00:11,373 --> 02:00:14,035
إبتعد أيها اليهودي القذر إبتعد -
(لا تصغي إلى هذا يا (كاتيا -

1375
02:00:14,109 --> 02:00:16,943
يا (كاتيا) إن أمك ليست ذاهبة معك

1376
02:00:18,514 --> 02:00:20,414
(تعالي معي يا (كاتيا -
ما الذي تريده منا ؟ -

1377
02:00:20,483 --> 02:00:21,472
هيا إرحل

1378
02:00:21,551 --> 02:00:23,076
لا تصغي إليهم

1379
02:00:23,153 --> 02:00:24,745
عد إلى مجاريرك

1380
02:00:25,189 --> 02:00:26,178
يا رجل القارب تحرك تحرك

1381
02:00:26,257 --> 02:00:27,281
إن أمك ليست قادمة

1382
02:00:27,358 --> 02:00:28,382
إبتعد هيا

1383
02:00:28,459 --> 02:00:29,448
إنها معي إنها تبحث عنك

1384
02:00:29,526 --> 02:00:31,153
إن أمك معي

1385
02:00:31,228 --> 02:00:33,220
(كاتيا) -
(إسمعي يا (كاتيا -

1386
02:00:33,498 --> 02:00:35,523
هيا إن أمك تنتظر

1387
02:00:37,469 --> 02:00:39,563
لقد حان الوقت لكي ننطلق في ذاك القارب

1388
02:00:39,839 --> 02:00:41,636
أعطني يدك -
في قاربنا -

1389
02:00:41,707 --> 02:00:45,336
(كاتيا) (كاتيا) (كاتيا)

1390
02:00:45,411 --> 02:00:47,276
أمي -
(كاتيا) -

1391
02:00:47,346 --> 02:00:49,281
أمي -
(كاتيا) -

1392
02:00:49,349 --> 02:00:50,441
أمي

1393
02:00:50,617 --> 02:00:53,677
كاتيا) يا حبيبتي)

1394
02:00:56,958 --> 02:00:58,448
أين كنت يا أمي ؟

1395
02:00:58,526 --> 02:01:00,994
أنا متأسفة جداً
لقد كانت أمك مخطئة

1396
02:01:01,095 --> 02:01:03,757
سنرحل سوية إلى مكان آخر

1397
02:01:07,069 --> 02:01:08,627
(كاتيا)

1398
02:01:10,572 --> 02:01:13,041
(كاتيا)

1399
02:01:14,010 --> 02:01:16,035
(كاتيا)

1400
02:01:16,813 --> 02:01:19,976
(كاتيا بيلينسكيا)

1401
02:01:20,283 --> 02:01:22,650
ليس طفلتي

1402
02:01:23,321 --> 02:01:24,754
(كاتيا)

1403
02:02:11,641 --> 02:02:15,133
حاولي أن تنامي أغمضي عينيك

1404
02:02:59,327 --> 02:03:00,886
سنذهب عما قريب

1405
02:03:06,536 --> 02:03:07,901
سيد (فاينشتاين) ؟

1406
02:03:07,970 --> 02:03:10,804
(أجل أنا هنا يا سيد (فاينشتاين -
خذ -

1407
02:03:11,875 --> 02:03:13,274
شكراً جزيلاً لك

1408
02:03:14,645 --> 02:03:17,774
إسمع ماذا تفعل ؟
لم لا تبقى في مكانك ؟

1409
02:03:17,849 --> 02:03:20,317
في الواقع كنت أبحث عنك

1410
02:03:20,685 --> 02:03:23,415
لماذا عليك أن تتجول ؟
ستتعرض لحادث

1411
02:03:23,488 --> 02:03:26,287
أنت محقة أنا آسف
أنا أتصرف بعدم مسؤولية

1412
02:03:27,526 --> 02:03:28,515
تعال

1413
02:03:36,503 --> 02:03:38,801
خذ هذه لك

1414
02:03:44,679 --> 02:03:47,512
شكراً لمجيئك لمساعدتنا

1415
02:03:48,416 --> 02:03:51,113
لم أكن أتوقع رؤيتك هناك لقد كانت

1416
02:03:53,188 --> 02:03:54,553
مفاجأة

1417
02:03:55,324 --> 02:03:59,625
حسناً في حقيقة الأمر لم أكن أتياً للمساعدة فقط

1418
02:04:00,029 --> 02:04:01,394
كنت آمل
W w W . T T 1 T T . N e T

1419
02:04:02,899 --> 02:04:06,700
لقد أدركت
إسمعي ها أنا ذا

1420
02:04:07,638 --> 02:04:09,162
رجل أعمى
W w W . T T 1 T T . N e T

1421
02:04:09,473 --> 02:04:12,670
وحيد في هذا العالم الخطير

1422
02:04:13,544 --> 02:04:16,036
كنت أستاءل فيما إذا كنت

1423
02:04:16,648 --> 02:04:19,481
(أنت و (كاتيا
كنت أفكر

1424
02:04:20,585 --> 02:04:22,610
ربما تودان مساعدتي

1425
02:04:24,757 --> 02:04:28,921
و إذا فعلتم هذا فكرت بأنني
سأفعل ما بوسعي لمساعدتكن

1426
02:04:31,031 --> 02:04:32,555
أنا أدرك أن هذا
W w W . T T 1 T T . N e T

1427
02:04:32,633 --> 02:04:35,227
ليس وقتاً مثالياً لكي
نناقش مسألة كهذه

1428
02:04:35,302 --> 02:04:38,533
لا إنه وقت جيد وقت جيد

1429
02:04:40,208 --> 02:04:42,699
كما تقول بإمكاننا أن نساعد بعضنا

1430
02:04:44,479 --> 02:04:47,141
و يمكننا أن نبدأ بك بأن تبقى هنا
W w W . T T 1 T T . N e T

1431
02:04:48,184 --> 02:04:51,244
و أن لا تفعل شيئاً يوقعنا كلنا في المشاكل

1432
02:04:53,189 --> 02:04:56,648
حسناً حسناً أيتها الكونتيسة

1433
02:04:58,695 --> 02:05:00,492
سأبقى هنا
W w W . T T 1 T T . N e T

1434
02:05:22,488 --> 02:05:26,424
استيقظو أسرعوا
W w W . T T 1 T T . N e T

1435
02:05:28,561 --> 02:05:32,089
أسرعوا هيا
W w W . T T 1 T T . N e T

1436
02:06:37,639 --> 02:06:39,004
هذه أنا
W w W . T T 1 T T . N e T

1437
02:06:43,379 --> 02:06:46,371
بالكاد تكون هذه رحلة القارب التي تحدثنا عنها

1438
02:06:47,216 --> 02:06:48,547
أنا آسف
ll منتديات العرب اليوم ll
W w W . T T 1 T T . N e T

