1
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
ترجمة جورج لمعى
george.popular@gmail.com

2
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
(هذا هو (أرشيبلد سكوت

3
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
انه صائد جوائز,مستكشف و مهندس

4
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
لقد قضى عشرة سنوات فى أفريقيا

5
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
يبنى كل ما هو مفيد و نافع

6
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
بالمناسبة, أن قصتنا تبدأ فى قلب أفريقيا

7
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
حسناً, هذه ليست أفريقا بالضبط
انها كونيكتكت

8
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
(و فى هذا المنزل عاش (أرشيبلد

9
00:00:56,723 --> 00:01:00,181
قبل أن يختفى بشكل غامض

10
00:01:00,260 --> 00:01:02,421
(لكن تلك قصة أخرى سيكون حفيد (أرشيبلد

11
00:01:02,495 --> 00:01:04,258
مؤهلاَ أكثر ليقصها عليكم

12
00:01:04,330 --> 00:01:07,925
ستجدون انه طفل لطيف جدا
و هو يسمى

13
00:01:08,001 --> 00:01:11,801
(آرثر)

14
00:01:12,839 --> 00:01:14,773
أين ذهب هذه المرة؟

15
00:01:17,277 --> 00:01:19,541
و كلبه أختفى أيضاً

16
00:01:19,612 --> 00:01:21,375
(ألفريد)

17
00:01:21,448 --> 00:01:24,281
من الواضح انه سيكون كلب حراسة عظيم

18
00:01:24,350 --> 00:01:25,874
(ألفريد)

19
00:01:25,952 --> 00:01:28,614
أتسائل ما الذى يقوم هذا الكلب بحراسته بالضبط

20
00:01:35,962 --> 00:01:38,556
على الأقل يمكنك أن تجيبنى عندما أناديك

21
00:01:44,838 --> 00:01:46,032
(آرثر)

22
00:01:46,539 --> 00:01:47,528
(آرثر)

23
00:01:47,607 --> 00:01:50,041
انهم يهجمون
أيها الرجال تعالوا للمساعدة

24
00:01:50,110 --> 00:01:53,341
اهدأ, هذه أنا جدتك -
آسف -

25
00:01:53,413 --> 00:01:54,402
حلمت أننى كنت فى أفريقيا

26
00:01:54,481 --> 00:01:56,972
يبدو هكذا. هل كان حلماً جيداً؟

27
00:01:57,050 --> 00:01:59,985
رائع
عشت أنا و جدى فى قبيلة, أنظرى

28
00:02:00,053 --> 00:02:02,419
جدى قام برسم لوحة طبيعية
و أحاط بها الخيمة على شكل دائرى

29
00:02:02,489 --> 00:02:04,980
بهذه الطريقة, كانت الحيوانات تدور حولها
دون أن تجدنا

30
00:02:05,058 --> 00:02:06,320
انها فكرة مذهلة

31
00:02:06,392 --> 00:02:08,724
توجد هنا كل الأختراعات التى صنعها جدى
للقبائل البدائية

32
00:02:08,795 --> 00:02:11,093
أجل, لقد مهتماً بالقبائل الأفريقية
أكثر من إهتمامه بنفسه

33
00:02:11,164 --> 00:02:12,927
أنظرى, لقد حفر بئرا عميقاً جداً

34
00:02:12,999 --> 00:02:16,093
و أخترع فوقه نظام رى متكامل
من أعواد الخزيران

35
00:02:16,169 --> 00:02:17,932
لم يكن جدك من أخترع هذا

36
00:02:18,004 --> 00:02:19,528
انهم الرومان

37
00:02:19,606 --> 00:02:21,437
كانوا يسمونها بالقناطر

38
00:02:21,508 --> 00:02:24,602
الرومان. لم أسمع عن تلك القبيلة من قبل

39
00:02:24,677 --> 00:02:26,736
انها قبيلة قديمة جدا

40
00:02:26,813 --> 00:02:28,644
(و قائدها كان يدعى (قيصر

41
00:02:28,715 --> 00:02:30,012
هل ينطق إسمه مثل السلطة؟

42
00:02:30,083 --> 00:02:32,074
أجل, مثل السلطة

43
00:02:32,152 --> 00:02:34,086
أعد هذا الكتاب إلى مكانه

44
00:02:34,154 --> 00:02:35,712
علينا أن نذهب للتسوق

45
00:02:39,425 --> 00:02:40,949
جدتى, من فضلك
هل أستطيع القيادة فى طريق عودتنا؟

46
00:02:41,027 --> 00:02:42,255
لا أدرى يا (آرثر) . سوف نرى

47
00:02:42,328 --> 00:02:44,626
من فضلك, جدى كان يسمح لى دائما بالقيادة

48
00:02:44,697 --> 00:02:46,858
جدك ليس هنا و أنا المسئولة الآن

49
00:03:03,716 --> 00:03:06,048
هل يلحق بك؟ -
لا أعتقد ذلك -

50
00:03:06,119 --> 00:03:07,108
ممتاز

51
00:03:07,253 --> 00:03:08,277
ممتاز

52
00:03:08,354 --> 00:03:10,345
ها هى. انها كلها بتلك العلبة

53
00:03:10,423 --> 00:03:12,516
هذا رائع . شكرا جزيلا

54
00:03:12,592 --> 00:03:14,025
بكم أدين لك؟ -
هل جننتى؟ -

55
00:03:14,093 --> 00:03:16,618
لا شئ. لا شئ على الاطلاق
أذهبى الآن قبل أن يلحق بك

56
00:03:16,696 --> 00:03:18,823
أنا عاجزة عن الكلام
شكراً جزيلاً

57
00:03:18,898 --> 00:03:20,832
سوف تخبرينى بما سيحدث

58
00:03:20,900 --> 00:03:23,164
سأفعل. سأتصل بك غداً

59
00:03:27,540 --> 00:03:29,201
(آرثر)

60
00:03:29,275 --> 00:03:32,108
آرثر) الأمر على مايرام)
اذهب و إلعب

61
00:03:32,178 --> 00:03:33,668
فلتذهب قبل أن يأتى المساء

62
00:03:33,746 --> 00:03:35,338
شكرا يا جدتى -
لا عليك -

63
00:03:40,053 --> 00:03:43,045
أجل أجل, أنا بطل العالم

64
00:03:43,122 --> 00:03:45,056
(ألفريد)

65
00:03:47,060 --> 00:03:49,824
(راقبنى جيداً, (ألفريد

66
00:03:49,896 --> 00:03:51,625
أنت على وشك أن تشهد

67
00:03:51,698 --> 00:03:56,635
بناء أكبر نظام رى فى البلدة

68
00:03:56,703 --> 00:03:59,001
أضخم مما صنعه جدى

69
00:03:59,072 --> 00:04:01,040
أفضل مما صنعه قيصر

70
00:04:01,107 --> 00:04:06,736
(هذا هو إختراع (آرثر

71
00:04:16,990 --> 00:04:18,014
عظيم

72
00:04:19,659 --> 00:04:21,354
بإسم الرب فلنبدأ

73
00:04:31,170 --> 00:04:33,866
(ألفريد)
مبروك

74
00:04:33,940 --> 00:04:37,034
انه إختراع مذهل سيذكره التاريخ, صدقنى

75
00:04:37,110 --> 00:04:39,135
آرثر), مكالمة هاتفية لك)

76
00:04:39,212 --> 00:04:40,372
يجب أن تعذرنى

77
00:04:40,446 --> 00:04:42,778
يبدو انه الرئيس يتصل ليهنئنى

78
00:04:44,183 --> 00:04:46,617
لم يكن الرئيس على الهاتف

79
00:04:46,686 --> 00:04:49,849
كان والدا (آرثر) يتصلان من المدينة

80
00:04:49,922 --> 00:04:51,947
كان متلهفاً لسماع صوتهما

81
00:04:52,025 --> 00:04:53,117
أحد إختراعات جدى

82
00:04:53,192 --> 00:04:55,683
لكننى أستخدمت مخططاته
وقد نجح الأمر بصورة جيد

83
00:04:55,762 --> 00:04:57,593
...أتمنى أن تصلا هنا قبل المساء

84
00:04:57,664 --> 00:04:59,529
كانت عائلته تمر بأوقات عصيبة

85
00:04:59,732 --> 00:05:02,200
...مازلنا بالمدينة -
على الرغم انه يفتقد والديه بشدة -

86
00:05:02,268 --> 00:05:06,102
أستوعب (آرثر) أن عليهما البقاء بالمدينة
ليجدا وظائف أفضل

87
00:05:06,172 --> 00:05:09,835
لا، ليس بالضبط يا عزيزى
...الوظائف نادرة جداً هذه الأيام

88
00:05:09,909 --> 00:05:12,878
على الرغم أن صبياً مثله يجب أن يكون سعيداً
لحلول عيد ميلاده العاشر

89
00:05:12,945 --> 00:05:15,413
ألا أن المكالمة جعلته تعيساً جداً

90
00:05:15,481 --> 00:05:18,075
أنت رجل الآن
...و علينا جميعاً أن نقوم ببعض التضحيات

91
00:05:18,151 --> 00:05:21,314
كان متعوداً على سماع أعتذاراتهم المتكررة

92
00:05:21,387 --> 00:05:22,854
عن عدم تمكنهم من التواجد معه

93
00:05:22,922 --> 00:05:25,447
أعدك أن نأتى يا عزيزى...
فلتبقى بصحة جيدة

94
00:05:25,525 --> 00:05:27,186
لكننا نفتقدك بشدة يا عزيزى

95
00:05:27,260 --> 00:05:29,091
كانوا يمرون بأوقات عصيبة بالفعل

96
00:05:29,162 --> 00:05:32,563
و كان والديه يبذلان ما بوسعهما
ليوفرا له حياة جيدة

97
00:05:40,239 --> 00:05:42,503
لم يكن الرئيس

98
00:06:02,562 --> 00:06:04,052
أقول لك شيئا؟

99
00:06:04,130 --> 00:06:05,757
أنت أفضل جدة فى العالم

100
00:06:05,832 --> 00:06:07,732
وأنت أفضل حفيد

101
00:06:08,634 --> 00:06:09,726
هيا, أطفئ الشمع

102
00:06:10,770 --> 00:06:12,032
الهدايا أولاً

103
00:06:12,105 --> 00:06:15,506
(حسنا, هذه من (ألفريد

104
00:06:20,980 --> 00:06:24,040
لم أحظ بكرة جديدة من قبل
(شكراً لك يا (ألفريد

105
00:06:24,951 --> 00:06:28,216
لو أنتظرت حتى تلعب بها خارجاً
سأعتبر هذا معروفاً

106
00:06:28,287 --> 00:06:30,380
أجل, أنت على حق

107
00:06:30,456 --> 00:06:31,855
و هذه منى

108
00:06:35,495 --> 00:06:36,962
إنها جميلة

109
00:06:45,071 --> 00:06:47,096
كيف تمكنت من صنع تلك الكعكة؟

110
00:06:47,173 --> 00:06:48,197
ظننت أن الفرن معطل

111
00:06:48,274 --> 00:06:51,107
(فى الحقيقة لقد صنعتها سيدة (كارمن
التى تعمل فى متجر المعدات

112
00:06:51,177 --> 00:06:52,303
هل لازالت تحبها؟

113
00:06:52,378 --> 00:06:54,312
إنها رائعة

114
00:06:54,380 --> 00:06:56,575
لكنها كبيرة على ثلاثة أشخاص

115
00:06:56,649 --> 00:06:58,640
(لا تكن قاسياً عليهما يا (آرثر

116
00:06:58,718 --> 00:07:00,549
إنهما يبذلان ما بوسعهما

117
00:07:00,620 --> 00:07:04,078
لقد قضيت عامى الدراسى بالكامل
فى مدرسة داخلية بأنجلترا

118
00:07:04,157 --> 00:07:08,321
و عندما عدت لقضاء عطلتى, لما يكونا هنا

119
00:07:09,929 --> 00:07:11,556
على أية حال, لقد أعتدت على هذا

120
00:07:11,631 --> 00:07:13,428
إنهما لم يشاركانى عيد ميلادى أبداً

121
00:07:16,636 --> 00:07:18,001
أنتظر, تمنى أمنية

122
00:07:18,838 --> 00:07:23,969
أتمنى, فى عيد ميلادى القادم
أن يكون جدى موجوداً ليشاركنا أياه

123
00:07:29,916 --> 00:07:33,579
كل ليلة
كنا نستمتع أنا و جدك بمشهد الغروب الرائع

124
00:07:33,653 --> 00:07:37,589
لقد جاءت والدتك إلى الدنيا
فى نفس مشهد هذا الغروب

125
00:07:37,657 --> 00:07:40,820
كان جدك يرسم تلك اللوحة وقت ولادتها

126
00:07:40,893 --> 00:07:42,884
لكن ماذا كنتما تفعلان فى أفريقيا؟

127
00:07:42,962 --> 00:07:44,827
كنت أعمل ممرضة

128
00:07:44,897 --> 00:07:47,365
و كان جدك يعمل مهندساً

129
00:07:47,433 --> 00:07:50,095
تقابلنا هناك
--و كانت لدينا نفس الأحلام

130
00:07:50,169 --> 00:07:52,569
عن مساعدة الناس و مقابلة أشخاصاً آخرون

131
00:07:52,638 --> 00:07:55,334
من هؤلاء؟ -
"إنهم سكان قبيلة الـ "بوجو ماتسالى -

132
00:07:55,408 --> 00:07:58,172
جدك ساعدهم فى بناء نظام للرى

133
00:07:58,244 --> 00:08:01,236
و فى المقابل أعطوه حقيبة مليئة بالياقوت

134
00:08:01,314 --> 00:08:02,474
حقاً؟

135
00:08:02,648 --> 00:08:03,945
أجل

136
00:08:04,016 --> 00:08:07,611
سكان الـ"بوجو ماتسالى" كانوا طوال القامة جداً

137
00:08:07,687 --> 00:08:11,316
فى الماضى كانوا يقولون أن الطبيعة تتوازن
بوجود الشئ و نقيضه

138
00:08:11,390 --> 00:08:14,553
الصينيون أطلقوا عليه العنصر و العنصر النقيض
و طوال قرون

139
00:08:14,627 --> 00:08:17,562
كان الـ "بوجو ماتسالى" يبحثون عن عنصرهم النقيض
حتى يتحقق لهم الأنسجام التام

140
00:08:17,630 --> 00:08:18,756
و هل عثروا عليه؟

141
00:08:18,831 --> 00:08:22,323
أجل . كانت قبيلة أخرى تسكن بالقرب منهم

142
00:08:22,401 --> 00:08:24,392
و كانت لديهم تلك الصفة المميزة

143
00:08:24,470 --> 00:08:27,439
كانوا صغاراً جداً فى حجم أسنان الفم

144
00:08:29,208 --> 00:08:33,042
"و قد أسموهم بـ "المنمنمون

145
00:08:34,046 --> 00:08:36,310
و هل كانوا متفقين مع بعضهم؟

146
00:08:36,382 --> 00:08:37,610
بشكل رائع

147
00:08:37,683 --> 00:08:40,481
فى فترة وجيزة أصبحوا لا يفترقون

148
00:08:40,553 --> 00:08:44,512
أشخاص طوال جداً يلازمون أشخاص قصار جداً

149
00:08:44,590 --> 00:08:47,491
و معا فقط أستطاعوا تكوين رؤية واضحة عن العالم

150
00:08:47,560 --> 00:08:48,549
من هذه؟

151
00:08:48,628 --> 00:08:54,032
إنها الأميرة (سيلينيا), إبنة ملك المنمنمون

152
00:08:54,100 --> 00:08:55,727
إنها جميلة

153
00:08:56,702 --> 00:08:58,829
أعنى أن هذا مذهل

154
00:08:58,905 --> 00:09:01,339
أجل, و ملكهم بنفسه أعطى جدك

155
00:09:01,407 --> 00:09:03,739
السر الخاص بكيفية العثور عليهم

156
00:09:03,809 --> 00:09:06,471
هذا ما قاله جدك

157
00:09:06,546 --> 00:09:08,411
أتمنى أيضاً أن أقابل المنمنمون

158
00:09:10,049 --> 00:09:12,176
الآن, إلى النوم

159
00:09:14,186 --> 00:09:15,585
أحلام سعيدة

160
00:09:34,440 --> 00:09:35,839
(نحن نفتقدك يا (أرشبيلد

161
00:09:36,909 --> 00:09:38,501
نفتقدك حقاً

162
00:10:06,772 --> 00:10:07,966
لا

163
00:10:14,313 --> 00:10:15,541
كيف حالك أيها الصغير؟

164
00:10:23,956 --> 00:10:25,423
ليس هذه مضحكاً

165
00:10:25,491 --> 00:10:26,719
أذهب و أحضرها أيها المشاغب

166
00:10:28,327 --> 00:10:29,316
رمية موفقة

167
00:10:50,983 --> 00:10:53,474
سيد (دافيد), لقد أخفتنى

168
00:10:53,552 --> 00:10:54,712
أنا آسف

169
00:10:54,787 --> 00:10:57,051
جئت فقك لأنهى بعض الأمور بشأن الأرض

170
00:10:57,123 --> 00:10:58,590
لا, أشكرك . نحن لن نبيعها

171
00:10:58,658 --> 00:11:01,252
على العكس, خذى هذه مستندات موقعة و مختومة

172
00:11:01,327 --> 00:11:02,521
أنت لم تضع أى وقت

173
00:11:02,595 --> 00:11:04,324
كانت مصادفة
--ذهبت إلى الكنيسة هذا الصباح

174
00:11:04,397 --> 00:11:06,422
ذهبت إلى الكنيسة؟
لم أراك هناك أبداً

175
00:11:06,499 --> 00:11:09,468
أنا أجلس فى الخلف عادة
انه تواضع بعض الشئ

176
00:11:09,535 --> 00:11:11,264
لو كنت ذهبت إلى هناك
لكنت رأيت عمدة البلدة

177
00:11:11,337 --> 00:11:13,931
الذى وقع على الوثيقة
التى تؤكد انه فى ظرف يومين

178
00:11:14,006 --> 00:11:16,440
هذه الأرض وما عليها ستكون ملكى

179
00:11:16,509 --> 00:11:18,773
وهذه موقعة من رئيس المصرف الذى حول لى دينك

180
00:11:18,844 --> 00:11:22,007
و هل تعرفين من كان هناك أيضا؟

181
00:11:22,081 --> 00:11:25,881
رئيس الشرطة الذى صدق على أمر الطرد

182
00:11:25,951 --> 00:11:28,215
كما ترين لا يوجد توقيعاً واحداً ناقص

183
00:11:28,287 --> 00:11:30,448
وإذا لم يوقع زوجك على تلك الورقة

184
00:11:30,523 --> 00:11:31,956
خلال اليومين القادمين

185
00:11:32,024 --> 00:11:34,959
سيكون لى الحق فى طردك من هذه الملكية

186
00:11:35,027 --> 00:11:37,518
سواء جف غسيلك أم لا

187
00:11:37,596 --> 00:11:42,090
عليك أن تعلقيه كى يجف أيضاً

188
00:11:42,168 --> 00:11:45,604
هل سنضطر إلى ترك المنزل؟ -
أخشى ذلك -

189
00:11:45,671 --> 00:11:49,072
لن أستطيع وقف هذا الشخص لمدة أطول

190
00:11:49,141 --> 00:11:52,235
ماذا عن الكنز؟
الياقوت الذى أعطاه الماتاسالى لجدى؟

191
00:11:52,311 --> 00:11:54,905
خبأه جدك فى مكان ما هنا

192
00:11:54,980 --> 00:11:56,470
لقد بحثت عنه لأسابيع

193
00:11:56,549 --> 00:11:59,541
لكنه أخفاه بشكل جيد
و لم أستطيع العثور عليها

194
00:12:01,821 --> 00:12:02,810
أين تذهب؟

195
00:12:02,888 --> 00:12:05,914
هل تعتقدين إننى سأطقطق أصابعى
فى خلال اليومين القادمين؟

196
00:12:05,991 --> 00:12:07,652
سوف أذهب و أبحث عن الكنز

197
00:12:09,695 --> 00:12:11,663
إنه يشبه جده تماماً

198
00:12:25,144 --> 00:12:28,443
لا تجلس هكذا و تتفرج علىّ
فلتذهب و تبحث عن سيارتى

199
00:12:30,483 --> 00:12:33,179
لا أصدق أن جدى خبأ الكنز فى فناء المنزل

200
00:12:33,252 --> 00:12:35,777
دون أن يترك علامة ما أو ملاحظة

201
00:12:35,855 --> 00:12:37,254
شيئاً ليساعدنا على العثور عليه

202
00:12:41,727 --> 00:12:44,025
(مالتازارد), الشرير (ام)

203
00:12:50,369 --> 00:12:53,099
أتمنى أن يكون لى الشرف و أقابلك يا أميرتى

204
00:12:54,340 --> 00:12:58,538
حتى ذلك الحين, أسمحى لى بآخذ قبلة

205
00:13:01,781 --> 00:13:02,873
غيور

206
00:13:07,486 --> 00:13:08,646
كنت أعلم هذا

207
00:13:08,721 --> 00:13:14,250
"(للوصول إلى أرض المنمنمون, ضع ثقتك فى (شكسبير"

208
00:13:14,326 --> 00:13:16,988
شكسبير)؟)
من أى قبيلة هو؟

209
00:13:22,535 --> 00:13:26,403
هاهو المنزل و الجنوب فى هذا الأتجاه

210
00:13:26,906 --> 00:13:29,602
الشجرة و القزم و القمر

211
00:13:29,742 --> 00:13:32,506
كلها موجودة هنا
ألفريد), وجدتها)

212
00:13:32,578 --> 00:13:34,239
توقف يا فتى

213
00:13:34,313 --> 00:13:36,110
آرثر), كم مرة يجب أن أقول لك)

214
00:13:36,182 --> 00:13:38,082
لا تلعب فى هذه الحجرة

215
00:13:38,150 --> 00:13:40,118
المعذرة, فلتتابع عملك -
أشكرك -

216
00:13:40,186 --> 00:13:42,381
جدتى, من هؤلاء الأشخاص؟

217
00:13:42,454 --> 00:13:45,116
هذا السيد سيقيّم بعض أغراض جدك

218
00:13:45,191 --> 00:13:47,250
جدتى, هل ستقومين ببيع أغراض جدى؟

219
00:13:47,326 --> 00:13:49,123
آرثر), أخشى أنه لا يوجد لدى خيار آخر)

220
00:13:49,195 --> 00:13:52,653
بل لدينا. أنظرى
هذه هى خريطة الوصول إلى المنمنمون

221
00:13:52,731 --> 00:13:53,720
أى خريطة؟ -
إنهم هنا -

222
00:13:53,799 --> 00:13:55,824
لقد أحضرهم جدى معه من أفريقيا

223
00:13:55,901 --> 00:13:58,301
لو أمكننا الوصول إليهم
أن متأكد إنهم سيقودونا إلى الكنز

224
00:13:58,370 --> 00:14:00,099
آرثر), لقد أصبحت رجلا الآن, أليس كذلك؟)

225
00:14:00,172 --> 00:14:01,730
أنت لا تصدق حقاً أن هناك أقزام صغيرة الحجم

226
00:14:01,807 --> 00:14:03,798
تتجول حول حديقة المنزل و تنتظر رؤيتك

227
00:14:03,876 --> 00:14:05,173
حتى تعطيك حقيبة من الياقوت فى يدك

228
00:14:05,244 --> 00:14:06,541
معذرة

229
00:14:06,612 --> 00:14:10,446
لا شئ . كنت أتحدث مع حفيدى وحسب

230
00:14:10,516 --> 00:14:12,108
إذا كانت لديك جواهر, فأنا مهتم بها

231
00:14:12,184 --> 00:14:14,652
لسوء الحظ, ليس لدينا أية جواهر حالياً

232
00:14:14,720 --> 00:14:16,017
إذهب إلى غرفتك الآن

233
00:14:17,156 --> 00:14:19,386
"بعض الكلمات قد تخفى فى مضمونها كلمات أخرى"
وليام . س

234
00:14:19,458 --> 00:14:21,016
هل السين هى إختصار سقراط؟

235
00:14:21,093 --> 00:14:22,321
(بل (شكسبير

236
00:14:22,394 --> 00:14:23,793
(وليام شكسبير)

237
00:14:23,863 --> 00:14:25,160
لم أبتعد كثيراً

238
00:14:25,231 --> 00:14:26,664
أجل

239
00:14:26,732 --> 00:14:30,031
من الأفضل أن تسرع و تتخذ قرارك
قبل أن أغير رأيى

240
00:14:30,102 --> 00:14:31,228
هيا . دعنا نذهب -
جدتى -

241
00:14:31,303 --> 00:14:32,292
دعنا نذهب

242
00:14:32,371 --> 00:14:33,633
ثلاثمائة دولار

243
00:14:33,706 --> 00:14:36,539
أنها لا تساوى ثلاثون سنة من الذكريات

244
00:14:36,609 --> 00:14:38,736
إنها الدفعة الأولى, إذا بعتهم بمبلغ جيد
هناك المزيد

245
00:14:38,811 --> 00:14:39,835
شكراً لك

246
00:14:40,479 --> 00:14:43,209
سيدة (سكوت)؟ -
أجل -

247
00:14:43,282 --> 00:14:48,720
فجأة, أصبحوا فى مأزق حقيقى

248
00:14:48,787 --> 00:14:50,880
(بعد تهديدات (ديفيد

249
00:14:50,956 --> 00:14:53,015
بدأت المصاعب فى الظهور

250
00:14:53,092 --> 00:14:57,392
و وصل الخراب إلى باب البيت
مع جامعى الديون

251
00:14:57,463 --> 00:15:01,991
و بعد إضافة رسوم الأجراءات...
يصبح المجموع 299 دولاراً

252
00:15:03,068 --> 00:15:04,558
هل تسمحين لى؟

253
00:15:09,842 --> 00:15:10,831
ها هو الباقى

254
00:15:12,578 --> 00:15:14,011
مرحباً -
أنا ماما يا عزيزى -

255
00:15:14,079 --> 00:15:16,877
هل كل شئ على مايرام؟ -
أجل . إننا ننظف المكان اليوم -

256
00:15:16,949 --> 00:15:19,179
سوف تندهشين لو رأيت كم المتعلقات
التى تركها جدى متكومة فى المنزل

257
00:15:19,251 --> 00:15:21,742
لكن شكرا لجدتى
لقد تخلصت منها كلها

258
00:15:21,820 --> 00:15:23,720
آرثر), لا تزعج والديك)

259
00:15:23,789 --> 00:15:25,279
هل أغلقت السماعة فى وجه أمك؟

260
00:15:25,357 --> 00:15:27,120
بالطبع لا
لقد اُغلق الخط وحده

261
00:15:27,192 --> 00:15:28,523
ستعاود أمك الأتصال خلال لحظات

262
00:15:28,594 --> 00:15:32,257
جدتى . لقد قطعوا خط الهاتف عمداً
ألا تفهمين ما يحدث؟

263
00:15:32,331 --> 00:15:33,696
إننا نقع فى فخهم

264
00:15:33,766 --> 00:15:36,599
و هم يطبقونه علينا أكثر مع كل دقيقة

265
00:15:36,669 --> 00:15:40,036
لكن طالما هناك نفس فى صدرى
لن أدعهم يأخذون هذا المنزل

266
00:15:46,679 --> 00:15:50,115
"بعض الكلمات قد تخفى فى مضمونها كلمات أخرى"

267
00:15:50,182 --> 00:15:51,479
بالتأكيد

268
00:15:51,550 --> 00:15:54,212
:أرشيبلد) ترك لحفيده الملحوظة التالية)

269
00:15:54,286 --> 00:15:57,983
عزيزى (آرثر) : آسف لأننى تركتك دون أن أودعك

270
00:15:58,057 --> 00:16:00,582
لكن عدم تمكنك من رؤيتى
لا يعنى أننى لست موجوداً هنا

271
00:16:00,659 --> 00:16:04,493
لقد ذهبت لزيارة أصدقائنا الأفارقة
و أستعادة الياقوت

272
00:16:04,563 --> 00:16:07,191
إذا كنت تقرأ هذا, فمن المحتمل أننى لم أستطع العودة

273
00:16:07,266 --> 00:16:10,827
لكن مازال هناك أملاً فى أن تقوم أنت بالمهمة

274
00:16:10,903 --> 00:16:12,063
هذا لو قبلتها

275
00:16:12,137 --> 00:16:13,832
أقبلها يا جدى

276
00:16:13,906 --> 00:16:15,134
عظيم

277
00:16:17,409 --> 00:16:20,503
يجب أن تتبع تعليماتى المحددة

278
00:16:20,579 --> 00:16:24,913
عندها يمكنك أن تجد الطريق إلى عالم المنمنمون الخفى

279
00:16:24,984 --> 00:16:27,885
أنه يُفتح كل عشرة أشهر قمرية

280
00:16:27,953 --> 00:16:30,217
هذه العشرة أشهر بالنسبة لعالمنا

281
00:16:37,496 --> 00:16:39,487
الأول من أغسطس

282
00:16:41,166 --> 00:16:42,929
إنه اليوم

283
00:16:44,536 --> 00:16:47,334
(الليل يجلب لنا المشورة يا (آرثر
سوف نؤجل قرارنا

284
00:16:47,406 --> 00:16:49,738
و الغد سوف يجلب لنا الحل

285
00:16:49,808 --> 00:16:51,400
عمت مساء يا جدتى -
عمت مساء -

286
00:16:56,615 --> 00:16:58,708
العالم فى يدى
العالم فى يدى

287
00:17:02,755 --> 00:17:05,383
اولاً, إذهب إلى المدخنة

288
00:17:08,427 --> 00:17:11,692
كل الأدوات التى ستحتاجها للرحلة
ستجدها فى مكتبتى

289
00:17:11,764 --> 00:17:14,358
على أمل أن تكون جدتك الذكية لم تغلق الباب

290
00:17:15,067 --> 00:17:17,228
لكنها لو فعلت, أعتقد انك ولد ذكى

291
00:17:17,302 --> 00:17:20,396
و ستجد طريقة ما لفتحه

292
00:17:52,104 --> 00:17:53,935
ظننت انك فى الحمام

293
00:17:54,006 --> 00:17:56,531
لا, كنت فى غرفة المعيشة
أبحث عن قطراتى المنومة

294
00:17:56,608 --> 00:17:58,576
و اذا لم تعد إلى سريرك حالاً

295
00:17:58,644 --> 00:18:00,669
سأجعلك تشرب الزجاجة بأكملها

296
00:18:00,746 --> 00:18:01,735
إذهب

297
00:18:03,849 --> 00:18:05,783
هيا, إستمر

298
00:18:15,027 --> 00:18:17,723
لا أود فعل هذا
لكننى سوف أغلق عليك الباب

299
00:18:17,796 --> 00:18:20,424
لا أريدك أن تقوم بأى عمل أحمق الليلة

300
00:18:20,499 --> 00:18:22,091
حسناً -
حسناً -

301
00:19:13,852 --> 00:19:15,979
ألفريد), ماذا تفعل؟)

302
00:19:16,054 --> 00:19:17,612
فلتذهب إلى النوم

303
00:19:17,689 --> 00:19:20,157
هل القمر مكتمل الليلة أم ماذا؟

304
00:19:21,493 --> 00:19:22,983
(أشكرك يا (ألفريد

305
00:19:41,246 --> 00:19:42,838
جدتى؟

306
00:19:44,883 --> 00:19:45,872
المدخنة

307
00:19:47,786 --> 00:19:50,118
أسحب المقبض إلى اليمين

308
00:19:51,790 --> 00:19:53,451
الآن أدر الصمام

309
00:19:55,561 --> 00:19:57,825
ستجد مفتاح فى الداخل

310
00:19:58,830 --> 00:20:00,821
فلتحتفظ بهذا المفتاح معك دائماً

311
00:20:00,999 --> 00:20:02,626
إحتفظ بهذا المفتاح معى دائماً

312
00:20:02,701 --> 00:20:05,898
ثانيا: يوجد بالحقيبة رسم تخطيطى

313
00:20:07,940 --> 00:20:08,929
حصلت عليه

314
00:20:09,007 --> 00:20:11,635
و خمسة تماثيل من المحاربين

315
00:20:11,710 --> 00:20:12,699
يا الهى

316
00:20:13,378 --> 00:20:16,939
ثالثا: أبحث عن تمثال القزم الذى يستقر خلف المنزل

317
00:20:17,015 --> 00:20:18,607
انه يقبع فوق الممر الخفى

318
00:20:18,684 --> 00:20:20,151
أحتاج المزيد من الضوء

319
00:20:25,457 --> 00:20:27,448
لقد رأيت جدتى تفعل هذا مئات المرات

320
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
الفرامل

321
00:20:49,982 --> 00:20:51,347
عظيم

322
00:20:55,887 --> 00:20:57,218
آسف أيها العجوز

323
00:21:01,226 --> 00:21:02,250
:ًرابعا

324
00:21:02,327 --> 00:21:05,626
ضع اللوحة الزيتية فوق الممر

325
00:21:05,697 --> 00:21:09,428
و سيُفتح الممر عن منتصف الليل بالضبط

326
00:21:09,501 --> 00:21:12,197
أنت تعلم أين أحتفظ بمنظارى المكبر
فلتحضره

327
00:21:12,271 --> 00:21:15,934
سيكون وسيلة انتقالك إلى العالم الخفى

328
00:21:17,909 --> 00:21:19,809
و الآن الدمى

329
00:21:40,532 --> 00:21:42,022
(ألفريد)

330
00:21:52,778 --> 00:21:53,767
هل أنت (آرثر)؟

331
00:21:54,346 --> 00:21:56,337
أجل

332
00:21:57,549 --> 00:21:59,983
أتبعنى -
حسناً -

333
00:22:07,592 --> 00:22:08,581
مرحباً

334
00:22:38,757 --> 00:22:41,282
حان وقت الذهاب -
ألن تأتوا معى؟ -

335
00:22:42,461 --> 00:22:44,622
شخص واحد فقط يمكنه المرور

336
00:22:44,696 --> 00:22:46,789
و أنت تبدو لنا أفضل خيار

337
00:22:46,865 --> 00:22:47,854
(للتغلب على الشرير (ام

338
00:22:47,933 --> 00:22:49,059
(مالتزارد)

339
00:22:50,302 --> 00:22:53,203
لا تنطق هذا الأسم أبداً
إنه يجلب الحظ السئ

340
00:22:53,271 --> 00:22:54,636
حسناً

341
00:22:54,706 --> 00:22:56,901
جدك ذهب هناك ليهزمه

342
00:22:56,975 --> 00:22:59,637
و الآن جاء دورك لتكمل معركته

343
00:22:59,711 --> 00:23:02,202
أشكرك على هذا الشرف
لكننى أعتقد انه ربما من الأفضل

344
00:23:02,280 --> 00:23:03,713
أن أترك تلك المهمة لأحدكم

345
00:23:03,782 --> 00:23:06,250
أعنى, انكم أكبر و أقوى منى

346
00:23:06,318 --> 00:23:08,752
إن قلبك أقوى من كل الأسلحة

347
00:23:08,820 --> 00:23:09,946
حسناً

348
00:23:11,957 --> 00:23:13,588
حرك الحلقة الأولى من أجل الجسد

349
00:23:14,659 --> 00:23:15,719
ثلاث مرات

350
00:23:17,262 --> 00:23:18,354
إلى اليمين

351
00:23:19,564 --> 00:23:21,794
حرك الحلقة الثانية من أجل العقل

352
00:23:21,867 --> 00:23:23,334
ثلاث مرات

353
00:23:23,402 --> 00:23:26,303
إلى اليسار

354
00:23:26,371 --> 00:23:27,360
و حرك الحلقة الثالثة

355
00:23:32,511 --> 00:23:34,274
دورة كاملة

356
00:23:36,014 --> 00:23:37,003
من أجل الروح

357
00:23:42,120 --> 00:23:45,112
هاهو الباب قد فُتح
يمكنك أن تعرف عن نفسك

358
00:23:45,190 --> 00:23:46,680
أعرف عن نفسى؟ -
أجل -

359
00:23:46,758 --> 00:23:49,249
و حاول أن تكون مقنعاً
لأنه ليس لديك سوى خمس دقائق

360
00:23:49,327 --> 00:23:51,090
حسنا . أكون مقنعاً

361
00:23:51,163 --> 00:23:53,324
حسناً, حسناً

362
00:24:02,607 --> 00:24:06,941
...هناك... مع

363
00:24:10,782 --> 00:24:13,046
هل أنت (أرشبيلد)؟ -
لا -

364
00:24:13,118 --> 00:24:14,449
عرف عن نفسك

365
00:24:15,987 --> 00:24:18,217
(أنا حفيده و إسمى (آرثر

366
00:24:18,290 --> 00:24:19,416
و أنت....؟

367
00:24:19,491 --> 00:24:21,459
سايمونو ماترودى البيتاميشى

368
00:24:21,526 --> 00:24:22,754
حسناً

369
00:24:22,828 --> 00:24:23,920
(لكنك يمكن أن تدعونى (بيتا

370
00:24:23,995 --> 00:24:26,122
(سررت بلقائك يا... (بيتا

371
00:24:26,198 --> 00:24:27,927
أنتظر . ليس من المفترض أن أتحدث مع الغرباء

372
00:24:27,999 --> 00:24:29,557
الأفضل لك أن تثبت هويتك

373
00:24:29,634 --> 00:24:31,101
هيا , تابع

374
00:24:31,169 --> 00:24:34,104
هذه حالة طارئة

375
00:24:34,172 --> 00:24:36,470
فى ظرف يومين سيدمرون الحقل

376
00:24:36,541 --> 00:24:37,940
ما الذى تتكلم عنه أيها الفتى؟

377
00:24:38,009 --> 00:24:39,499
هل تحب المداعبات السمجة مثل جدك؟

378
00:24:39,578 --> 00:24:41,068
(هذه ليست دعابة, سيد (بيتاميشى

379
00:24:41,146 --> 00:24:43,444
هناك مقاول بنايات يريد تجريف الأرض

380
00:24:43,515 --> 00:24:44,675
و يبنى فوقها وحدات سكنية

381
00:24:44,749 --> 00:24:46,512
و ماهى الوحدات السكنية؟

382
00:24:46,585 --> 00:24:48,951
انها بيوت هائلة الحجم مبنية من الخرسانة

383
00:24:49,020 --> 00:24:52,285
ستغطى كل الحقل و تمنع الأزهار من النمو

384
00:24:52,357 --> 00:24:53,790
هذا سئ

385
00:24:53,859 --> 00:24:56,293
الطريقة الوحيدة لوقف هذا, هى أن أجد الكنز

386
00:24:56,361 --> 00:24:58,488
الذى خبأة جدى فى مكان ما

387
00:24:58,563 --> 00:25:00,622
عندها سأكون قادراً على سداد الدين للمقاول

388
00:25:00,699 --> 00:25:01,791
و لن يحدث شئ من هذا

389
00:25:01,867 --> 00:25:04,995
هذه فكرة جيدة, عليك البحث عنه
إلى اللقاء

390
00:25:05,070 --> 00:25:06,059
أنتظر

391
00:25:06,137 --> 00:25:08,162
لكى أفعل هذا, يجب أن أعبر إلى عالمكم

392
00:25:08,240 --> 00:25:10,105
حتى يمكننى أن أبدأ فى البحث عن الكنز

393
00:25:10,175 --> 00:25:11,665
هذا مستحيل

394
00:25:11,743 --> 00:25:13,074
لا يمكنك الدخول بهذه البساطة

395
00:25:13,144 --> 00:25:14,475
أولاً يجب أن يجتمع مجلس الحكماء

396
00:25:14,546 --> 00:25:15,535
بعدها عليك أن تشرح لهم مشكلتك

397
00:25:15,614 --> 00:25:16,808
--ثم نأخذ فترة راحة للغذاء

398
00:25:16,882 --> 00:25:18,577
و فى خلال يومين, سيتم تجريف الأرض

399
00:25:18,650 --> 00:25:19,878
و ستموتون كلكم

400
00:25:19,951 --> 00:25:22,317
هل تعنى أنها حالة طارئة؟

401
00:25:22,387 --> 00:25:23,752
أجل, و علينا التصرف الآن

402
00:25:23,822 --> 00:25:26,347
لأن مستقبل قومك بين يديك

403
00:25:26,424 --> 00:25:28,449
مستقبل قومى بين يدى

404
00:25:28,527 --> 00:25:29,516
يجب أن أفعل شيئاً

405
00:25:29,594 --> 00:25:31,687
لقد وقعت على رأسى

406
00:25:32,664 --> 00:25:33,653
لقد أبليت حسناً

407
00:25:33,732 --> 00:25:35,962
أتمنى أن يكون هذا كافياً لأقناعهم

408
00:25:38,803 --> 00:25:43,137
بيتاميشى), لقد نمت منذ عامين و نصف فقط)

409
00:25:43,208 --> 00:25:45,802
ماذا تريد؟ -
أحتاجك لفتح البوابة -

410
00:25:45,877 --> 00:25:48,573
اوه, حسنا
أعذرنى يا صاحب السمو

411
00:25:48,647 --> 00:25:49,739
لا تنسى اننى من العائلة الملكية

412
00:25:49,814 --> 00:25:52,305
أنت لا تسبب لى سوى الآلم الملكى

413
00:25:52,384 --> 00:25:53,476
أسرع . الفتى يريد مقابلة الملك

414
00:25:53,552 --> 00:25:55,179
أسرع . أسرع
أتعلم عندما كنت فى عمرك

415
00:25:55,253 --> 00:25:57,414
كنا نستخدم القمر فى معرفة الوقت

416
00:25:57,489 --> 00:25:59,582
و لم نكن متأخرين أبداً

417
00:25:59,658 --> 00:26:02,354
حسناً, ها نحن نبدأ

418
00:26:02,427 --> 00:26:03,917
واحدة للجسد

419
00:26:04,930 --> 00:26:07,160
و كنا نحترم أولئك النائمون

420
00:26:07,232 --> 00:26:09,530
و إثنان العقل

421
00:26:09,601 --> 00:26:11,899
ظهرى يؤلمنى
كنت أحتاج لتلك الرياضة

422
00:26:11,970 --> 00:26:17,499
و دورة كاملة من أجل الروووح

423
00:26:17,576 --> 00:26:20,409
ماذا يحدث لى؟

424
00:26:20,478 --> 00:26:23,140
سوف تنضم إلى إخوتنا المنمنمون

425
00:26:23,214 --> 00:26:24,943
سوف يقودونك إلى الممالك السبعة

426
00:26:26,651 --> 00:26:28,482
ليس لديك سوى ستة وثلاثون ساعة

427
00:26:28,553 --> 00:26:31,386
بعد الغد ظهراً سوف تُغلق البوابة

428
00:26:31,456 --> 00:26:33,720
لألف يوم

429
00:26:33,792 --> 00:26:36,386
ستة وثلاثون ساعة
سأبذل أقصى ما بوسعى

430
00:26:37,495 --> 00:26:38,928
(حظ طيب يا (آرثر

431
00:26:51,309 --> 00:26:53,300
المفتاح, هل تملك المفتاح؟

432
00:26:53,378 --> 00:26:56,142
المفتاح؟
أجل, لدى المفتاح

433
00:26:58,350 --> 00:27:00,477
حسناً, الآن أذهب و ضعه فى القفل

434
00:27:00,552 --> 00:27:01,712
القفل

435
00:27:02,787 --> 00:27:04,482
لابد أن هذا القفل

436
00:27:04,556 --> 00:27:06,581
أحسنت
أدر المفتاح الآن

437
00:27:10,895 --> 00:27:13,261
سوف أموت -
أجل -

438
00:27:13,832 --> 00:27:17,768
لا, لا, لا, لا

439
00:27:27,946 --> 00:27:29,811
مرحباً بك فى أرض المنمنمون

440
00:27:29,881 --> 00:27:31,906
ليس هذا مضحكاً
لقد أخفتنى بجد

441
00:27:31,983 --> 00:27:34,281
--ظننت أننى سوف أموت فى ذلك

442
00:27:35,854 --> 00:27:37,344
هذا لا يصدق

443
00:27:37,522 --> 00:27:38,955
ما هو الذى لا يصدق؟

444
00:27:39,024 --> 00:27:41,254
لا أعرف . أنظر فقط إلى ثيابى
لقد تغيرت

445
00:27:41,326 --> 00:27:43,886
يمكنك أن تعجب بنفسك لاحقاً
المجلس ينتظرك

446
00:27:43,962 --> 00:27:45,224
هيا, أتبعنى

447
00:27:47,866 --> 00:27:49,925
كل هذه الأثارة تجعلنى أذهب إلى النوم

448
00:28:03,314 --> 00:28:04,372
إلى أين وصلوا؟

449
00:28:04,449 --> 00:28:06,679
هل تمزح, لقد بدأوا للتو

450
00:28:23,968 --> 00:28:26,232
(الأميرة (سيلينيا

451
00:28:33,812 --> 00:28:35,040
ابنتى الصغيرة

452
00:28:35,113 --> 00:28:36,239
أبى

453
00:28:36,314 --> 00:28:37,474
آسف

454
00:28:37,549 --> 00:28:41,849
الأميرة (سيلينيا), فلترشدك أرواح الأجداد

455
00:28:45,323 --> 00:28:46,381
أبى

456
00:28:46,458 --> 00:28:47,720
من؟

457
00:28:47,792 --> 00:28:48,850
أبى؟

458
00:28:48,927 --> 00:28:50,519
أين أنت؟ -
فى الأسفل . إنه أنا يا أبى -

459
00:28:50,595 --> 00:28:51,653
بنى

460
00:28:51,730 --> 00:28:53,220
لقد قمت بهذا عمداً, أليس كذلك؟

461
00:28:53,298 --> 00:28:55,232
ألم تستطع الانتظار قليلاً قبل ظهورك السخيف؟

462
00:28:55,300 --> 00:28:56,665
لدى شيئاً أكثر أهمية هنا

463
00:28:56,735 --> 00:28:59,329
هل تقصد أن مهمتى ليست ذات أهمية؟

464
00:28:59,404 --> 00:29:01,668
و لا تقولى انك المختارة
لقد سمعت هذا الحديث من قبل

465
00:29:01,740 --> 00:29:03,401
كفى ! توقفا عن الشجار

466
00:29:04,776 --> 00:29:07,745
آمل أن يكون لديك عذر جيد حتى تتجرأ
وتقاطع علينا مجلسنا الهام

467
00:29:07,812 --> 00:29:11,043
لدى يا أبى
هناك غريب معى و قد تم تصغير حجمة للتو

468
00:29:11,116 --> 00:29:13,584
من يكون هذا الغريب؟

469
00:29:13,651 --> 00:29:16,586
(إسمه (آرثر
وهو هنا ليحذرنا من تهديد خطير

470
00:29:16,654 --> 00:29:18,246
--و مستقبل قومى يقع الآن بين

471
00:29:18,323 --> 00:29:20,518
(تهديدنا الأكبر له إسم هو -- الشرير (ام

472
00:29:20,592 --> 00:29:22,583
و لا حاجة لنا بـ (آرثر) هذا

473
00:29:22,660 --> 00:29:24,127
بصفتى أميرة يجرى فى عروقها الدم الملكى

474
00:29:24,195 --> 00:29:27,426
مهمة حماية شعبنا تقع على عاتقى

475
00:29:28,099 --> 00:29:28,625
...أجل, لكن

476
00:29:28,700 --> 00:29:30,565
يا عزيزتى

477
00:29:38,309 --> 00:29:39,776
هل سيمكنها سحب السيف؟

478
00:29:39,844 --> 00:29:41,141
إنه يتحرك

479
00:29:41,212 --> 00:29:43,908
حصلت عليه, حصلت عليه
أشعر بهذا

480
00:29:52,991 --> 00:29:55,323
أرأيتى, أنت متغطرسة جداً

481
00:29:56,361 --> 00:29:59,626
بينما تستعيد الأميرة أنفاسها
يمكننا الاستماع إلى هذا الشاب

482
00:30:07,639 --> 00:30:09,300
من أين آتى؟ -
أنظر إلى شعره -

483
00:30:09,374 --> 00:30:11,535
أوه, إنه وسيم -
مثير جداً -

484
00:30:12,877 --> 00:30:14,868
إنه لطيف, أليس كذلك؟ -
عادى -

485
00:30:17,282 --> 00:30:20,479
(مع إحترامى إلى الأميرة (سيلينيا -
من أخبره باسمى؟ -

486
00:30:20,552 --> 00:30:22,452
(مع إحترامى إلى الأميرة (سيلينيا

487
00:30:25,390 --> 00:30:27,654
مع إحترامى إلى صاحب السمو

488
00:30:29,227 --> 00:30:31,923
أجل, مع إحترامى لك -
(آرثر) -

489
00:30:31,996 --> 00:30:33,520
أنا سعيد برؤيتك

490
00:30:33,598 --> 00:30:35,463
(لقد كنت صديقاً لجدك (أرشبيلد

491
00:30:35,533 --> 00:30:38,627
ميرو), دعه بمفرده)
حسنا أيها الشاب, كلنا آذان صاغية

492
00:30:38,703 --> 00:30:40,295
الأمر هكذا: فى خلال يومين فقط

493
00:30:40,371 --> 00:30:43,238
بعض الأشخاص سيأتون لتدمير
منزلى و حقلى و عالمى

494
00:30:43,308 --> 00:30:44,297
و عالمكم أيضاً

495
00:30:44,375 --> 00:30:45,967
وأنت يا ذو المليمترين و النصف

496
00:30:46,044 --> 00:30:47,375
جئت لتنقذنا, أليس كذلك؟

497
00:30:47,445 --> 00:30:49,470
الطريقة الوحيدة لوقف هؤلاء الرجال
هى الدفع لهم

498
00:30:49,547 --> 00:30:51,811
هذا ما جعل جدى يأتى إليكم
منذ ثلاث سنوات

499
00:30:51,883 --> 00:30:54,977
كان يبحث عن كنزاً
و قد أتيت لكى أكمل مهمته

500
00:30:55,053 --> 00:30:57,385
جدك كان رجلاً مميزاً

501
00:30:57,455 --> 00:30:59,150
لقد علمنا أشياء كثيرة

502
00:30:59,224 --> 00:31:02,853
(كان هو الشخص الذى علم (ميرو
كيفية إدخال الاضاءة فى رسم اللوحة

503
00:31:02,927 --> 00:31:05,418
ثم فى أحد الأيام تركنا ليبحث عن كنزه

504
00:31:05,496 --> 00:31:09,660
الذى أعطاه له أخواننا الـ (بوجو ماتسالى) كهدية

505
00:31:09,734 --> 00:31:11,929
وقد دفن الكنز فى أراضينا ليحافظ عليه

506
00:31:12,003 --> 00:31:14,437
لكن عندما حاول إسترجاعه

507
00:31:14,505 --> 00:31:15,938
لم يستطع العثور عليه

508
00:31:16,007 --> 00:31:19,101
و بعد أن طاف الممالك السبعة التى تشكل عالمنا

509
00:31:19,177 --> 00:31:21,042
...وجده أخيراً

510
00:31:21,112 --> 00:31:23,774
(فى أعماق مدينة (نكربوليس

511
00:31:23,848 --> 00:31:26,112
حيث يوجد السواد الأعظم

512
00:31:26,184 --> 00:31:28,152
(الشرير (ام

513
00:31:28,219 --> 00:31:32,849
,و لسوء الحظ
لم يعود أحداً أبداً من تلك الأراضى المحرمة

514
00:31:36,261 --> 00:31:38,661
هل لازلت تصر على القيام بمغامرتك الكبرى؟

515
00:31:38,730 --> 00:31:40,789
جدى لم يمت, أنا متأكد من هذا

516
00:31:40,865 --> 00:31:42,526
سوف أجده هو و الكنز

517
00:31:42,600 --> 00:31:44,227
حتى لو إضطررت إلى إنتزاعه من قبضة

518
00:31:44,302 --> 00:31:46,327
(ذلك البائس (مالتزارد

519
00:31:49,274 --> 00:31:50,741
هناك شخصاً ما بالخارج

520
00:31:55,780 --> 00:31:58,874
إنه (جندولو) المحظوظ, صانع الخرائط -
لا يبدو محظوظاً على الأطلاق -

521
00:31:58,950 --> 00:32:01,248
أعتقد انه بحاجة إلى لقب جديد

522
00:32:01,920 --> 00:32:03,012
توقفى

523
00:32:04,289 --> 00:32:07,087
ما الخطب يا (آرثر)؟ -
مولاى, أنظر هناك -

524
00:32:07,158 --> 00:32:09,626
يبدو وكأن شيئاً ما يتحرك خلف الجدار
أعتقد إنه فخ

525
00:32:09,694 --> 00:32:11,093
هذه هى اللوحة التى رسمها جدى

526
00:32:11,162 --> 00:32:14,393
جدى كان يستخدم تلك الطريقة فى أفريقيا
ليحمى نفسه من الحيوانات المتوحشة

527
00:32:14,465 --> 00:32:15,454
حسناً, نحن لسنا حيوانات متوحشة

528
00:32:15,533 --> 00:32:17,433
و لن نترك هذا الكائن التعيس ليموت

529
00:32:17,502 --> 00:32:18,901
هيا, أجعل نفسك مفيداً

530
00:32:21,638 --> 00:32:23,939
(يا الهى (جندولو

531
00:32:27,946 --> 00:32:28,935
(سيلينيا)

532
00:32:29,013 --> 00:32:30,776
(أجل . هون عليك يا (جندولو

533
00:32:30,848 --> 00:32:32,247
إنه فخ

534
00:32:41,225 --> 00:32:43,989
من هؤلاء؟

535
00:32:44,062 --> 00:32:46,155
يا الهى
(لقد عاد الـ (سيدس

536
00:32:47,031 --> 00:32:48,589
إلى البعوض

537
00:32:48,666 --> 00:32:50,657
(آرثر) -
أغلقوا البوابة -

538
00:32:50,735 --> 00:32:53,465
أهجموا

539
00:33:09,053 --> 00:33:10,486
نل منه. هيا

540
00:33:11,356 --> 00:33:13,654
دعونا نذهب -
هيا يا رجال -

541
00:33:14,993 --> 00:33:16,358
هذا ليس تدريب

542
00:33:18,763 --> 00:33:20,162
ضع الكريز على القمة

543
00:33:21,666 --> 00:33:24,226
مستعد للأطلاق -
حان وقت الجيلى -

544
00:33:27,972 --> 00:33:29,337
إنتبه

545
00:33:30,174 --> 00:33:31,766
أتبعونى إلى القصر

546
00:33:31,843 --> 00:33:33,435
أسرع يا أبى

547
00:33:33,511 --> 00:33:34,842
أجل, أجل, أنا قادم

548
00:33:41,219 --> 00:33:43,517
أنا آسف . أنا أخرق جداً

549
00:33:48,192 --> 00:33:51,525
توقيت مثالى
كنت أود أن أحرك قدمى قليلاً

550
00:33:51,596 --> 00:33:53,086
أبى, أذهب و أختبئ بسرعة

551
00:33:53,164 --> 00:33:55,496
إنه أمر مستبعد
لا يجب أن يهرب الملك من قدره

552
00:33:55,566 --> 00:33:58,034
و لو تبقى شخص واحد فقط لمواجهتهم
فسأكون أنا ذلك الشخص

553
00:34:02,306 --> 00:34:03,295
(آرثر)

554
00:34:03,374 --> 00:34:05,899
أنا لدى فكرة -
حسنا, أنا منصت -

555
00:34:05,977 --> 00:34:08,172
خذ هذا . سوف أحضر حيواناتى الاليفة؟ -
حيواناتك الأليفة؟ -

556
00:34:11,849 --> 00:34:12,810
لقد أخطأتنى

557
00:34:12,884 --> 00:34:14,249
هذا لا ينفع

558
00:34:18,823 --> 00:34:21,587
أيها السادة, حان الوقت لبعض المرح

559
00:34:23,494 --> 00:34:27,658
إنتبهوا, الحوائط مفخخة
اتبعونى

560
00:34:27,732 --> 00:34:29,324
(كان هذا من أجل (جندولو

561
00:34:29,400 --> 00:34:32,028
أن (روميو) و (جولييت) يعدا وجبة لذيذة
يحبها البعوض

562
00:34:32,103 --> 00:34:35,368
أمسك بها
لكن لا شئ يستطيع التفريق بينهما

563
00:34:35,440 --> 00:34:39,467
أكره فعل هذا
لكنهما لا يطيقان الأنفصال عن بعضهما

564
00:34:41,245 --> 00:34:43,304
...(عندما أطلق صافرتى, أطلق (روميو

565
00:34:43,381 --> 00:34:44,609
(حتى يستطيع العودة إلى (جولييت... -
حسناً -

566
00:34:48,352 --> 00:34:49,410
هيا بنا

567
00:34:59,664 --> 00:35:00,926
أوه, لا -
أطلق -

568
00:35:06,469 --> 00:35:07,162
مرحباً

569
00:35:09,941 --> 00:35:11,408
سنحصل على بعض المرح هنا

570
00:35:12,543 --> 00:35:14,101
--مرحباً بك فى عالم

571
00:35:17,815 --> 00:35:19,305
حسناً, ها نحن نبدأ

572
00:35:25,123 --> 00:35:26,181
هيا

573
00:35:27,859 --> 00:35:30,327
لا يمكن أن تكونى أصعب من قيادة السيارة

574
00:35:35,566 --> 00:35:36,555
إنتظر

575
00:35:36,634 --> 00:35:38,101
إنتبه

576
00:35:39,003 --> 00:35:42,097
آرثر), توقف عن اللعب و كن جاداً)

577
00:35:49,747 --> 00:35:52,113
تلك هى الأشارة, فلتحلق أيها الصغير

578
00:35:56,354 --> 00:35:58,322
لا أيتها البعوضة الغبية

579
00:35:58,389 --> 00:36:00,254
هذا ليس وقت الطعام

580
00:36:01,759 --> 00:36:04,626
لا,ليس إلى الفجوة
ليس إلى الفجوة

581
00:36:21,612 --> 00:36:24,342
حسناً, لقد عدنا ثانية

582
00:36:26,417 --> 00:36:28,112
تمكنت منها

583
00:36:28,186 --> 00:36:30,245
لقد هزمت كل البعوض

584
00:36:37,061 --> 00:36:38,961
هذا أفضل
فلنقضى عليهم الآن

585
00:36:39,030 --> 00:36:41,362
كم هو شجاع و بطل

586
00:36:41,432 --> 00:36:44,265
يذكرنى بأيام شبابى إلى حد مدهش
سيكون شريكاً مناسباً لك

587
00:36:44,335 --> 00:36:46,132
أبى, أنا ناضجة الآن
وأستطيع العناية بنفسى

588
00:36:46,204 --> 00:36:47,296
أنسى الأمر

589
00:36:50,141 --> 00:36:51,506
من عليه الدور؟

590
00:36:57,748 --> 00:36:59,807
لا -
أجل -

591
00:36:59,884 --> 00:37:01,909
(بيتاميشى) -
آرثر)؟) -

592
00:37:01,986 --> 00:37:04,648
إفعل شيئاً -
تجلد يا (آرثر), أنا قادم -

593
00:37:15,800 --> 00:37:17,495
إنه هبة من السماء

594
00:37:20,271 --> 00:37:22,637
إنه يذكرنى بك فعلاً

595
00:37:23,941 --> 00:37:25,101
هل أنت بخير؟ هل بك أى كسر؟

596
00:37:25,176 --> 00:37:27,838
لست متأكداً
لا أستطيع الشعور بمؤخرتى

597
00:37:27,912 --> 00:37:31,006
سؤال واحد فقط: أين تعلمت الطيران هكذا؟

598
00:37:31,082 --> 00:37:34,017
من القيادة مع جدى -
هذا يفسر الأمر -

599
00:37:35,853 --> 00:37:37,616
موجوث), أحملنى)

600
00:37:46,330 --> 00:37:48,560
(أستعدوا لتشهدوا غضب الـ (موجوث

601
00:37:51,869 --> 00:37:53,564
لن نرحل بدون الأميرة

602
00:37:53,638 --> 00:37:56,198
هل تريدون أن نفعلها معكم
بالطريقة السهلة أم الصعبة؟

603
00:37:56,274 --> 00:37:57,263
بطريقتى أنا

604
00:37:57,341 --> 00:37:58,706
حسنا يا رجال, سأعد حتى ثلاثة

605
00:37:58,776 --> 00:38:00,300
ولماذا ثلاثة؟ -
هذا ما نفعله دائماً -

606
00:38:00,378 --> 00:38:01,640
لماذا لا نعد حتى خمسة؟ -
هل أنت رفيق جديد معنا؟ -

607
00:38:01,712 --> 00:38:04,272
أنتم الأربعة تهاجمون سيدة بمفردها
ألا تخجلون من أنفسكم؟

608
00:38:04,348 --> 00:38:06,145
لا -
إختاروا شخصاً فى حجمكم -

609
00:38:06,217 --> 00:38:07,878
مستحيل

610
00:38:07,952 --> 00:38:08,976
يعيش الملك

611
00:38:09,053 --> 00:38:10,384
ابنتى

612
00:38:19,730 --> 00:38:23,029
طفلتى . يجب أن أفعل شيئاً
قوموا بتغطيتى

613
00:38:23,100 --> 00:38:24,158
أشكرك

614
00:38:30,908 --> 00:38:32,341
سيف القوة

615
00:38:32,410 --> 00:38:35,902
أيها الطفل الأحمق

616
00:38:37,181 --> 00:38:38,478
إنها معجزة

617
00:38:41,052 --> 00:38:42,576
حسنا, يكفى هذا الآن

618
00:38:42,653 --> 00:38:44,621
أركعوا على ركبكم أمام الأميرة
و أطلبوا مغفرتها

619
00:38:52,363 --> 00:38:53,489
بروس)؟)

620
00:38:53,564 --> 00:38:54,588
موردكاى)؟)

621
00:38:55,433 --> 00:38:58,300
قلت أركعوا على ركبكم أمام الأميرة
و أطلبوا مغفرتها

622
00:39:03,074 --> 00:39:04,302
نعتذر يا أميرة

623
00:39:04,375 --> 00:39:06,309
تعتذرون الآن؟
تعتذرون عن ماذا؟

624
00:39:06,377 --> 00:39:10,370
نآسف لمحاولتنا إيذائكم

625
00:39:10,448 --> 00:39:11,608
سأفكر فى هذا الأمر

626
00:39:13,351 --> 00:39:15,512
هذه هى إبنتى
تماماً مثل أمها

627
00:39:15,586 --> 00:39:17,713
لقد قاتلت كأمير -
أشكرك -

628
00:39:17,788 --> 00:39:19,949
هذا السيف خفيف جداً
و استخدامه يبدو سهلاً للغاية

629
00:39:20,024 --> 00:39:21,355
بالطبع, فهو سيف سحرى

630
00:39:21,425 --> 00:39:24,087
لقد كان مغروساً فى تلك الصخرة لسنوات
و أنت من حرره

631
00:39:24,161 --> 00:39:25,822
حقا؟ -
أجل يا صديقى -

632
00:39:25,896 --> 00:39:28,558
أنت بطل الآن
آرثر) البطل)

633
00:39:28,632 --> 00:39:29,621
من هو البطل؟

634
00:39:29,700 --> 00:39:31,361
آرثر) البطل)

635
00:39:31,435 --> 00:39:33,903
(يعيش البطل (آرثر

636
00:39:34,071 --> 00:39:37,097
(يعيش البطل (آرثر

637
00:39:37,174 --> 00:39:39,734
(يعيش البطل (آرثر

638
00:39:39,810 --> 00:39:42,574
(يعيش البطل (آرثر

639
00:39:46,384 --> 00:39:49,080
أبى, بعد أن تحرر السيف
علينا أن نتصرف بسرعة

640
00:39:49,153 --> 00:39:51,087
أطلب منك الآذن بمواصلة مهمتى

641
00:39:51,155 --> 00:39:53,589
للأسف, أنا مضطر للموافقة يا بنيتى

642
00:39:53,657 --> 00:39:55,750
لكن بشرط واحد

643
00:39:55,826 --> 00:39:56,884
ما هو؟

644
00:39:56,961 --> 00:39:59,623
أن (آرثر) شجاع و قلبه نقى

645
00:39:59,697 --> 00:40:00,686
سوف يذهب معك

646
00:40:00,765 --> 00:40:03,563
إذا كانت هذه رغبتك يا أبى

647
00:40:03,634 --> 00:40:05,864
(أحسنت يا (آرثر

648
00:40:05,936 --> 00:40:09,303
أنا متأكد انكم ستكونون فريقاً رائعاً

649
00:40:27,958 --> 00:40:28,947
الطريق خالية

650
00:40:29,026 --> 00:40:30,459
هل أنت متأكد انك لم تنسى شيئاً؟

651
00:40:30,528 --> 00:40:31,927
أجل متأكد ,هيا دعنى أذهب

652
00:40:33,130 --> 00:40:35,564
أبى, هل علينا حقاً أن نأخذ (بيتاميشى) معنا؟

653
00:40:35,633 --> 00:40:37,658
لو كان صغيرا الآن, فعليه أن يكبر يوماً ما

654
00:40:37,735 --> 00:40:38,724
(آرثر)

655
00:40:38,803 --> 00:40:41,567
إذا صادفك ولداً صغيراً يرتدى عوينات
أثناء رحلتك

656
00:40:41,639 --> 00:40:44,972
( وإسمه (مينو
فهو إبنى

657
00:40:45,042 --> 00:40:46,976
إنه مفقود منذ أكثر من ثلاثة أشهر

658
00:40:47,044 --> 00:40:48,636
يمكنك الاعتماد علىّ

659
00:40:48,712 --> 00:40:50,646
(أشكرك يا (آرثر

660
00:40:50,714 --> 00:40:52,477
هيا نذهب أيها البطل

661
00:40:52,550 --> 00:40:54,177
إنتظرونى

662
00:40:55,486 --> 00:40:56,714
على الأقل يمكنكما إنتظارى

663
00:40:56,787 --> 00:40:58,482
أنتظرا
أن سيقانكم طويلة

664
00:40:58,556 --> 00:40:59,887
و أنا منمنم صغير

665
00:40:59,957 --> 00:41:02,619
أتمنى ألا يقعا فى أية فخاخ

666
00:41:13,037 --> 00:41:15,904
لقد نمت كالصخرة

667
00:41:22,847 --> 00:41:25,315
آرثر), حان وقت الاستيقاظ)

668
00:41:40,197 --> 00:41:42,131
سيلينيا), آسف لاننى عاملتك بفظاظة)

669
00:41:42,199 --> 00:41:43,928
لكن هل يمكننا التمهل قليلاً؟ -
مستحيل -

670
00:41:44,001 --> 00:41:45,628
إنه خطأك كى تحشو نفسك هكذا
(كالـ (غالامس

671
00:41:45,703 --> 00:41:47,898
لقد حزمت القليل من كل شئ
تحسباً للظروف

672
00:41:47,972 --> 00:41:50,463
ما هو الـ (غالامس)؟ -
إنه يشبه الـ (باتشمولت), لكن أكبر قليلاً -

673
00:41:50,541 --> 00:41:52,941
و ما هو الـ (باتشمولت)؟ -
يشبه هذا -

674
00:41:55,279 --> 00:41:57,975
هل لديك شئ فى حقيبتك
للتعامل مع الـ (الباتشمولت)؟

675
00:41:58,048 --> 00:42:00,312
لا تقلق
لدىّ مديتى متعددة الأغراض

676
00:42:00,384 --> 00:42:02,852
بها سكينة مزدوجة, مشبك أوراق
,فقاقيع صابون, صندوق موسيقى

677
00:42:02,920 --> 00:42:04,911
و عندما يصبح الجو حاراً ,توجد مروحة

678
00:42:04,989 --> 00:42:06,217
إنها جميلة

679
00:42:06,290 --> 00:42:09,157
هذا بالإضافة إلى الاستخدامات التقليدية
رمح, مطواة

680
00:42:09,226 --> 00:42:10,454
دوار الشمس, صفارة, جوليبار

681
00:42:10,528 --> 00:42:12,553
هل يوجد بها شيئا لقطع لسانك؟

682
00:42:12,630 --> 00:42:14,029
لا . لكن قطع الألسن هى هوايتك

683
00:42:15,866 --> 00:42:16,890
أبقوا مكانكم

684
00:42:19,136 --> 00:42:20,398
أركضا عند إشارتى

685
00:42:22,973 --> 00:42:24,463
الآن

686
00:42:29,580 --> 00:42:30,911
ها نحن نبدأ

687
00:42:33,350 --> 00:42:34,840
إنظرا إلى هذا المكان

688
00:42:34,919 --> 00:42:38,013
لقد بنوا أشياء كثيرة هنا
أستطيع بالكاد أن أميز شيئاً

689
00:42:38,088 --> 00:42:39,385
هل يوجد أحد هنا؟

690
00:42:39,456 --> 00:42:41,014
لم يعبر هذا الطريق أشخاصاً كثيرة

691
00:42:41,091 --> 00:42:42,820
سوف تعرف سبب هذا عندما تجربه

692
00:42:43,827 --> 00:42:46,193
هل يوجد أحد هنا؟ -
إنتبه -

693
00:42:46,263 --> 00:42:49,255
آسف, ظننتك الجرس

694
00:42:49,333 --> 00:42:52,496
لم أدرك حقاً إنك حى

695
00:42:52,570 --> 00:42:54,197
توقف
من الذى تفعله هنا أيها الأحمق؟

696
00:42:54,271 --> 00:42:57,331
سوف تطفش كل زبائنى بتصرفاتك هذه

697
00:42:57,408 --> 00:42:59,103
لا يوجد الكثير منهم هذه الأيام

698
00:42:59,176 --> 00:43:01,167
(مرحباً . أنا الأميرة (سيلينيا -
أعلم هذا -

699
00:43:01,245 --> 00:43:02,735
و هذا هو أخيك الأحمق

700
00:43:02,813 --> 00:43:06,078
لكن من هو ذلك الثالث المضحك
الذى طفش كل زبائنى؟

701
00:43:06,150 --> 00:43:08,550
(إسمى (آرثر
و أنا أبحث عن جدى

702
00:43:08,619 --> 00:43:10,951
لقد قمت بنقله منذ عدة سنوات

703
00:43:11,021 --> 00:43:13,751
إنه ذلك العجوز غريب الأطوار الذى أصر بقوة

704
00:43:13,824 --> 00:43:16,588
(على نقله إلى أعماق أقليم الـ (سيدس

705
00:43:16,660 --> 00:43:18,287
(نكروبوليس)

706
00:43:18,362 --> 00:43:21,263
إنه هو جدى
و هناك بالضبط حيث نريد أن نذهب

707
00:43:21,332 --> 00:43:23,527
لقد أغلقنا

708
00:43:23,601 --> 00:43:26,729
(نكروبوليس)
لماذا لا تريدون الذهاب إلى القمر أيضاً؟

709
00:43:31,875 --> 00:43:34,969
لم نطلب منك الذهاب إلى القمر
بل طلبنا ثلاثة تذاكر إلى (نكروبوليس) فقط

710
00:43:35,045 --> 00:43:37,377
هل هذا كافى لتفهم؟

711
00:43:45,022 --> 00:43:47,013
!(آرثر)

712
00:43:49,360 --> 00:43:53,797
آرثر) هل كسرت باب حجرتى لتسرق المفتاح؟)

713
00:43:53,864 --> 00:43:54,888
(أجبنى يا (آرثر

714
00:44:03,140 --> 00:44:06,075
!يا له من عمل
هيا من هنا

715
00:44:06,143 --> 00:44:08,407
هيا, تابعوا السير
مازلتم صغار

716
00:44:08,479 --> 00:44:10,447
أجل, هذه ورقة نبات
دعنا نذهب أيها المشاكس

717
00:44:13,050 --> 00:44:15,746
هذه ليست للزينة, سوف تحتاجها

718
00:44:16,754 --> 00:44:19,245
مع السلامة أيها الصغير

719
00:44:23,994 --> 00:44:25,154
السيارة؟

720
00:44:26,497 --> 00:44:28,260
ما الذى تفعله السيارة هنا؟

721
00:44:28,332 --> 00:44:31,358
(نكروبوليس)
ها نحن نبدأ

722
00:44:34,003 --> 00:44:35,137
ها هو

723
00:44:38,442 --> 00:44:40,273
أنه لطيف

724
00:44:40,344 --> 00:44:42,107
لدىّ واحدة آخرى لونها وردى
هل تود رؤيتها؟

725
00:44:42,179 --> 00:44:44,511
بيتا) لا نحتاجها)
لدينا ضوء كافى بالفعل

726
00:44:45,949 --> 00:44:46,938
(آرثر)

727
00:44:47,017 --> 00:44:48,951
أين نتوجه الآن بالضبط؟

728
00:44:49,019 --> 00:44:50,452
نحن هنا و سنذهب إلى هنا

729
00:44:50,521 --> 00:44:53,354
يا إلهى, أعرف هذا المكان
إنه تحت خزان المياة بالضبط

730
00:44:53,424 --> 00:44:56,291
خزان مياة هائل فى يد ذلك الكائن الشنيع

731
00:44:56,360 --> 00:44:57,850
لقد بدأت أفهم الآن

732
00:44:57,928 --> 00:45:00,453
من الذى تتحدثين عنه؟ -
أتحدث عن أكثر الأشرار شراً -

733
00:45:00,531 --> 00:45:01,657
(مالتازارد)

734
00:45:08,939 --> 00:45:10,702
ألم يعلمك أحداً أن تحكم لسانك؟

735
00:45:10,774 --> 00:45:11,763
أنا آسف جداً

736
00:45:11,842 --> 00:45:14,640
(آرثر)

737
00:45:14,712 --> 00:45:16,111
جدتى؟

738
00:45:18,048 --> 00:45:19,640
ثم ننطلق

739
00:45:23,821 --> 00:45:25,152
آرثر)؟)

740
00:45:26,724 --> 00:45:28,351
كم تستغرق الرحلة؟

741
00:45:28,425 --> 00:45:31,258
وقت قصير جداً
طالما أبتعدنا عن المفاجئات الغير سارة

742
00:45:31,328 --> 00:45:33,558
ماذا تقصدى بالمفاجئات الغير سارة؟

743
00:45:44,775 --> 00:45:48,176
أحبها أكثر عندما تتوقف

744
00:45:48,245 --> 00:45:49,735
أن الوقت ينفذ

745
00:45:49,813 --> 00:45:53,010
لو كنا نريد العثور على الياقوت
يجب أن نسرع

746
00:45:55,119 --> 00:45:57,280
إنها مياة

747
00:45:57,354 --> 00:45:59,515
(أفعل شيئا يا (آرثر
أخرجنا من هنا

748
00:45:59,590 --> 00:46:01,990
يبدو إنكما من سيخرجنى من هنا

749
00:46:02,059 --> 00:46:03,083
هناك ثقب فى قاربى

750
00:46:03,160 --> 00:46:05,424
المنمنمون لا يستطيعون السباحة

751
00:46:05,496 --> 00:46:08,056
أنا قادم إليكما, لا تتحركا

752
00:46:08,132 --> 00:46:10,965
آرثر), أرجوك) -
أنا قادم, أنا قادم -

753
00:46:12,002 --> 00:46:13,196
أعرف هذا النهر جيداً

754
00:46:13,270 --> 00:46:17,297
يوجد منعطف ناحية اليمين
ثم منعطف أكثر حدة ناحية اليسار

755
00:46:18,809 --> 00:46:20,140
المنمنمون لا يستطيعون السباحة

756
00:46:20,210 --> 00:46:22,144
هناك الكثير فى هذا العالم لم نتعلمه بعد

757
00:46:33,323 --> 00:46:35,291
أرأيتما, لم أترككما

758
00:46:35,359 --> 00:46:37,020
عظيم
بدلاً من أن يغرق أثنان منا

759
00:46:37,094 --> 00:46:38,959
الآن يمكننا نحن الثلاثة الغرق سوياً

760
00:46:39,029 --> 00:46:40,257
(لن يغرق أحد يا (سيلينيا

761
00:46:40,330 --> 00:46:42,127
بالطبع أنت لن تدعى نهراً صغيراً كهذا يخيفك

762
00:46:42,199 --> 00:46:44,429
ليس النهر ما يخيفنى, إنه هذا

763
00:46:47,337 --> 00:46:48,998
آرثر), هل رميت سيف كهذا من قبل؟)

764
00:46:49,072 --> 00:46:51,700
لن يكون أصعب من لعبة رمى السهم

765
00:46:53,910 --> 00:46:56,145
(بيتاميشى), أنت أولا ثم (سيلينيا)

766
00:46:56,213 --> 00:46:58,681
(دورك يا (سيلينيا

767
00:46:58,749 --> 00:47:01,912
(أسرع يا (بيتاميشى -
لا أستطيع. أنا أنزلق -

768
00:47:01,985 --> 00:47:02,974
(سيلينيا)

769
00:47:09,359 --> 00:47:10,451
لقد نجونا

770
00:47:10,527 --> 00:47:12,995
ليس كلنا

771
00:47:15,732 --> 00:47:18,200
هيا يا (آرثر) أسرع
ليس لدينا اليوم كله

772
00:47:18,268 --> 00:47:19,929
أنا قادم

773
00:47:22,873 --> 00:47:24,670
أعطنى يدك

774
00:47:26,310 --> 00:47:28,471
لقد كنت مذهلاً

775
00:47:29,479 --> 00:47:32,209
حقاً أن الحياة صعبة بدون زوجى

776
00:47:32,282 --> 00:47:34,307
لكننى لا أعرف كيف سأستطيع
(العيش بدون (آرثر

777
00:47:34,384 --> 00:47:35,942
أنا متأكد إنه سيعود

778
00:47:36,019 --> 00:47:37,384
ربما أزعجته تلك الأحداث الأخيرة

779
00:47:37,454 --> 00:47:39,183
أجل -
لا أعتقد إنه قد أبتعد كثيراً -

780
00:47:39,256 --> 00:47:41,383
و سوف نبذل أقصى ما بوسعنا
للعثور عليه

781
00:47:41,458 --> 00:47:43,221
حسناً -
يمكنك الأعتماد علينا -

782
00:47:57,975 --> 00:47:59,442
من كان هناك؟

783
00:47:59,509 --> 00:48:00,498
البشر -
حقاً؟ -

784
00:48:00,577 --> 00:48:02,374
أجل. إنهم يصدرون أصواتاً هكذا طوال اليوم

785
00:48:02,446 --> 00:48:04,380
لقد أتلف الماء الخريطة

786
00:48:04,448 --> 00:48:05,938
كيف سنجد طريقنا الآن؟

787
00:48:06,016 --> 00:48:07,984
ستدلنا الشمس إلى الأتجاه الصحيح
عندما تشرق

788
00:48:08,051 --> 00:48:09,484
لكن فى الوقت الحالى
سنبحث عن مكان ننام به

789
00:48:09,553 --> 00:48:12,386
إحرصى على أن يكون مكاناً مريحاً
فهناك آلم فى كل مكان من جسدى

790
00:48:12,456 --> 00:48:15,857
بيتا), إذا أشتكيت مرة أخرى)
(سأجعلك تنام تحت (البولمنش

791
00:48:15,926 --> 00:48:17,154
ما هو (البولمنش)؟

792
00:48:17,227 --> 00:48:18,717
(إنه يشبه الـ (غالامس
لكنه أكبر كثيراً

793
00:48:22,432 --> 00:48:25,401
بيتا) سوف أحتاج مديتك) -
كما ترغبين -

794
00:48:25,469 --> 00:48:27,528
لنرى الأن
....أين يوجد ذلك الـ

795
00:48:29,004 --> 00:48:30,232
آسف

796
00:48:30,307 --> 00:48:32,400
أعطنى هذا قبل أن تؤذى به أحداً

797
00:48:32,476 --> 00:48:34,103
تمهلى قليلاً
لم أجيد أستخدامها بعد

798
00:48:34,177 --> 00:48:35,804
لقد حصلت عليها فى عيد ميلادى فقط -
كم عمرك؟ -

799
00:48:35,879 --> 00:48:38,939
عمرى 299 سنة و نصف
أوشكت أن أصبح ناضجاً

800
00:48:39,016 --> 00:48:41,576
كم عمر (سيلينيا) اذن؟ -
قاربت على الألف سنة -

801
00:48:41,652 --> 00:48:44,348
ألف سنة -
إنها تحب أن تبدو أكبر سناً -

802
00:48:44,421 --> 00:48:45,911
عيد ميلادها بعد يومين

803
00:48:45,989 --> 00:48:48,423
كيف تعمل تلك المدية؟

804
00:49:03,005 --> 00:49:03,837
ما الذى تفعله بالأعلى؟

805
00:49:03,907 --> 00:49:05,033
تصنع لنا سريراً

806
00:49:06,308 --> 00:49:08,202
أنا منهك

807
00:49:08,278 --> 00:49:09,540
تصبح على خير

808
00:49:11,148 --> 00:49:13,514
لا يبدو إنه يعانى من مشاكل بالنوم

809
00:49:13,583 --> 00:49:17,542
هذا طبيعى فهو مازال صغيراً -
ثلاثمائة سنة و مازال صغيراً, ليس هذا سيئاً -

810
00:49:23,092 --> 00:49:24,317
مريح جداً

811
00:49:27,297 --> 00:49:28,321
ماذا عنك؟

812
00:49:28,398 --> 00:49:30,798
هل ستبلغين حقاً الألف سنة بعد يومين؟

813
00:49:30,867 --> 00:49:32,732
أجل, و بعد يومين

814
00:49:32,803 --> 00:49:35,738
سوف أخلف أبى على العرش
و أقوم برعاية شعب المنمنمون

815
00:49:35,806 --> 00:49:38,502
حتى يأتى اليوم الذى يبلغ فيه أبنائى

816
00:49:38,575 --> 00:49:41,442
ألف سنة و يخلفوننى على العرش

817
00:49:41,511 --> 00:49:42,705
هكذا التقاليد

818
00:49:44,114 --> 00:49:45,411
...تصبح على خير

819
00:49:46,683 --> 00:49:48,344
(يا (آرثر...

820
00:49:48,418 --> 00:49:51,114
تصبحين على  خير يا أميرة

821
00:50:01,064 --> 00:50:02,355
(آرثر)

822
00:50:37,200 --> 00:50:38,633
هيا, حان وقت الإستيقاظ

823
00:50:38,702 --> 00:50:40,693
لدينا رحلة طويلة اليوم

824
00:50:47,544 --> 00:50:49,341
لقد قلت إستيقظا

825
00:50:51,148 --> 00:50:52,843
حسنا, فلتسموا هذا وسيلة إستيقاظ جديدة

826
00:50:55,886 --> 00:50:57,945
هيا, الآن وقت الإستحمام

827
00:50:59,122 --> 00:51:01,420
هذا ما اسميه وسيلة إستيقاظ وحشية -
فلتعتبر نفسك محظوظاً -

828
00:51:01,491 --> 00:51:04,722
لقد أعتادت أن توقظنى هكذا كل صباح
طوال الثلاثمائة سنة الماضية

829
00:51:21,177 --> 00:51:22,274
هذه أفضل طعماً من سابقتها

830
00:51:22,345 --> 00:51:23,334
خذ و جربها

831
00:51:24,681 --> 00:51:26,273
طعمها لذيذ, ما هى بالضبط؟

832
00:51:26,349 --> 00:51:28,313
بيض الحشرات

833
00:51:28,685 --> 00:51:31,051
تعالا و ألقيا نظرة على هذا

834
00:51:34,191 --> 00:51:35,886
إنه هائل

835
00:51:35,959 --> 00:51:39,554
أعتقد أن النظر إليها من أعلى أكثر جاذبية

836
00:51:39,629 --> 00:51:43,395
هل لدى أحدكما أى فكرة
عما يفعله هذا الشئ هنا؟

837
00:51:43,467 --> 00:51:45,935
أنه نظام رى, يقوم بنقل المياة

838
00:51:46,002 --> 00:51:47,560
مياة, المزيد من المياة؟ -
أنا آسف حقاً -

839
00:51:47,637 --> 00:51:49,798
--لم تكن لدى أدنى فكرة إنه -
انتظر, انتظر, انتظر -

840
00:51:49,873 --> 00:51:51,966
هل تقصد إنك من قام ببناء هذا الوحش؟

841
00:51:52,042 --> 00:51:55,375
أجل, لكننى أردت فقط أن أسقى به الفجل
فجدتى تحبه

842
00:51:55,445 --> 00:51:57,970
ماذا؟ هل تعنى إنك تأكل تلك
الأشياء المقرفة؟

843
00:51:58,048 --> 00:52:01,609
دعنا نآمل ألا يقع اختراعك فى يدى
(الشرير (ام

844
00:52:01,685 --> 00:52:03,653
فأنا أعرف فيما يمكن أن يستخدمه

845
00:52:13,096 --> 00:52:15,223
إنتبه -
مصاصاتى -

846
00:52:15,298 --> 00:52:16,390
انهم يسرقون مصاصاتى

847
00:52:16,466 --> 00:52:18,559
كلما تخلصوا منها, كان هذا فى صالحنا

848
00:52:18,635 --> 00:52:20,899
(حاول التفكير قبل أن تتكلم يا (بيتاميشى

849
00:52:20,971 --> 00:52:23,769
الشرير (ام) يدرك جيدا أن المنمنمون
لا يستطيعون إحتمال الماء

850
00:52:23,840 --> 00:52:25,068
(و صديقك (آرثر

851
00:52:25,142 --> 00:52:27,201
زوده للتو بوسيلة لنقل المياة

852
00:52:27,277 --> 00:52:29,745
إلى أين تعتقد أن يضخ هذا الماء؟ -
قريتنا -

853
00:52:31,414 --> 00:52:33,405
آرثر), إلى أين تذهب؟)

854
00:52:33,483 --> 00:52:35,383
لأصلح ما فعلته من خطأ

855
00:52:36,319 --> 00:52:38,549
لا أصدق ما يفعله هذا الشخص
أن البشر مجانين حقاً

856
00:52:38,622 --> 00:52:40,613
أعرف أن هذا تهوراً
لكنى أعتقد أنه على حق

857
00:52:40,690 --> 00:52:44,148
(انهم مشغولون بنقل المصاصات إلى (نكربوليس
لذا يمكننا الذهاب معهم

858
00:52:44,227 --> 00:52:45,524
أنت على حق, يبدو هذا تهوراً

859
00:52:47,197 --> 00:52:48,459
لطيف منك أن تأتى معى

860
00:52:48,532 --> 00:52:52,024
أتأكد فقط من عدم قيامك بأى حماقة

861
00:52:55,972 --> 00:52:57,272
(أسرع يا (بيتا

862
00:53:05,749 --> 00:53:08,684
ها نحن نعود إلى الماء ثانية

863
00:53:08,752 --> 00:53:11,312
هل تعلم إلى أين يؤدى بنا هذا المجرى المائى؟

864
00:53:11,388 --> 00:53:13,788
لا, ولكن فى كل الأحوال
كل المجارى المائية تلتقى عند نقطة واحدة

865
00:53:16,526 --> 00:53:19,324
لديك دائماً أفكار رائعة

866
00:53:20,397 --> 00:53:22,126
تمسكا جيداً

867
00:53:30,640 --> 00:53:32,505
أكره وسائل النقل العامة

868
00:53:46,656 --> 00:53:48,317
مرحباً

869
00:53:50,360 --> 00:53:52,260
ماذا تفعلون فى الأسفل؟

870
00:53:52,329 --> 00:53:55,059
لو علم الـ (سيدس) بمكاننا
لن تكون لدينا فرصة لإخبارك

871
00:53:55,131 --> 00:53:56,598
الـ (سيدس)؟

872
00:53:58,501 --> 00:53:59,559
هل لديك مشكلة؟

873
00:53:59,636 --> 00:54:02,264
أجل, لدىّ مشكلة
أنا أعمل 15 ساعة يومياً

874
00:54:02,339 --> 00:54:04,398
أتريدنى أن أضاعفها لك؟

875
00:54:04,474 --> 00:54:05,873
لا, لا, اننا بخير يا رجل
أنت الزعيم

876
00:54:05,942 --> 00:54:07,534
أسرع
السيد ينتظرنا

877
00:54:07,611 --> 00:54:09,909
أجل, الزعيم الكبير
لا مشكلة

878
00:54:11,948 --> 00:54:14,508
يضاعف أوقات عملى؟
هذا مستحيل حسابياً

879
00:54:14,584 --> 00:54:16,677
مهما حدث, لا تتحركوا حتى أعود و أخلصكم
هل فهمتم؟

880
00:54:16,753 --> 00:54:18,084
لا مشكلة

881
00:54:19,155 --> 00:54:20,588
أين وضعت أولئك اللاجئين؟

882
00:54:20,657 --> 00:54:23,922
سيعجبك ما فعلته
لقد خبأتهم فى مكان يصعب اكتشافه

883
00:54:29,833 --> 00:54:32,700
فكرة جيدة, أليس كذلك؟ -
أجل. و يصعب اكتشافه كما قلت  -

884
00:54:34,004 --> 00:54:35,403
من يريد مشروب الجنى؟

885
00:54:35,472 --> 00:54:37,406
أجل من فضلك -
أجل, أجل -

886
00:54:37,474 --> 00:54:38,498
و أنا أيضاً

887
00:54:38,575 --> 00:54:41,237
جاك), أصنع لهم شراباً على حسابى)

888
00:54:41,311 --> 00:54:43,871
أوراق الزنبق و أبر الصنوبر
مختلطة فى مرق لذيذ

889
00:54:43,947 --> 00:54:45,437
كل واحد يتمنى أمنية

890
00:54:48,852 --> 00:54:50,581
تعيش الممالك السبعة

891
00:54:50,654 --> 00:54:52,588
تعيش الممالك السبعة

892
00:54:55,625 --> 00:54:57,217
منعش برائحة النعناع

893
00:54:57,294 --> 00:54:58,784
إنه يجعلنى أتمايل

894
00:54:58,862 --> 00:55:01,797
مشروب الجنى يجلب الحظ السعيد دائماً

895
00:55:02,966 --> 00:55:06,265
آسف
نخب الممالك السبعة

896
00:55:11,841 --> 00:55:14,241
طالما بقيتم معى هنا, لا داعى للخوف

897
00:55:14,311 --> 00:55:16,506
أنا الزعيم هنا
(اسمى (ماكس

898
00:55:16,579 --> 00:55:17,568
(مرحبا يا (ماكس

899
00:55:17,647 --> 00:55:19,274
و أنت أيتها الشابة, من تكونين؟

900
00:55:19,349 --> 00:55:21,579
(سيلينيا), ابنة الامبراطور (سفرات)

901
00:55:21,651 --> 00:55:24,176
الحاكم الخامس عشر لمملكة المنمنمون

902
00:55:25,989 --> 00:55:27,820
سررت بلقائك يا صغيرتى

903
00:55:27,891 --> 00:55:29,950
جاك) أصنع شراباً آخر)

904
00:55:32,495 --> 00:55:33,860
(ايزيلو)

905
00:55:33,930 --> 00:55:35,488
ماذا تطلب يا زعيم؟

906
00:55:35,565 --> 00:55:37,123
دعنا نبدأ العرض

907
00:55:37,200 --> 00:55:38,258
كما تريد

908
00:55:43,173 --> 00:55:46,939
سيلينيا), هل  حقاً إنك ستبلغين الألف سنة؟)

909
00:55:47,010 --> 00:55:49,570
أجل, هذا لو حسبت السنوات حسب أزهار السيلينيا

910
00:55:49,646 --> 00:55:50,840
السيلينيا هى الزهرة الملكية

911
00:55:50,914 --> 00:55:54,281
حسنا السيلينيا, كم يجلعنى هذا أبلغ من العمر؟

912
00:55:54,351 --> 00:55:57,843
تقريباً فى نفس عمرى -
هذا مدهش -

913
00:55:57,921 --> 00:56:00,151
قبل هذا, هل كنت فتاة صغيرة مثلى؟

914
00:56:00,223 --> 00:56:02,987
ماذا؟ -
لا, أقصد, أنا ولد بالطبع -

915
00:56:03,059 --> 00:56:05,960
لكن هل كنت فتاة مثل باقى
الفتيات الصغيرات فى عالمى؟

916
00:56:06,029 --> 00:56:07,553
لا. لقد ولدت كما أنا

917
00:56:07,630 --> 00:56:10,121
و لم أضع قدمى خارج الممالك السبعة أبداً

918
00:56:10,200 --> 00:56:12,395
أود أن آخذك يوما ما إلى عالمى

919
00:56:19,642 --> 00:56:20,904
هل هذا هو (مالتزارد)؟

920
00:56:20,977 --> 00:56:23,912
لا. من حسن حظك
هذا (داركوس) ابنه

921
00:56:25,749 --> 00:56:28,843
داركوس), هذا شرف لنا)

922
00:56:31,488 --> 00:56:34,855
توقيت مناسب, فهناك حفلة صاخبة ستبدأ هذا المساء

923
00:56:34,924 --> 00:56:36,084
أستطيع رؤية هذا

924
00:56:36,159 --> 00:56:39,686
هل تنظم الحفلات الآن دون أن تدعو الأصدقاء؟

925
00:56:39,763 --> 00:56:41,424
محال. لم يكن مخططاً لتلك الحفلة

926
00:56:41,498 --> 00:56:45,161
لقد أردنا فقط أن نرحب بزوارنا الجدد

927
00:56:45,235 --> 00:56:46,930
وجوه جديدة؟

928
00:56:48,405 --> 00:56:49,770
نبهنى إذا جاء ناحيتنا؟

929
00:56:51,641 --> 00:56:54,201
داركوس), كيف حالك؟)

930
00:56:54,277 --> 00:56:57,940
سيلينيا), ما الذى تفعله أميرة لطيفة مثلك)
فى مكان كهذا؟

931
00:56:58,014 --> 00:57:00,005
لقد جئت للرقص

932
00:57:00,083 --> 00:57:02,381
حسنا, دعينا نرقص

933
00:57:02,452 --> 00:57:06,183
داركوس) يا عزيزى)
أنا أفضل الموت على الرقص معك

934
00:57:06,256 --> 00:57:08,053
رغباتك أوامر يا عزيزتى

935
00:57:08,124 --> 00:57:11,184
خبر عاجل: لا أحد يحتقرنى

936
00:57:11,261 --> 00:57:13,092
ايزيلو), شغل لنا موسيقى صاخبة)

937
00:57:13,163 --> 00:57:14,460
أقضوا عليهم

938
00:57:21,971 --> 00:57:22,960
نلت منك

939
00:57:28,478 --> 00:57:30,070
آرثر), إنتبه)

940
00:57:33,016 --> 00:57:37,248
إنهم يقاتلون جيداً
دعنا نرى أن كانوا يرقصون على نفس النحو

941
00:58:01,277 --> 00:58:03,905
سوف أذهب و أحضر بعض التعزيزات

942
00:58:06,349 --> 00:58:07,976
يعجبنى هذا الصبى

943
00:58:08,051 --> 00:58:11,487
ثلاثة ضد واحد؟
شاهدوا هذه

944
00:58:11,554 --> 00:58:13,112
يالروعتها

945
00:58:13,189 --> 00:58:14,588
ما كان يجب عليك فعل هذا -
أجل, تمنيت لو لم أفعلها -

946
00:58:18,995 --> 00:58:19,984
هذا هى فتاتى

947
00:58:26,302 --> 00:58:28,497
يا الهى, لقد أخفتنى -
ماذا تفعل هنا؟ -

948
00:58:28,571 --> 00:58:30,368
فقدت مديتى
يجب أن أجد شئ آخر

949
00:58:33,009 --> 00:58:34,271
هذا ليس جيداً

950
00:58:42,018 --> 00:58:43,380
مديتى

951
00:58:46,522 --> 00:58:49,387
هذا هو الترفية

952
00:58:55,565 --> 00:58:57,795
ايزيلو), أعتقد أنه حان وقت التوقف)

953
00:59:00,637 --> 00:59:02,537
إهجموا عليهم -
إهجموا على مؤخرتى -

954
00:59:06,309 --> 00:59:09,369
(المكان مظلم جداً يا (موردكاى -
هذه قدمى -

955
00:59:09,445 --> 00:59:10,742
أحدهم ضربنى

956
00:59:10,813 --> 00:59:12,440
هل أستطاع احدكم إشعال الضوء؟

957
00:59:12,515 --> 00:59:14,380
...هيا, إتبعونى

958
00:59:14,450 --> 00:59:17,214
إذا أردتم الخروج من هنا

959
00:59:17,287 --> 00:59:19,949
إسلكوا هذا الطريق و ستكونون بأمان

960
00:59:20,023 --> 00:59:21,718
ربما -
عظيم -

961
00:59:21,791 --> 00:59:23,418
(هذه من (ماكس

962
00:59:23,493 --> 00:59:25,984
(ستقودكم إلى مكان الشرير (ام

963
00:59:31,766 --> 00:59:33,634
أنا مسرور إننى لست مكانكم

964
00:59:37,340 --> 00:59:38,773
تحركوا جانباً

965
00:59:40,276 --> 00:59:44,838
إعثروا...عليهم...الآن

966
00:59:46,149 --> 00:59:48,083
لمن كانت تلك الصرخة الغير دنيوية؟

967
00:59:48,151 --> 00:59:50,142
إنه (داركوس), تنتابه فقط نوبة غضب بسيطة

968
00:59:50,219 --> 00:59:51,709
هل تعتقدين أن (ماكس) سيستطيع تعطيله طويلاً؟

969
00:59:51,788 --> 00:59:54,484
ماكس) يجيد التحدث حقاً)
أعتقد إنه يمكننا الأعتماد عليه

970
00:59:54,557 --> 00:59:55,546
هيا, دعونا نذهب

971
00:59:55,625 --> 00:59:58,253
...كيف بإمكانك حقاً الوثوق فى شخص

972
00:59:58,328 --> 01:00:02,264
(لا تبدأ يا (بيتاميشى
تابع السير و أصمت فحسب

973
01:00:02,932 --> 01:00:03,924
ما هذا الصوت الهادر؟

974
01:00:04,000 --> 01:00:05,934
أى صوت هادر؟
أنا لا أسمع شيئاً

975
01:00:06,002 --> 01:00:08,402
كفى يا (سيلينيا), أعلم انك تقولين هذا فقط
لكى تجعلينى أستمر فى المشى

976
01:00:08,471 --> 01:00:10,268
هيا, ماذا كان هذا الصوت؟ -
إنه رجل الثلج

977
01:00:10,340 --> 01:00:12,103
إنه يهدر لانك أيقظته

978
01:00:12,175 --> 01:00:16,043
الآن سوف يأكلك -
رجل الثلج؟ حقاً؟ -

979
01:00:25,154 --> 01:00:27,952
(بينما كان (آرثر) يقترب من قصر الشرير (ام

980
01:00:28,024 --> 01:00:29,286
...كانت جدته على وشك تلقى

981
01:00:29,359 --> 01:00:31,987
مفاجأة -
مفاجأة غير متوقعة -

982
01:00:32,061 --> 01:00:34,655
أجل, هذه مفاجأة

983
01:00:34,731 --> 01:00:36,062
أين (آرثر)؟

984
01:00:37,467 --> 01:00:38,957
انتهى الأمر

985
01:00:42,438 --> 01:00:43,598
هيا, دعونا نذهب

986
01:00:43,673 --> 01:00:46,073
(بعدك يا (سيلينيا -
الأميرات أولاً -

987
01:00:46,142 --> 01:00:49,168
يتصرف الرجال كالسادة المحترمين فقط
عندما تتطلب ظروفهم هذا

988
01:00:52,915 --> 01:00:54,348
حسناً, الأمراء ثانياً

989
01:01:01,557 --> 01:01:03,218
أعتقد ان هذا دورى

990
01:01:11,534 --> 01:01:13,331
ماذا تعنين بإنه أختفى؟

991
01:01:13,403 --> 01:01:18,705
كل ليلة, كنت أحكى له عن مغامرات
جده فى أفريقيا

992
01:01:18,775 --> 01:01:21,676
,و ليلة أمس
حكيت له عن المنمنمون

993
01:01:21,744 --> 01:01:23,006
المنمنـ.... ماذا؟

994
01:01:35,591 --> 01:01:36,717
ماذا يفعلون؟

995
01:01:36,793 --> 01:01:39,557
لابد إنهم يأخذون الطعام إلى سيدهم
دعنا نتبعهم

996
01:01:45,301 --> 01:01:47,633
هل تعتقدين إنه هناك؟ -
أجل -

997
01:01:47,704 --> 01:01:49,501
مـاذا سنفعل يا (سيلينيا)؟

998
01:01:49,572 --> 01:01:51,699
سوف أفسد عليه غدائه

999
01:01:51,774 --> 01:01:53,867
لن يعجبه هذا

1000
01:01:55,411 --> 01:01:56,400
...لكن

1001
01:01:56,479 --> 01:01:59,505
(هنا حيث تفترق طرقنا يا (آرثر
علىّ أن أفعل هذا بمفردى

1002
01:01:59,582 --> 01:02:01,174
ماذا تعنين؟
ظننت اننا فريقاً

1003
01:02:01,250 --> 01:02:03,218
حسناً, الفريق على وشك الأنقسام

1004
01:02:03,286 --> 01:02:06,119
سوف تذهب للبحث عن كنزك
(و سأتدبر أنا أمر الشرير (ام

1005
01:02:06,189 --> 01:02:07,884
إذا نجحت, سنتقابل هنا

1006
01:02:07,957 --> 01:02:09,151
و إذا فشلتى؟

1007
01:02:09,225 --> 01:02:13,423
إذا فشلت, فأنا أنقل لك كل سلطاتى

1008
01:02:13,496 --> 01:02:14,929
ماذا تعنين؟

1009
01:02:14,997 --> 01:02:16,521
فتكون ملكاً جيداً

1010
01:02:16,599 --> 01:02:17,998
...لكن...علينا أن

1011
01:02:19,802 --> 01:02:21,064
(سيلينيا)

1012
01:02:53,002 --> 01:02:56,403
لقد قضيت أياماً كاملة فى صقل هذا السيف
حتى وصل إلى الكمال

1013
01:02:56,472 --> 01:02:58,099
و يمكننى التعرف على صوته فى أى مكان

1014
01:03:00,209 --> 01:03:05,146
و من غيرك يمكنه أن يحرر السيف من صخرته

1015
01:03:05,214 --> 01:03:07,876
(يا (سيلينيا

1016
01:03:09,118 --> 01:03:11,313
أنا مسرور لرؤيتك أيتها الأميرة

1017
01:03:11,387 --> 01:03:14,117
و أنا أيضاً من سيستطيع قتلك

1018
01:03:14,190 --> 01:03:16,124
لماذا كل هذه الكراهية؟

1019
01:03:16,192 --> 01:03:17,386
,لانك خنت شعبك

1020
01:03:17,460 --> 01:03:20,588
,ذبحت كل السكان
و أستعبدت بقيتهم

1021
01:03:20,663 --> 01:03:21,994
أنت لست سوى وحشاً

1022
01:03:22,064 --> 01:03:23,622
لا تتحدثى عن الوحوش

1023
01:03:23,699 --> 01:03:26,793
و لا عما تجهلينه

1024
01:03:26,869 --> 01:03:30,134
فى الماضى كنت معروفاً بـ (مالتزارد) الطيب

1025
01:03:30,206 --> 01:03:33,869
مالتزارد) الجيد)
الذى يراقب و يحمى

1026
01:03:33,943 --> 01:03:37,811
كنت أتمتع بالثقة, لدرجة إنه عندما حل الجفاف

1027
01:03:37,880 --> 01:03:39,541
الذى أستمر لألف سنة

1028
01:03:39,615 --> 01:03:41,606
كنت الوحيد الذى أختاروه للقيام بحملات عسكرية

1029
01:03:41,684 --> 01:03:44,050
مهمتها هى البحث عن الماء بالطبع

1030
01:03:44,120 --> 01:03:46,088
و أيضاً عن كل الثروات التى
أستطيع الحصول عليها

1031
01:03:46,155 --> 01:03:48,419
مالتازارد), الفاتح)

1032
01:03:50,226 --> 01:03:52,251
كم كانوا يمدحوننى و يهتفون لى عندما غادرت

1033
01:03:52,328 --> 01:03:54,489
لكننى واجهت كل الصعاب بمفردى تماماً

1034
01:03:54,564 --> 01:03:57,089
الشعوب المعادية, الوحوش الشرسة

1035
01:03:57,166 --> 01:03:58,326
القبائل المتعطشة للدماء

1036
01:03:58,401 --> 01:04:01,393
المختبئة فى أعماق السهول الملوثة

1037
01:04:01,470 --> 01:04:03,495
حيث لا يجرؤ حتى البشر على الذهاب هناك

1038
01:04:03,573 --> 01:04:05,666
لكننى نجوت من كل هذا

1039
01:04:05,741 --> 01:04:08,938
,و بعد أن أنجزت مهمتى
...عدت إلى قريتى

1040
01:04:09,011 --> 01:04:11,536
مالتزارد) البطل)

1041
01:04:13,449 --> 01:04:16,782
حينها بدأت الأمراض و أفعال السحر

1042
01:04:16,853 --> 01:04:18,787
التى صادفتها أثناء رحلتى

1043
01:04:18,855 --> 01:04:21,289
فى الظهور و شوهت جسدى

1044
01:04:21,357 --> 01:04:24,622
أنتشر الخوف بين الناس
الخوف من التلوث

1045
01:04:24,694 --> 01:04:26,628
توقفت الناس عن التحدث معى

1046
01:04:26,696 --> 01:04:28,857
كانوا يهجرون الشوارع
عندما أقترب منها

1047
01:04:28,931 --> 01:04:32,867
و سريعاً, أصبحت (مالتزارد) الشرير

1048
01:04:32,935 --> 01:04:34,368
(ام)

1049
01:04:35,037 --> 01:04:37,736
الأحداث المسجلة فى التاريخ مختلفة قليلاً

1050
01:04:37,807 --> 01:04:40,503
يقال انك عندما عدت من رحلتك

1051
01:04:40,576 --> 01:04:42,203
كنت تحتفل لشهوراً طويلة

1052
01:04:42,278 --> 01:04:45,247
كل يوم كان يمر كنت تزداد غضباً و كآبة

1053
01:04:45,314 --> 01:04:48,841
إلى أن بدأت فى مصادقة أسوأ أنواع الحشرات

1054
01:04:48,918 --> 01:04:52,479
حتى السام منها
مثل تلك الصغيرة التى تدعى

1055
01:04:52,555 --> 01:04:54,079
سوسة الفاكهة -
إصمتى -

1056
01:04:54,156 --> 01:04:56,215
أعطيتها قوتك, و أعطتك قوتها

1057
01:04:56,292 --> 01:04:58,886
هذا يكفى

1058
01:04:58,961 --> 01:05:01,361
كنت صغيراً

1059
01:05:01,430 --> 01:05:03,990
لو كنت لا تستطيع السيطرة على نفسك
ما كان يجب عليك الأنغماس فى تلك الأمور

1060
01:05:04,066 --> 01:05:05,397
أجل, أعلم هذا

1061
01:05:05,468 --> 01:05:08,904
تركت نفسى قليلاً
...حينها أخذت منى قبلة

1062
01:05:08,971 --> 01:05:12,031
قبلة واحدة دمرت كل حياتى

1063
01:05:12,108 --> 01:05:14,599
فى المرة القدمة, حاول أن تكون أكثر حرصاً
عندما تنتقى أصدقائك

1064
01:05:14,677 --> 01:05:18,875
فى المرة القادمة, ستكون رفيقتى
أكثر جمالاً من الكل

1065
01:05:18,948 --> 01:05:22,384
التى راقبتها تكبر كزهرة رقيقة

1066
01:05:22,451 --> 01:05:25,887
و التى حلمت طويلاً بقطفها

1067
01:05:25,955 --> 01:05:29,220
إحترس لنفسك
الأزهار الرقيقة قد تحمل أشواكاً

1068
01:05:29,292 --> 01:05:33,456
أجل, و هذه الزهرة الرقيقة هى الوحيدة
القادرة على تحريرى

1069
01:05:33,529 --> 01:05:35,292
من تلك التعويذة التى تربطنى

1070
01:05:35,364 --> 01:05:37,594
و أعادتى إلى شكلى السابق مرة أخرى

1071
01:05:37,667 --> 01:05:39,897
قبلة الأميرة الأولى فقط
...هى القادرة على تحريرك من

1072
01:05:39,969 --> 01:05:42,062
المعذرة يا سيدى -
من الذى يجرؤ على إزعاجى؟ -

1073
01:05:42,138 --> 01:05:44,106
إنه أنا (بروس) يا سيدى
لدىّ أخبار جديدة

1074
01:05:44,173 --> 01:05:46,198
تكلم -
أنه فخ -

1075
01:05:46,275 --> 01:05:47,708
لقد جلبت معها غريب
من العالم الخارجى يا سيدى

1076
01:05:47,777 --> 01:05:49,472
و هو من حرر سيف القدر من صخرته

1077
01:05:49,545 --> 01:05:50,534
لقد جاءوا من أجل ياقوتك يا سيدى

1078
01:05:52,348 --> 01:05:55,613
حسناً يا (سيلينيا), أنت أكثر ذكاء مما ظننته بك

1079
01:05:55,685 --> 01:05:56,674
أشكرك

1080
01:05:56,752 --> 01:05:59,312
,كان بإمكانك إنقاذ حياتى
لكنك لم تختارى هذا

1081
01:05:59,388 --> 01:06:01,754
لا تنتظرى منى أن أنقذ حياتك

1082
01:06:02,825 --> 01:06:05,953
(لا تقلقى يا (سيلينيا
لن أقتلك الآن

1083
01:06:06,028 --> 01:06:07,689
سوف أجعلك تعانين أولاً

1084
01:06:07,763 --> 01:06:11,790
عندما تشهدين دمار شعبك

1085
01:06:17,106 --> 01:06:18,232
أتركونى

1086
01:06:18,307 --> 01:06:19,399
دعونى أذهب

1087
01:06:20,543 --> 01:06:22,841
لم يكن علينا ترك (آرثر) مع أمى

1088
01:06:22,912 --> 01:06:24,402
لا, ليس هذه غلطتها

1089
01:06:24,480 --> 01:06:27,074
لقد أصبحت محطمة منذ أن رحلنا و اختفى أبى

1090
01:06:27,149 --> 01:06:29,947
حسناً, ماذا كنت تتوقعين؟
لقد تركناها شهوراً

1091
01:06:30,019 --> 01:06:31,384
و كانت هذه هى الليلة

1092
01:06:31,454 --> 01:06:33,922
(التى اتفق فيها والدا (آرثر

1093
01:06:33,990 --> 01:06:36,925
على إنه لن تستطيع أى مشاكل مالية

1094
01:06:36,993 --> 01:06:40,861
أن تفصلهم عن (آرثر) مرة أخرى

1095
01:06:44,467 --> 01:06:47,197
(يجب أن نخرج من هنا يا (بيتا
فكر فى أى شئ

1096
01:06:47,269 --> 01:06:48,600
أنا أفكر يا (آرثر), أنا أفكر -
--ماذا عن القوة التى منحتنا أياها -

1097
01:06:48,671 --> 01:06:50,298
لا أعرف -
ماذا تعنى انك لا تعرف؟ -

1098
01:06:50,373 --> 01:06:52,000
خنقه لن يفيدك فى شئ

1099
01:06:52,074 --> 01:06:54,474
بالإضافة إلى انك يجب أن توفر طاقتك
إذا أردت الأكل

1100
01:06:54,543 --> 01:06:55,771
ماذا تعنى؟

1101
01:06:55,845 --> 01:06:57,142
إذا أرت أن تأكل هنا

1102
01:06:57,213 --> 01:06:58,840
سوف يتوجب عليك تلقينهم
شيئاً جديداً كل يوم

1103
01:06:58,914 --> 01:07:01,280
و ألا سيمنعون عنك الطعام

1104
01:07:01,350 --> 01:07:04,114
أليست المعرفة هى المصدر الحقيقى للثروة؟

1105
01:07:04,186 --> 01:07:05,881
ما نوع الأشياء التى يريدون معرفتها؟

1106
01:07:05,955 --> 01:07:07,252
أى شئ سينفع

1107
01:07:07,323 --> 01:07:10,087
من القوانين الأولية للفيزياء
إلى النمط السلوكى للقواقع

1108
01:07:10,159 --> 01:07:11,524
و حتى كيفية طهى البازلاء

1109
01:07:11,594 --> 01:07:12,822
لقد علمتهم الكتابة

1110
01:07:12,895 --> 01:07:15,159
-و الرسم
خصوصاً اللوحات الزيتية العملاقة

1111
01:07:15,231 --> 01:07:16,528
و تسخير الضوء بإستخدام المرايا

1112
01:07:16,599 --> 01:07:18,624
و نقل المياة من مكان لأخر

1113
01:07:18,701 --> 01:07:20,726
أجل, هذا صحيح
لكن كيف عرفت كل هذا؟

1114
01:07:20,803 --> 01:07:22,828
لأن الرجل الذي إخترع
كل تلك الأشياء الرائعة

1115
01:07:22,905 --> 01:07:23,997
هو جدى

1116
01:07:24,073 --> 01:07:25,700
آرثر)؟) -
جدى -

1117
01:07:25,775 --> 01:07:28,335
حفيدى

1118
01:07:28,411 --> 01:07:30,572
لم أكن أعتقد اننى سوف أراك ثانية

1119
01:07:30,646 --> 01:07:31,908
دعنى أتملى من رؤيتك

1120
01:07:31,981 --> 01:07:33,243
! كم كبرت

1121
01:07:33,315 --> 01:07:34,509
على العكس أشعر اننى إنكمشت

1122
01:07:34,583 --> 01:07:37,177
أجل, هذا صحيح
و كيف حال جدتك الآن؟

1123
01:07:37,253 --> 01:07:38,880
إنها فى مشكلة

1124
01:07:38,954 --> 01:07:40,114
أنا أفتقدها كثيراً

1125
01:07:40,189 --> 01:07:42,589
بمساعدتك, سوف أتمكن من العودة إليها

1126
01:07:42,658 --> 01:07:44,717
مرحبا يا سيد (أرشبيلد), هل تتذكرنى؟

1127
01:07:44,794 --> 01:07:46,887
بيتاميشى)؟ هل هو أنت حقاً؟)

1128
01:07:46,962 --> 01:07:48,054
أجل

1129
01:07:48,130 --> 01:07:49,722
سررت جداً لرؤيتك مرة أخرى

1130
01:07:49,799 --> 01:07:51,232
كيف حال والدك, الملك النبيل؟

1131
01:07:51,300 --> 01:07:52,528
إنه فى خطر

1132
01:07:52,601 --> 01:07:55,263
و حيف حال أختك, الأميرة (سيلينيا)؟

1133
01:07:57,640 --> 01:07:59,505
سيلينيا)؟) -
سيلينيا)؟) -

1134
01:07:59,575 --> 01:08:01,600
(لقد فشلت يا (آرثر

1135
01:08:01,677 --> 01:08:03,372
أنا آسفة

1136
01:08:03,446 --> 01:08:05,107
لقد فقدنا كل شئ

1137
01:08:05,181 --> 01:08:07,741
لا, مادمنا على قيد الحياة
لن نفقد شيئاً أبداً

1138
01:08:07,817 --> 01:08:09,682
أنت ملئ بالأمل

1139
01:08:09,752 --> 01:08:10,810
لا يجب أن تفقدى الأمل أبداً

1140
01:08:10,886 --> 01:08:12,046
أنظرى لى

1141
01:08:12,121 --> 01:08:14,180
بالأمس فقط, كنت طفلاً صغيراً و وحيداً

1142
01:08:14,256 --> 01:08:16,781
و اليوم قابلت أميرة

1143
01:08:16,859 --> 01:08:19,487
...أميرة سعيدة

1144
01:08:19,562 --> 01:08:22,463
لانها وجدت أخيراً أميرها

1145
01:08:24,266 --> 01:08:27,793
هيا الآن أيها الحبيبان
حان وقت العرض

1146
01:08:29,638 --> 01:08:31,970
...لو كنت أهتممت بـ -
تم فتح البوابة أيها الزعيم -

1147
01:08:45,554 --> 01:08:48,318
يا الهى, أنا الذى زودتهم بكل تلك العلوم

1148
01:08:48,390 --> 01:08:49,880
سوف يستخدمونها ضدنا الآن

1149
01:08:49,959 --> 01:08:51,893
و أنا من زودهم بتلك المصاصات

1150
01:09:04,740 --> 01:09:07,334
(إنظروا, إنه (مينو), ابن (ميرو
مازال حياً

1151
01:09:12,414 --> 01:09:14,143
الكنز

1152
01:09:19,021 --> 01:09:22,752
أرشيبلد), يالسعادتى أن أراك مرة أخرى)

1153
01:09:22,825 --> 01:09:24,019
السعادة كلها معك

1154
01:09:24,093 --> 01:09:27,494
أرشيبلد), ألست فخوراً بإستخدامى الرائع)

1155
01:09:27,563 --> 01:09:28,621
لعلومك؟

1156
01:09:28,697 --> 01:09:29,925
تكوينه يبدو دقيقاً

1157
01:09:29,999 --> 01:09:32,160
عار عليك أن تُغرق المنمنمون بالمياة

1158
01:09:32,234 --> 01:09:33,360
لا, ليس هذا فقط

1159
01:09:33,435 --> 01:09:35,369
سوف نغرقهم, نسحقهم

1160
01:09:35,437 --> 01:09:36,631
و ندمرهم....للأبد

1161
01:09:36,705 --> 01:09:40,402
سوف يموتون من المعاناة
و هم ينطقون إسمى

1162
01:09:40,476 --> 01:09:42,569
أستمعوا إلى ما سيقولونه

1163
01:09:42,645 --> 01:09:45,512
(مالـ...تا...زارد)

1164
01:09:45,581 --> 01:09:47,208
أنت وحش بالفعل

1165
01:09:47,283 --> 01:09:49,581
ربما, لكننى أعرف أيضاً متى أكون نبيلاً

1166
01:09:49,652 --> 01:09:51,210
أنتم أحرار

1167
01:09:55,824 --> 01:09:58,622
أتروا؟ كل ما عليكم فعله هو
أن تتبعوا هذا النفق

1168
01:09:58,694 --> 01:10:00,662
و ستصلون إلى وطنكم سريعاً

1169
01:10:00,729 --> 01:10:01,991
بمجرد أن ندخل هذا النفق
سوف تغرقه بالمياه

1170
01:10:02,064 --> 01:10:05,090
(عزيزتى (سيلينيا
يالتفكيرك المنحرف

1171
01:10:05,167 --> 01:10:06,395
هيا, إسرعوا قبل أن أغير رأيى

1172
01:10:06,468 --> 01:10:08,459
مولاى؟ -
ماذا الآن؟ -

1173
01:10:08,537 --> 01:10:11,404
هل يمكننى أن أطلب من سموك
معروفاً أخير قبل أن أموت؟

1174
01:10:11,473 --> 01:10:14,738
يعجبنى هذا الفتى
ما هو هذا المعروف؟

1175
01:10:14,810 --> 01:10:17,074
أود أن أترك أثمن ما أملكه
--هذا السوار--

1176
01:10:17,146 --> 01:10:18,340
(إلى صديقى (مينو

1177
01:10:22,551 --> 01:10:23,609
قبلت هذا

1178
01:10:25,120 --> 01:10:27,554
أرسلنى والدك, سوف أخرجك من هنا

1179
01:10:27,623 --> 01:10:30,057
عليك أن تدلنى على موقعك عند الظهيرة بالضبط

1180
01:10:30,125 --> 01:10:31,854
أدلك على موقعى؟ لكن كيف؟

1181
01:10:31,927 --> 01:10:33,758
بإستخدام المرايا يا (مينو), المرايا

1182
01:10:33,829 --> 01:10:36,093
أجل المرايا -
هذا يكفى -

1183
01:10:36,165 --> 01:10:39,157
الصبر هو الشئ الوحيد الذى لا أمتلكه

1184
01:10:39,235 --> 01:10:40,634
لا تنسى فى وقت الظهيرة

1185
01:10:40,703 --> 01:10:43,695
سأمنحكم ثلاثة دقائق فقط

1186
01:10:48,310 --> 01:10:51,746
...آمل أن -
الوقت ينفذ, هيا إسرعى -

1187
01:10:51,814 --> 01:10:53,748
(داركوس) -
أجل يا أبى؟ -

1188
01:10:53,816 --> 01:10:56,284
أستعد لفتح بوابات الفيضان

1189
01:10:57,353 --> 01:10:58,877
هيا, هيا

1190
01:11:01,390 --> 01:11:02,652
هل يوجد شيئاً آكله؟

1191
01:11:02,725 --> 01:11:05,216
أحب أن أقضم شيئاً أثناء العرض

1192
01:11:06,495 --> 01:11:07,689
إنتظروا

1193
01:11:07,763 --> 01:11:09,924
لا أعتقد إننى قادراً على المضى أكثر

1194
01:11:09,999 --> 01:11:11,364
جدى, هيا, أسرع

1195
01:11:11,433 --> 01:11:14,459
إذهب بدونى و إعتنى بجدتك

1196
01:11:14,536 --> 01:11:15,696
أخبرها اننى آسف

1197
01:11:15,771 --> 01:11:17,796
هيا يا جدى, يمكنك فعلها

1198
01:11:17,873 --> 01:11:21,934
آرثر), أننا نحتاج معجزة لننجو)

1199
01:11:24,213 --> 01:11:25,908
سموك, بعض من الأطعمة الشهية

1200
01:11:30,653 --> 01:11:32,416
لذيذة, أجلب لى المزيد

1201
01:11:32,488 --> 01:11:34,115
حسناً يا سيدى

1202
01:11:34,189 --> 01:11:36,487
لابد أن يكون هناك حل
هناك دائماً حل

1203
01:11:36,558 --> 01:11:38,423
الحل الوحيد هو الصلاة يا أولادى

1204
01:11:38,494 --> 01:11:39,825
الصلاة من أجل حدوث معجزة

1205
01:11:46,835 --> 01:11:48,063
معجزة

1206
01:11:48,137 --> 01:11:49,126
معجزة؟ أين؟

1207
01:11:49,204 --> 01:11:52,640
هنا يا جدى, أنت تجلس عليها, انظر

1208
01:11:52,708 --> 01:11:54,232
تعالوا و ساعدونى

1209
01:11:56,245 --> 01:11:57,405
هيا. ادفعوا

1210
01:12:01,183 --> 01:12:02,810
ما هذا...الشئ؟

1211
01:12:02,885 --> 01:12:05,911
إنها سيارة ماركة فيرارى 250 جى تى او
ذات اثنى عشر سيلندر

1212
01:12:05,988 --> 01:12:08,320
أنها هدية عيد ميلادى -
هل تجيد قيادتها؟ -

1213
01:12:08,390 --> 01:12:10,517
بالطبع
هلا تفضلت بالدخول

1214
01:12:31,780 --> 01:12:33,611
(أسرع يا (آرثر -
لو أردنا قطع الطريق بأكمله -

1215
01:12:33,682 --> 01:12:35,206
علينا أن نشحنها بقدر المسافة التى ستقطعها

1216
01:12:35,284 --> 01:12:37,343
(المياة آتية يا (آرثر -
آرثر) أرجوك) -

1217
01:12:37,419 --> 01:12:40,650
انتهيت, هذه هى المرة الأولى
التى آخذ فيها فتاة فى رحلة بالسيارة

1218
01:12:40,723 --> 01:12:42,850
دعنا نأمل ألا تكون المرة الأخيرة

1219
01:12:46,595 --> 01:12:48,358
أسرع

1220
01:12:53,235 --> 01:12:55,635
أتمنى ألا توجد أى كاميرات لمراقبة السرعة هنا

1221
01:12:55,704 --> 01:12:56,864
اذهب إلى اليسار

1222
01:13:00,609 --> 01:13:03,635
أتمنى أن تكون صائباً فى تحزيراتك القادمة

1223
01:13:03,712 --> 01:13:05,236
حسناً, اتجه يميناً

1224
01:13:07,316 --> 01:13:10,217
إلى أى طريق اتجه الآن, اليمين أم اليسار؟ -
إلى الأسفل -

1225
01:13:14,123 --> 01:13:15,818
سيلينيا), لا أشعر اننى بخير)

1226
01:13:15,891 --> 01:13:17,586
أثبت مكانك
الطريق أصبح أنعم الآن

1227
01:13:23,232 --> 01:13:25,530
العد التنازلى لانتصارنا قد بدأ

1228
01:13:25,601 --> 01:13:28,195
هل نجهز لك ردائك المبهرج؟

1229
01:13:28,270 --> 01:13:30,067
قلقى عليهم لا يُحتمل

1230
01:13:30,139 --> 01:13:31,731
لديهم وقتاً حتى الظهر يا مولاى

1231
01:13:31,807 --> 01:13:33,934
تبقت خمس دقائق فقط
و لا توجد أى أخبار عنهم

1232
01:13:34,009 --> 01:13:37,103
ثق فيهم يا مولاى
أنا متأكد انهم سوف ينجحون

1233
01:13:37,179 --> 01:13:39,113
(أرجو أن تسمع منك الآلهه يا (ميرو

1234
01:13:49,124 --> 01:13:50,921
أنظر, ها هى البوابة

1235
01:13:50,993 --> 01:13:52,517
أجل

1236
01:13:52,594 --> 01:13:54,619
فعلناها -
أجل -

1237
01:13:58,667 --> 01:14:01,033
آرثر), أنت لن تتوقف بنا الآن)

1238
01:14:01,103 --> 01:14:03,765
آسف. أعتقد اننا سنضطر إلى الخروج
من السيارة و الركض

1239
01:14:07,443 --> 01:14:09,343
ماذا؟ ما هذا الصوت؟

1240
01:14:09,411 --> 01:14:11,709
ليست لدى فكرة, لكننى أشعر بنذير شؤم فظيع

1241
01:14:11,780 --> 01:14:14,305
(أبى, إنه أنا, (سيلينيا

1242
01:14:14,383 --> 01:14:15,907
ابنتى ! لقد عادوا

1243
01:14:15,984 --> 01:14:17,451
إفتح البوابة

1244
01:14:17,519 --> 01:14:18,543
حسناً, حسناً

1245
01:14:18,620 --> 01:14:20,053
إفتح البوابة الآن

1246
01:14:27,329 --> 01:14:30,389
أغلق البوابة فوراً -
إفتحها, إغلقها, اثبتوا على رأى -

1247
01:14:30,466 --> 01:14:31,490
كلنا سوياً الآن

1248
01:14:43,712 --> 01:14:45,043
لقد فعلتها يا أبى, لقد فعلتها

1249
01:14:45,113 --> 01:14:48,549
أنت الآن سيد كل الممالك بلا منازع

1250
01:14:48,617 --> 01:14:51,677
يعلم الله اننى لا أهتم بالمجد أو الألقاب

1251
01:14:51,753 --> 01:14:53,618
لكن يجب أن أعترف اننى أشعر بالإرتياح

1252
01:14:53,689 --> 01:14:55,520
لكونى الحاكم الأوحد

1253
01:14:55,591 --> 01:14:57,024
دعنا نجهز أنفسنا

1254
01:15:00,596 --> 01:15:01,927
يبدو لى ان البوابة ستصمد

1255
01:15:01,997 --> 01:15:04,295
ليس لمدة طويلة -
أوه، أطفالى -

1256
01:15:04,366 --> 01:15:05,355
أبى

1257
01:15:06,835 --> 01:15:08,166
لقد أفتقدناك يا أبى

1258
01:15:08,237 --> 01:15:11,968
أولدى, أنتم أغلى شيئاً أمتلكه فى حياتى

1259
01:15:12,040 --> 01:15:13,905
و نحن أفتقدناك أيضاً يا أبى

1260
01:15:32,728 --> 01:15:34,161
...إنه الظهر

1261
01:15:35,597 --> 01:15:36,655
بعد دقيقة واحدة...

1262
01:15:38,300 --> 01:15:40,825
أسرع الآن
ليست لديك سوى دقيقة واحدة

1263
01:15:40,903 --> 01:15:43,064
يمكننا الصمود أمام المياة لمدة ساعة تقريباً

1264
01:15:43,138 --> 01:15:44,571
لكنى أعرف بأنه يمكننا الأعتماد عليك

1265
01:15:44,640 --> 01:15:46,403
لقد أصبحت واحد منا الآن

1266
01:15:46,475 --> 01:15:48,705
و نرحب بك ضيفاً فى أى وقت

1267
01:15:49,478 --> 01:15:52,140
و دورة ثانية من أجل العقل

1268
01:15:52,214 --> 01:15:55,377
حياتنا بين يديك الآن يا صديقى

1269
01:15:55,450 --> 01:15:57,042
أننا نعتمد عليك أنت و حفيدك

1270
01:15:57,119 --> 01:15:59,917
لا تقلق. (آرثر) لديه خطة
و أنا واثق من نجاحها

1271
01:16:02,958 --> 01:16:04,585
سوف تصبح الحياة مملة جداً بدونك

1272
01:16:04,660 --> 01:16:05,718
فلتعود قريباً

1273
01:16:05,794 --> 01:16:08,354
عند ظهور القمر العاشر
ذلك وعد

1274
01:16:12,067 --> 01:16:14,501
و دورة ثالة من أجل الروح

1275
01:16:14,570 --> 01:16:16,868
يا الهى, يا الهى

1276
01:16:29,668 --> 01:16:31,068
....أراك

1277
01:16:32,020 --> 01:16:33,487
عند ظهور القمر العاشر...

1278
01:16:39,962 --> 01:16:41,554
جدى

1279
01:16:41,630 --> 01:16:44,098
ماذا؟ -
هل أنت بخير؟ -

1280
01:16:44,166 --> 01:16:46,293
أخوانى

1281
01:16:46,368 --> 01:16:48,734
تسعدنى رؤيتكم مرة أخرى

1282
01:16:51,206 --> 01:16:53,674
جدى ! ليس لدينا وقت
يجب أن نذهب

1283
01:16:53,742 --> 01:16:55,232
أنت على حق

1284
01:16:55,310 --> 01:16:59,110
إنه الظهر بالضبط, و لا أرى أحداً

1285
01:16:59,181 --> 01:17:01,809
أخشى أن يكون يوم الآحد الجميل هذا

1286
01:17:01,883 --> 01:17:05,717
على الرغم من إنه يوم الرب, بلا معجزة

1287
01:17:05,787 --> 01:17:07,186
لذا...

1288
01:17:08,357 --> 01:17:12,760
(أنت على حق يا (دافيد
إنه يوم آحد جميل

1289
01:17:12,828 --> 01:17:15,490
أعتقد إنه توجد بعض الأوراق يجب أن أوقعها
هل أنا محق؟

1290
01:17:15,564 --> 01:17:17,429
دعنا نذهب إلى غرفة المعيشة
ستكون أكثر راحة عن هنا

1291
01:17:23,338 --> 01:17:26,273
بينما اشغله بعض الوقت
حاول العثور على الكنز

1292
01:17:34,216 --> 01:17:35,740
(مينو)

1293
01:17:35,817 --> 01:17:37,717
مينو), أين أنت؟)

1294
01:17:37,786 --> 01:17:39,253
(مينو)

1295
01:17:39,321 --> 01:17:41,084
لن يكون هذا سهلاً

1296
01:17:46,294 --> 01:17:47,454
الضوء

1297
01:18:10,619 --> 01:18:13,554
لقد وعدتكم بالثروة و القوة

1298
01:18:13,622 --> 01:18:16,216
و (مالتزارد) يفى بوعوده دائماً

1299
01:18:16,291 --> 01:18:20,660
لن يستطيع شيئاً ايقافنا الآن
الممالك السبعة أصبحت ملكى

1300
01:18:20,729 --> 01:18:23,493
يبدو على أحدهم جنون القوة -
هل فعل كل هذا بمفرده؟ -

1301
01:18:23,565 --> 01:18:26,329
أعنى إنها أصبحت ملكنا جميعاً

1302
01:18:29,204 --> 01:18:30,193
ماذا؟

1303
01:18:30,272 --> 01:18:32,866
من فضلك, كم الوقت الآن؟

1304
01:18:32,941 --> 01:18:34,067
فلدىّ بعد نظر

1305
01:18:35,410 --> 01:18:38,208
إنه الظهر -
أشكرك -

1306
01:18:38,280 --> 01:18:42,808
مقاتلىّ المخلصون الشجعان
فليبدأ الأحتفال

1307
01:18:47,889 --> 01:18:51,017
45درجة بزاوية عكسية
الهدف هو الياقوت

1308
01:18:51,093 --> 01:18:53,027
آرثر), أرجو أن تكون منتبهاً)

1309
01:19:00,769 --> 01:19:02,828
مينو) أنت الأفضل)

1310
01:19:05,340 --> 01:19:06,864
ما الذى--- ما الذى يفعله؟

1311
01:19:06,942 --> 01:19:09,467
داركوس), هذا الأحمق سيكشف عن موقعنا)

1312
01:19:09,544 --> 01:19:11,603
إجعله يوقف هذا الشعاع فوراً -
إوقف الشعاع -

1313
01:19:11,680 --> 01:19:12,908
ماذا؟ آسف

1314
01:19:12,981 --> 01:19:15,245
لاننى ضعيف النظر
لكننى أيضاً ثقيل السمع

1315
01:19:15,317 --> 01:19:18,775
أيها المخادع, سوف تأسف لانك
(تحديت (مالتزارد

1316
01:19:25,327 --> 01:19:27,557
هذا لا شئ حقاً
أحضروه هنا

1317
01:19:28,530 --> 01:19:30,521
لن أعجبكم عندما أغضب

1318
01:19:30,599 --> 01:19:32,624
بالتأكيد ستعجبنا
فلترينا ما عندك

1319
01:19:36,171 --> 01:19:38,935
إنظروا هناك, قمر لطيف
إنه يزداد حجماً

1320
01:19:49,451 --> 01:19:51,817
ما هذا الشئ؟

1321
01:19:51,887 --> 01:19:54,788
مولاى, سنشكل لجنة لنناقش الحلول المحتملة

1322
01:20:15,043 --> 01:20:17,273
هذه...مياة

1323
01:20:17,345 --> 01:20:20,781
أبى, لقد سدوا الأنبوب

1324
01:20:20,849 --> 01:20:22,908
هل أجلب لك منشفة؟

1325
01:20:28,590 --> 01:20:29,648
ماذا عنى يا أبى؟

1326
01:20:29,724 --> 01:20:32,659
بالنسبة لك يا بنى, عينتك

1327
01:20:32,727 --> 01:20:34,752
قائد القوات الأمبراطورية

1328
01:20:34,830 --> 01:20:36,695
أشكرك يا أبى
هذا كرم منك

1329
01:20:36,765 --> 01:20:39,325
لكن ماذا عن العمل المكتبى؟
أنا أجيد التعامل مع الأرقام

1330
01:20:39,401 --> 01:20:42,632
القائد لا يهجر جنوده أبداً

1331
01:20:46,708 --> 01:20:48,107
(مينو)

1332
01:20:48,176 --> 01:20:50,303
اخرج

1333
01:20:51,880 --> 01:20:52,869
أجعل

1334
01:20:59,754 --> 01:21:00,880
هل ترغب فى المزيد من القهوة؟

1335
01:21:00,956 --> 01:21:03,117
لا, لا مزيد من القهوة. أشكرك

1336
01:21:03,191 --> 01:21:05,455
لكن كل ما أريده
هو أن توقع على الأوراق

1337
01:21:05,527 --> 01:21:07,995
بالطبع
ماذا فعلت بقلمى؟

1338
01:21:09,231 --> 01:21:11,722
يا له من قلم جميل

1339
01:21:11,800 --> 01:21:13,995
لقد ضيعنا ما يكفى من وقت
وقّع على الأوراق

1340
01:21:14,069 --> 01:21:15,730
بالطبع

1341
01:21:21,009 --> 01:21:21,998
...و الآن

1342
01:21:23,745 --> 01:21:24,837
النقود...

1343
01:21:24,913 --> 01:21:28,076
ماذا؟ اه, النقود

1344
01:21:28,149 --> 01:21:31,243
أود أن أرى كيف ستفعل الآن

1345
01:21:34,556 --> 01:21:36,717
أحسنت يا فتى

1346
01:21:41,296 --> 01:21:43,321
...لذا

1347
01:21:43,398 --> 01:21:46,367
الأشياء الثمينة  صُنعت للأصدقاء الجيدون
أليس كذلك؟

1348
01:21:46,434 --> 01:21:48,334
تفضل

1349
01:21:48,403 --> 01:21:51,099
المبلغ بالكامل

1350
01:21:56,978 --> 01:21:59,845
سيدى, يجب أن أقول لك الآن مع السلامة

1351
01:22:00,849 --> 01:22:03,215
مع السلامة الآن -
مع السلامة -

1352
01:22:12,894 --> 01:22:14,384
مبروك

1353
01:22:37,085 --> 01:22:39,781
(لا تقلق يا (مينو
سوف أعتنى بك

1354
01:22:48,396 --> 01:22:49,624
لقد فعلوها

1355
01:22:49,698 --> 01:22:51,529
أجل ! لقد فعلوها

1356
01:22:51,599 --> 01:22:55,296
لقد فعلوها -
بنى -

1357
01:22:56,371 --> 01:22:58,236
...أين أنت يا بنى

1358
01:23:01,710 --> 01:23:04,508
وددت أن يرى صغيرى (مينو) هذا

1359
01:23:04,579 --> 01:23:08,037
(أفهم يا (ميرو
لكن شعبنا بأمان و سلام الآن

1360
01:23:08,116 --> 01:23:09,981
و هذا شيئاً يستأهل الشكر

1361
01:23:10,051 --> 01:23:12,144
طبعاً, طبعاً

1362
01:23:18,860 --> 01:23:22,125
إنتظروا. أظننى أعلم ما هذا

1363
01:23:24,833 --> 01:23:26,198
(إنه (مينو

1364
01:23:26,267 --> 01:23:28,827
مينو) ! أبنى) -
أبى -

1365
01:23:28,903 --> 01:23:33,499
ولدى
حمداً لله انك عدت سالماً

1366
01:23:33,575 --> 01:23:36,635
حسناً, لقد انتهت الأمور على مايرام

1367
01:23:36,711 --> 01:23:38,042
ليس بالضبط

1368
01:23:40,648 --> 01:23:42,047
هل تسمح لى؟

1369
01:24:26,995 --> 01:24:27,984
كيف أبدو؟

1370
01:24:29,597 --> 01:24:31,428
تبدو رائعاً

1371
01:24:32,333 --> 01:24:33,800
كالمعتاد

1372
01:24:36,504 --> 01:24:38,233
آسف لإبتعادى عنك كل هذا الوقت

1373
01:24:38,306 --> 01:24:41,070
كنت أظن اننى سأحل مشاكلنا المالية
و أرجع ثانية

1374
01:24:41,142 --> 01:24:44,134
حسناً, أتمنى أن تكون قد أستمتعت بخلوتك

1375
01:24:44,212 --> 01:24:47,978
لاننى لن أدعك تغيب عن عينى ثانية أبداً

1376
01:25:04,365 --> 01:25:06,560
فى صحتكم

1377
01:25:06,634 --> 01:25:09,762
(لقد أخبر الـ (بوجو ماتسالى) (آرثر

1378
01:25:09,838 --> 01:25:13,069
أن القلب هو أقوى الأسلحة

1379
01:25:13,141 --> 01:25:15,609
اكلتى المفضلة -
أين (آرثر)؟ -

1380
01:25:15,677 --> 01:25:19,773
لقد ذهب ليغتسل و سيعود فى لحظات

1381
01:25:21,382 --> 01:25:26,149
و الآن, بينما كان (آرثر) يفكر فى
عائلته و أصدقائه المنمنمون

1382
01:25:26,221 --> 01:25:32,126
تذكر شيئاً جميلاً

1383
01:25:32,193 --> 01:25:35,321
(بعد عشرة أقمار فقط يا (سيلينيا

1384
01:25:51,045 --> 01:25:52,410
سوف أنتظرك

