1
00:03:28,174 --> 00:03:30,165
ماما!

2
00:03:32,278 --> 00:03:36,009
ماكس، من فضلك، اذْهَبُ للنَوْم.
هذه المرّة الرابعةُ

3
00:03:36,082 --> 00:03:37,242
انت طلبتني هنا.

4
00:03:37,317 --> 00:03:38,375
الثالثة.

5
00:03:38,451 --> 00:03:41,147
هذه المرّة الخامسةُ الي أمُّكِ
كان لا بُدَّ و أنْ تجيءَ هنا اللّيلة.

6
00:03:41,221 --> 00:03:43,121
انها المرّة الرابعةُ، جاك.
الثالثة!

7
00:03:43,189 --> 00:03:44,679
اية المشكلة؟

8
00:03:44,757 --> 00:03:46,725
عمال يُحدّقُ فيا!

9
00:03:49,028 --> 00:03:50,359
اديك اهوة.

10
00:03:50,430 --> 00:03:53,058
الآن لا أَستطيعُ ان أُخبرُك بما يفكر.

11
00:03:55,134 --> 00:03:56,158
كيف ذلك؟

12
00:03:56,236 --> 00:03:57,260
احسن

13
00:03:58,137 --> 00:03:59,832
ليلة سعيدة، حبّوبي.

14
00:03:59,906 --> 00:04:01,703
إنتظرْ! الستائر!

15
00:04:02,308 --> 00:04:05,209
انا صلحت الستائرَ
آخر مَرّة جِئتُ في هنا.

16
00:04:05,278 --> 00:04:07,041
أنت لَمْ تَحْبْ الظلالَ، َتذكّرُ ذلك؟

17
00:04:07,113 --> 00:04:08,944
الظِلّ أسوأ.

18
00:04:09,015 --> 00:04:10,243
انها فقط الأشجار.

19
00:04:10,316 --> 00:04:11,943
أنا لا أَحْبُّ الأشجارَ.

20
00:04:12,018 --> 00:04:13,849
انظر، هَلْ هذا احسن؟

21
00:04:13,920 --> 00:04:15,979
هتتصلطحي معي؟

22
00:04:16,623 --> 00:04:19,114
حبي متى عْمَلُت ذلك،
أنت لم تنَام.

23
00:04:19,192 --> 00:04:20,557
أنت فقط تُريدُ الكَلام.

24
00:04:20,627 --> 00:04:23,653
أنا لَنْ اتكلم. أَعِدُك. من فضلك!

25
00:04:23,796 --> 00:04:27,664
اهية الصفقةُ ماكس، لو أنت هتنام
بدون دَعوتنا إلى الغرفةِ ثانيةً،

26
00:04:27,734 --> 00:04:30,760
هجيبلك بلاي ستيشن 
أنت دايما كنت عايز الترا جورجونزولا او

27
00:04:30,837 --> 00:04:32,634
جونزولا النهائية؟
صح!

28
00:04:32,705 --> 00:04:33,694
جاك!

29
00:04:33,773 --> 00:04:35,331
أَنا معنديش افكارِ، آيلين.

30
00:04:35,875 --> 00:04:38,275
اوكي، أميّ. أَحبُّك.

31
00:04:38,344 --> 00:04:40,403
نَحبُّك، أيضاً، حبّوبي.

32
00:04:40,813 --> 00:04:42,405
ليلة سعيدة، أَبّي.

33
00:04:42,482 --> 00:04:43,779
ليلة سعيدة، رفيقي الولدِ.

34
00:05:48,681 --> 00:05:50,706
دة الي نابك من
تَحْطيم مشغّل الدي في ديي،

35
00:05:50,783 --> 00:05:51,772
أنت يا طفل!

36
00:05:51,851 --> 00:05:52,875
كَانَ حادثاً!

37
00:05:52,952 --> 00:05:55,944
نعم، وأنا كُنْتُ بالصدفة
مستخبي في حجرتِكَ.

38
00:05:56,022 --> 00:05:58,820
لَستُ خائفَ من ذلك الشيءِ.
انة فقط مطاط.

39
00:05:58,891 --> 00:06:01,95
صح، لكن الحقيقيَ 
برة هناك.

40
00:06:02,562 --> 00:06:03,824
ماما!

41
00:06:03,896 --> 00:06:05,158
مع السّلامة يا لعبة الفيديو.

42
00:06:10,036 --> 00:06:11,697
انة بخير.انا طَمأنتُه.

43
00:06:11,771 --> 00:06:12,829
كذاب!

44
00:06:12,905 --> 00:06:14,031
خوفتية ثانية؟

45
00:06:14,107 --> 00:06:15,472
لا!
نعم!

46
00:06:15,541 --> 00:06:17,975
تَعْرفُ، بأنك سَتَذْهبُ
بعيدا جداً إحدى هذه الأيامِ.

47
00:06:18,044 --> 00:06:19,068
أخبرْيه للإبتِعاد عن غرفتِي.

48
00:06:19,145 --> 00:06:22,239
انة فقط يحَاوَلَ ان يكُونُ
قريب منك، كايسي.

49
00:06:22,315 --> 00:06:25,409
انظر، كل دة جديد علَيهُ.
جيران جديدة.و بيت جديد.

50
00:06:25,485 --> 00:06:27,510
لماذا كُلّ شيء دائماً عنه؟

51
00:06:28,588 --> 00:06:30,351
ماذا. . .
كاس. . .

52
00:07:36,622 --> 00:07:39,591
كايسي؟ أنتي
هتتأخري على المدرسةِ.

53
00:07:41,627 --> 00:07:44,391
أَنْتي لازم تَلْبسَي
كدة كُلّ يوم؟

54
00:07:45,798 --> 00:07:47,823
إخرجْ من غرفتِي.

55
00:07:48,367 --> 00:07:49,891
الأنياب؟ دية علشان اية؟

56
00:07:49,969 --> 00:07:51,527
لو أخبرتُك،
هيجيلكَ كوابيسُ.

57
00:07:52,705 --> 00:07:56,539
حَسَناً، الآن، ماذا عَنْ
ذلك الزيِّ الذي إشتريتُة لَك؟

58
00:07:56,776 --> 00:07:57,800
اها

59
00:07:57,877 --> 00:08:00,744
الآن،شكلة جميل عليك.

60
00:08:00,813 --> 00:08:01,802
يوك

61
00:08:03,182 --> 00:08:06,845
تَعْرفُ، أنت قَدْ تَتّخذُ أصدقاءَ جدّدَ
لو لَمْ تُحاولْ بجدٍ ان تَكُونَ مختلفَ.

62
00:08:06,919 --> 00:08:08,944
لقد احَببتُ أصدقائي القُدامى.

63
00:08:09,722 --> 00:08:12,156
حبيبي، أَعْرفُ بأنّه صعبُ
لكي تنتقل الي مدرسة جديدة،

64
00:08:12,225 --> 00:08:17,288
خصوصاً بَعْدَ أَنْ بَدأَ العام الدراسي،
لكن انظرَ، فقط اعطيها بَعْض الوقتِ.

65
00:08:17,630 --> 00:08:19,530
كل شيئ سَيَتحسّنُ.

66
00:08:19,599 --> 00:08:20,896
صح.

67
00:08:22,435 --> 00:08:24,426
كايسي؟

68
00:08:45,324 --> 00:08:48,225
لما كُلّ شيء عِنْدَكَ يذْهبُ بعيداً

69
00:08:50,229 --> 00:08:53,164
تُدركُ بأنّ لا شيءِ يَعْني  شيء

70
00:08:55,001 --> 00:08:58,129
وكُلّ شيء إعتقدتَ بانة كُانْ قضية كبرى

71
00:08:59,839 --> 00:09:02,899
الآن تَراه كُلّة و اية الحقيقيُ

72
00:09:04,410 --> 00:09:06,901
عندما يكون الامر انتهي

73
00:09:07,079 --> 00:09:10,742
ويَبْدو لا شيءَ يتحقق
و أنت تُحاولُ

74
00:09:13,419 --> 00:09:16,388
وأنت ما زِلتَ بخير

75
00:09:16,455 --> 00:09:17,683
هي، شون!

76
00:09:17,757 --> 00:09:18,951
هي، ما الأمر، يا رجل؟

77
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
وأنت ما زِلتَ بخير

78
00:09:22,395 --> 00:09:26,092
هي اكْتبُ عنوانَكَ، يا رجل.
أمّي تَحتاجُه لوضعه في القائمةِ.

79
00:09:26,165 --> 00:09:28,133
أوه، حَسَناً، أكّيد.

80
00:09:30,670 --> 00:09:32,501
القلم!

81
00:09:32,572 --> 00:09:34,335
أوه، هدوء منفضلكم!

82
00:09:36,976 --> 00:09:37,965
آه!

83
00:09:38,411 --> 00:09:40,072
يا رجل، أنت لَسْتَ
من المفترضَ ان تحُبّه.

84
00:09:40,146 --> 00:09:41,170
أوه، حقاً؟

85
00:09:41,247 --> 00:09:42,407
نعم، حقاً.

86
00:09:42,481 --> 00:09:44,813
حَسناً، كيف تَحْبُّه , هه؟ كَيفَ. . .

87
00:09:45,351 --> 00:09:48,149
هنا، رجعة
حَسَناً، هنا، يا رجل.

88
00:10:01,934 --> 00:10:05,563
ماك كيبل على بي . أي: طلاب إنتباهِ.
هذا ماك كيبل الرئيس الذي يُذكّرُك

89
00:10:05,638 --> 00:10:09,768
ذلك اليوم هو اليوم الأخير لإخْتياَر إقتراعاتِكَ
لقرعةِ ملكةِ  هذه السَنَةِ.

90
00:10:09,842 --> 00:10:12,174
تذكّرْ، حسابات أصواتكَ.

91
00:10:12,244 --> 00:10:13,677
أَعْرفُ بأنّنا سَنَرْبحُ.

92
00:10:13,746 --> 00:10:15,145
لاتقلق.
أنت لا تَستطيعُ الخسران

93
00:10:15,214 --> 00:10:17,444
حظّ سعيد!
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى حظِّ.

94
00:10:18,250 --> 00:10:19,740
اوكي، حول الحفلة،

95
00:10:19,819 --> 00:10:21,844
فكرة جيدة ببدلِنا،
وأعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نكون مناسبين

96
00:10:22,755 --> 00:10:24,723
أنا سَأُرسلُك بالبريد الإلكترونيك  قائمة
بما يُمْكِنُ أَنْ تلْبسوا

97
00:10:25,091 --> 00:10:28,754
لأن الأزياءَ مهمةُ،
لذا هنقيلك أزيائَكَ.

98
00:10:28,928 --> 00:10:31,158
أعتقد أبّي
سَيَحْصلُي علي ليموزين.

99
00:10:31,230 --> 00:10:32,925
فعلا؟
وردي.

100
00:10:32,999 --> 00:10:34,864
هَلْ أنت جدّي؟
ذلك جميل جداً!

101
00:10:34,934 --> 00:10:36,060
أَعْرفُ!

102
00:10:37,503 --> 00:10:38,492
مرحباً، شون.

103
00:10:38,571 --> 00:10:39,833
ما الأمر، بريسيلا؟

104
00:10:40,539 --> 00:10:41,870
هي، بريسيلا.

105
00:10:41,941 --> 00:10:43,670
الجو حر جداً.

106
00:10:43,743 --> 00:10:46,303
أَتسائلُ مَنْ التي سيَأْخذُها
إلى الرقصِ.

107
00:10:46,379 --> 00:10:48,108
مَنْ تَعتقدُ؟

108
00:10:48,180 --> 00:10:49,977
انة سَألَك؟

109
00:10:50,049 --> 00:10:51,243
هو سَوف.

110
00:10:54,220 --> 00:10:56,211
أَنا جائعُ!

111
00:11:04,330 --> 00:11:06,355
أنت مش هَتَأْكلُ ذلك؟

112
00:11:07,733 --> 00:11:08,722
في اية , برو؟

113
00:11:08,801 --> 00:11:09,790
أَنا هاخد توست

114
00:11:09,902 --> 00:11:13,531
صحيفتي الإنجليزية مُسْتَحقّةُ الجمعة القادمة،
وأَنا بعيدِ في هذا الكتابِ الغبيِ.

115
00:11:14,540 --> 00:11:17,065
لماذا اخترتي
مثل هذا الكتابِ السميكِ؟

116
00:11:17,143 --> 00:11:19,407
الغطاء بَدا جميل
لا أَعْرفُ.

117
00:11:19,478 --> 00:11:23,778
شاهدْ، أنا عمري ما اخترت كتاب أكبر مِنْ هذا.
لذا أنت لَنْ تَأْكلَ ذلك؟

118
00:11:23,849 --> 00:11:26,943
إذا حصلت علي دي آخري
أَبّي لَنْ يَتْركَني أَلْعبُ الكرة.

119
00:11:27,553 --> 00:11:28,747
ذلك قاسيُ.

120
00:11:28,821 --> 00:11:32,086
سيكون في فصلي 24-7.
دَعاني بالأبلهَ.

121
00:11:32,658 --> 00:11:33,647
لعينً!

122
00:11:33,726 --> 00:11:35,523
إنظرْ إلى هذا الشيءِ.

123
00:11:35,594 --> 00:11:37,459
ذلك يبدو مثل
10 كُتُبِ لي.

124
00:11:37,530 --> 00:11:39,395
انا قَرأتُ ذلك الكتابِ.

125
00:11:39,465 --> 00:11:40,625
ماذا؟

126
00:11:40,700 --> 00:11:42,565
قُلتُ، انا قَرأتُ ذلك الكتابِ.

127
00:11:42,635 --> 00:11:44,296
قَرأتُ كُلّ اعمالِ بو.

128
00:11:44,370 --> 00:11:45,962
حقاً؟ جميل

129
00:11:47,039 --> 00:11:48,336
هنا. خُذْه.

130
00:11:48,407 --> 00:11:50,398
بو، بالطبع،
 رقم مؤثر

131
00:11:50,476 --> 00:11:53,274
في أدبِ الرعب.
كَانَ  استاذ

132
00:11:53,345 --> 00:11:56,974
في خَلْق 
جوّ فزعِ شاعريِ.

133
00:11:58,617 --> 00:12:01,484
، وبالطبع،
بو من أنصار التعذيب الذاتي

134
00:12:01,554 --> 00:12:04,045
أَصْبَحَت  إتفاقية رعبِ.

135
00:12:04,123 --> 00:12:07,251
أوه، أنا ما سَبَقَ أَنْ 
عملت إتفاقية رعبِ.

136
00:12:07,927 --> 00:12:09,986
هي، بريس،
حَصلتَ على منافسةِ.

137
00:12:11,430 --> 00:12:13,022
تلك البنتِ الجديدةِ؟

138
00:12:13,099 --> 00:12:17,695
التي ترفض الاحيّاء الاموات؟
أنا لا أعتقد لذا.

139
00:12:17,770 --> 00:12:20,398
يا، الَيستْ أنت
في فصلي؟

140
00:12:20,473 --> 00:12:23,965
أَنا في فصلك الإنجليزيِ.
أَجْلسُ أمامك تماماً.

141
00:12:24,443 --> 00:12:26,035
اسمي كايسي.

142
00:12:26,112 --> 00:12:28,342
شون. نعم، رَأيتُك.

143
00:12:30,316 --> 00:12:34,912
رُبَّمَا لو هيكونُ عِنْدَكَ مشكلةُ، تَعْرفُي،
الدخول خلال الكتابِ، أنا يُمْكِنُ أَنْ. . .

144
00:12:34,987 --> 00:12:36,215
مرحباً.

145
00:12:36,288 --> 00:12:37,380
ما الأمر؟

146
00:12:37,456 --> 00:12:38,548
نعم، ما الأمر؟

147
00:12:38,624 --> 00:12:39,784
بتتكلموا عن اية؟

148
00:12:39,859 --> 00:12:42,555
شون بتقلب 
بَعْض ورقةِ التعبيرِ.

149
00:12:42,628 --> 00:12:46,291
أوه، بيبي مسكينة .
سَأُساعدُك.

150
00:12:46,365 --> 00:12:47,354
حقاً؟

151
00:12:47,433 --> 00:12:50,459
سَأكُونُ معلمَكَ
بعد المدرسةِ كُلّ الإسبوع القادم

152
00:12:50,536 --> 00:12:53,004
في بيتِي.

153
00:12:55,274 --> 00:12:56,366
جميل.

154
00:12:56,442 --> 00:12:59,707
و سَنَتحدّثُ عنه
أكثر في اثناء الرقصِ

155
00:12:59,779 --> 00:13:03,306
لو أنت سَتَأْخذُني.

156
00:13:03,382 --> 00:13:04,542
أكّيد، اوكي.

157
00:13:04,617 --> 00:13:07,313
عظيم، اوكي!
إلتقطْني في ال 7:00. لا تَكُنْ متأخّر.

158
00:13:08,254 --> 00:13:09,278
أوه!

159
00:13:09,355 --> 00:13:12,415
وبالمناسبة،
هل أخبرَك اي احد؟

160
00:13:12,491 --> 00:13:15,324
ان رقص عيد القدّيسينَ
لَيسَ حتى الجمعة القادمة.

161
00:13:23,903 --> 00:13:25,894
أوه، اللهي!

162
00:13:31,610 --> 00:13:35,512
إنتظرْ! إتركْه.
انة تحسنُ.

163
00:13:43,489 --> 00:13:44,478
ويحي.

164
00:13:46,458 --> 00:13:48,585
تعالي و إجلسْ
هناك مجال واسع

165
00:13:48,661 --> 00:13:51,357
هناك مكان لَك هنا

166
00:13:51,564 --> 00:13:55,330
بجانبي، هنا بجانبِي

167
00:13:56,001 --> 00:14:00,768
مفيش حاجة يَجِبُ أَنْ تَخفيها
عن صديق، أَو هَلْ هناك؟

168
00:14:01,073 --> 00:14:02,870
فقط اَنْظرُي لي

169
00:14:03,275 --> 00:14:07,769
لا تُبتسمْي أَو لا تُحدّقي طويلا جداً

170
00:14:08,247 --> 00:14:13,082
الآن أَعْرفُ، أَعْرفُ
انت فيكي حاجة غلط

171
00:14:14,453 --> 00:14:20,824
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معك، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك
ماذا يجري بالداخل؟

172
00:14:21,193 --> 00:14:23,457
من ماذا تَرْكضُ؟

173
00:14:24,964 --> 00:14:27,194
لماذا تُريدُي الإختِفاء؟

174
00:14:29,201 --> 00:14:33,035
أخبرْني ما الذي على بالكَ، بماذا تَشْعريُ

175
00:14:33,239 --> 00:14:35,537
ماذا تَعتقدُ؟

176
00:14:35,608 --> 00:14:40,307
ما الذي بداخلك
الذي يَجْعلُك تَصْرخُي؟

177
00:14:41,013 --> 00:14:45,040
كايسي، انظري ما الذي وجدت!
انها بدلة قرصانِ ,  بدلة قرصانِ حقيقيةِ!

178
00:14:45,117 --> 00:14:46,709
و. . .
إنّ الكلمةَ "دقة. "

179
00:14:46,785 --> 00:14:49,345
سَأَحاول بقيّتها على!

180
00:14:52,591 --> 00:14:54,456
هل تُخبرُه
للإبتِعاد عن غرفتِي؟

181
00:14:54,526 --> 00:14:55,857
انة هايج.

182
00:14:55,928 --> 00:14:57,122
كيف كَانتْ المدرسة؟

183
00:14:57,196 --> 00:14:58,322
ارف.

184
00:14:58,898 --> 00:15:01,366
لَيسَ هناك  رقص عيد القدّيسين
يوم الجمعة؟

185
00:15:01,433 --> 00:15:02,661
أَحْزرُ ذلك.

186
00:15:03,669 --> 00:15:08,231
أوه، حقّ، حبّوبي. لاتقلق
لأن  الولد لَمْ يَطْلبْ مِنْك الذِهاب.

187
00:15:08,307 --> 00:15:10,332
مَنْ يَهتمُّ؟

188
00:15:10,409 --> 00:15:11,876
الأولاد بعُمركَ خجولين.

189
00:15:12,811 --> 00:15:16,247
أَتذكّرُ اني لا أُريدُ الذِهاب
إلى  الرقص لأن لا أحد لم يسألني

190
00:15:16,315 --> 00:15:18,476
أنا كُنْتُ بنفس عُمرِك .

191
00:15:18,550 --> 00:15:21,951
لكن أمَّي أصرّتْ بأنّني أَذْهبُ،
و إنتهيتُ بكثيراً من المرح.

192
00:15:22,021 --> 00:15:24,080
يُمْكِنُ أَنْ أَفْتحَ حاجاتي الخاصةَ.

193
00:15:24,957 --> 00:15:28,358
حَسناً، فقط اعطي ما قُلتُ
بَعْض الفكرِ، اوكي؟

194
00:15:43,409 --> 00:15:46,071
ماكس، أنت مُفتَرَض
ان تساعدَني.

195
00:15:47,780 --> 00:15:50,010
لذا كَيفَ سَيصْبَحُ , هه؟

196
00:15:50,082 --> 00:15:52,346
انزل إلى المكتبةِ.
أي واحد يَحتاجُ أيّ شئَ؟

197
00:15:52,418 --> 00:15:54,613
قهوة؟
او اي شيء آخر؟

198
00:15:55,688 --> 00:15:56,677
لا، أنا بخير.

199
00:15:56,755 --> 00:15:58,552
أوه، قَبْلَ أَنْ أَنْسي،
ليلة الإثنين،

200
00:15:58,624 --> 00:16:01,752
عيد القدّيسين، أبوكَ وأنا عِنْدنا حفلة
يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إليهم، لذا نَحتاجُك

201
00:16:01,827 --> 00:16:03,317
لأَخْذ ماكس
خدعة أَو مُعَالَجَة.

202
00:16:03,395 --> 00:16:05,727
ما؟ ذلك مفضّلي
ليل مِنْ السَنَةِ!

203
00:16:06,532 --> 00:16:09,228
انت ماكبرتش علي الخدعةِ أَو المُعَالَجَة؟

204
00:16:09,301 --> 00:16:11,963
انة حفل رئيسُي، كاس.
يجب ان اذْهبُ.

205
00:16:12,338 --> 00:16:15,239
عظيم.وصِلُت إلى استنتاج
نسوان صَغيرة بالجوار.

206
00:16:15,307 --> 00:16:17,537
لَستُ  بيبي، يا دماغ غبية!

207
00:16:18,978 --> 00:16:21,503
هيي، نحن لم نَسْألُك الكثير

208
00:16:22,982 --> 00:16:25,007
شكراً جزيلاً.

209
00:16:25,617 --> 00:16:28,450
هيي، تَعْرفُ، تعالي للتَفكير به،
يُمْكِنُ أَنْ أَختارَ  قهوة بحليب من غير دهن.

210
00:16:28,520 --> 00:16:30,579
لن أَذْهبُ بذلك الطريقِ.

211
00:16:46,338 --> 00:16:50,104
عندما تَرى بأنّي أَمْشي
في الشارعِ وحيدِ

212
00:16:53,245 --> 00:16:57,147
هو لأني متجة الي
قبةِ الماء الابيض

213
00:17:00,052 --> 00:17:04,455
بص من خلال النوافذُ  
الأضويةمطفية  ولا أحدِ بالبيت

214
00:17:07,326 --> 00:17:12,628
وكُلّ شيء أحببتُة 
بطريقةٍ ما ذَهِبُ ذَهِبُ ذَهِبُ

215
00:17:14,533 --> 00:17:18,299
عندما تَرى بأنّي أَمْشي
في الشارعِ وحيدِ

216
00:17:21,640 --> 00:17:27,772
هو لأني متجة الي
قبةِ الماء الابيض

217
00:17:31,016 --> 00:17:33,712
كايسي.

218
00:17:33,786 --> 00:17:36,346
كايسي.

219
00:19:06,812 --> 00:19:08,837
هَلْ لي أَنْ اساعدُك؟

220
00:19:15,754 --> 00:19:17,745
هَلْ لي أَنْ اساعدُك؟

221
00:19:20,058 --> 00:19:21,047
همم. .

222
00:19:21,493 --> 00:19:24,394
حَسناً، أنا أبداً مَا رَأيتُ هذا المخزنِ قبل ذلك.

223
00:19:24,463 --> 00:19:27,023
نحن وحيدون هنا للعيد القدّيسينِ.

224
00:19:27,099 --> 00:19:28,623
أَرى ذلك.

225
00:19:29,067 --> 00:19:31,501
انت تَحْبُّ الأشياءَ المخيفةَ، أليس كذلك؟

226
00:19:33,338 --> 00:19:34,965
عادة.

227
00:19:35,040 --> 00:19:37,099
لهو مرحُ لإخافة الناسِ، أليس كذلك؟

228
00:19:41,880 --> 00:19:43,939
هلم، انك تَحبُّه.

229
00:19:44,883 --> 00:19:48,216
لذا اين حصلت
على كُلّ هذه الاشياء؟

230
00:19:48,287 --> 00:19:49,811
أَنا  جامع للحاجات.

231
00:20:03,302 --> 00:20:05,429
حَسناً، شكراً .
أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ. . .

232
00:20:05,504 --> 00:20:07,301
أَرى بأنّك تَحْبُّ القِراءة.

233
00:20:11,877 --> 00:20:12,969
فعلا.

234
00:20:13,045 --> 00:20:14,535
دعْني اريك
قسم الكتابَ.

235
00:20:14,613 --> 00:20:16,774
في الحقيقة، يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

236
00:20:22,854 --> 00:20:24,845
مرحباً ثانيةً.

237
00:20:26,592 --> 00:20:28,651
إشعرْ بالحرية للتَجَوُّل.

238
00:20:36,068 --> 00:20:38,400
هَلْ هذا قسم الكتابَ؟

239
00:20:38,470 --> 00:20:40,938
هل أردتَ نوعيةً
أَو كمية؟

240
00:20:41,673 --> 00:20:44,369
الإشارة تَقُولُ، "كُتُب، "
لَيسَ، "كتاب. "

241
00:20:44,443 --> 00:20:46,536
أنا هشيل اس الجمع.

242
00:20:48,213 --> 00:20:50,238
من فضلك.

243
00:21:05,464 --> 00:21:09,901
شيء شريّر. تبدو مخيفة.

244
00:21:10,902 --> 00:21:12,199
هَلْ لي أَنْ اراه؟

245
00:21:12,271 --> 00:21:13,363
بالتأكيد.

246
00:21:29,621 --> 00:21:31,145
انة مغلقُ.

247
00:21:31,223 --> 00:21:34,681
عندما تَشتري، تَحْصلُ على المفتاحِ.

248
00:21:39,698 --> 00:21:41,222
ربما هو لَيسَ لَك.

249
00:21:41,300 --> 00:21:42,665
كَمْ سعره؟

250
00:21:44,336 --> 00:21:46,361
ما مقدار ما تَدْفعُ؟

251
00:21:48,106 --> 00:21:50,165
خمسة دولاراتِ؟
اتباع 

252
00:21:51,877 --> 00:21:55,005
إنّ الشيءَ الشريّرَ لك.

253
00:21:56,715 --> 00:21:58,740
المفتاح.

254
00:22:03,188 --> 00:22:05,179
لَيسَ هنا.

255
00:23:15,193 --> 00:23:16,387
ماككيبل على بي .أي:إنتباهِ الطلاب .

256
00:23:17,028 --> 00:23:19,963
عِنْدَنا نتائجُ الإنتخابات
لملكةِ قرعتِنا الجديدةِ،

257
00:23:20,031 --> 00:23:22,761
لكن، أولاً ,رسالة تذكير.
اثناء الرقصِ،

258
00:23:22,834 --> 00:23:26,292
تذكّرْ مُزَاوَلَة الرقص الآمنِ
ولا ترْقصَ قريب جداً.

259
00:23:26,371 --> 00:23:28,669
أنا لا أُريدَ
أنْ افَصْل أيّ منكم.

260
00:23:28,740 --> 00:23:30,867
والآن لنتائجِ الإنتخابات.

261
00:23:30,942 --> 00:23:35,879
حماس كامل لجسمِ الطالبِ
كَانَ رائعَ. مَنْ يَقُولُ انك لا تَهتمُّ؟

262
00:23:35,947 --> 00:23:40,247
الفائزة وملكة القرعةِ الجديدةِ
بريسيلا رايت!

263
00:23:50,462 --> 00:23:53,989
التخمين الذي يَجْعلُك سّيدِ ملكةَ القرع.

264
00:23:57,068 --> 00:23:58,501
أوه، رجل!

265
00:24:00,205 --> 00:24:02,435
اذن ما هو الشيء المهمُ
حول أنْ اكُونَ ملكةَ القرع، على أية حال؟

266
00:24:03,642 --> 00:24:07,510
أوه، انة تقليد جميل.

267
00:24:08,280 --> 00:24:12,876
الشعر، الموسيقى،
النسبة الثابتة؟  

268
00:24:14,052 --> 00:24:15,610
معادي معادي

269
00:24:15,687 --> 00:24:16,654
النسبة الثابتة؟  

270
00:24:16,721 --> 00:24:18,086
نعم، النسبة الثابتة القرعةَ؟  

271
00:24:18,190 --> 00:24:22,957
أوه، انة بهيجُ جداً.
فقط الملكة تُسْمَحُ لضَرْبها و فتحها

272
00:24:24,396 --> 00:24:26,591
الملكة بريسيلا؟

273
00:24:26,665 --> 00:24:28,155
صاحبة الجلالة.

274
00:24:35,073 --> 00:24:37,598
أطفأْه! انة مخيفُ.

275
00:24:42,214 --> 00:24:43,511
أطفأْه!

276
00:24:43,582 --> 00:24:46,107
حبي أردتَ
جونزاجا النهائي.

277
00:24:46,685 --> 00:24:49,586
أُريدُ  لعبة مختلفة.
دية مخيفُة.

278
00:24:49,654 --> 00:24:53,249
ماكس، انة سنجاب
الذي يَرْمي قنابلَ البندقِ.

279
00:24:53,325 --> 00:24:55,555
أنا لا أَهتمُّ!

280
00:24:55,627 --> 00:24:56,753
نعم! نعم!

281
00:24:56,828 --> 00:24:57,817
حَسَناً، هو دة

282
00:24:57,896 --> 00:24:59,591
نعم، ذلك صحيحُ.

283
00:25:00,332 --> 00:25:02,323
هو لي.

284
00:25:03,068 --> 00:25:04,057
مرحباً، التسليم.

285
00:25:04,135 --> 00:25:05,159
شكراً.

286
00:25:05,237 --> 00:25:07,034
إقضَ  يوم سعيد
ما هذا؟

287
00:25:07,105 --> 00:25:09,335
الشاحن للرقصِ.

288
00:25:09,407 --> 00:25:11,170
إعتقدتُ بأنّك ما كُنْتَش
ستذْهبُ إلى الرقصِ.

289
00:25:11,676 --> 00:25:14,975
تذكّرْك بانك قُلتَ لإعْطائه
بَعْض الفكرِ؟ لذا أنا عَمِلتُ.

290
00:25:16,948 --> 00:25:19,007
اوكي. اوة

291
00:25:40,405 --> 00:25:43,897
هَلْ تُريدُ  ثورة؟

292
00:25:44,442 --> 00:25:47,070
مؤسسة التاجِ

293
00:25:47,712 --> 00:25:50,613
ماذا عَنْ  سيارة سوداء كبيرة؟

294
00:25:51,950 --> 00:25:54,578
حبي أنا لا أَعْرفُ مَنْ أنت

295
00:25:57,589 --> 00:25:59,352
أي منهم سَيَكُونُ؟

296
00:25:59,925 --> 00:26:01,790
أُريدُ الغِنَاء لَك

297
00:26:01,860 --> 00:26:04,420
أُريدُ الغِنَاء لَك

298
00:26:08,033 --> 00:26:12,094
لا تَرْفسْني لأسفل الطريقِ

299
00:26:12,237 --> 00:26:15,400
حقاً، بيبي، لقد حان الوقت للذِهاب

300
00:26:16,207 --> 00:26:19,506
ممكن نخرج
هلم

301
00:26:19,578 --> 00:26:22,103
بيبي بيبي
أطفأْ العالم الآن

302
00:26:22,247 --> 00:26:25,876
ما خطبك؟

303
00:26:29,888 --> 00:26:33,051
ما خطبي؟
نعم

304
00:26:52,210 --> 00:26:55,304
يا، رجال، السّيد ماككيبل
يريدُك عند البوابِة الرئيسيةِ

305
00:26:55,380 --> 00:26:56,745
للمُسَاعَدَة على إفْراغ بَعْض الأجهزةِ.

306
00:26:56,815 --> 00:26:57,839
البوابِة الرئيسيةِ؟

307
00:26:57,916 --> 00:27:00,077
نعم، لَيسَ متأكّدَ.
بَعْض الموادة السمعية و البصريةِ، أعتقد.

308
00:27:00,151 --> 00:27:02,619
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا
فقط في شغل خفيف 

309
00:27:18,570 --> 00:27:20,561
إدخلْ هناك. إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

310
00:27:47,532 --> 00:27:52,060
كل دة لية؟
السّيد ماككيبل لَمْ يُردْنا. مزيفين.

311
00:27:59,110 --> 00:28:00,839
ماذا عَنْ تلك الهياكل العظمية , هه؟

312
00:28:00,912 --> 00:28:04,006
ماذا عَنْد التصفيق
للهياكل العظمية؟

313
00:28:04,082 --> 00:28:07,210
شغل عظيم! شغل جيد! شغل عظيم!

314
00:28:08,019 --> 00:28:11,477
عيد سعيد، لكُلّ شخص.
تَعْرفُ، انا كرئيسكَ،

315
00:28:11,556 --> 00:28:14,457
أَنا فخورُ بأنّ، اللّيلة،
سَنُواصلُ

316
00:28:14,526 --> 00:28:17,017
 تقليد خاصّ جداً.
أوه، نعم!

317
00:28:17,095 --> 00:28:19,723
حَسَناً!
اللّيلة، هَلْ أنت جاهز له؟

318
00:28:23,735 --> 00:28:26,169
أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَسْمعْك.
هَلْ أنت جاهز له؟

319
00:28:27,405 --> 00:28:32,308
نعم! هَلْ لي أن أقدّم إليك
ملكةِ القرع للسَنَة،

320
00:28:32,377 --> 00:28:35,778
بريسيلا رايت!
إظهريْ و اتوجي!

321
00:28:41,953 --> 00:28:44,285
هذا مجدُكَ.

322
00:28:47,559 --> 00:28:49,618
وهنا قوَّتُكَ.

323
00:28:54,199 --> 00:28:59,136
آمرتُ بقرعة هائلة
لتَغْذِية مواضيعِي المواليةِ.

324
00:29:00,972 --> 00:29:04,430
حطّمْه! حطّمْه! حطّمْه!

325
00:29:04,509 --> 00:29:07,740
حطّمْه! حطّمْه! حطّمْه!

326
00:29:33,404 --> 00:29:35,235
صراصير!

327
00:29:35,306 --> 00:29:37,137
انهم يَزْحفونَ
في كل أرجاء المكان!

328
00:29:37,208 --> 00:29:38,232
ساعدْني! ساعدْني!

329
00:29:38,710 --> 00:29:41,235
فقط احْصلُ عليهم! إقتلْهم!

331
00:29:45,583 --> 00:29:47,608
لقد سَقطتْ في الكعكةِ!

332
00:30:23,555 --> 00:30:27,286
هي، بريسيلا،
سَمعتُ بأنّك ستَفْتحُ فندقَكَ الخاصَ!

333
00:30:28,860 --> 00:30:30,885
انها ملكةُ الصرصورَ!

334
00:30:32,530 --> 00:30:33,554
أين تَذْهبُ؟

335
00:30:33,631 --> 00:30:34,655
بسرعة! إخطُو عليها!

336
00:30:34,732 --> 00:30:37,030
هي، بريسيلا،
ماذا تَستعملي كاسبراي لشعرك؟

337
00:30:37,101 --> 00:30:39,262
هي، لا تاْذي لوامسَها.

338
00:30:43,474 --> 00:30:46,443
اين تَذْهبُي، بريسيلا؟
وراء الموقد؟

339
00:30:52,417 --> 00:30:54,681
أَعْرفُ انة أنتَ.

340
00:30:54,752 --> 00:30:55,776
أثبتْه.

341
00:30:55,854 --> 00:30:57,321
أنت ميت .

342
00:31:01,359 --> 00:31:03,919
اللّيلة عيد القدّيسينُ.

343
00:31:05,230 --> 00:31:07,630
مَنْ يَعْرفُ متى يَبْدأُ عيد القدّيسينُ ؟

344
00:31:08,967 --> 00:31:11,197
إعتقدتُ بأنّني قَدْ
شاهدْت يَدَّكَ، كايسي.

345
00:31:14,539 --> 00:31:17,406
عيد القدّيسين بَدأَ مَع كيلتز
التي هي الآن إيرلندا

346
00:31:17,475 --> 00:31:19,966
من، مثل، قبل 2,000 سنةً.

347
00:31:20,545 --> 00:31:22,012
إستمرّيْ، كايسي.

348
00:31:22,080 --> 00:31:24,708
إحتفلَ الكيلتي به
في نهاية الحصادِ

349
00:31:24,782 --> 00:31:27,080
والبِداية
لن الأيامِ بدأت تقصر

350
00:31:27,151 --> 00:31:29,142
والليالي تَزدادُ طولاً.

351
00:31:29,220 --> 00:31:32,656
وهذه الطويلِة، ليالي مُظلمة
جَعلتَ الناسُ يُفكّرونَ بشأن موتِ،

352
00:31:34,125 --> 00:31:35,956
بينما هم بفكرون اليوم.

353
00:31:36,027 --> 00:31:39,121
نعم. نعم، أَفترضُ ان ذلك حقيقيُ.

354
00:31:40,732 --> 00:31:43,565
لكن أي واحد يَعْرفُ

355
00:31:44,969 --> 00:31:48,132
من اين جأت العادة
للتَأَنُّق في عيد القدّيسينِ. . .

356
00:31:49,240 --> 00:31:50,434
نعم، كايسي؟

357
00:31:50,508 --> 00:31:53,341
الكيلتيون إعتقدَو
انة في الليلةِ الأولي لأكتوبر  الحادي وثلاثون،

358
00:31:53,411 --> 00:31:57,211
الحَدّ بين الحياة
والمَوت أصبحت مشوّشة.

359
00:31:57,282 --> 00:32:01,810
إعتقدوا ذلك في تلك الليلة،
اشباح المَوتى جاؤوا إلى الأرضِ.

360
00:32:10,695 --> 00:32:14,597
و بنوا مشاعلَ كبيرةَ
و لبسوا أقنعةِ وجلودِ الحيوانِات

361
00:32:14,666 --> 00:32:17,726
لتَخْويف الأرواحِ،
لكن  بمرور الوقت،

362
00:32:17,802 --> 00:32:21,067
تَغيّرتَ إلى عيد مقدس
لأن الكنيسةَ اقرت

363
00:32:21,139 --> 00:32:23,505
بتَقديس المَوتى.

364
00:32:23,574 --> 00:32:25,872
ذلك رائعُ جداً، كايسي.

365
00:32:28,246 --> 00:32:31,181
اوكي، طلعي النوتبوك بتاعك.

366
00:32:31,282 --> 00:32:36,219
دعنا نَتحدّثُ عن صُحُفِ التعبيرِ.

367
00:32:41,826 --> 00:32:45,125
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار حتى أكتوبر الحادي والثلاثونِ

368
00:32:45,563 --> 00:32:48,862
أَنا متحمّس جداً بِحيث ان
حُبي للحلويات سَيَنفجرُ

369
00:32:48,933 --> 00:32:54,496
أنا سَأكُونُ الواحد بالشوكولاتهِ في عينِي

370
00:32:56,574 --> 00:33:00,533
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار حتى أكتوبر الحادي والثلاثونِ
هي أغنيةُ عيد القدّيسينُ بتاعتي

371
00:33:00,611 --> 00:33:03,978
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار حتى أكتوبر الحادي والثلاثونِ
هي أغنيةُ عيد القدّيسينُ بتاعتي

372
00:33:04,048 --> 00:33:08,178
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار حتى أكتوبر الحادي والثلاثونِ
هي أغنيةُ عيد القدّيسينُ بتاعتي

373
00:33:15,893 --> 00:33:17,884
هذ الشيءِ بيخليني اهرش.

374
00:33:18,997 --> 00:33:21,090
أنت تَلْبسُ بالكاد
الزي.

375
00:33:21,165 --> 00:33:23,292
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْملُ حقيبتَي؟
انها ثقيلُة.

376
00:33:23,368 --> 00:33:25,734
دعنا نَذْهبُ.
عِنْدَكَ بما فية الكافيةُ.

377
00:33:26,270 --> 00:33:29,933
هيي، يا رجال، انظروا
انهم يَعطونَ الشفاهَ الشمعِ  و الأنيابِ!

378
00:33:30,008 --> 00:33:33,000
شفاه الشمعِ! أَحبُّ شفاهَ الشمعِ!

379
00:33:46,024 --> 00:33:48,049
إستمرّْ.

380
00:34:00,171 --> 00:34:02,036
إستمرّْ.

381
00:34:02,106 --> 00:34:03,630
أنا لا أَحْبُّ تلك الموسيقى.

382
00:34:03,708 --> 00:34:06,871
اذن دعنا نَذْهبُ. عِنْدي واجب اعمَلُة،
وأنت عِنْدَكَ حلوى كافيةُ.

383
00:34:06,944 --> 00:34:09,742
أنا ما عِنْديش شفاهُ شمعِ.
انها أشيائي المفضّلةَ.

384
00:34:09,814 --> 00:34:12,339
اذن اذهب فوق هناك.
انها فقط موسيقى.

385
00:34:14,152 --> 00:34:18,816
انظروا، الأطفال
طالعين هناك. إستمرّْ!

386
00:34:24,429 --> 00:34:25,418
لا أَستطيعُ!

387
00:34:25,496 --> 00:34:27,191
اذن نحن سنَذْهبُ إلى البيت.

388
00:34:27,265 --> 00:34:28,789
أُريدُ شفاهَ الشمعِ.

389
00:34:28,866 --> 00:34:30,026
اذن اذْهبُ!

390
00:34:30,101 --> 00:34:32,194
لا أَستطيعُ!

391
00:34:32,270 --> 00:34:34,864
انظر , المرأة
ستصعد الي هناك.

392
00:34:34,939 --> 00:34:37,601
أنتي  دجاجة كبيرة
مِنْ  من اللديبج؟

393
00:34:37,675 --> 00:34:38,835
لَرُبَّمَا.

394
00:34:40,278 --> 00:34:44,305
انظري كَيف سَيَشْعرُ بالفخر لو انت شجاع.
أنت سَتَذْهبُ، "و دة مش صعبَ جداً. "

395
00:34:44,382 --> 00:34:47,351
الَنْ يَكُونُ ذلك جيداً للقَول،
"انة ما كَانَش صعب جداً؟

396
00:34:47,418 --> 00:34:48,749
أنا لا أَستطيعُ!

397
00:34:48,820 --> 00:34:50,310
هَلْ تُريدُني أَنْ أَذهب بدلا منك؟

398
00:34:50,388 --> 00:34:53,414
لا، كُلّ شخص سَيَراني
ويَعْرفُ بأَني خائفُ.

399
00:34:53,491 --> 00:34:56,426
ثمّ تَذْهبُ! أراك فيما بعد.

400
00:35:00,131 --> 00:35:02,190
إنتظرْ!

401
00:35:03,534 --> 00:35:04,626
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتنفّسُ؟
لا.

402
00:35:04,702 --> 00:35:07,535
اوكي، ذلك يعْملُ معي.

403
00:35:09,474 --> 00:35:11,567
ماما! بابا!
هيي!

404
00:35:11,642 --> 00:35:13,132
كايسي تَركتْني لوحدي!

405
00:35:13,211 --> 00:35:14,701
أنت اية؟

406
00:35:14,779 --> 00:35:17,543
أنا فقط بَدأتُ بالمَشي.
أنا لَمْ "اتْركُه لوحدة. "

407
00:35:17,615 --> 00:35:21,483
كذاب! انت تَركتَني،
وأنا لَمْ أَحْصلْ على شفاهِ الشمعِ و الأنيابِ.

408
00:35:22,753 --> 00:35:24,778
حَسَناً، نحن سَنَحْصلُ لك علي الشفاهَ الشمع، حَسَناً؟

409
00:35:24,856 --> 00:35:26,153
انظر، فقط اَذْهبُ.

410
00:35:26,724 --> 00:35:30,182
حسنا، دعنا نَذْهبُ.
لماذا لا تعْمَلُ هذا غداً، رفيقي؟

411
00:35:30,261 --> 00:35:31,319
لا، أُريدُهم حقاً الآن!

412
00:35:31,395 --> 00:35:32,589
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ.

413
00:35:33,764 --> 00:35:35,994
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ! هنا!
هلم! بسرعة!

414
00:35:39,103 --> 00:35:40,365
استنيْ! لا. . .

415
00:35:41,939 --> 00:35:44,999
أنا لا أَعْرفُ ما سَيَأْخذُ
منك لِكي تَكُونَ لطيفَ معأَخِّيكَ.

416
00:35:45,076 --> 00:35:46,976
معجزة؟

417
00:35:47,044 --> 00:35:49,171
هل يمكنني الإعتماد عليكم
لشيءِ بسيطِ واحد؟

418
00:35:52,150 --> 00:35:56,917
سأَتْركُ هذا الشواءِ ليفك
ليوم غدٍ. لساعتين،

419
00:35:56,988 --> 00:35:58,580
من فضلك ضِعْه في الثلاجةِ، اوكي؟

420
00:35:58,656 --> 00:35:59,680
اوكي.

421
00:35:59,757 --> 00:36:03,215
حَسَناً، الآن، هنخرج متأخر،
لَكنِّي أُريدُ ماكس في السريرِ بحلول الـ9 

422
00:36:03,294 --> 00:36:05,819
من فضلك، كايسي، حاولُ التَقَدُّم.

423
00:36:06,631 --> 00:36:07,791
سَأُحاولُ.

424
00:36:07,865 --> 00:36:09,526
و مفيش قصصَ مخيفةَ لماكس.

425
00:36:09,600 --> 00:36:11,431
هَلْ تَفْهمُ؟
مهما حدث.

426
00:36:15,873 --> 00:36:19,502
مع السلامة، أمّي. مع السلامة، أَبّي.
اتمني لكم وقت عظيم!

427
00:36:28,152 --> 00:36:32,145
ممتاز. هذا سَيَكُونُ احسن.

428
00:36:33,624 --> 00:36:37,492
هَلْ هذا سَيَأْخذُ  وقت طويل؟
جون كارلوسي عندة حفلةً 

429
00:36:37,562 --> 00:36:39,928
إنسَ جون كارلوسي 

430
00:36:40,498 --> 00:36:43,956
ضِعْ ذلك الشيءِ القلمِ المفزعِ الغبيِ بعيداً.
انة متخلّف عقلياً.

431
00:36:47,572 --> 00:36:49,665
لماذا نَنْسي هذا؟

432
00:36:49,740 --> 00:36:53,039
حَسناً، لماذا لا نَنْساني
نكْتبُ ورقةُ تعبيرُكِ؟

433
00:36:53,844 --> 00:36:54,833
انت وَعدتَ.

434
00:36:54,912 --> 00:36:56,277
اذن هات البرنامجِ،

435
00:36:56,347 --> 00:36:58,611
واتَركَني أَفْكر.

436
00:36:58,683 --> 00:37:00,275
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْكر. لَستُ غبيَ.

437
00:37:00,351 --> 00:37:03,081
لا يَهْمُّ.
أنت لطيف. دعنا نَذْهبُ.

438
00:37:33,351 --> 00:37:35,512
أنت يُفترض بأنكُ في السريرِ.
أعطِني ذلك.

439
00:37:35,586 --> 00:37:37,611
إقرأْلي تلك القصّةِ.
لا، انها مخيفُة جداً.

440
00:37:37,688 --> 00:37:39,212
أَحْبُّ المادةً مخيفةً.

441
00:37:39,290 --> 00:37:40,348
أنت لا تحبها.

442
00:37:40,424 --> 00:37:42,619
على عيد القدّيسينِ، أنا أحبها. بصدق.

443
00:37:42,693 --> 00:37:44,661
إدخلْ السرير، وأنا سَأَقْرأُ لك
دببة بيرينستين

444
00:37:44,729 --> 00:37:47,220
أَكْرهُ تلك الدببةِ الغبيةِ.
أُريدُ هذا الكتابِ.

445
00:37:47,298 --> 00:37:48,322
إنسَاه.

446
00:38:06,083 --> 00:38:07,243
هي!

447
00:38:15,626 --> 00:38:17,651
ماذا؟

448
00:38:19,330 --> 00:38:21,355
ماذا عَمِلتَ ؟
لا شيء.

449
00:38:21,899 --> 00:38:22,923
ماذا عَمِلتَ ؟

450
00:38:23,000 --> 00:38:24,262
كَانَ حادثاً!

451
00:38:24,335 --> 00:38:26,132
أنت اغلقت هذا؟
أنت عَملتَه عن قصد.

452
00:38:26,203 --> 00:38:27,227
هو كَانَ حادثاً!

453
00:38:27,305 --> 00:38:30,035
هَلْ تَعْرفُ ماذا عَمِلتَ؟ جَعلتَني
إفقدْ كُلّ شيءَ كَتبتُة اللّيلة!

454
00:38:30,107 --> 00:38:32,940
ساعات مِنْ العملِ!
أنا لَنْ أَتذكّرَ بالضبط  ما الذي كَتبتُة!

455
00:38:35,246 --> 00:38:37,271
ماذا سَتَعمَلُ؟

456
00:38:43,521 --> 00:38:45,682
أردتَني أَنْ أَقْرأَ لك هذا الكتابِ، صح؟

457
00:38:45,756 --> 00:38:47,883
أنت ليست بمجنون خلاص؟

458
00:38:47,958 --> 00:38:49,255
الحوادث تَحْدثُ.

459
00:38:56,200 --> 00:38:58,191
"الشيء الشريّر.

460
00:39:01,772 --> 00:39:05,139
"الشيء الشريّر
 وحش مرعب.

461
00:39:06,110 --> 00:39:09,375
"على اللحمِ الحي،
يَحبُّ التَمَتُّع.

462
00:39:10,581 --> 00:39:15,814
"هو  شيئ برأسين
الذي لن تَتمنّى التَحْيِة.

463
00:39:15,886 --> 00:39:20,949
"و تمتصُّ الرئسَ دمِّكَ 
و الرئسُ الاخري تمضغ لحمُكَ .

464
00:39:22,526 --> 00:39:26,622
"يَحْملُ أطفاله الرُضَّع
في البيضِ المخاطيِّ على ظهرِه.

465
00:39:28,099 --> 00:39:31,626
"الأطفال الرُضَّع جياع،
عندما يُفقّسونَ، لوجبة خفيفة،

466
00:39:33,437 --> 00:39:37,339
"لذا الشيء الشريّر بحتفظ
ببَعْض ضحايّاةِ المساكين احيّاء

467
00:39:38,109 --> 00:39:42,011
"للأطفال الرُضَّع للأَكْل
عندما تاتي أعياد ميلادهم  

468
00:39:43,114 --> 00:39:47,210
"لكن لاتقلق. لا تَبْكِ.
من فضلك يا نوبة متجيش.

469
00:39:48,552 --> 00:39:53,888
"الشيء الشريّر لَيسَت حقيقيَ
مالم تُفكّرُ في الموضوع.

470
00:39:56,494 --> 00:40:00,225
"تذكّرْ، لا تفكّرُ في الموضوع. "

471
00:40:07,438 --> 00:40:09,497
ليلة سعيدة.

472
00:40:16,080 --> 00:40:20,312
لا تُفكّرْ في الموضوع.
لا تُفكّرْ في الموضوع. لا تُفكّرْ في الموضوع.

473
00:40:27,024 --> 00:40:29,925
فكّرتُ في الموضوع! فكّرتُ في الموضوع!

474
00:40:29,994 --> 00:40:33,486
كايسي، فكّرتُ في الموضوع!
فكّرتُ في الموضوع! أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعد فيةَه!

475
00:40:33,564 --> 00:40:36,294
الآن انة حيُّ!
الشيءَ الشريّرَ حيُّ!

476
00:40:36,567 --> 00:40:37,556
أوه.

477
00:40:37,802 --> 00:40:41,704
أنت مَا كَانَش يَجِبُ أَنْ تَعْملَ ذلك.
الآن سَيَحْصلُ عليك.

478
00:40:54,485 --> 00:40:56,817
أَنا فَقَطْ  اهزر معك ماكس.
هو لَنْ يَحْصلَ عليك.

479
00:40:56,887 --> 00:40:57,979
نعم، سيَحْصلَ علي!

480
00:40:58,055 --> 00:40:59,750
لا، هو لَن. توقّفْ عن البُكاء.

481
00:40:59,824 --> 00:41:02,156
انة سياثرني
ويَغذّيني إلى أطفاله الرُضَّع!

482
00:41:02,226 --> 00:41:03,215
هو لَن.

483
00:41:03,294 --> 00:41:04,454
سَيَضِعُني في  حويصلة!

484
00:41:04,528 --> 00:41:06,894
لا، هو لَن.
انها فقط  قصّةً مختلقة.

485
00:41:06,997 --> 00:41:10,831
الشيء الشريّر لَيسَ حقيقيَ.
بصدق أنا فقط أردتُ إخافتك.

486
00:41:15,773 --> 00:41:18,037
حقاً؟

487
00:41:18,108 --> 00:41:19,575
أُقسمُ.

488
00:41:56,447 --> 00:42:00,543
البيتزا بتاعتكَ.
حَسَناً، دعنا. . أوه، نعم.

489
00:42:00,618 --> 00:42:01,676
هنا تَذْهبُ.

490
00:42:01,752 --> 00:42:03,014
شكراً  

491
00:42:03,087 --> 00:42:06,352
حَسَناً، عِنْدَكَ  ليلة سعيدة. نعم.

492
00:42:09,226 --> 00:42:12,127
عيد سعيد  نعم.

493
00:42:12,930 --> 00:42:14,989
شكراً لذرةِ الحلوى.

494
00:42:17,334 --> 00:42:18,824
الرأس العظيم.

495
00:42:25,109 --> 00:42:27,100
أين القادمِ؟

496
00:42:52,202 --> 00:42:57,196
هيي، يا رجل، بدلة عظيمة، نعم.
انت أخفتَني.

497
00:42:58,309 --> 00:43:00,675
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَنْزلَ من السيارةِ؟

498
00:43:01,845 --> 00:43:05,941
شكراً نعم.
عيد قدّيسين سعيد

499
00:43:09,587 --> 00:43:11,578
تلك كَانَت  بدلة جيدة.

500
00:43:17,494 --> 00:43:19,724
هنا، خذُ البيتزا.

501
00:44:37,374 --> 00:44:38,466
لَيسَ ثانيةً.

502
00:44:38,542 --> 00:44:39,873
كايسي!

503
00:44:44,381 --> 00:44:46,542
لا تَذْهبْ، كايسي! لا تَذْهبْ!

504
00:44:46,617 --> 00:44:48,175
انة فقط  فيوز فرقع.

505
00:44:48,252 --> 00:44:49,776
انة الشيءُ،
الشيء الشريّر!

506
00:44:49,853 --> 00:44:50,979
هدوء.

507
00:44:57,561 --> 00:45:01,019
كايسي، انة الشيءُ الشريّرُ! دعنا نَذْهبُ، كايسي!

508
00:45:02,232 --> 00:45:06,293
كايسي، دعنا نَذْهبُ!سَيَحْصلُ علينا!
كايسي، دعنا نَذْهبُ! هلم!

509
00:45:06,370 --> 00:45:08,531
دعنا نَعُودُ الي البيتِ!

510
00:45:13,977 --> 00:45:16,207
كايسي، دعنا نَذْهبُ! هلم!

511
00:45:27,991 --> 00:45:29,253
ماذا. . .

512
00:45:29,326 --> 00:45:32,693
"لاتقلق. لا تَبْكِ.

513
00:45:33,197 --> 00:45:35,791
"من فضلك،    

514
00:45:35,866 --> 00:45:40,360
"الشيء الشريّر لَيسَ حقيقيَ
مالم تُفكّرُ في الموضوع. "

515
00:45:41,004 --> 00:45:44,303
الكُلّ في المدرسة
سَيُريدُ أَنْ يَرى هذا الفيديو.

516
00:45:45,409 --> 00:45:47,240
الا تَعتقدُ ذلك، شون؟

517
00:45:47,311 --> 00:45:48,539
أَحْزرُ ذلك.

518
00:45:49,747 --> 00:45:50,941
أنت بخير، رفيقي؟

519
00:45:51,014 --> 00:45:53,881
لكن، إنتظر، تَعْني بأنّه كُلّة مزيف؟

520
00:45:55,185 --> 00:45:57,813
الشيء الشريّر.

521
00:45:57,888 --> 00:46:00,049
ماذا عن الهدير؟

522
00:46:04,828 --> 00:46:06,386
ذلك البردُ.

523
00:46:06,463 --> 00:46:11,696
والآن على الفيديو،
كايسي كيلير رقصوا رقصَة الخوفِ.

524
00:46:16,974 --> 00:46:19,306
انها لحظةُ كلاسيكيةُ.

525
00:46:19,376 --> 00:46:21,173
أنت كُنْتَ خائف جداً.

526
00:46:21,545 --> 00:46:23,069
أعطِني ذلك الشريطِ. الآن!

527
00:46:23,147 --> 00:46:24,341
من غير المحتمل.

528
00:46:24,414 --> 00:46:28,817
في المرة القادمة، انت خاسر،
تذكّرْ مَنْ تداعبة.

529
00:46:34,224 --> 00:46:36,419
أنا كان يُمكنُ أنْ أُخافَ، أيضاً.

530
00:46:39,496 --> 00:46:41,361
كايسي دجاجة! كايسي . . .

531
00:46:41,431 --> 00:46:42,864
إدخلْ البيتَ!

532
00:46:56,747 --> 00:46:59,409
أنا لا أَستطيعُ ان اصدق
اد اية انت كُنْتَ خائف هناك.

533
00:46:59,483 --> 00:47:02,111
أنت كُنْتَ مثل 
الدجاجة الأكبر بالعالمِ

534
00:47:02,186 --> 00:47:04,416
أوه، أنت مُزعِج جداً!

535
00:47:04,488 --> 00:47:07,548
نعم، مهما حدث،
بلّلتَ ملابسكَ الداخلية تقريباً، أنت طفل كبير!

536
00:47:07,624 --> 00:47:09,819
أنت كُنْتَ أسوأ حتى مِنْ ذلك.

537
00:47:11,495 --> 00:47:15,056
أنت مثل هذا الطفل الكبيرِ.
توقّفْ عن أَكْل ذلك، ونامْ!

538
00:47:15,432 --> 00:47:16,421
هه

539
00:47:18,769 --> 00:47:20,794
ولا تَنْسي تَنظيف أسنانِكَ.

540
00:47:20,871 --> 00:47:22,600
مهما حدث!

541
00:49:07,210 --> 00:49:09,303
كايسي، أَعْرفُ انة أنتَ.

542
00:49:10,948 --> 00:49:13,678
كايسي، اسكت أَو سأُخبرُ أمَّي وأَبّيَ!

543
00:49:17,154 --> 00:49:19,679
اسكت اية؟ اذْهبُ للنَوْم، أنت يا طفل يا كبير.

544
00:49:31,201 --> 00:49:33,192
كايسي!

545
00:49:33,270 --> 00:49:34,931
أوقعْه!

546
00:51:05,662 --> 00:51:10,497
إغضبْ بعنف. إمضَ.
شاهدْ لو انا أَهتمُّ.يا طفل يا صَغير!

547
00:52:06,890 --> 00:52:08,357
أَحبُّ هذا.

548
00:52:08,425 --> 00:52:10,393
اوكي، أعتقد انك راقبتَه بما فيه الكفاية.

549
00:52:10,460 --> 00:52:12,485
أَنا ذاهِب إلى حفلة جون كارلوسي

550
00:52:12,562 --> 00:52:14,860
بتتحسّنُ كُلَّ مَرَّةٍ.

551
00:52:16,233 --> 00:52:18,224
دعني أرى.

552
00:52:21,204 --> 00:52:22,432
ماذا تَعْملُ؟

553
00:52:22,506 --> 00:52:24,497
أنا لا أَحْبُّه، اوكي؟
انة متوسطُ جداً.

554
00:52:24,574 --> 00:52:25,871
أنت أفضل ان تَرجعلي هذا!

555
00:52:25,942 --> 00:52:26,966
أنا لا أعتقد هذا.

556
00:52:27,043 --> 00:52:30,342
إذا أنت لم تَضِعُ ذلك الشريطِ
في يديِ هذه اللحظةِ،

557
00:52:30,413 --> 00:52:34,747
سوف لَنْ أَكْتبَ ورقةَ تعبيرِكِ،
و سترسب

558
00:52:35,685 --> 00:52:37,152
لا أَهتمُّ.

559
00:52:37,220 --> 00:52:39,381
أَبّوكَ سَيَقْتلُك!

560
00:52:39,489 --> 00:52:41,684
شون! أنت خاسر!

561
00:52:44,194 --> 00:52:48,460
حَسناً، من المُفتَرَض
لحَمْل هذه الاشياء, هه؟

562
00:53:14,324 --> 00:53:19,785
شون؟ هَلْ هو انت؟
شون، كفاية َتسكّعَ!

563
00:53:20,964 --> 00:53:25,401
شون، أَعْني ما اقول. كفاية
شون، توقّف الآن.

564
00:53:29,940 --> 00:53:31,965
شون، توقّف!

565
00:53:38,281 --> 00:53:40,272
مثل هذه الممثلةِ السيئةِ.

566
00:54:34,137 --> 00:54:36,628
ساعدْني! ساعدْني! ساعدْ!

567
00:54:41,278 --> 00:54:46,807
شخص ما يساعدْني!
شخص ما يساعدْني! شخص ما يساعدْني!

568
00:55:04,901 --> 00:55:09,429
افتحْ! انة أنا، شون! حالة طوارئُ!
إفتحْ! أنا، شون!

569
00:55:12,776 --> 00:55:14,266
هارجع لمرّة أخرى؟

570
00:55:14,344 --> 00:55:15,811
لقد حْصَلُ على أَخِّيكَ وبريسيلا!

571
00:55:15,879 --> 00:55:18,575
انظر، اوكي، انت حَصلتَ علي.
أخفتَني. عِنْدَكَ هذا على الشريطِ.

572
00:55:18,648 --> 00:55:20,639
لماذا تَدْعوَه  ليل؟
انتظر، إنتظر، لا. لا، إنتظر!

573
00:55:20,717 --> 00:55:26,280
لا، هذه ليس بنكتةَ، اوكي؟
ذلك الشيءِ الشريّرِ، حقيقيُ، الصفقة الكاملة!

574
00:55:26,356 --> 00:55:28,381
لقد حْصَلُ على أَخِّيكَ!

575
00:55:29,092 --> 00:55:32,619
حَسناً، لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
لأن أَخُّي هنا.

576
00:55:32,696 --> 00:55:35,392
انا قَتلتُه،
و سَنَأْكلُه علي العشاءِ لاحقاً.

577
00:55:36,166 --> 00:55:40,728
لا، لا أَمْزحُ، اوكي؟
و قد حْصَلُ على بريسيلا، أيضاً!

578
00:55:40,804 --> 00:55:42,829
حَسناً، أَحْزرُ بأنّه لَيسَ شريّراَ كلياً.

579
00:55:43,540 --> 00:55:46,839
Gosh!انا باقول الحقيقةَ.
انة بالخارج في الغابةِ!

580
00:55:49,412 --> 00:55:53,473
لماذا لا تصدقني؟
اوكي، أين تُفكّرُ ان أَخَّاكَ موجود؟

581
00:55:53,550 --> 00:55:54,574
نايم

582
00:55:54,651 --> 00:55:56,141
لا. لا. إذهبْ و خد نظرة!

583
00:55:57,587 --> 00:55:58,781
أَنا هراء، حقّ؟

584
00:55:58,855 --> 00:56:00,914
اين غرفته؟ فوق هنا؟

585
00:56:01,925 --> 00:56:05,053
هيي، أنت لا تَستطيعُ. . .
أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟

586
00:56:07,263 --> 00:56:10,232
ماذا تَعْملُ؟ ماذا. . .

587
00:56:10,300 --> 00:56:11,631
شاهدْ؟

588
00:56:11,701 --> 00:56:12,963
ماكس!

589
00:56:14,437 --> 00:56:15,495
هَلْ هو في هذا؟

590
00:56:15,572 --> 00:56:18,234
هو لا بدَّ وأنةْ سَحبَه
خارجا خلال هنا.

591
00:56:23,546 --> 00:56:24,638
اف!

592
00:56:26,683 --> 00:56:28,548
أنت تُخبرُ الحقيقةَ،
أليس كذلك؟

593
00:56:28,618 --> 00:56:30,984
أَخّوكَ سَيصْبَحُ توست

594
00:56:31,354 --> 00:56:33,379
لقد أهملتُ التحذير.
و أنا بأَقْرأُ الكتاب بصوت عالي.

595
00:56:33,456 --> 00:56:35,754
فقط أردتُ إخافته.

596
00:56:35,825 --> 00:56:37,224
حَسناً، برافو.
يَجِبُ أَنْ نَدْعو الشرطة.

597
00:56:37,293 --> 00:56:41,195
في عيد القدّيسينِ؟ لَنْ يَصدقوننا،
و بالالوقت يُمْكِنُ أَنْ نُقنعَهم،

598
00:56:41,264 --> 00:56:44,665
سَيَكُونُ متأخر جداً.
نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ الآن.

599
00:56:47,137 --> 00:56:49,298
يَجِبُ أَنْ نَقْتلَ ذلك الشيءِ.

600
00:56:51,141 --> 00:56:53,132
ماذا؟

601
00:57:34,417 --> 00:57:37,909
ما هذا؟ تَركَني بالخارج!

602
00:57:39,088 --> 00:57:41,386
كايسي! كايسي!

603
00:57:41,458 --> 00:57:44,256
مرحباً؟ هَلْ أي شخص آخر هنا؟

604
00:57:48,731 --> 00:57:50,699
ساعدنيْ! شخص ما يُساعدُني! ساعدْني!

605
00:57:51,568 --> 00:57:53,661
حذاء بريسيلا.

606
00:57:53,736 --> 00:57:57,467
هو كَانَ هنا.
كَانَ معاة أَخُّوكَ في  

607
00:57:58,675 --> 00:58:02,338
أنا لا أَعْرفُ ما تَدْعوه.
.المخاطيّ و.

608
00:58:02,412 --> 00:58:04,312
هَلْ أنت متأكّد انه كَانَ ماكس؟

609
00:58:04,380 --> 00:58:06,974
متأكّد جداً. هو كَانَ بيَتنشنجُ.

610
00:58:07,050 --> 00:58:08,779
بيئن بصهيل، متيُهيّجُ  ؟

611
00:58:08,852 --> 00:58:09,910
نعم.

612
00:58:09,986 --> 00:58:11,977
ذلك ماكس.

613
00:58:13,690 --> 00:58:15,681
انظر.

614
00:58:15,892 --> 00:58:16,881
أوه!

615
00:58:17,160 --> 00:58:19,219
هلم، أعتقد انة رَحلَ بهذا الطريقِ.

616
00:58:21,097 --> 00:58:26,865
عصا ماشي؟ أنت متأكّد ان أَبَّكَ
ما عِنْدَوش بندقية أَو اي شيء؟

617
00:58:28,571 --> 00:58:30,562
ماكس؟ أين أنت؟

618
00:58:32,175 --> 00:58:33,301
ماذا تعتقد؟

619
00:58:33,376 --> 00:58:35,367
أعتقد انة يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ  النسيج.

620
00:58:35,912 --> 00:58:37,072
أنت  بنت غريبة.

621
00:58:37,146 --> 00:58:38,170
أَعْرفُ.

622
00:58:38,948 --> 00:58:41,974
أَنا متأكّد ان بريسيلا
هي الأكثر من نوعَكَ.

623
00:58:42,051 --> 00:58:46,818
لا أَعْرفُ. هي بريسيلا،
لكن، العنة، أنا لا أعتقد انها تَستحقُّ المَوت.

624
00:58:48,258 --> 00:58:50,954
تلك صفقةِ الصرصورِ،
أَعْني، انها كَانت علي القمةِ.

625
00:58:51,027 --> 00:58:52,517
لقد إستحقّتْ تلك.

626
00:58:52,595 --> 00:58:53,619
لا أَعْرفُ.

627
00:58:53,696 --> 00:58:58,565
أَعْني، انها هجرتك ؟
اهدئ. مهما حدث.

628
00:58:59,302 --> 00:59:02,066
انتي سجلتي اية على أية حال؟

629
00:59:02,138 --> 00:59:05,232
وأَخّوكَ،
أَعْني، ماذا عَمِلَ لك؟

630
00:59:05,708 --> 00:59:07,733
بيُزعجُني.

631
00:59:08,845 --> 00:59:09,834
آخ!

632
00:59:17,620 --> 00:59:21,351
لذا تَعتقدُ أَني غريبةُ , هه؟

633
00:59:22,292 --> 00:59:26,956
لا، أَعْني، عَلى نَحوٍ جيد.

634
00:59:27,463 --> 00:59:28,452
شيئ مختلف.

635
00:59:28,531 --> 00:59:31,295
نعم، لكن لَيسَت جميلة مثل بريسيلا.

636
00:59:32,368 --> 00:59:34,359
لا أَعْرفُ.

637
00:59:35,138 --> 00:59:36,730
حَسناً، تَعْرفُ،
لانها كلها

638
00:59:36,806 --> 00:59:38,865
وكُلّ. . .

639
00:59:39,709 --> 00:59:42,371
نعم، لَكنَّك. . .

640
00:59:43,680 --> 00:59:45,671
شرّيرة!

641
00:59:49,752 --> 00:59:52,744
لمدّة دقيقة، نَسيتُ
اننا كُنّا في منتصفِ  الكابوس.

642
00:59:58,828 --> 01:00:02,525
شون، اسمع، أنت ليس من الضروري أن تَعمَلُ هذا.

643
01:00:02,599 --> 01:00:05,363
أَعْني ذلك. لا شيئ من هذا كَانَ خطأك

644
01:00:07,337 --> 01:00:11,933
لا محال
حفلات جون كارلوسي ارف على أية حال.

645
01:00:21,651 --> 01:00:23,642
هلم.

646
01:00:38,835 --> 01:00:40,860
هذا الطريقِ.

647
01:00:42,739 --> 01:00:44,707
هَلْ أنت متأكّد؟

648
01:00:58,655 --> 01:01:00,384
شون!

649
01:01:00,456 --> 01:01:02,014
آسف.يابو جزمة كبيرة.

650
01:01:11,401 --> 01:01:12,993
جوش

651
01:01:13,069 --> 01:01:15,060
أَكْرهُ هذه الشبكاتِ.

652
01:01:25,481 --> 01:01:26,470
ماذا؟ ماذا؟

653
01:01:26,549 --> 01:01:28,346
شيء عدي قدمَي.

654
01:01:28,418 --> 01:01:30,477
فقط استمرُّ بالحركة.

655
01:01:37,560 --> 01:01:39,585
ليس هناك مزيد من الوحلِ.

656
01:01:41,464 --> 01:01:43,455
أَيّ طريق؟

657
01:01:43,533 --> 01:01:45,125
هذا الطريقِ.

658
01:02:05,288 --> 01:02:07,313
أين نحن؟

660
01:02:29,412 --> 01:02:31,539
أوه،  

661
01:02:33,883 --> 01:02:35,908
أوه،   

662
01:02:37,086 --> 01:02:39,179
لَرُبَّمَا هو بالخارج.

663
01:02:39,255 --> 01:02:40,779
نبحث عنة؟

664
01:02:41,491 --> 01:02:44,358
حَسناً، أَشْكُّ  انة
ذَهبَ إلى السوقِ.

665
01:02:45,161 --> 01:02:47,459
هلم، دعنا نَعملُه بسرعه

666
01:02:50,700 --> 01:02:55,433
ماكس؟ ماكس؟ ماكس؟

667
01:02:55,505 --> 01:03:00,374
كايسي! ساعدْني!شخص ما يُساعدُني! 
ساعدْني! من فضلك! ساعدْني!

668
01:03:00,443 --> 01:03:01,467
ماكس؟

669
01:03:01,544 --> 01:03:03,307
ساعدْني! ساعدْني!

670
01:03:03,379 --> 01:03:05,438
ماكس، هَلْ أنت بخير؟
ساعدنيْ!

671
01:03:05,515 --> 01:03:07,039
ماكس؟
أوه،   

672
01:03:07,116 --> 01:03:09,550
ماكس، اهدّئُ.سَنُخرجُك.

673
01:03:10,853 --> 01:03:12,980
هلم. أوه،   

674
01:03:15,691 --> 01:03:17,852
هنا. هنا. إسحبْ هذا.

675
01:03:20,163 --> 01:03:22,097
شون؟ ماذا كَانَ عِنْدَكَ للعشاءِ؟

676
01:03:22,165 --> 01:03:25,157
أنا كنت لسة
هسُالك نفس الشيءِ.

677
01:03:39,248 --> 01:03:41,944
أعتقد نحن سَنَحتاجُ
أعواد أكبر.

678
01:03:51,360 --> 01:03:52,827
اجري!

679
01:03:59,468 --> 01:04:01,493
هذا الطريقِ! هذا الطريقِ!

680
01:04:07,343 --> 01:04:08,310
هلم!

681
01:04:08,377 --> 01:04:10,607
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ! أسرع! أسرع!

682
01:04:11,514 --> 01:04:13,539
شون، خلي بالك من ورا

683
01:04:16,819 --> 01:04:18,878
هو يُحْصَلُ على ساقِي!

684
01:04:24,060 --> 01:04:27,894
شون!هلم!

685
01:04:29,732 --> 01:04:31,757
قلم مفزعِ!

686
01:04:38,574 --> 01:04:39,871
تلك كَانتْ  مهزلة.

687
01:04:39,942 --> 01:04:41,842
نعم، ومنفعتش بردو

688
01:04:42,511 --> 01:04:44,502
ماذا عِنْدَكَ
لقِراءة ذلك الكتاب بصوت عالي؟

689
01:04:44,580 --> 01:04:46,172
أنا عِنْدي قضايا، اوكي؟

690
01:04:46,249 --> 01:04:48,513
أَعْني، ما هذا الكتابِ؟

691
01:04:48,584 --> 01:04:49,642
مِنْ أين جاءَ ؟

692
01:04:49,719 --> 01:04:51,687
مخزن عيد القدّيسينَ.

693
01:04:51,754 --> 01:04:54,052
مخزن عيد القدّيسينَ بالطبع!

694
01:04:54,123 --> 01:04:56,114
إنتظر. انتظر. ما هو مخزن عيد القدّيسين ؟

695
01:04:56,192 --> 01:04:57,955
لقد عَرفَبانة سيَحْدثُ!

696
01:04:58,027 --> 01:04:59,187
حَسناً، مَنْ عَرفَ انة سيَحْدثُ؟

697
01:04:59,262 --> 01:05:00,889
الشاذّ الذي باعَني الكتابَ!

698
01:05:00,963 --> 01:05:02,328
أَيّ شاذّ؟

699
01:05:02,398 --> 01:05:05,424
يَعْرفُ السحرَ.
لنة يَجِبُ أَنْ يكون يعرف!هلم!

700
01:05:11,641 --> 01:05:16,078
مرحباً؟ مرحباً؟ افْتحُ!
إفتحْ، من فضلك! انة لَيسَ هنا.

701
01:05:17,980 --> 01:05:19,743
إنتظر. أوه، هلم! هلم! هلم! 

702
01:05:22,151 --> 01:05:24,176
هيي، إنتظر!

703
01:05:24,620 --> 01:05:25,814
آسف، مفيش ترجيع فلوس.

704
01:05:25,888 --> 01:05:27,947
عَرفتَ ان الكتابَ كَانَ سحريَ.

705
01:05:28,024 --> 01:05:30,492
كما أَتذكّرُ،

706
01:05:30,559 --> 01:05:34,689
هناك  تحذير
مطبوع بوضوح على الصفحةِ الأولى.

707
01:05:34,764 --> 01:05:37,426
لكن الشيءَ الشريّرَ حيُّ،
وهو معة أَخُّي!

708
01:05:37,500 --> 01:05:40,697
الَيستْ أنتي البنتَ
التي تحْبُّ إخافة الناسِ؟

709
01:05:40,770 --> 01:05:45,173
انة شعور قوي،
لمُرَاقَبَة الآخرين يَتذلّلونَ في الخوفِ.

710
01:05:45,241 --> 01:05:48,369
رَاهنتُ بأنّك لن تَستطيعُي الإنتِظار
لرُؤية تعبيرِات الخوفِ

711
01:05:48,444 --> 01:05:53,006
على وجهِ أَخِّيكَ
عندما يَرى أولئك الأطفال الرُضَّع يُفقّسونَ.

712
01:05:53,082 --> 01:05:56,711
نعم! لا، يُمْكِنُ أَنْ أَنتظرَ.
لا أُريدُ أَنْ أَرى ذلك التعبيرِ.

713
01:05:56,786 --> 01:05:59,721
حَسناً، أنت كان يَجِبُ أنْ تفكر
في ذلك من قبل.

714
01:06:00,489 --> 01:06:06,086
أوه، حَسناً. ندم المشتري.
يحْدثُ طوال وَقت في تجارةِ التجزئة

715
01:06:07,330 --> 01:06:09,321
لكن هناك شيء 
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُة.

716
01:06:09,398 --> 01:06:12,492
لا، هناك شيء 
يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُة انت.

717
01:06:14,670 --> 01:06:17,901
انت جَلبتَ
الشيء الشريّر مِنْ الظلامِ.

718
01:06:17,974 --> 01:06:21,740
الآن أنت يَجِبُ أَنْ تتخيل
كَيفَ ترجعُه هناك.

719
01:06:23,112 --> 01:06:24,704
لَكنَّك بِعتَلي الكتابَ.

720
01:06:24,780 --> 01:06:27,044
لَكنَّك جَلبتَني إلى هذه البلدةِ.

721
01:06:27,116 --> 01:06:28,981
أنت عَمِلتَ هذا؟
أنا لَمْ اعمل ذلك.

722
01:06:29,051 --> 01:06:34,455
لَكنَّك عَمِلتَ.انها كَانَت أمنيتَكَ
لإخافة الناسِ الذين إستدعوني.

723
01:06:34,857 --> 01:06:39,317
كُلّ عيد قدّيسين، أَختارُ واحد
الذي يُريدُ إخافة الناسِ أكثر.

724
01:06:39,395 --> 01:06:44,298
هذه السَنَةِ، كَانَ بينكم
و بعمر تسعة سنوات في ديترويت.لقد رَبحتَ.

725
01:06:45,935 --> 01:06:47,960
التهاني.

726
01:06:50,306 --> 01:06:52,035
لكن هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
شيء يُمْكِنُ أَنْ تَبِيعَة لي،

727
01:06:52,108 --> 01:06:53,837
شيء مِنْ المخزنِ.

728
01:06:53,909 --> 01:06:55,069
المخزن؟

729
01:06:57,880 --> 01:06:59,871
اي مخزن؟

730
01:07:01,050 --> 01:07:03,848
اختفي. هو كَانَ لسة هنا. ماذا. . .

731
01:07:05,688 --> 01:07:08,213
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك بَعْض الطريقِ لقَتْله.

732
01:07:10,659 --> 01:07:15,596
رأسان أفضل مِنْ واحد.
ذلك الطريقُ لاتمام الشغل .

733
01:07:18,901 --> 01:07:20,926
عيد سعيد.

734
01:07:30,679 --> 01:07:33,204
حَسناً، ماذا يَعْني ذلك ؟

735
01:07:33,282 --> 01:07:34,306
ههه؟

736
01:07:34,383 --> 01:07:36,544
الذي قالَة،
"رأسان أفضل مِنْ واحد.

737
01:07:36,619 --> 01:07:39,053
"ذلك الطريقُ لاتمام العَمَل الدامي. "

738
01:07:39,121 --> 01:07:40,247
لا أَعْرفُ.

739
01:07:40,322 --> 01:07:41,448
حَسناً، انة لغز.

740
01:07:42,258 --> 01:07:45,159
لَرُبَّمَا يَعْني رؤوسَنا،
مثل التعبيرِ.

741
01:07:45,227 --> 01:07:49,789
"رأسان أفضل مِنْ واحد. "
مثل الرأسين يُمْكِنُ أَنْ تُفكّرا احسن

742
01:07:49,865 --> 01:07:53,961
ذلك المعنى الواضحُ، لكن في  الغز،
تَبْحثُ عن المعنى الذي لَيسْتَ بواضحَ.

743
01:07:54,036 --> 01:07:56,596
آسف، أنا ما كُنْتُش في الفصل ذلك اليومِ.

744
01:07:56,672 --> 01:07:59,300
على سبيل المثال، الشيء الشريّر لَهُ رأسان.

745
01:07:59,375 --> 01:08:00,569
حَسناً، كَيْفَ يَكُونُ ذلك أفضل لنا؟

746
01:08:00,643 --> 01:08:02,338
أَعْرفُ. تلك المشكلةُ.

747
01:08:02,411 --> 01:08:04,743
مالم يقاتلوا بعضهم البعض.

748
01:08:04,814 --> 01:08:06,145
قُلْ ذلك ثانيةً.

749
01:08:07,516 --> 01:08:09,507
مالم يقاتلوا بعضهم البعض؟

750
01:08:09,585 --> 01:08:11,109
نعم! أنت رائع!

751
01:08:11,187 --> 01:08:12,279
أَنا فعلا؟

752
01:08:12,354 --> 01:08:14,413
لكن كيف سنَحْصلُ عليهم ليعملوا ذلك؟

753
01:08:14,490 --> 01:08:16,424
يعملوا اية؟
يحاربْوا بعضهم البعض!

754
01:08:16,492 --> 01:08:17,481
كَيفَ؟

755
01:08:17,560 --> 01:08:18,857
لا أَعْرفُ.

756
01:08:18,928 --> 01:08:23,661
الشغل الدامي. الشغل الدامي.
ماذا تَحتاجُ للشغل الدامي؟

757
01:08:25,868 --> 01:08:27,859
دمّ؟

758
01:08:30,406 --> 01:08:32,431
و أَعْرفُ أين نحْصلُ على بعضه.هلم!

759
01:08:38,314 --> 01:08:40,305
كايسي!

760
01:08:41,250 --> 01:08:44,845
كايسي! كايسي! ساعدْني! ساعدْني!

761
01:09:05,341 --> 01:09:08,401
اوكي، ادي الخطةُ.
نَغري الشيءَ الشريّرَ نحونا.

762
01:09:08,477 --> 01:09:11,002
و عندما يَقتربُ،
نَرْمي الدمَّ عليه.

763
01:09:11,080 --> 01:09:14,072
و دة سَيَجْعلُ الرئسَ َّ
يُهَاجَمَ جسمِه الخاصِ.

764
01:09:14,150 --> 01:09:17,415
عندما يَسْحبُ دمَّه الخاصَ،
الرئس الآخر سَيَدْخلُ  في الهيجان.

765
01:09:17,486 --> 01:09:19,181
وبعدة سَيَلتهمُ نفسه.

766
01:09:19,255 --> 01:09:20,882
رأسان أفضل مِنْ واحد.

767
01:09:22,258 --> 01:09:23,247
ذكيُ جداً.

768
01:09:23,325 --> 01:09:24,383
أَعْرفُ!

769
01:09:24,460 --> 01:09:25,757
أنا لا أَعْرفُ ماذا حصل لي.

770
01:09:25,828 --> 01:09:28,126
لكن كيف سنَغريه
إلى فخِّنا؟

771
01:09:29,131 --> 01:09:30,291
اوة. .

772
01:09:30,666 --> 01:09:32,190
لا أَعْرفُ.

773
01:09:33,469 --> 01:09:36,097
أَعْرفُ. مَع صاحبِه.

774
01:09:36,172 --> 01:09:37,196
هَلْ هو لَهُ  صاحب؟

775
01:09:37,273 --> 01:09:38,672
أليس كُلّ شيء؟

776
01:09:40,442 --> 01:09:42,433
إنسَ أني قُلتُ ذلك.

777
01:09:53,088 --> 01:09:55,556
ساعدْني! شخص ما يُساعدُني!

778
01:09:56,458 --> 01:10:01,327
ساعدْني! ساعدْني! ساعدْني! 
ساعدْني! ساعدْني! ، من فضلك!ساعدْني! 

779
01:10:04,233 --> 01:10:06,463
ماكس، من فضلك لا تَكُنْ غذاءَ الطفل الرضيعِ.

780
01:10:09,905 --> 01:10:11,896
ساعدْني! 

781
01:10:12,675 --> 01:10:15,041
ساعدْني! ساعدْني! 

782
01:10:16,245 --> 01:10:19,146
ساعدْني! ساعدْني! ساعدْني! 

783
01:10:36,832 --> 01:10:38,891
هلم.

784
01:10:40,569 --> 01:10:42,662
آسف.

785
01:10:47,276 --> 01:10:49,710
{ شخص ما يُساعدُني!ساعدْني! 

786
01:10:49,812 --> 01:10:52,610
أوه، لا! الأطفال الرُضَّع فقّسوا.

787
01:10:52,681 --> 01:10:54,842
ساعدْني! ساعدْني! 

788
01:10:54,917 --> 01:10:56,043
بسرعة.

789
01:10:56,118 --> 01:10:57,745
لَكنِّي لا أَرى الشيءَ الشريّرَ.

790
01:10:57,820 --> 01:11:00,653
طالما هو لا يَرانا.
فقط يَبْدأُ بنداءَ الرفيق

791
01:11:00,723 --> 01:11:01,985
كيف نَعْرفُ
بأنّ هذه نداء التزاوج؟

792
01:11:02,057 --> 01:11:04,048
ظَهرَ قبل ذلك.

793
01:11:06,262 --> 01:11:08,696
من الافضل ان لا يُحاولَ
للتزاوج مَعي.

794
01:11:40,462 --> 01:11:42,487
شكلة بيحبني.

795
01:11:58,047 --> 01:12:02,450
إستمرّْ بالمَجيء، يا أُمّ  يا كبيرة.
هلم هلم.

796
01:12:03,285 --> 01:12:05,276
هناك نَذْهبُ.

797
01:12:10,959 --> 01:12:12,950
هلم.

798
01:12:14,730 --> 01:12:16,721
إستعدّْ.

799
01:12:21,737 --> 01:12:23,728
ماذا؟

800
01:12:24,473 --> 01:12:26,498
أوه، لا.

801
01:12:29,345 --> 01:12:33,304
هنا، الدمّ! لا، أنت اعمَلُها! اعمَلُهاأنت  
نعم، لَكنَّك المُفتَرَض. . . لا، أنت. . .

802
01:12:33,749 --> 01:12:35,740
لا!

803
01:12:38,821 --> 01:12:40,846
ساعدْني! ساعدْني! من فضلك، ساعدنيُ!

804
01:12:55,704 --> 01:12:56,796
ماكس! ماكس!

805
01:12:56,872 --> 01:12:59,102
ماكس، انتبهُ! على الأرضِ!

806
01:12:59,174 --> 01:13:00,198
ماكس، الإبريق!

807
01:13:00,275 --> 01:13:01,503
أَيّ إبريق؟

808
01:13:01,577 --> 01:13:03,602
ماكس!

809
01:13:06,215 --> 01:13:08,206
أوه، لا!

810
01:13:08,484 --> 01:13:12,716
ماكس، امْسكُ الإبريقَ! الإبريق
أمامك تماماً! إمسكْه! الإبريق!

811
01:13:12,788 --> 01:13:15,052
إلتقطْه! إلتقطْه!
إلتقطْه! إلتقطْه!

812
01:13:15,124 --> 01:13:16,682
ما هو؟
انة دمُّ.

813
01:13:16,759 --> 01:13:17,987
دمّ!

814
01:13:18,060 --> 01:13:20,858
إلتقطْه! إلتقطْه!
إلتقطْه! إلتقطْه!

815
01:13:22,364 --> 01:13:24,355
إرمَه على الشيءِ الشريّرِ!
ماذا؟

816
01:13:24,433 --> 01:13:26,230
إرمَه على الشيءِ الشريّرِ!

817
01:13:26,301 --> 01:13:27,632
أَنا خائفُ!

818
01:13:27,703 --> 01:13:28,692
أنت لَسْتَ خائفُ!

819
01:13:28,837 --> 01:13:30,099
لا أَستطيعُ! أَنا خائفُ جداً!

820
01:13:30,172 --> 01:13:32,265
لا، أنت لَسْتَ خائفُ!
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هذا. إرمَ الدمَّ.

821
01:13:32,341 --> 01:13:33,706
لا أَستطيعُ!

822
01:13:33,776 --> 01:13:35,710
انظر لي

823
01:13:38,280 --> 01:13:41,044
أَحبُّك، يا ماكس.يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هذا.

824
01:13:45,521 --> 01:13:48,012
ساعدْني!

825
01:14:01,870 --> 01:14:04,464
انة يَعْملُ. انة يُهاجمُ نفسه.

826
01:14:45,681 --> 01:14:49,242
نعم! أنت عَمِلتَها، ماكس!

827
01:14:49,318 --> 01:14:50,410
الطريق للذِهاب، يا رجل!

828
01:14:50,486 --> 01:14:51,544
نعم!

829
01:14:52,354 --> 01:14:54,345
هو ما كَانشَ صعبَ جداً.

831
01:15:11,306 --> 01:15:13,365
إنزلْ منّ علي!

832
01:15:14,276 --> 01:15:16,904
اهدّئْ. انة فقط انا.

833
01:15:16,979 --> 01:15:19,413
انها ساحرة!

834
01:15:19,481 --> 01:15:21,745
أَنا آسفُ.
أنا لَمْ أُردْ أيّ من هذا ان يحَدَث.

835
01:15:21,817 --> 01:15:24,684
إبتعدْ عنّي! أَبّي  محامي.

836
01:15:26,855 --> 01:15:28,880
دعنا نَذْهبُ، شون.

837
01:15:30,459 --> 01:15:32,484
شون،  انت جاي؟

838
01:15:33,795 --> 01:15:35,786
شون!

839
01:15:39,268 --> 01:15:41,361
أعتقد أنا هوصل كايسي للبيتَ .

840
01:15:41,436 --> 01:15:42,801
أنت سَتفعل؟

841
01:15:44,506 --> 01:15:47,942
أَنا مُقرَفُة! أَنا ملكةُ القرعةَ!

842
01:15:48,577 --> 01:15:50,875
مرحباً؟ في اي حد آخر هنا؟

843
01:15:56,852 --> 01:16:00,049
إسمعْني وإسمعْني جيدا.
أنا عِنْدي  بيتزا كبيرة مجّانية

844
01:16:00,122 --> 01:16:05,025
بطَبَقتين،
إختياركَ،  جايلك. أَنا جدّيُ.

845
01:16:07,963 --> 01:16:10,329
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُنزلَني مِنْ هنا؟

846
01:16:10,966 --> 01:16:12,797
نعم. نعم، أكّيد. هنا.

847
01:16:12,868 --> 01:16:14,096
هلم أوه، هنا.

848
01:16:14,169 --> 01:16:16,535
كُنْ حذراً.
إمسكْ يَدَّي. هنا.

849
01:16:20,542 --> 01:16:22,567
هي، انتظرُ.

850
01:16:24,880 --> 01:16:27,144
هي، تَحتاجُ  توصيلة؟

851
01:16:27,215 --> 01:16:28,682
في أحلامِكَ!

852
01:16:33,355 --> 01:16:36,813
هَلْ هذة السيارة؟
أَعْني، الوحل يُمْكِنُ أَنْ يَجيءَ فوراً.

853
01:16:38,260 --> 01:16:40,353
شكلة كويس. أَنا جائعُ.

854
01:16:43,999 --> 01:16:45,660
هذة ياميي

855
01:16:45,734 --> 01:16:47,565
رجل البيتزا كَانَ لذيذ
ممممم.

856
01:16:49,538 --> 01:16:52,666
هنا تَذْهبُ.صبغة الوحش مجانا.

857
01:16:52,741 --> 01:16:53,969
شكراً .

858
01:16:55,043 --> 01:16:57,341
هيي، أنت لا تَبْدو سيئ جداً
في ملابسِ أَبِّي.

859
01:16:57,412 --> 01:16:59,471
نعم، أنا هكبر فيهم

860
01:17:02,584 --> 01:17:04,575
جاهز؟

861
01:17:11,560 --> 01:17:13,084
اوكي.

862
01:17:13,161 --> 01:17:14,651
اعمَلُه.

863
01:17:14,730 --> 01:17:16,755
هَلّ بالإمكان أَنْ أنا أعْمَلُ هذا؟

864
01:17:18,700 --> 01:17:20,691
احذر.

865
01:18:02,310 --> 01:18:04,301
يا لها من ليلة.

866
01:18:07,749 --> 01:18:13,085
أوه، اللعنة.يجب ان اسرع
أَبّي سَيَقْتلُني.

867
01:18:14,790 --> 01:18:18,988
هي، ماكس، شكراً لانقاذك حياتِي.
أنت طفل شجاعً.

868
01:18:19,594 --> 01:18:22,529
أوه، لَكنَّك أصبتَ
بَعْض الباباروني على قميصِكَ.

869
01:18:42,884 --> 01:18:46,081
أنا لا أَستطيعُ ان اصدق
أني ما زِلتُ يَجِبُ أَنْ أَكْتبَ ورقةِ التعبيرِ.

870
01:18:46,154 --> 01:18:47,678
وأنا مَا بَدأتُش لحد الآن.

871
01:18:47,756 --> 01:18:49,121
سَأَكْتبُه لَك.

872
01:18:50,726 --> 01:18:54,025
أوه، شكراً، لكن، تَعْرفُ،
أنا يَجِبُ أَنْ أَكْتبَ أخيراً

873
01:18:54,096 --> 01:18:56,121
ورقة تعبيري الخاصة.
أنا سَاعلمُك .

874
01:18:58,066 --> 01:19:00,057
في بيتِي.

875
01:19:01,436 --> 01:19:03,495
حَسَناً، جميل

876
01:19:12,347 --> 01:19:14,338
خليكي غريبةً.

877
01:19:25,093 --> 01:19:29,860
كايسي، هل سَتَقْرأُي لي
تَذْهبُ دببةُ برينستين للمعسكر؟

878
01:19:32,467 --> 01:19:34,935
حَصلتَ عليه. هلم.

879
01:19:51,953 --> 01:19:53,284
اذن هل تَعتقدُ
اني عملت إنطباع جيد؟

880
01:19:53,355 --> 01:19:55,915
نعم، أَنا متأكّدُ اننا يُمْكِنُ أَنْ نَستبدلَ
مجموعةِ الخوذ تلك.

881
01:19:57,826 --> 01:19:59,987
شكل البيتِ ما زالَ يَقِفُ.

882
01:20:00,061 --> 01:20:02,689
نعم، انها علامة جيدة.
أَتسائلُ إذا تَقدّمُ الأطفالَ.ان هذا بيهرش.

883
01:20:02,764 --> 01:20:06,200
نعم، حَسناً، دعنا لا نَحْبسَ أنفاسنا.
بعدك، سيدي

884
01:20:08,937 --> 01:20:10,962
نعم.

885
01:20:15,143 --> 01:20:17,634
آيلين، هلم.

886
01:20:20,916 --> 01:20:22,747
أوه،  

887
01:20:22,818 --> 01:20:24,342
الآن، هناك  بصر , هه؟

888
01:20:44,172 --> 01:20:46,402
شكل الأطفالِ عملوا حريق.

889
01:20:46,474 --> 01:20:48,840
أوه، جيد. ضِعْ إتَّصالاً آخراً هناك.

890
01:20:48,910 --> 01:20:51,401
حبي ما الذي حَدثَ
إلى كُلّ أدوات الموقدَ؟

891
01:20:51,479 --> 01:20:53,504
لَيْسَ لِدي فكرةُ.

892
01:21:10,599 --> 01:21:12,590
إنظرْ إلى هذا.

893
01:21:13,835 --> 01:21:15,302
شاهدْ ماذا وَجدتُ في النارِ.

894
01:21:15,370 --> 01:21:17,235
أنا كان يُمكنُ أنْ أُقسمَ 
بأنّني تَركتُ  الشواء بالخارج.

895
01:21:20,675 --> 01:21:21,699
إنظرْ إلى هذا.

896
01:21:21,776 --> 01:21:23,141
ماذا؟ انْظرُ إلى ماذا؟

897
01:21:23,912 --> 01:21:24,936
ما هذا؟

898
01:21:25,013 --> 01:21:28,141
أُحاولُ إخْبارك.
ان الكتاب الصغير الغريب
الذي وَجدتُة في الموقدِ.

899
01:21:28,216 --> 01:21:29,342
ماذا يَعْملُ هناك؟

900
01:21:29,417 --> 01:21:30,816
فهمتني.

901
01:21:30,886 --> 01:21:34,014
إنتظر دقيقة.
تَعْرفُ ماذا؟ أَعْرفُ بأنّني تَركتُ  الشواء بالخارج.

902
01:21:34,089 --> 01:21:36,683
إستمعْ إلى هذا. "لا تَقْرأُ بصوت جهوري. "

903
01:21:38,159 --> 01:21:40,252
إقرأْه.

904
01:21:40,328 --> 01:21:44,321
"الشيء الشريّر  وحش مرعب.

905
01:21:44,399 --> 01:21:47,698
"على اللحمِ الحي، يَحبُّ التَمَتُّع.

906
01:21:50,071 --> 01:21:54,064
"هو حاجة برأسين
الذي لن تَتمنّى تَحْيتِة.

907
01:21:54,142 --> 01:21:57,600
"يَمتصُّ رئسَ واحد دمِّكَ .
يَمْضغُ الرئسُ الاخر لحمُكَ ."

908
01:21:57,679 --> 01:21:59,704
أوه، اللهي.
هذا عظيمُ.

909
01:21:59,781 --> 01:22:04,241
"يَحْملُ أطفاله الرُضَّع
في البيضِ المخاطيِّ على ظهرِه.

910
01:22:04,686 --> 01:22:08,713
"الأطفال الرُضَّع جياع،
عندما يُفقّسونَ، لوجبة خفيفة،

911
01:22:09,391 --> 01:22:14,260
"لذا الشيء الشريّر يَحْصرُ
ضحيّةِ مسكينة حيّةِ

912
01:22:14,329 --> 01:22:18,197
"للأطفال الرُضَّع لياكلوها
في أعياد ميلادهم .

913
01:22:18,266 --> 01:22:22,828
"لكن لاتقلق. لا تَبْكِ.
من فضلك لا تدخل في نوبة.

914
01:22:23,204 --> 01:22:28,574
"الشيء الشريّر لَيسَت حقيقيَ
مالم تُفكّرُ في الموضوع. "

915
01:22:29,978 --> 01:22:31,138
كَيْفَ لا تُفكّرَ في الموضوع؟

916
01:22:37,285 --> 01:22:39,310
عيد سعيد.

917
01:22:44,526 --> 01:22:45,788
شكلة كويس.

918
01:22:45,860 --> 01:22:47,020
نعم، دعنا نَعمَلُه. دعنا نَعمَلُه.

919
01:22:47,295 --> 01:22:50,423
إيميلي اوزمنت.
أنا لا أعتقد حول ذلك. طَوي الأشرطةِ.

920
01:22:50,498 --> 01:22:52,898
أنا لا أعتقد حول ذلك

921
01:22:53,034 --> 01:22:55,229
أنا لا أعتقد حول ذلك

922
01:22:59,607 --> 01:23:05,546
سوء تفاهم
يَشْعرُ البعض بهذا الطريقِ أحياناً

923
01:23:06,214 --> 01:23:07,738
أوه

924
01:23:08,450 --> 01:23:13,285
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ اناسب
بكُلّ البقية لَكنِّي

925
01:23:14,689 --> 01:23:16,281
أوه

926
01:23:16,858 --> 01:23:20,988
لي أسلوبِي الخاصِ
لي طريقِتي الخاصِة

927
01:23:21,229 --> 01:23:23,754
أنا لا اهتم بالذي يَقُولونَة الناسَ 

928
01:23:23,965 --> 01:23:27,025
نعم،لاني لا افكر فية

929
01:23:27,335 --> 01:23:29,166
أنا  لا افكر فية

930
01:23:29,237 --> 01:23:31,228
أنا لا افكر فية

931
01:23:31,306 --> 01:23:33,706
أَنْ اكون نفسي وأُجْعَلَهم يَشْكّونَ فيه 

932
01:23:33,775 --> 01:23:37,575
أنا لَنْ أَبْكي أيّ دموع
سَأَعِيشُ فقط بدون خوف

933
01:23:38,079 --> 01:23:41,708
أَنا سعيدُ جداً، ' لاني أَعِيشُ حياتَي
وأنا لا أفكر بة

934
01:23:46,488 --> 01:23:49,423
شهاب

935
01:23:49,557 --> 01:23:52,253
يتلألُئ عبر السماءِ في الليل

936
01:23:53,128 --> 01:23:55,619
أوه

937
01:23:55,797 --> 01:24:00,825
قُرْب، بعيد 
يتَمنّي بان كُلّ شيءِ سَيَكُونُ بخيرَ

938
01:24:01,703 --> 01:24:04,103
أوه

939
01:24:04,472 --> 01:24:08,272
لدي أحلامِي الخاصةِ
و عندي خططِي الخاصةِ

940
01:24:08,410 --> 01:24:11,379
سَاصِلُ إلى هناك على أية حال 

941
01:24:11,513 --> 01:24:14,107
'لاني لا أعتقد حوله

942
01:24:14,482 --> 01:24:16,347
لا أعتقد حوله

943
01:24:16,551 --> 01:24:18,348
لا أعتقد حوله

944
01:24:18,520 --> 01:24:21,080
أَنْ اكون نفسي وأُجْعَلَهم يَشْكّونَ فيه 

945
01:24:21,222 --> 01:24:25,215
لَنْ أَبْكي أيّ دموع
أنا سَأَعِيشُ فقط بدون خوف

946
01:24:25,293 --> 01:24:29,286
أَنا سعيدُ جداً، 'لاني أَعِيشُ حياتَي
و لا أعتقد حوله

947
01:24:46,681 --> 01:24:50,640
لدي  أسلوبِي الخاصِ
و لي طريقِتي الخاصِة

948
01:24:51,686 --> 01:24:54,849
أنا لا اهتم بالذي يَقُولونَة الناسَ 

949
01:24:54,956 --> 01:24:57,891
' لاني لا أعتقد حوله

950
01:24:57,959 --> 01:25:00,018
لا أعتقد حوله

951
01:25:00,095 --> 01:25:01,756
لا أعتقد حوله

952
01:25:01,830 --> 01:25:04,128
أَنْ اكون نفسي وأُجْعَلَهم يَشْكّونَ فيه 

953
01:25:04,232 --> 01:25:08,134
لَنْ أَبْكي أيّ دموع
أنا سَأَعِيشُ فقط بدون خوف

954
01:25:08,636 --> 01:25:12,697
أَنا سعيدُ جداً، 'لاني أَعِيشُ حياتَي
و لا أعتقد حوله

955
01:25:12,807 --> 01:25:15,002
لا أعتقد حوله

956
01:25:15,076 --> 01:25:16,839
أنا لا أعتقد حوله

957
01:25:16,911 --> 01:25:18,936
لا أعتقد حوله

958
01:25:19,047 --> 01:25:21,140
أَنْ اكون نفسي وأُجْعَلَهم يَشْكّونَ فيه 

959
01:25:21,216 --> 01:25:25,414
أَنا سعيدُ جداً، 'لاني أَعِيشُ حياتَي
و لا أعتقد حوله

960
01:25:25,487 --> 01:25:29,150
أَنا سعيدُ جداً، 'لاني أَعِيشُ حياتَي
و لا أعتقد حوله

961
01:25:30,792 --> 01:25:33,022
فكّرْ في الموضوع

962
01:25:33,228 --> 01:25:36,755
فكّرْ في الموضوع، أوه

963
01:25:36,998 --> 01:25:39,330
أنا لا أعتقد حوله

964
01:25:39,901 --> 01:25:42,165
أوه، نعم

965
01:25:44,072 --> 01:25:47,098
'لاني أَعِيشُ حياتَي
و لا أعتقد حوله

966
01:25:47,308 --> 01:25:49,833
نعم، أعتقد انة كان هناك  بقّ في الغرفةِ.

