1
00:00:23,880 --> 00:00:26,679
... لقد كان جيدا

2
00:00:28,178 --> 00:00:31,678
أنك اتصلت بنا ...

3
00:00:31,877 --> 00:00:35,076
لا أدري ما الذي حدث

4
00:00:36,076 --> 00:00:38,875
... كنا في البار

5
00:00:39,175 --> 00:00:44,473
نشرب ونستمتع بوقتنا

6
00:00:44,673 --> 00:00:49,872
أنا لا أدري حقا كيف تمكنت ُ
من الوصول إلى هنا

7
00:00:51,371 --> 00:00:53,970
هيا , لقد كانت لأسفل لفترة طويلة

8
00:00:54,171 --> 00:00:57,770
أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتي

9
00:01:02,068 --> 00:01:04,567
... هيا , هيا

10
00:01:04,767 --> 00:01:10,166
أخبرني ما أود سماعه -
سوف يقتلونني -

11
00:01:13,365 --> 00:01:16,863
لقد طلبت مني مساعدتك

12
00:01:17,164 --> 00:01:19,663
هيا

13
00:01:22,262 --> 00:01:24,062
... عنصر الاتصال في (منيسك) ْ

14
00:01:24,362 --> 00:01:26,661
أعطنا الاسم

15
00:01:28,061 --> 00:01:31,859
ديميتري ميدييف

16
00:01:46,055 --> 00:01:50,453
ماذا الآن؟ -
الآن نشرب -

17
00:01:50,753 --> 00:01:52,653
نخب الأصدقاء

18
00:02:12,047 --> 00:02:14,746
تخلص من هذا الحثالة

19
00:02:51,335 --> 00:02:55,260
هل حصلنا عليها؟ -
نعم , قد حصلنا عليها -

20
00:03:36,486 --> 00:03:40,609
"مـهمة مستحيلة"

21
00:03:48,318 --> 00:03:52,217
هل تود مشاهدة فيلم يا سيد روزن؟

22
00:03:56,615 --> 00:04:01,515
هل أنت مهتم بمشاهدة فيلم يا سيد فيلبس؟ -
لا , أنا أفضل المسرح -

23
00:04:01,714 --> 00:04:05,912
ما رأيك في السينما الأوكرانية؟

24
00:04:06,113 --> 00:04:09,412
ربما كان من الأفضل أن تختاري واحد لي

25
00:04:12,311 --> 00:04:14,410
شكرا

26
00:04:37,104 --> 00:04:41,902
صباح الخير , سيد فيلبس
هذا هو ألكسندر جولتسين

27
00:04:42,102 --> 00:04:46,800
ملحق بسفارتنا في براغ
!!هو أيضا خائـن

28
00:04:47,100 --> 00:04:50,199
لقد سرق نصف قائمة من
وكالة الاستخبارات المركزية

29
00:04:50,499 --> 00:04:53,599
بأسماء كل العملاء السريين
في أوروبا الشرقية

30
00:04:53,798 --> 00:04:58,097
ولأسباب أمنية فهذه
القائمة مقسمة إلى جزئين

31
00:04:58,297 --> 00:05:01,496
الجزء الذي حصل عليه جولستين
يحتوي على الأسماء المشفرة

32
00:05:01,696 --> 00:05:06,895
وهو بلا فائدة بدون الجزء الآخر
الذي يربط الأكواد بالأسماء الحقيقية

33
00:05:07,094 --> 00:05:13,193
ذلك النصف الآخر من القائمة يخطط جولستين
لسرقته من السفارة أثناء الاستقبال غدا

34
00:05:13,392 --> 00:05:18,391
ستكون مهمتك , إذا قبلت بها هي
الحصول على دليل يثبت السرقة

35
00:05:18,591 --> 00:05:22,989
وتعقب جولستين إلى من سيشتري
القائمة منه والقبض عليهما سويا

36
00:05:23,190 --> 00:05:26,889
لقد جمعت فريق مختار من مجموعتك

37
00:05:27,088 --> 00:05:31,987
ساره ديفيز , وهي متخفية الآن
جاك هارمون , يمكنه اختراق النظم

38
00:05:32,187 --> 00:05:36,985
هانا ويليامز , سوف تتولى المراقبة
وزوجتك, كلاري, سوف تتولى النقل

39
00:05:37,186 --> 00:05:40,984
وإيثان هانت سوف يكون الرجل الأول كالمعتاد

40
00:05:41,284 --> 00:05:45,383
هو موجود الآن في (كييف)ْ
وسوف يلقاك في براغ

41
00:05:45,583 --> 00:05:49,881
لو حدث وقتل أي عضو في فريقك أو ا ُعتقل

42
00:05:50,082 --> 00:05:53,980
سوف نتنصل من المسئولية عن جميع أعمالك

43
00:05:54,180 --> 00:05:58,478
هذا الشريط سوف يدمر نفسه ذاتيا
خلال 5 دقائق , حظا سعيدا يا جيم

44
00:06:15,928 --> 00:06:19,092
"بـراغ"

45
00:06:19,273 --> 00:06:22,472
هدف المهمة واضح للغاية

46
00:06:22,672 --> 00:06:26,971
سوف نصور جولستين وهو يسرق
القائمة ونتعقبه إلى المشتري

47
00:06:27,271 --> 00:06:32,169
ونعتقل كلاهما
والآن هذا هو المخطط .. إيثان

48
00:06:32,368 --> 00:06:37,367
سوف تدخل السفارة أثناء الحفلة وتتخفى

49
00:06:37,567 --> 00:06:40,766
هل ستلعب؟ -
لا يمكن الحصول عليها بأية طريقة أخرى -

50
00:06:40,967 --> 00:06:46,064
ساره, سوف تكونين هناك كموظفة
السفارة المسئولة عن استقبال الزوار

51
00:06:46,265 --> 00:06:49,064
سوف تقومين أنت وإيثان بإدارة اللعبة

52
00:06:49,264 --> 00:06:54,662
ليس لدي الملابس المناسبة -
حسن , أنا متأكد من أنك ستتدبري هذا -

53
00:06:56,261 --> 00:07:03,160
حددي جولستين وسلميه لهانا
هانا , سوف تبقين عليه

54
00:07:03,359 --> 00:07:08,358
جاك, نظام أمن البصمات يتم الوصول
إليه من خلال مقبض المصعد هنا

55
00:07:08,658 --> 00:07:14,756
إذن فلن أرتدي بدلة السهرة خاصتي -
افتح , وأغلق , وغادر المكان -

56
00:07:14,956 --> 00:07:18,055
كلير , سوف تكونين في السيارة

57
00:07:18,255 --> 00:07:23,754
هانا سوف تلحق بك متى غادر جولستين
سوف تراقبانه سويا

58
00:07:23,953 --> 00:07:27,552
لو أرسلت لكم رسالة (إنهاء المهمة) ْ
كل واحد يغادر مكانه في الحال

59
00:07:27,852 --> 00:07:31,751
وسوف نلتقي هنا في الرابعة صباحا

60
00:07:31,951 --> 00:07:35,149
أية أسئلة؟

61
00:07:35,350 --> 00:07:40,548
هل يمكننا الحصول على ماكينة قهوة
أنا لا أدري ماذا تسمون هذا

62
00:07:40,749 --> 00:07:45,047
أنا أدعوها (قاسية وغير عادية) ْ -
أنا أعددت هذه القهوة -

63
00:07:45,247 --> 00:07:49,346
من المحتمل أنها أسوأ من الحمأة
التي يصنعونها هنا في كييف؟

64
00:07:49,546 --> 00:07:55,344
هاي , لا تسخر من قهوة زوجتي -
لقد افتقدناك في كييف يا جيم -

65
00:07:55,544 --> 00:07:59,943
هل كنت في مهمة سهلة لتجنيد عملاء جداد؟ -
هل كنت تنزل في فندق بلازا؟ -

66
00:08:00,142 --> 00:08:02,741
بل فندق دريك , شيكاغو

67
00:08:03,041 --> 00:08:07,540
عقاب! 24 ساعة خدمة غرف -
سيارات خاصة بسائق -

68
00:08:07,840 --> 00:08:10,439
!! إنهم ينعمونه بعد أن أصبح عجوزا

69
00:08:10,639 --> 00:08:14,738
حسنا , والآن انتبهوا , إذا وصلت
هذه القائمة إلى السوق المفتوحة

70
00:08:15,038 --> 00:08:19,736
فإن أسماء عملائنا سوف تكون متاحة
للعديد من الجهات

71
00:08:19,937 --> 00:08:26,934
الإرهابيون , تجار السلاح , تجار المخدرات
كل من يرغب في التخلص منا

72
00:08:27,235 --> 00:08:30,833
لو أن أسماءهم تسربت , فسوف تتم تصفيتهم

73
00:08:33,232 --> 00:08:38,230
سوف أدير العملية من هنا
دعونا نتحقق من التفاصيل

74
00:08:38,431 --> 00:08:44,629
هناك كاميرا مدمجة في الجسر
تنقل لنا ما ترينه هنا

75
00:08:46,628 --> 00:08:51,827
هل يمكنك سماعي؟
لا , أنت تحتاجين سماعة أذن

76
00:08:56,426 --> 00:09:00,124
... لديك عينان جميلتان
هل يمكنك سماعي الآن؟

77
00:09:00,324 --> 00:09:05,223
لو أن لديه سيارة تنتظره وانطلق بها
سوف تبقون خلفه مهما كان الأمر

78
00:09:05,423 --> 00:09:12,021
ينبغي عليكم أن تتحققوا من هذه الشوارع -
ماذا تظن أنني كنت أفعله؟ -

79
00:09:12,221 --> 00:09:15,720
سوف نستعين بوالتزر؟ -
أجل , هو رجلنا -

80
00:09:15,920 --> 00:09:20,818
أليس يرأس برنامج التنصت؟ -
ليس هذا الأسبوع -

81
00:09:21,018 --> 00:09:26,916
هذا الأسبوع هو يصطاد في
الريف مع أحد مرشدينا الأيرلنديين

82
00:09:27,116 --> 00:09:30,815
ولن يعود قريبا

83
00:09:34,414 --> 00:09:38,613
سيناتور , يبدو لي أنك
... تنوي قيادة نفس الحملة التي

84
00:09:38,813 --> 00:09:45,911
قادها السيناتور كريتش في السبعينيات وأدت
إلى تدمير قدرات الولايات المتحدة الاستخبارية

85
00:09:46,110 --> 00:09:50,709
أريد أن أعرف من هم وكيف
ينفقون أموال دافعي الضرائب

86
00:09:50,909 --> 00:09:54,308
فبلادنا لا تزال ديمقراطية على ما أعتقد

87
00:09:55,607 --> 00:10:00,906
قطعة من العلكة , أليس كذلك؟
لا , قطعة حمراء وقطعة خضراء

88
00:10:01,206 --> 00:10:05,904
إذا حدث وصادفت قفلا لا تستطيع التعامل معه
..... اعجنهم معا

89
00:10:06,205 --> 00:10:11,103
وسوف يكون لديك 5 دقائق قبل الانفجار

90
00:10:13,202 --> 00:10:15,901
فقط تذكر ألا تمضغها

91
00:10:51,591 --> 00:10:55,290
إيثان , جاك بالداخل
هيا بنا

92
00:10:59,989 --> 00:11:03,987
كيف حالك , سيناتور؟
كيف كانت الأوبرا؟

93
00:11:05,786 --> 00:11:09,885
كانت مملة -
دعني أقودك خلال المكان -

94
00:11:22,182 --> 00:11:27,080
2300 تفتح النوافذ عند -
السيد براندل , العمدة , والسيدة براندل -

95
00:11:27,280 --> 00:11:32,079
سيناتور , أراهن على أنك
لا تتذكرني, أليس كذلك؟

96
00:11:32,278 --> 00:11:37,277
بالتأكيد أتذكرك, كيف حالك يا سيدة نورمان -
هو على السلالم -

97
00:11:40,976 --> 00:11:43,775
سيد جولستين , من الجميل رؤيتك

98
00:11:45,974 --> 00:11:47,873
هانا

99
00:11:50,373 --> 00:11:53,172
ضعي عدسات التعقب

100
00:12:01,169 --> 00:12:05,269
سارا , قومي بتعليم الهدف
واذهبي إلى اثنين

101
00:12:08,767 --> 00:12:15,465
فريق عملك قال أنك ترغب
بجولة في المبنى , من هنا

102
00:12:26,062 --> 00:12:28,061
!رائع

103
00:12:28,262 --> 00:12:33,960
الذي يقود إلى المنطقة المحظورة ...
وهي المنطقة الوحيدة المحدود دخولها هنا

104
00:12:57,653 --> 00:13:00,752
تمركزت في مكاني

105
00:13:08,649 --> 00:13:14,648
هل يمكنني مساعدتك؟ -
كما ترى هناك غرفة مراقبة -

106
00:13:14,847 --> 00:13:18,546
أنا آسفة , أعلم أنها في مكان ما هنا

107
00:13:18,747 --> 00:13:21,646
أيها الضابط , لماذا لا ترتدي زيك الرسمي

108
00:13:21,945 --> 00:13:25,544
لقد تلقينا أوامر بارتداء
ملابس مدنية يا سيدي

109
00:13:28,143 --> 00:13:30,743
سوف أعود حالا

110
00:13:30,943 --> 00:13:37,641
أخبرني يا سيناتور, هل لديك عضو -
في فريق عملك يدعى جاك؟
أظن ذلك -

111
00:13:37,941 --> 00:13:43,040
شخص لا يمكن الاعتماد عليه , كما أذكر
دائما متأخر و لا ينجز عمله

112
00:13:45,738 --> 00:13:51,736
وقد اضطررنا لربطه بحصان
و جره حول مزرعتي

113
00:13:52,136 --> 00:13:54,035
أنا أعمل عليها

114
00:14:07,132 --> 00:14:11,030
آســف
شكرا لك . تمتع بالأمسية

115
00:14:22,528 --> 00:14:25,626
هذا الموعد مع سارة هو بالقطع لاغي

116
00:14:53,918 --> 00:14:55,817
أعلى

117
00:14:59,716 --> 00:15:02,016
إنه يتجه للمنطقة المحظورة

118
00:15:04,715 --> 00:15:08,414
غادر يا إيثان, هو يتجه لك

119
00:15:17,311 --> 00:15:19,910
... جاك

120
00:15:21,010 --> 00:15:24,509
جاك , لقد اتخذنا مواضعنا هنا

121
00:15:24,708 --> 00:15:27,108
أنا لم ألمسها

122
00:15:28,707 --> 00:15:33,806
ماذا عن معطفي؟ سوف أتجمد -
جاك , افتح الأبواب -

123
00:15:41,504 --> 00:15:44,803
إنه في المصعد يا إيثان

124
00:15:45,102 --> 00:15:48,902
سوف نأخذ المخرج , افتح هذه الأبواب -
لا يمكنني هذا -

125
00:15:50,201 --> 00:15:53,100
أنا أفتح الأبواب .. ادخل تحت المصعد

126
00:16:33,487 --> 00:16:36,887
لقد حصل عليها -
حسنا -

127
00:16:37,087 --> 00:16:41,485
لقد أنقذتك ثانية يا جاك

128
00:16:41,686 --> 00:16:45,584
النقل خلال 5 دقائق

129
00:17:28,472 --> 00:17:33,470
جاك , لقد اتخذنا مواضعنا
افتح الباب ودع الهدف يغادر

130
00:17:34,870 --> 00:17:38,768
المتمركز على السلم , تمت مهمتك
اذهب إلى النقل

131
00:17:47,165 --> 00:17:50,365
جاك ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -

132
00:17:55,263 --> 00:17:59,762
أنا لا أتحكم فيه يا جاك
اقطع التغذية الكهربية

133
00:18:02,661 --> 00:18:06,160
اقطع التغذية الكهربية -
هيا يا جاك -

134
00:18:15,757 --> 00:18:17,657
... جاك

135
00:18:19,456 --> 00:18:23,155
... جاك
جاك؟

136
00:18:24,655 --> 00:18:28,453
جاك , هل تسمعني؟ -
لقد سقط يا إيثان -

137
00:18:28,654 --> 00:18:31,253
لقد مات

138
00:18:49,647 --> 00:18:53,746
إيثان , ابق حيث أنت
أنا قادم لك

139
00:19:08,041 --> 00:19:11,441
الهدف يتحرك إلى الخارج

140
00:19:13,839 --> 00:19:18,038
جيم , إنه يتحرك للخارج -
أنا في الطريق -

141
00:19:37,633 --> 00:19:40,131
جيم , إنه يتحرك للخارج -

142
00:19:41,032 --> 00:19:44,331
جيم , الهدف يتحرك بعيدا للخارج -

143
00:19:47,129 --> 00:19:49,629
هناك من يتعقبني -
هل يمكنك أن تضلله -

144
00:19:49,629 --> 00:19:51,828
لا , لا يمكنني , آمرك بالإلغاء

145
00:19:51,828 --> 00:19:55,127
إيثان , إنه يبتعد عنا

146
00:19:58,327 --> 00:20:02,125
لا يمكنني فعل هذا -
هناك كمين منصوب , آمرك بوقف العملية -

147
00:20:02,325 --> 00:20:07,423
لا يمكن , جولستين يتحرك مبتعدا -
لا , عليك اللعنة , قلت لك أوقف العملية -

148
00:20:17,020 --> 00:20:21,019
ساره, قومي بتعقب الهدف. جيم, أنا قادم -
جيم أمر بوقف العملية -

149
00:20:21,220 --> 00:20:26,917
سوف نقوم باستعادة ذلك القرص
هل تفهمينني؟ والآن اذهبي

150
00:20:57,608 --> 00:21:01,207
أين أنت؟ -
على بعد 200 ياردة من الجسر -

151
00:21:01,408 --> 00:21:03,906
هناك من يتنصت على هذا التردد

152
00:21:04,206 --> 00:21:07,905
اقطع كل الاتصالات اللاسلكية

153
00:21:31,498 --> 00:21:33,997
... إيثان

154
00:22:03,988 --> 00:22:08,287
ساره , أوقفي العملية
أكرر , أوقفي العملية

155
00:22:11,186 --> 00:22:13,885
أوقفي العملية, هل تسمعينني؟

156
00:22:18,184 --> 00:22:20,483
... ساره

157
00:22:50,975 --> 00:22:54,373
! يا إلهي

158
00:24:37,942 --> 00:24:41,640
7 ساتكوم -
وسط أوروبا , غير مؤمّن -

159
00:24:41,841 --> 00:24:45,939
المحدد؟ -
برافو , أيكو , واحد , واحد -

160
00:24:48,039 --> 00:24:52,438
معك كيتريدج -
أمن الخط -

161
00:24:53,937 --> 00:24:57,736
هذا إيثان هنت , لقد ماتوا

162
00:24:57,936 --> 00:25:02,234
من الذي مات؟ -
فريقي .. فريقي قد قتل -

163
00:25:02,435 --> 00:25:08,433
جولستين قد ذهب .. كانوا يعلمون بمجيئنا
والقرص قد فقد

164
00:25:08,633 --> 00:25:13,631
هل أنت سليم؟ -
!القائمة قد تم تسريبها -

165
00:25:13,931 --> 00:25:18,930
دعنا نحضرك هنا بأمان أولا
ثم نقلق بهذا الخصوص فيما بعد

166
00:25:19,130 --> 00:25:24,128
هل هناك من يتبعك؟ -
لا أظن ذلك؟ -

167
00:25:24,328 --> 00:25:27,327
لا أريد ظن , أريد الحقيقة .. هل أنت نظيف؟

168
00:25:27,527 --> 00:25:29,526
أجل

169
00:25:29,727 --> 00:25:34,325
الموقع الأخضر بعد ساعة سوف
أكون هناك بنفسي

170
00:25:34,525 --> 00:25:37,424
هل أنت في براغ؟ -
بعد ساعة -

171
00:26:30,509 --> 00:26:36,107
لا يمكنني وصف مدى الأسف الذي أشعر به

172
00:26:36,306 --> 00:26:41,005
أنا أدرك جيدا مكانة جيم بالتحديد لديك

173
00:26:41,305 --> 00:26:46,503
من ناحية شخصية ومن ناحية عملية -
... أجل -

174
00:26:50,402 --> 00:26:54,401
هاك , جواز سفر وفيزا

175
00:26:54,701 --> 00:26:57,600
سوف تذهب خلال الأراضي الكندية

176
00:26:57,799 --> 00:27:01,699
وسوف نلقي للبوليس التشيكي عظمة
نخدعهم بقليل من المشتبه بهم

177
00:27:06,197 --> 00:27:11,596
هل أنت معي؟ -
نعم , أنا معك -

178
00:27:12,795 --> 00:27:18,393
لقد فقدنا ما يكفي من العملاء لليلة واحدة -
تعني أنني أنا من فقدت -

179
00:27:20,093 --> 00:27:25,391
أنت تلوم نفسك كثيرا -
من تبقى أيضا ؟ -

180
00:27:27,291 --> 00:27:30,590
نعم , أنا أفهم وجهة نظرك

181
00:27:35,388 --> 00:27:38,687
لماذا كان هناك فريق آخر؟ -
ماذا؟ -

182
00:27:40,487 --> 00:27:42,986
الآخرين في السفارة IMF عملاء

183
00:27:44,886 --> 00:27:48,185
أنا لا أفهمك جيدا

184
00:27:49,784 --> 00:27:52,484
إذن , اتبعني خلال الغرفة

185
00:27:52,683 --> 00:27:57,282
الروسيان السكيران عند الضفة
في الساعة السابعة والثامنة

186
00:27:58,281 --> 00:28:04,579
الزوجان الراقصان من حولي
النادل الواقف خلف هانا

187
00:28:04,780 --> 00:28:09,178
الآخرين IMF عملاء

188
00:28:09,479 --> 00:28:12,277
وكنت قلقا بشأني, لماذا؟

189
00:28:14,477 --> 00:28:18,676
لمدة عامين لاحظنا شيئا
IMF مريبا في عمليات

190
00:28:18,875 --> 00:28:22,274
نحن مخترقون

191
00:28:22,474 --> 00:28:27,373
لقد اعترضنا رسالة عبر الإنترنت
من تشيكي نعرفه باسم ماكس

192
00:28:27,673 --> 00:28:30,771
تاجر الأسلحة؟ -
هذا صحيح -

193
00:28:30,972 --> 00:28:38,170
يبدو أن ماكس هذا لديه موهبتان
البقاء مجهول الهوية
وشراء العملاء ذوي القابلية للفساد

194
00:28:38,370 --> 00:28:44,568
في هذه المرة , كان لديه واحد من الداخل عندنا
في موضع يسمح له بشراء القائمة

195
00:28:44,767 --> 00:28:50,566
عملية أطلق هو عليها "المهمة3-14" واعتقد
أن جولستين كان يقوم بها الليلة

196
00:28:53,365 --> 00:28:58,164
تلك القائمة التي سرقها كانت مزيفة -
هذا صحيح -

197
00:28:58,363 --> 00:29:02,862
القائمة الحقيقية مؤمنة في لانجلي مقر
وكالة الاستخبارات .. جولستين كان أحد رجالنا

198
00:29:05,262 --> 00:29:10,060
هذه العملية بأسرها كانت عملية صيد

199
00:29:14,958 --> 00:29:19,158
هذه العملية بأسرها كانت عملية صيد -
أجل -

200
00:29:25,655 --> 00:29:30,354
... وكما قلت منذ قليل

201
00:29:30,553 --> 00:29:33,154
... لقد نجوت

202
00:29:35,053 --> 00:29:37,551
أريد أن أريك شيئا

203
00:29:39,551 --> 00:29:44,350
منذ وفاة والدك , أصبحت مزرعة
عائلتك تحت الحراسة القضائية

204
00:29:44,549 --> 00:29:48,349
وفجأة أصبح لديهم 120 ألف دولار في البنك

205
00:29:48,548 --> 00:29:52,147
والمرض الخاص بوالدك كان
من المفترض أن يكنس هذا الحساب

206
00:29:52,348 --> 00:29:57,746
الموت ببطء في أمريكا يمكن أن
يكون عرض مكلف للغاية

207
00:29:59,645 --> 00:30:05,644
لماذا إذن لا نخرج بهدوء
من هنا ونتجه للطائرة؟

208
00:30:08,442 --> 00:30:13,141
يمكنني أن أفهم مدى الغضب الذي تشعر به -
أنت لم ترني غاضبا من قبل -

209
00:30:13,341 --> 00:30:15,641
يكفي ما كفى

210
00:30:15,840 --> 00:30:20,339
لقد ارتشيت وقتلت مستخدما
الولاءات من الداخل

211
00:30:20,539 --> 00:30:25,037
تريد أن تصافح الشيطان نفسه؟ لا بأس
ولكنني سأحرص على أن تفعل ذلك في الجحيم

212
00:32:22,187 --> 00:32:25,486
... النقود , النقود
أين النقود اللعينة؟

213
00:32:50,779 --> 00:32:56,677
لقد اعترضنا رسالة عبر الإنترنت
من تشيكي نعرفه باسم ماكس

214
00:32:56,977 --> 00:33:02,576
لديه واحد من الداخل عندنا في موضع يسمح
له بشراء القائمة, عملية أطلق عليها (مهمة 3-14) ْ

215
00:33:56,459 --> 00:34:00,058
... (مهمة 3-14)

216
00:34:20,052 --> 00:34:23,251
أيها الوغد الحقير

217
00:35:57,623 --> 00:36:00,822
... إيثان

218
00:36:01,021 --> 00:36:06,221
ماذا تفعل؟
لقد احتجتك

219
00:36:06,420 --> 00:36:09,519
على الجسر

220
00:36:09,719 --> 00:36:12,918
ولكنك لم تكن هناك

221
00:36:27,114 --> 00:36:31,612
لا تتحرك -
... إيثان -

222
00:36:31,813 --> 00:36:36,211
لا بأس .. فقط اهدأ
أنا كلير

223
00:36:38,011 --> 00:36:41,509
لقد كنت في السيارة -
لا , لم أكن -

224
00:36:43,509 --> 00:36:48,607
لقد سمعت عبر اللاسلكي -
لقد رأيتك , كنتي في السيارة -

225
00:36:48,807 --> 00:36:53,906
لا , لقد غادرت السيارة , جريت إلى الجسر
... لقد قال أن شخص ما كان

226
00:36:54,105 --> 00:36:58,404
لا تبدأي معي بهذا .. لقد كنت على الجسر
لم يكن هناك احد

227
00:36:58,604 --> 00:37:04,102
ما الذي حدث لجيم؟ -
استيقظي! جيم قد قتل! كلهم قتلوا -

228
00:37:11,901 --> 00:37:15,600
من أرسلك إليّ؟ -
جيم أرسلني -

229
00:37:17,899 --> 00:37:21,397
انزعي معطفك -

230
00:37:34,494 --> 00:37:38,792
لقد غادرت مبتعدة .. هو قال غادروا

231
00:37:38,992 --> 00:37:45,491
لقد كان هذا منذ أربع ساعات
من أرسلك؟ هل أرسلوكي؟

232
00:37:45,690 --> 00:37:49,190
لم يرسلني أحد

233
00:37:49,389 --> 00:37:54,788
كان من المفترض أن نعود هنا في الرابعة
صباحا في حالة تلقي الأمر بإنهاء المهمة

234
00:37:55,088 --> 00:37:59,487
و الساعة الآن الرابعة صباحا

235
00:37:59,686 --> 00:38:03,485
إذا تلقينا الأمر بالإنهاء نكون هنا في الرابعة

236
00:38:22,479 --> 00:38:25,578
لقد تم التنصل من مسئوليتي

237
00:38:30,177 --> 00:38:34,976
إنهم يعتقدون أنني قتلت جيم والآخرون

238
00:38:39,374 --> 00:38:43,473
وبطريقة ما تمت إضافة 100 ألف
دولار إلى حساب والدي المصرفي

239
00:38:43,673 --> 00:38:48,972
كيتريدج يعتقد أنني عميل أعمل لحساب
تاجر أسلحة يدعى ماكس

240
00:38:49,271 --> 00:38:53,470
على مدار العامين السابقين
لكي أسلمه قائمة بأسماء عملائنا

241
00:38:55,270 --> 00:39:00,168
ماذا ستفعل؟ -
سوف أحصل عليها منه -

242
00:39:00,468 --> 00:39:04,567
إيثان , هذا لا يبدو منظقيا

243
00:39:04,766 --> 00:39:09,165
أيا يكن هذا العميل , فهو يتحرك باسم جوب (مهمة) ْ

244
00:39:09,465 --> 00:39:14,464
لا يمكنني أن أعثر عليه ولكن لو علم أنني
أملك القائمة فسوف يعثر علي هو

245
00:39:14,663 --> 00:39:19,462
سوف أذهب وأخبر كيتريدج بأنه
لا علاقة لك بهذا الموضوع

246
00:39:19,662 --> 00:39:25,360
كلير , إذا لم تكوني ميتة
فسيفترض أنك تعملين معي

247
00:39:40,256 --> 00:39:43,454
الرسالة موجهة لجوب

248
00:39:43,655 --> 00:39:47,054
هذا صحيح , وأنا سوف أجيب عليها

249
00:40:09,747 --> 00:40:14,246
معذرة ,
هل يمكنني أن أطلب منك ثقاب؟

250
00:40:29,841 --> 00:40:32,939
انزع قبعتك لو سمحت

251
00:40:35,139 --> 00:40:38,338
لماذا؟ -
هل ترغب في مقابلة ماكس؟ -

252
00:40:38,539 --> 00:40:41,538
هذه هي تكلفة الوصول إليه

253
00:40:50,634 --> 00:40:56,233
ظننت أني سأذهب لمقابلة ماكس -
لقد أخطأت الفهم, لا أحد يرى ماكس -

254
00:40:56,433 --> 00:41:02,531
لماذا إذن أنا هنا؟ -
حتى يمكنه أن يسمع ما تقوله -

255
00:41:02,731 --> 00:41:06,230
لا يمكنني أن أتواصل جيدا خلف هذا الغطاء

256
00:41:06,430 --> 00:41:12,128
لو أن ماكس لم يعجبه ما تقول
فسوف ترتديه للأبد

257
00:41:13,628 --> 00:41:17,027
أنا أرغب حقا في التجربة

258
00:41:20,825 --> 00:41:23,225
حسنا

259
00:41:26,224 --> 00:41:30,422
من أنت , و ما الذي تفعله هنا؟

260
00:41:30,623 --> 00:41:33,821
أريد 150 ألف دولار

261
00:41:35,421 --> 00:41:37,520
حقاً؟

262
00:41:40,019 --> 00:41:45,418
وأنت تعتقد أنك بمجرد ظهورك
هكذا فسوف أعطيهم لك؟

263
00:41:45,618 --> 00:41:49,217
ولما لا؟ لقد أعطيتي جوب 125 ألف

264
00:41:51,316 --> 00:41:55,915
إذن فأنت لست جوب

265
00:41:57,814 --> 00:42:02,513
نحن لا ندفع لجوب لاقتباسه جمل من
الكتاب المقدس في رسائله

266
00:42:02,713 --> 00:42:08,511
نغمتها كانت عدائية ولكنها ماكرة
جوب لم يكن ماكرا

267
00:42:10,010 --> 00:42:15,309
إذن , فأنت على النقيض منه -
حسن , هذا يعتمد -

268
00:42:15,509 --> 00:42:19,207
على ماذا؟ -
على ما إذا كنت تحبين التناقض -

269
00:42:21,007 --> 00:42:26,506
أريد 150 ألف دولار اليوم -
هذا خارج نطاق لاسؤال -

270
00:42:28,605 --> 00:42:32,204
القرص الذي باعه لك جوب هو بلا فائدة

271
00:42:32,404 --> 00:42:36,502
لقد كان طعما .. جزء من
خطة لكشف الخائنين

272
00:42:40,601 --> 00:42:44,401
وكيف تعرف هذا؟

273
00:42:44,600 --> 00:42:48,400
هل أنت رجل شركة أخرى؟

274
00:42:48,599 --> 00:42:51,898
مثل جوب؟

275
00:42:53,797 --> 00:42:57,496
نحن نسأل عنك

276
00:42:57,697 --> 00:43:02,195
أنا عميل بالمخابرات
كنت .. لقد نحوني الآن

277
00:43:03,394 --> 00:43:07,994
لماذا؟ -
ذلك هو السؤال الذي أرغب في-
طرحه على جوب

278
00:43:08,193 --> 00:43:13,192
أنا لا أعرف جوب بأكثر
مما يعرفني جوب

279
00:43:13,391 --> 00:43:17,090
ولكن بإمكانك عقد لقاء بيننا

280
00:43:17,291 --> 00:43:21,589
ولماذا ينبغي عليّ هذا؟ -?
بإمكاني أن أسلمك القائمة الحقيقية -

281
00:43:21,789 --> 00:43:27,687
القائمة التي لديك بلا قيمة وعلى الأحرى
ملحق بها جهاز لتقفي الأثر

282
00:43:31,587 --> 00:43:37,584
قومي بتشغيلها و في خلال 10 دقائق
ClA سوف تكونين محاطة برجال الـ

283
00:43:41,383 --> 00:43:47,281
من السهل الادعاء بأن القائمة لا قيمة
لها إذا كنت لن أستطيع أن أشغلها

284
00:43:47,482 --> 00:43:52,680
هذا ليس بالوضع الذي يمكن الدفاع عنه -
حسنا , استخدميها -

285
00:43:52,980 --> 00:43:57,278
ولكني أقترح أن تجهزي
نفسك للهرب أولا

286
00:44:11,674 --> 00:44:16,673
إلى الآن كل شيء على ما يرام -
ولكنه ليس على ما يرام بالنسبة لك يا صديقي -

287
00:44:16,872 --> 00:44:20,672
يمكنني أن أقول أن أمامكم دقيقتان

288
00:44:49,963 --> 00:44:54,961
ْ 32 و 33  ْ -
هذا لا يعني أنها إشارة -

289
00:45:02,159 --> 00:45:05,758
ْ  44 و 45  ْ -

290
00:45:50,544 --> 00:45:55,543
لقد انقلب الرجل إلى خائن يا بارنز
ولن يظهر ثانية إلا إذا قرر هو ذلك

291
00:45:55,742 --> 00:46:01,941
يمكنني أن نقطع تنقلاته -
ما الذي يمكننا فعله يا بارنز؟ -

292
00:46:02,141 --> 00:46:06,039
نضع أحدهم لينتظره في المطار
هل تعلم عدد الهويات التي يملكها هانت؟

293
00:46:06,340 --> 00:46:10,239
وكم عدد المرات التي مر فيها من الجمارك؟

294
00:46:10,438 --> 00:46:15,037
لقد تم تدريب هؤلاء الأشخاص ليكونوا
أشباح نحن من دربناهم

295
00:46:15,336 --> 00:46:18,536
ما الذي تقترحه؟ -

296
00:46:18,736 --> 00:46:22,235
أن نجعله هو يأتي إلينا

297
00:46:22,435 --> 00:46:28,632
فقط اعثر على شيء يعتبر
مهم بالنسبة له واضغط عليه

298
00:46:33,731 --> 00:46:37,930
لن يدعني جونتر أحصل على واحدة
من شققه مجددا بعد أن تسببت
!!  بكبسة من السي آي إيه

299
00:46:39,030 --> 00:46:44,128
أعتذر عن شكي بك , يا صبيّ العزيز -
شكرا , يا ماكس -

300
00:46:45,328 --> 00:46:48,427
أو ماكسين؟

301
00:46:48,627 --> 00:46:52,726
لا ينبغي علي أن أخبرك كم هو مريح
أن تكون ذو هوية مجهولة في مثل مهنتي

302
00:46:53,925 --> 00:46:57,125
إنه أشبه ببطانية دافئة

303
00:47:00,124 --> 00:47:05,422
كان اتفاقي مع جوب مرهونا بعملية مسح
ناجحة لمحتويات القرص .. هذا الاتفاق لاغي

304
00:47:07,422 --> 00:47:11,420
ماذا كان اتفاقك مع جوب؟ -
ستة ملايين دولار -

305
00:47:11,620 --> 00:47:16,319
سوف أعطيك مثلهم على القائمة كلها
وليس فقط قائمة العملاء في أوروبا الشرقية

306
00:47:16,518 --> 00:47:20,317
فأنا لن أقوم بهذا الأمر على مراحل
هذا خطر جدا

307
00:47:20,517 --> 00:47:27,315
عشرة ملايين في صورة سندات
خزانة أمريكية قابلة للتداول

308
00:47:27,515 --> 00:47:30,315
... وثمة شيء آخر

309
00:47:30,514 --> 00:47:35,313
أريد ضمان منك على أن جوب
سيكون موجودا عند التبادل

310
00:47:50,908 --> 00:47:57,506
هل قام ماكس بعقد اتفاق معك؟ -
أنا أسلم القائمة وماكس يسلمني جوب -

311
00:47:59,506 --> 00:48:03,804
لدينا 75 خزنة رصاص لمسدسات البريتا
Sig-Sauer ولكن لدينا 20 خزنة فقط للـ

312
00:48:04,004 --> 00:48:07,803
وزوج من العوينات ذات الكاميرا

313
00:48:08,003 --> 00:48:10,802
... والعديد من جوازات السفر

314
00:48:14,201 --> 00:48:20,399
حسنا , لقد قلتها بنفسك
إذا كنت لم أمت, فأنا معك

315
00:48:21,999 --> 00:48:25,597
هل أنت متأكدة؟ -
جيم كان زوجي -

316
00:48:25,798 --> 00:48:30,296
أريد أن أنال من ذلك الوغد الذي فعل هذا

317
00:48:30,496 --> 00:48:36,294
نحتاج إلى من يساعدنا -
يجب أن يكونوا من السابقين
أي نوع من المساعدة -

318
00:49:09,285 --> 00:49:13,583
لعبة بسيطة ... أربعة لاعبين

319
00:49:13,883 --> 00:49:18,082
إكسفيل يفتح الجيب
بنشل المحفظة cyber ops ويقوم

320
00:49:18,282 --> 00:49:22,380
بنك؟ -
الحاسوب المركزي لوكالة الاستخبارات -

321
00:49:22,680 --> 00:49:27,079
أين يوجد بالتحديد؟ -
في لانجلي -

322
00:49:28,879 --> 00:49:32,578
في لانجلي؟
ذلك الموجود في فرجينيا؟

323
00:49:34,077 --> 00:49:37,476
في لانجلي؟ CIA داخل مقر الـ

324
00:49:37,676 --> 00:49:41,075
هل هو جاد؟ -
دائما -

325
00:49:43,274 --> 00:49:46,973
؟Fort Knox لماذا لا نقتحم

326
00:49:47,173 --> 00:49:51,272
يمكنني قيادة مروحية إلى داخل القبو

327
00:49:51,472 --> 00:49:55,170
CIA ذلك سيكون أسهل من اقتحام الـ

328
00:49:55,471 --> 00:50:00,169
ما هي نوعية هذه المعلومات؟ -
!! نوعية مربحة -

329
00:50:01,868 --> 00:50:04,768
الدفع عند التسليم

330
00:50:05,768 --> 00:50:09,866
لا أدري حقا

331
00:50:11,266 --> 00:50:15,365
هذا لا يبدو مثل لوثر ستيكل
الذي سمعت عنه؟

332
00:50:15,665 --> 00:50:19,963
ما الذي كانوا يدعونك به؟
حارس الشبكة؟

333
00:50:20,163 --> 00:50:22,962
الرجل الوحيد الذي تمكن من
اختراق حاسوب الناتو المركزي

334
00:50:23,162 --> 00:50:28,460
لم يتوفر أي دليل على
... أن لي علاقة بهذه الـ

335
00:50:28,661 --> 00:50:31,960
!!هذه القطعة الفنية من العمل...

336
00:50:35,458 --> 00:50:40,757
أنت لا تعلم ما الذي تفوته
هذا بمثابة قمة إفرست في اختراق الحواسيب

337
00:50:40,957 --> 00:50:47,355
أنت تخدع نفسك ... حتى باستخدام
أفضل أنواع العتاد

338
00:50:47,555 --> 00:50:52,453
كريجر بإمكانه الحصول عليها, صحيح؟ -
من الممكن أن يستغرق هذا بعض الوقت -

339
00:50:52,653 --> 00:50:56,152
ليس هذا ما قالته كلير عنك

340
00:50:56,452 --> 00:51:00,351
أجهزة حاسوب محمولة ذكية

341
00:51:00,551 --> 00:51:05,749
الحواسيب من نوع 686 مع
شريحة الذكاء الصناعي

342
00:51:06,049 --> 00:51:08,648
ْ  24 ساعة

343
00:51:08,849 --> 00:51:13,147
سوف أحتفظ بهذا العتاد بعد الانتهاء

344
00:51:13,347 --> 00:51:18,146
لوثر أعتقد بأنك خارج أي أعذار

345
00:51:20,845 --> 00:51:24,644
انظر, لا يمكنني اختراق النظام ببساطة

346
00:51:24,843 --> 00:51:30,742
لا يوجد وصول للحاسوب المركزي عن
طريق المودم أنه ما ندعوه (قائم لوحده) ْ

347
00:51:31,042 --> 00:51:36,240
ما يعني أنني يجب أن أكون متواجد بصورة
فعلية عند وحدة طرفية للحاسوب المركزي

348
00:51:36,441 --> 00:51:40,139
إن الأمر أسوأ مما تتصور

349
00:51:40,439 --> 00:51:43,038
إنه موجود في غرفة محصنة

350
00:51:43,238 --> 00:51:49,436
الشخص الوحيد المصرح له بالدخول
يجب أن يخضع لفحوص أمنية

351
00:51:49,636 --> 00:51:54,935
الأول هو التعرف على بصمة الصوت
وكود من ستة أرقام

352
00:51:57,433 --> 00:52:00,833
هذا يدخله فقط إلى الغرفة الخارجية

353
00:52:01,032 --> 00:52:04,632
بعد هذا عليه أن يجري مسح للقرنية

354
00:52:06,431 --> 00:52:12,529
والإجراءات المضادة للتسلل يتم
تعطيلها بواسطة مفتاح إلكتروني

355
00:52:12,729 --> 00:52:16,128
الذي لا نملكه نحن

356
00:52:16,328 --> 00:52:23,126
داخل الحجرة المحصنة, 3 أنظمة مضادة للتسلل
تعمل متى كان التقني ليس في الحجرة

357
00:52:23,426 --> 00:52:29,225
الأول هو نظام حساس للصوت
أي شيء فوق مستوى الهمس يطلقه

358
00:52:29,424 --> 00:52:32,524
النظام الثاني يتحقق من أي
ارتفاع في درجة الحرارة

359
00:52:32,823 --> 00:52:38,921
حرارة جسم المتسلل سوف تطلق الإنذار
لو ارتفعت الحرارة درجة واحدة

360
00:52:43,520 --> 00:52:47,819
هذه الحرارة يتم التحكم فيها
بواسطة نظام تكييف أنبوبي

361
00:52:48,019 --> 00:52:51,318
على ارتفاع 30 قدم من الأرضية

362
00:52:51,517 --> 00:52:54,317
فتحة التهوية محمية بأشعة ليزر

363
00:52:57,416 --> 00:53:01,914
النظام الثالث خاص بالأرضية وهو حساس للضغط

364
00:53:02,214 --> 00:53:06,313
أقل زيادة في الوزن سوف تطلق الإنذار

365
00:53:06,513 --> 00:53:12,311
لو أي من هذه الأنظمة تم إطلاقه فهذا
سوف يؤدي إلى إغلاق تلقائي

366
00:53:12,511 --> 00:53:18,310
صدقوني عندما أقول أن هذه
الأنظمة الثلاثة هي حقا قطعة فنية

367
00:53:22,709 --> 00:53:25,708
وأنت تعتقد أن في إمكاننا فعل هذا؟

368
00:53:27,007 --> 00:53:29,007
سوف نفعل هذا

369
00:53:41,662 --> 00:53:45,497
"لانجــلى"

370
00:54:01,296 --> 00:54:03,896
إنذار حريق في القطاع 3 و 7 و 12 ْ

371
00:54:04,196 --> 00:54:08,795
في أي قطاع يوجد نظام تكييف الهواء؟ -
القطاع 21 ولكن لا يوجد إنذار هناك -

372
00:54:15,193 --> 00:54:20,491
لن يذهب أحد إلى أي قطاع
لم ينطلق فيه الإنذار

373
00:54:24,790 --> 00:54:28,588
لقد انطلق الإنذار , هيا بنا -
فلنتحرك -

374
00:54:39,285 --> 00:54:42,984
هل أحضر لك شيء؟ -
لا , شكرا لك -

375
00:54:44,783 --> 00:54:47,482
القطاع 21 من هنا

376
00:54:53,281 --> 00:54:57,180
إنه يجند , ما الهدف؟ -
البقاء -

377
00:54:57,379 --> 00:55:02,078
هذا قصر نظر .. هذا الشخص يبدأ
السؤال هو , ما الذي يريده؟

378
00:55:02,378 --> 00:55:06,877
أين يريد أن يحصل عليها؟
بارنز, ما هذه الضوضاء بحق الجحيم؟

379
00:55:07,177 --> 00:55:12,675
انذار بالحريق -
هل يتوجب علينا الإخلاء؟ -

380
00:55:58,261 --> 00:56:00,961
هاي , أين الشخص الآخر؟

381
00:56:04,259 --> 00:56:07,359
لا نريد جثث -
سنرى -

382
00:57:37,131 --> 00:57:40,231
مرحبا

383
00:58:36,590 --> 00:58:40,889
واحد , اثنان , ثلاثة

384
00:58:41,089 --> 00:58:44,288
خبز محمص , خبز محمص

385
00:58:44,588 --> 00:58:49,787
تحقق -
جيد , لوثر أنا سأنزل -

386
00:58:49,987 --> 00:58:54,685
يا رجل إفرست
هل أنت مستعد لغرس الراية

387
00:59:00,783 --> 00:59:05,882
اللعنة -
كريجر , من الآن فصاعدا صمت تام

388
01:00:19,259 --> 01:00:21,859
إنه قادم إليك

389
01:00:24,658 --> 01:00:28,257
إنه في ممر التحقق من بصمة الصوت -
ويليام دونل -

390
01:00:43,552 --> 01:00:45,652
في الغرفة الخارجية

391
01:00:49,050 --> 01:00:52,049
سيدخل الغرفة المحصنة

392
01:00:55,949 --> 01:00:58,347
هيا , تحرك

393
01:02:22,722 --> 01:02:25,421
إنه في الحمام

394
01:03:38,400 --> 01:03:40,699
A-W-9 -

395
01:03:40,899 --> 01:03:43,198
- 6-B-6.

396
01:04:03,492 --> 01:04:05,492
القائمة

397
01:06:55,140 --> 01:06:58,339
إنه في الحجرة المحصنة

398
01:07:09,636 --> 01:07:11,335
أربعة علامات صفراء

399
01:07:14,235 --> 01:07:17,034
علامة حمراء

400
01:07:26,431 --> 01:07:28,630
تحرك

401
01:07:31,629 --> 01:07:33,729
خبز محمص

402
01:08:31,811 --> 01:08:34,010
يا إلهي

403
01:08:49,207 --> 01:08:53,405
إنها لك -
كيتريدج -

404
01:09:15,698 --> 01:09:19,697
أنا وأنت فقط نعلم ما حدث
وسيقى الأمر هكذا

405
01:09:19,897 --> 01:09:23,196
لم يحدث قط -
ماذا عنه؟ -

406
01:09:23,396 --> 01:09:27,595
أريد أن يتم نقله إلى ألاسكا كعامل
برج ردار قبل نهاية اليوم

407
01:09:37,662 --> 01:09:41,305
"لنــدن"

408
01:10:06,607 --> 01:10:11,405
هل تقوم بالاتصال بالمشتري؟
إيثان؟

409
01:10:24,301 --> 01:10:26,900
إيثان؟

410
01:10:28,201 --> 01:10:31,699
أوه , معذرة , يا سيد هنت

411
01:10:39,597 --> 01:10:44,096
أنت لن تذهب إلى أي مقابلة بدوني

412
01:10:44,295 --> 01:10:48,994
إن عميلي خجول جدا

413
01:10:49,194 --> 01:10:53,093
لست أظن أنك في وضع
يخول لك اصدار الأوامر

414
01:10:53,393 --> 01:10:56,491
ليس وأنا أحتفظ بهذه -
... كريجر -

415
01:10:56,791 --> 01:10:58,791
اخرسي

416
01:11:03,090 --> 01:11:06,389
أتعني هذه؟ -
هذه ليست هي القائمة -

417
01:11:06,589 --> 01:11:09,988
ألم تر هذه الخدعة من قبل ؟

418
01:11:17,185 --> 01:11:19,685
أين ذهبت؟

419
01:11:22,684 --> 01:11:25,183
لقد اختفت

420
01:11:25,383 --> 01:11:28,782
ماذا؟ -
أنت ... لا؟ -

421
01:11:35,580 --> 01:11:37,880
ولكن ليس بعيدا جدا

422
01:11:40,778 --> 01:11:43,377
أنا أعلم ما الذي تفكر فيه

423
01:11:43,578 --> 01:11:48,976
"في غرفة الكمبيوتر أنا كنت"
"هناك بالأعلى وهو كان بالأسفل"

424
01:11:50,176 --> 01:11:54,875
"كان يحمل قرصين"

425
01:11:57,474 --> 01:12:01,472
من الصعب تقفي أثر هذه الأشياء -
أين هي؟ -

426
01:12:16,368 --> 01:12:20,367
هل كنت تعتقد حقا أنني سأدعك
تحصل على القائمة الحقيقية؟

427
01:12:20,566 --> 01:12:25,965
حاول أن تعبث بحصتي من
النقود ولسوف أقطع حلقك

428
01:12:50,057 --> 01:12:54,257
في مهمة تجنيد عملاء سهلة؟ -
هل وضعوك في البلازا؟ -

429
01:12:54,456 --> 01:12:57,956
فندق دريك , شيكاغو

430
01:12:58,855 --> 01:13:01,654
أنا آسفة جدا

431
01:13:06,352 --> 01:13:09,852
أنا من رشحت كريجر

432
01:13:14,450 --> 01:13:18,249
أنا آسفة يا إيثان

433
01:13:20,948 --> 01:13:24,548
لقد قمنا بما يجب علينا فعله

434
01:13:24,747 --> 01:13:28,246
سأذهب للحصول على قسط من النوم

435
01:14:04,036 --> 01:14:07,834
كريجر كان لديه القائمة الحقيقية؟

436
01:14:15,731 --> 01:14:21,230
تمسك بها. لو أنك كنت تعلم حقيقة
ما فعلناه لما رغبت بالتورط معنا

437
01:14:27,228 --> 01:14:30,727
أنا لن أدع هذه القائمة تتسرب للخارج

438
01:14:30,928 --> 01:14:37,025
بالضبط, هذه ستكون مهمتك غدا على القطار
لا تجعل هذه القائمة تتسرب

439
01:14:43,423 --> 01:14:48,022
ما مدى هذا الشيء؟ -
من الصعب الجزم بهذا, سيكون علي أن أكون قريبا -

440
01:14:53,521 --> 01:14:58,119
في واقعة غير محتملة , مزرعة
في قلب أمريكا , ويسكونسن

441
01:14:58,319 --> 01:15:02,617
حيث وجد العملاء الفيدراليون العقول المدبرة
خلف شبكة دولية لتجارة المخدرات

442
01:15:02,818 --> 01:15:07,816
مرجريت هانت وأخوها دونالد هنت

443
01:15:08,016 --> 01:15:13,115
تم اعتقالهم هذا الصباح
خلال عملية رئيسية

444
01:15:19,113 --> 01:15:21,512
... ما لدينا هنا هو قضية -
كيتريدج -

445
01:15:51,403 --> 01:15:53,603
رأيت أنك كنت بالخارج تزور الناس -

446
01:15:53,902 --> 01:15:57,001
إنه هنت
ما الذي تحتاجه في مقابل رأس دبوس؟

447
01:15:57,302 --> 01:16:00,200
هل كنت تشاهد التلفاز مؤخرا؟

448
01:16:00,400 --> 01:16:05,299
اقتياد أمي إلى السجن وفي يدها الأصفاد
كانت لمسة فنية منك

449
01:16:05,499 --> 01:16:07,898
إنه في إنجلترا -
اطلب الاستخبارات البريطانية -

450
01:16:08,098 --> 01:16:12,497
... أول شيء سأفعله بعد مجيئك

451
01:16:12,696 --> 01:16:18,594
هو إسقاط هذه التهم السخيفة عن عائلتك...

452
01:16:18,795 --> 01:16:21,494
لو أنك أتيت الآن

453
01:16:21,694 --> 01:16:26,392
يمكننا أن نتداول بشأن التهم
الموجه إليك أيضا

454
01:16:26,692 --> 01:16:31,091
هل يمكنني أن أسألك شيئا يا كيرتيدج؟ -
بالتأكيد يا إيثان -

455
01:16:31,291 --> 01:16:33,491
... لو أنك تتعامل مع شخص ما

456
01:16:33,690 --> 01:16:36,689
... تم تحطيمه و طعنه ...

457
01:16:36,889 --> 01:16:39,588
و الغدر به وإطلاق النار على

458
01:16:39,789 --> 01:16:43,987
خمسة أعضاء من فريقه

459
01:16:44,187 --> 01:16:49,185
أي مزيد من التدمير سوف تلحقه
به لو أنك اعتقلت أمه وعمه؟

460
01:16:49,485 --> 01:16:54,784
لا أدري , يا إيثان
لم لا تخبرني؟

461
01:16:55,684 --> 01:16:59,782
فقدناه
كنا في حاجة إلى 3 ثواني أخرى

462
01:16:59,982 --> 01:17:03,581
لقد أرادنا أن نعلم أنه في لندن

463
01:17:15,678 --> 01:17:19,476
أنت رجل من الصعب العثور عليه

464
01:17:26,074 --> 01:17:29,873
في اليوم التالي قمت بسحب
نفسي إلى المنزل الآمن

465
01:17:30,073 --> 01:17:34,172
تحققت من أسمائنا المستعارة -
و التقطنا في الولايات المتحدة -

466
01:17:34,372 --> 01:17:37,571
ولكنكم كنتم قد ذهبتم
اضطررت إلى البحث في أماكن كثيرة

467
01:17:37,771 --> 01:17:42,070
بعض البلاد الأوروبية لا
تحوسب سجلات الجمارك

468
01:17:42,270 --> 01:17:45,569
و لكن عندما انتقلتم إلى انجلترا
كان الأمر سهلا

469
01:17:45,769 --> 01:17:51,367
أنت تعلم أنني أحب الشقق المؤجرة في شارع ليفربول -
أنا من أريتك إياهم -

470
01:17:51,567 --> 01:17:54,565
أنا أذكر

471
01:17:54,866 --> 01:18:00,564
يجب أن يرى الطبيب هذا الجرح
فأنت لا تستطيع الجلوس معتدلا

472
01:18:00,764 --> 01:18:07,762
يمكنني الجلوس معتدلا
ولكن ليس بطريقة جيدة

473
01:18:09,362 --> 01:18:13,960
إيثان ... لقد رأيت من أطلق علي الرصاص

474
01:18:14,260 --> 01:18:16,959
لقد رأيت الخائن

475
01:18:17,159 --> 01:18:20,558
لقد كان كرتيدج -
... كرتيدج -

476
01:18:20,858 --> 01:18:23,357
! كرتيدج, يا إيثان

477
01:18:28,155 --> 01:18:32,554
كرتيدج هو الخائن
يا إلهي إنك على حق

478
01:18:38,653 --> 01:18:43,151
لقد كان في السفارة هذه الليلة

479
01:18:43,352 --> 01:18:47,550
ولقد تخلص من جاك أولا عند المصعد

480
01:18:55,047 --> 01:18:58,547
وأطلق النار عليك عند الجسر

481
01:19:40,135 --> 01:19:44,733
لابد وأنه كان لديه من يدعمه لقتل
جولستين وساره عند الحاجز

482
01:20:01,328 --> 01:20:05,126
ولكن كيف تخلص من هانا؟

483
01:20:27,220 --> 01:20:30,719
لا , هو لم يتخلص من هانا بنفسه

484
01:20:56,411 --> 01:21:00,510
لماذا يا جيم؟
لماذا؟

485
01:21:03,509 --> 01:21:08,607
عندما تفكر فيها .. لقد كان شيئا
حتميا .. انتهت الحرب الباردة

486
01:21:08,808 --> 01:21:14,706
لم يعد هناك المزيد من الأسرار
لتخفيها عن كل أحد باستثناء نفسك

487
01:21:14,905 --> 01:21:21,004
ثم فجأة تجد أن الرئيس
يدير البلاد بدون إذنك

488
01:21:21,203 --> 01:21:27,002
ذلك الوغد , كيف يجرؤ؟
ثم تدرك أن الأمر قد انتهى

489
01:21:27,202 --> 01:21:32,701
أنت قطعة قديمة بطل استعمالها , زواج فاشل
ودخل سنوي 62 ألف دولار

490
01:21:34,700 --> 01:21:39,498
سوف نذهب في أثر كرتيدج .. ذلك الوغد

491
01:21:44,396 --> 01:21:48,695
لن يجب علينا ذلك
هو من سيأتي يتعقبنا

492
01:21:48,996 --> 01:21:53,894
ما الذي سيجعله يفعل هذا؟ -
الشيء الذي لم يحصل عليه في براغ -

493
01:21:54,094 --> 01:21:57,293
القائمة

494
01:21:57,593 --> 01:22:00,492
اللعنة يا إيثان

495
01:22:00,691 --> 01:22:03,990
هذا جيد لك

496
01:22:04,891 --> 01:22:11,789
سوف نلتقي غدا في القطار السريع إلى باريس -
أمن محكم , ولا أسلحة -

497
01:22:11,988 --> 01:22:16,687
أنا أسلم قائمة العملاء لماكس
وماكس تسلمني جوب

498
01:22:16,887 --> 01:22:22,285
كلير ولوثر سوف يكونان على متن القطار
كريجر سيكون لديه هليكوبتر في باريس

499
01:22:25,384 --> 01:22:27,983
جيم؟

500
01:22:35,482 --> 01:22:38,680
... كنت في مقهى بانتظارك

501
01:22:40,179 --> 01:22:42,480
وكانت هي هناك ...

502
01:22:42,679 --> 01:22:48,177
واقفة في المطر , جميلة وحيوية
تظن أنني مت وانتهيت

503
01:22:51,976 --> 01:22:56,774
يعلم الله ما الذي فعلته لكي
تنساني لكي تواصل حياتها

504
01:23:01,173 --> 01:23:04,872
لا يمكنها أن تعلم بشأني لا أحد يمكنه
ليس قبل أن يحسم هذا الموضوع

505
01:23:05,072 --> 01:23:10,571
قد تكون على حق -

506
01:23:10,770 --> 01:23:15,869
متى غادرنا المنزل الآمن
سوف تصل إلى هناك وتتحطم

507
01:23:16,169 --> 01:23:19,968
سوف أتصل من باريس -
لك هذا -

508
01:23:41,961 --> 01:23:44,861
ما الذي حدث؟

509
01:23:47,160 --> 01:23:50,958
أرسلت الرسالة إلى ماكس

510
01:23:53,158 --> 01:23:56,757
لدينا عمل غدا

511
01:24:02,156 --> 01:24:04,654
حسنا

512
01:24:13,552 --> 01:24:15,951
تعال هنا

513
01:24:55,039 --> 01:24:58,438
ما هذا؟ -
مرسل لك؟ -

514
01:24:58,639 --> 01:25:02,337
الفحص بالأشعة يقول أنه سليم
ولا توجد متفجرات

515
01:25:12,334 --> 01:25:15,333
جين

516
01:25:18,432 --> 01:25:22,731
متى تستغرق للوصول إلى حدود لندن
لدينا 10 دقائق , هيا بنا

517
01:25:59,820 --> 01:26:02,919
أعطني ماكس -
إنه هو -

518
01:26:06,518 --> 01:26:11,216
ليس هذا ما ناقشناه -
لك اعتذاري , هذا خارج عني -

519
01:26:11,516 --> 01:26:14,616
سوف تجدين القرص تحت مقعدك

520
01:26:48,305 --> 01:26:54,703
يا صبيّ العزيز , أرجو ألا يكون
هذا بديلا عن مقابلة على انفراد

521
01:26:54,903 --> 01:27:00,201
ليس لو أخبرتيني أين النقود -
عشرة ملايين -

522
01:27:00,402 --> 01:27:06,000
عربة الأمتعة الرف الثالث
حقيبة فضية .. شفرة فتحها 314 ْ

523
01:27:06,300 --> 01:27:11,498
ماذا عن جوب؟ -
لا تقلق هو سوف يجدك -

524
01:27:28,193 --> 01:27:31,792
ما الأمر؟ -
إنه لا يقوم بالإرسال -

525
01:27:32,092 --> 01:27:36,891
يجب علينا أن ننقل هذا
قبل أن ندخل في النفق

526
01:27:48,387 --> 01:27:53,086
ما المشكلة؟ -
الاتصال لا يتم -

527
01:27:53,286 --> 01:27:57,585
هل تأكدت من البطارية؟ -
أنا دائما ما أتأكد من البطارية -

528
01:27:57,784 --> 01:28:00,884
شغله من أعلى

529
01:28:03,183 --> 01:28:06,482
إننا لا نعلم كيف يبدو ماكس

530
01:28:06,681 --> 01:28:12,580
لو أنه حصل على القائمة, سوف يحتاج
إلى فحصها وهذا يعني لاب توب

531
01:28:23,077 --> 01:28:25,776
معذرة يا سيدي , هاتفك

532
01:28:32,174 --> 01:28:37,272
هل كل شيء على ما يرام؟ -
إنه يعمل -

533
01:28:48,169 --> 01:28:50,168
إنه في عربة الحقائب

534
01:28:51,468 --> 01:28:57,866
إيثان , كيرتدج على متن القطار -
سوف ألقاك في عربة الحقائب -

535
01:29:13,962 --> 01:29:15,961
بارنز

536
01:29:51,550 --> 01:29:56,149
إيثان ورائي مباشرة
... اسمع يا جيم

537
01:29:56,349 --> 01:29:59,048
هل تظن أن قتله فكرة جيدة؟

538
01:30:02,846 --> 01:30:05,446
كرتيدج هنا

539
01:30:08,146 --> 01:30:11,944
نأخذ نحن النقود
وإيثان تتم إدانته

540
01:30:14,343 --> 01:30:17,743
لم يرك أحد آخر و أنت حي

541
01:30:18,842 --> 01:30:21,541
لن يصدقه أحد

542
01:30:47,634 --> 01:30:53,232
بالطبع , أنا آسف كثيرا لسماعك
تقولين هذا يا كلير

543
01:30:55,231 --> 01:31:00,629
إيثان -
نعم , إيثان هانت هل تتذكرونه -

544
01:31:03,728 --> 01:31:08,327
كنت تعلم بشأن جيم؟ -
بالطبع -

545
01:31:13,025 --> 01:31:16,225
هل كنت تعلم قبل أم بعد ظهوري في لندن؟

546
01:31:17,424 --> 01:31:21,723
قبل ظهورك .. بعد أن أخذت الكتاب
المقدس من فندق دريك بشيكاغو

547
01:31:23,222 --> 01:31:26,321
لقد ختموه , أليس كذلك؟
عليهم اللعنة

548
01:31:27,621 --> 01:31:31,320
.... إيثان , إذا كنت تعلم بشأن جيم لماذا

549
01:31:31,620 --> 01:31:36,319
لماذا التنكر؟
لماذا جازفت؟

550
01:31:36,518 --> 01:31:40,717
لقد سألت السؤال وأجبتيه

551
01:31:40,917 --> 01:31:45,716
لقد علمت بشأن جيم -
ولكنه لم يعلم بشأنك -

552
01:31:46,016 --> 01:31:51,014
كلير لم تقتنع قط بأن فتنتها سوف تؤثر فيك

553
01:31:51,214 --> 01:31:54,713
ولكنني كنت متأكدا بالنظر إلى أنني جربتها

554
01:32:03,410 --> 01:32:08,009
دعنا نأخذ النقود ونغادر -
نعم , فلنأخذ النقود -

555
01:32:08,209 --> 01:32:12,008
إيثان , النقود

556
01:32:13,507 --> 01:32:17,006
أعطها النقود

557
01:32:18,406 --> 01:32:21,805
لقد كسبتيها

558
01:32:27,203 --> 01:32:31,902
كل ال 10 ملايين -
كلير كانت خاطئة في شيء واحد -

559
01:32:32,102 --> 01:32:35,001
أوه , وما هو هذا؟

560
01:32:53,496 --> 01:32:56,894
صباح الخير يا سيد فيلبس

561
01:32:57,094 --> 01:33:00,693
لست الوحيد الذي رآك على قيد الحياة

562
01:33:02,493 --> 01:33:06,491
أيها اللعين -
لقد انتهت يا جيم -

563
01:33:12,390 --> 01:33:15,888
لا تفعل يا جيم -
"لا تفعل يا جيم"-

564
01:36:23,432 --> 01:36:29,230
لا , إنه داخل النفق سوف يتحطم علينا

565
01:38:26,695 --> 01:38:30,194
ضوء أحمر ... ضوء أخضر

566
01:39:20,879 --> 01:39:24,578
أعتقد أن هذا هو ما تبحث عنه

567
01:39:29,276 --> 01:39:31,475
مرحبا يا ماكس

568
01:39:31,676 --> 01:39:37,073
سوف يقوم محاميي بالنظر في
هذه الظروف الغير صحيحة

569
01:39:37,274 --> 01:39:41,273
ربما يمكننا أن نبقي الموضوع
خاج نطاق المحاكم

570
01:39:43,072 --> 01:39:46,670
أنا متأكده أنه لدي أشياء تريدونها

571
01:39:47,971 --> 01:39:52,469
في حادث غريب فقدت طائرة
مروحية ارتفاعها ودخلت في نفق

572
01:39:52,669 --> 01:39:56,368
واصطدمت بقطار عالي السرعة

573
01:39:56,568 --> 01:40:01,666
وقد قتل الطيار ولكن أحدا
على متن القطار لم يصب بأذى

574
01:40:04,466 --> 01:40:08,465
هل اتصلت بعائلتك؟ كيف يشعرون؟ -
بشأن ماذا؟ -

575
01:40:08,664 --> 01:40:14,763
اعتذار وزارة العدل
VIP ومعاملتهم كأشخاص

576
01:40:14,962 --> 01:40:22,060
لا زالت أمي لا تستوعب كيف
خلطوا بينهم وبين تجار المخدرات

577
01:40:24,859 --> 01:40:28,759
ابتهج -
نخبك يا لوثر -

578
01:40:28,958 --> 01:40:33,557
وتمت إزالتك من قائمة المبعدين -
هاي , أنا نكهة هذا الشهر -

579
01:40:35,656 --> 01:40:39,755
لماذا لا ترجع معي؟

580
01:40:39,955 --> 01:40:43,654
أنا فقط لا أدري لماذا
سوف أفعل هذا؟

581
01:40:46,053 --> 01:40:50,952
لدي طائرة لألحق بها ما شعورك
وأنت مواطن كامل الحقوق؟

582
01:40:53,251 --> 01:40:59,449
لا أدري يا رجل سوف أفتقد
كوني سيء السمعة

583
01:40:59,649 --> 01:41:04,747
لو أن هذا سيجعلك تشعر بتحسن اعلم
أني فكرت فيك دائما بهذه الطريقة

584
01:41:15,044 --> 01:41:18,043
معذرة يا سيد هنت

585
01:41:18,244 --> 01:41:21,342
هل تود مشاهدة فيلم؟

586
01:41:21,543 --> 01:41:24,641
لا شكرا لك

587
01:41:24,842 --> 01:41:30,240
هلا جربت السينما الكاريبية؟

588
01:41:30,440 --> 01:41:33,339
ربما , أروبا

