1
00:00:07,508 --> 00:00:11,429
إعذرينى يا آنسة
هل لديك مانع إذا إنضممنا إليكى ؟

2
00:00:12,805 --> 00:00:14,890
لدىَّ إحساس أنك وحيده

3
00:00:14,974 --> 00:00:18,561
حسناً .. أنا أنتظر
شخص ما

4
00:00:18,602 --> 00:00:21,856
هل سيأتى حالاً ؟

5
00:00:21,939 --> 00:00:26,152
ــ لا لكن فى أى دقيقة من الآن
ــ أى دقيقة ؟

6
00:00:26,235 --> 00:00:28,904
بعض الناس يعيشون
عُمراً بأكمله فى دقيقة

7
00:00:30,781 --> 00:00:35,077
ــ ماذا تفعلين الآن ؟
ــ أنتظره

8
00:00:35,161 --> 00:00:38,247
هل تُمانعين إذا
إنتظرناه معك ؟

9
00:00:38,289 --> 00:00:42,460
أنتى تعرفين .. لكى نحول بينك و بين
أى زير نساء يريد مضايقتك

10
00:00:45,546 --> 00:00:47,506
لا .. لا أمانع

11
00:00:47,590 --> 00:00:50,259
شكراً

12
00:00:52,595 --> 00:00:54,555
تشارلى

13
00:00:57,850 --> 00:01:01,228
هل تعرفى .. لقد شممت رائحة
عطر فى الهواء

14
00:01:01,312 --> 00:01:03,689
لا تخبرينى
ما هو

15
00:01:03,773 --> 00:01:05,983
" صابون الأخوات أوجفيلى "

16
00:01:06,066 --> 00:01:09,278
آه .. هذا مدهش

17
00:01:09,361 --> 00:01:11,614
أنا أعمل فى مجال
أعمال الدهشة هذه الأيام

18
00:01:11,655 --> 00:01:13,657
صحيح
إنه " صابون الأخوات أوجفيلى " 0

19
00:01:13,741 --> 00:01:17,036
جدتى أعطتنى 3 زجاجات
لعيد الميلاد

20
00:01:17,119 --> 00:01:19,330
أنا مهووس بجدتك

21
00:01:19,413 --> 00:01:22,208
أعتقد أنها كانت ستحب
تشارلى أيضاً

22
00:01:22,291 --> 00:01:24,585
ــ لا تعيريه أى إنتباه
ــ ما إسمك ؟

23
00:01:24,668 --> 00:01:26,170
" دونا "

24
00:01:26,253 --> 00:01:30,966
ــ دونا .. أنا فرانك و هذا
ــ تشارلى

25
00:01:31,050 --> 00:01:33,177
أعتقد إنها معجبه بك

26
00:01:33,260 --> 00:01:36,472
تشارلى يُواجه عطلة نهاية أسبوع صعبة
إنه يمر بأزمة

27
00:01:36,555 --> 00:01:39,308
يبدو لى أنه شاحب
كيف يبدو بالنسبة لك ؟

28
00:01:39,391 --> 00:01:42,353
يبدو لى أنه بخير

29
00:01:42,394 --> 00:01:44,855
إنها فعلاً
مُعجبه بك يا تشارلى

30
00:01:49,527 --> 00:01:51,779
إذاً يا دونا

31
00:01:51,862 --> 00:01:53,572
آه 000

32
00:01:53,656 --> 00:01:55,658
هل ترقصين التانجو ؟

33
00:01:55,741 --> 00:01:59,328
لا 00 لقد أردت أن أتعلم
ذلك مرة لكن 000

34
00:01:59,412 --> 00:02:01,789
لكن ؟

35
00:02:01,872 --> 00:02:04,458
لكن " مايكل " لم
يُرِد ذلك

36
00:02:04,542 --> 00:02:07,920
مايكل .. ذلك الشخص
الذى تنتظريه ؟

37
00:02:08,003 --> 00:02:11,715
مايكل يعتقد أن
التانجو هستيرى

38
00:02:11,799 --> 00:02:15,052
حسناً .. أنا أعتقد
أن مايكل هستيرى

39
00:02:15,136 --> 00:02:18,347
لا تعيريه أى إنتباه
ألم أقل لكى من قبل ؟

40
00:02:20,266 --> 00:02:22,768
يالها من ضحكة جميلة

41
00:02:24,270 --> 00:02:26,272
شكراً يا فرانك

42
00:02:31,026 --> 00:02:34,155
هل تودين تعلم التانجو
يا " دونا " ؟

43
00:02:37,241 --> 00:02:39,243
الآن ؟

44
00:02:39,285 --> 00:02:43,956
أعرض عليكى خدماتى
مجاناً

45
00:02:44,039 --> 00:02:46,000
ماذا تقولين ؟

46
00:02:46,083 --> 00:02:47,877
آه 000

47
00:02:47,960 --> 00:02:51,088
أعتقد أننى سأكون
خائفة قليلاً

48
00:02:51,172 --> 00:02:53,340
من ماذا ؟

49
00:02:53,424 --> 00:02:57,678
خائفة من أن أرتكب أخطاء

50
00:02:57,762 --> 00:03:02,057
لا أخطاء فى التانجو يا " دونا " 0
إنه ليس مثل الحياه

51
00:03:02,141 --> 00:03:04,727
إنه بسيط .. و هذا الذى يجعل
التانجو عظيماً

52
00:03:04,810 --> 00:03:09,648
إذا إرتكبتى أى خطأ .. دعكى منه
و واصلى رقص التانجو

53
00:03:09,732 --> 00:03:13,235
لِمَ لا تحاولين ؟

54
00:03:17,031 --> 00:03:19,658
هل ستحاولين ؟

55
00:03:19,742 --> 00:03:23,245
حسناً
سأحاول

56
00:03:23,329 --> 00:03:25,998
ارشدنى إلى الأسفل يا بنى

57
00:03:33,047 --> 00:03:35,508
إعطنى زراعك

58
00:03:37,301 --> 00:03:39,929
تشارلى

59
00:03:40,012 --> 00:03:42,556
أحتاج إلى بعض
الإحداثيات

60
00:03:42,640 --> 00:03:45,601
حجم الساحة
حوالى 20 × 30

61
00:03:45,684 --> 00:03:48,646
و أنت تقف
ناحية الطول

62
00:03:48,729 --> 00:03:52,733
هناك بعض الموائد على اليسار
و الفرقة الموسيقية على اليمين

63
00:06:31,559 --> 00:06:36,230
أوه .. فرانك .. أنت
راقص مدهش

64
00:06:38,774 --> 00:06:42,445
إنتظرى حتى تشاهدين
رقص تشارلى

65
00:06:42,528 --> 00:06:45,656
ــ أنه كاذب .. أنا لا أستطيع الرقص
ــ أليس ساحراً ؟

66
00:06:45,740 --> 00:06:49,910
فى الحقيقة هو ليس فقط سيرقص
بل سيغنى لكى أيضاً أغنية رائعة الألحان

67
00:06:49,994 --> 00:06:52,663
إنه يستطيع أن يغنى كالطيور
و يستطيع تقليد " بيلا لاجوسى " 0

68
00:06:52,747 --> 00:06:54,790
ــ مرحباً يا حبيبتى
ــ مرحباً

69
00:06:54,874 --> 00:06:58,502
مايكل .. هذا فرانك
و هذا تشارلى

70
00:06:58,586 --> 00:07:02,214
مرحباً فرانك .. تشارلى .. أنا آسف على التأخير
أوه .. لا عليك

71
00:07:02,298 --> 00:07:05,009
هؤلاء السيدان المحترمان
سليانى بعض الوقت

72
00:07:05,050 --> 00:07:07,678
و الوقت قد نفذ

73
00:07:07,762 --> 00:07:11,557
صديقتك راقصة
تانجو رائعة

74
00:07:11,640 --> 00:07:14,268
أخيراً وجدت شخصاً ما ترقصين معه التانجو
هذا رائع

75
00:07:14,351 --> 00:07:16,353
دعنى أصافحك

76
00:07:16,437 --> 00:07:19,690
ــ لا .. لا .. لقد كان فرانك
ــ رائع .. سأصافح كليكما

77
00:07:21,192 --> 00:07:23,986
حبيبتى .. هذا المكان يبدو رائعاً
لكننا يجب أن نذهب الآن

78
00:07:24,069 --> 00:07:27,156
لدينا موعداً مع " داريل " و " كارول " الآن

79
00:07:27,239 --> 00:07:29,158
هل دفعتى الحساب ؟

80
00:07:29,241 --> 00:07:33,913
ــ مايكل من فضلك .. إنه على نفقتى
ــ لا .. لا يمكن هذا

81
00:07:33,996 --> 00:07:36,832
مايكل اخرج يدك من جيبك
إنه على نفقتى

82
00:07:36,916 --> 00:07:40,419
إسمح لى

83
00:07:40,503 --> 00:07:43,047
شكراً لكم

84
00:07:43,089 --> 00:07:45,091
مع السلامة يا شباب

85
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
مع السلامة

86
00:07:54,475 --> 00:07:58,312
داريل و كارول
نعم

87
00:08:06,278 --> 00:08:09,573
إنها فى الشقة رقم " 17 إى " يا كولونيل
هى تتوقع مجيئك الآن

88
00:08:09,657 --> 00:08:13,577
و لا تقلق من أى شىء
فإنها من صفوة المجتمع

89
00:08:13,619 --> 00:08:16,122
إصطحب رفيقى نائب رئيس الحكومة
الألمانى إليها مره

90
00:08:16,205 --> 00:08:18,624
و لقد قرر الهجره
إلى " نيويورك " 0

91
00:08:18,707 --> 00:08:20,751
لقد فعلت خيراً

92
00:08:23,129 --> 00:08:25,965
شعرى
كيف يبدو ؟

93
00:08:26,006 --> 00:08:27,967
إنه رائع

94
00:08:30,803 --> 00:08:35,015
ــ لدىَّ هنا المنديل الأحمر .. هل وضعه صحيحاً ؟
ــ نعم .. احمر غامق حقيقى

95
00:08:35,099 --> 00:08:37,476
أحمر يشبه ذلك النبيذ
الفرنسى يا تشارلى

96
00:08:37,560 --> 00:08:40,438
إنهُنَّ يحبونه

97
00:08:40,479 --> 00:08:43,107
النبيذ الأحمر

98
00:08:44,108 --> 00:08:47,153
ربطة العنق

99
00:08:47,236 --> 00:08:50,114
ذلك صوت ضربات قلبى
أنا أحس بها

100
00:08:58,873 --> 00:09:00,875
سأذهب الآن

101
00:09:19,059 --> 00:09:21,020
أيُمكن الإتصال الطويل
من هذا التليفون ؟

102
00:09:21,103 --> 00:09:23,105
بالطبع
تفضل

103
00:09:34,575 --> 00:09:37,453
ــ منتجع " شوجربوش " 0
ــ مرحباً 00 " جورج والاس " لو سمحت

104
00:09:37,536 --> 00:09:40,122
لحظة واحدة من فضلك

105
00:09:40,915 --> 00:09:42,875
ــ مرحباً ؟
ــ آه .. " هارى " ؟

106
00:09:42,958 --> 00:09:45,211
تشاز .. كيف حالك ؟

107
00:09:45,294 --> 00:09:48,464
كدت ألا تُدركنا .. كنا
نُقل " جورج " إلى المطار

108
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
و لماذا " جورج " ذاهب
للمطار ؟

109
00:09:51,425 --> 00:09:54,804
ربما يجب أن
تكلمه بنفسك

110
00:09:56,097 --> 00:09:58,140
ــ " تشاز " 0
ــ نعم .. مرحباً يا " جورج " 0

111
00:09:58,224 --> 00:10:02,186
ــ لقد لحقت بى قبل أن أسافر
ــ لقد قال لى " هارى " .. إلى أين أنت ذاهب ؟

112
00:10:02,269 --> 00:10:04,772
ــ عائد للبيت
ــ إلى " بوسطن " ؟

113
00:10:04,855 --> 00:10:07,733
أحاول جاهداً
و آملاً بأن تنجح خطتى

114
00:10:07,817 --> 00:10:11,320
و لأى سبب أنت
عائد إلى بيتك ؟

115
00:10:11,404 --> 00:10:15,157
لقد كنت أفكر يا " تشاز " 0
هذا السافل " تراسك " 0

116
00:10:15,241 --> 00:10:17,910
لا يتكلم
بمنطق بالمرة

117
00:10:17,993 --> 00:10:21,747
يجب أن يتكلم شخص ما معه
والدى خريج سنة 1959م مثله

118
00:10:21,789 --> 00:10:25,626
والدك ؟ إعتقدت أننا سنُبقى آبائنا خارج
هذا الموضوع

119
00:10:25,709 --> 00:10:29,964
هذا الغبى " تراسك " خارج
عن السيطرة يا " تشاز " .. خارج عن السيطرة

120
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
يجب أن يتكلم معه
شخص ما

121
00:10:32,425 --> 00:10:36,387
والدى مساهم مالى كبير .. هل تعرف ذلك ؟
لا لم أكن أعرف

122
00:10:36,470 --> 00:10:40,224
إهدأ فحسب
إنه سيُنقذنا من هذه المشكلة

123
00:10:40,307 --> 00:10:43,436
ــ يجب علىَّ أن أذهب الآن
هل كل شىء على مايرام ؟
ــ بالتأكيد

124
00:10:43,519 --> 00:10:47,398
ــ إذاً سأراك يوم الإثنين .. مع السلامة
ــ مع السلامة

125
00:11:11,672 --> 00:11:14,133
ــ تصبح على خير
ــ تصبح على خير يا سيدى

126
00:11:26,020 --> 00:11:27,980
كيف حالك يا " تشارلى " ؟

127
00:11:29,523 --> 00:11:31,525
إحترس .. الباب

128
00:11:49,418 --> 00:11:51,962
يا لها من إمرأه جميلة

129
00:12:05,184 --> 00:12:09,146
ــ مرحباً يا رفاق
ــ هل ترى ما أراه ؟

130
00:12:09,230 --> 00:12:12,358
نعم
و إما هناك شىء خاطىء

131
00:12:12,441 --> 00:12:14,860
عرفنا أنه لديك شريط عن
سرقة البنك

132
00:12:14,944 --> 00:12:19,115
ألن تدخل ؟

133
00:12:37,133 --> 00:12:39,093
كولونيل ؟

134
00:12:51,689 --> 00:12:54,984
كولونيل
هل أنت بخير ؟

135
00:12:55,067 --> 00:12:57,903
ماذا هناك ؟

136
00:13:01,490 --> 00:13:06,704
إننا الآن بعد الظهر
و أنت نمت طوال الصباح

137
00:13:06,787 --> 00:13:09,415
ثم ماذا ؟

138
00:13:09,498 --> 00:13:13,127
أنا لا أعرف
إعتقدت 000

139
00:13:17,506 --> 00:13:19,550
لقد تكلمت
مع " جورج " ليلة أمس

140
00:13:19,633 --> 00:13:21,844
والده 000

141
00:13:21,927 --> 00:13:26,307
والده لديه نفوذ كبير فى المدرسة
لأنه يعطى الكثير من التبرعات

142
00:13:26,390 --> 00:13:29,435
حقاً ؟

143
00:13:29,518 --> 00:13:33,272
نعم 00 إنه آه 000

144
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
سيتكلم مع المدير

145
00:13:35,733 --> 00:13:39,028
جورج يعتقد إنه سيستطيع
أن ينتشلنا من هذه المشكلة

146
00:13:39,111 --> 00:13:41,781
" ينتشلنا من المشكلة "

147
00:13:41,864 --> 00:13:44,617
نعم .. ذلك الذى قاله

148
00:13:44,658 --> 00:13:48,496
إحترس من من جُزئية " نا " 0

149
00:13:50,331 --> 00:13:53,167
كولونيل .. ألن تنهض الآن
و تفعل شىء ما ؟

150
00:13:57,379 --> 00:13:59,215
كولونيل ؟

151
00:13:59,298 --> 00:14:02,885
أوه .. تشارلى
ماذا تريد ؟

152
00:14:02,968 --> 00:14:04,929
أنا لا أعرف

153
00:14:05,012 --> 00:14:08,140
لكنك تجعلنى
متوتراً

154
00:14:11,102 --> 00:14:14,271
محفظتى على
الخزانة

155
00:14:14,355 --> 00:14:16,565
خذ منها
تذكرة طائرتك

156
00:14:16,649 --> 00:14:21,487
و خذ أيضاَ 400 دولار

157
00:14:24,031 --> 00:14:28,411
زائد أجرة التاكسى من المطار لمدرستك

158
00:14:29,870 --> 00:14:32,957
كولونيل 00 لا داعى للعجلة
أعنى 00 يمكن أن 000

159
00:14:33,040 --> 00:14:35,042
يمكن أن أبقى
لفترة

160
00:14:35,126 --> 00:14:39,004
لقد أعطيتنى
يوماً إضافياً

161
00:14:39,046 --> 00:14:43,008
و من أجل هذا اليوم
أنا ممتن لك إلى الأبد

162
00:14:44,802 --> 00:14:49,515
لكن الآن عندى
خطط أخرى

163
00:14:49,598 --> 00:14:52,226
ما هى الخطط
الأخرى التى تنويها ؟

164
00:14:54,353 --> 00:14:56,355
لكى أموت يا بنى

165
00:14:56,439 --> 00:15:00,568
كولونيل 000

166
00:15:00,651 --> 00:15:03,362
هيا يا كولونيل
أنت لن تموت اليوم

167
00:15:03,404 --> 00:15:07,199
تشارلى
إعطينى يدك

168
00:15:11,078 --> 00:15:13,706
أنت ستذهب الآن
يا فتى .. حسناً ؟

169
00:15:15,541 --> 00:15:18,586
إذهب الآن فحسب 00 آه 000

170
00:15:21,172 --> 00:15:23,507
فقط اتركنى
أنام هنا

171
00:15:24,592 --> 00:15:27,762
أنظر 000
هل يمكن أن نبدأ من جديد من فضلك ؟

172
00:15:27,845 --> 00:15:32,057
ماذا تريد أن تفعل
اليوم ؟ هه ؟

173
00:15:32,141 --> 00:15:34,643
أعنى .. أنظر إلى هذا
الشمس شارقة

174
00:15:34,727 --> 00:15:37,188
إنه يوم جميل
دعنا 000

175
00:15:40,524 --> 00:15:44,028
كولونيل .. أعرف أنك لا تود
أن تفسد المرح

176
00:15:44,111 --> 00:15:48,115
لذا دعنا نذهب و نفعل شيئاً ؟ هه ؟
دعنا نذهب فى نزهة

177
00:15:53,370 --> 00:15:55,498
نعم نزهة

178
00:15:55,581 --> 00:15:58,793
نزهة ؟

179
00:15:58,876 --> 00:16:02,588
نعم يا كولونيل سليد
ما رأيك ؟

180
00:16:02,671 --> 00:16:05,716
دعنا نذهب فى نزهه
هه ؟

181
00:16:12,473 --> 00:16:14,809
أى نوع من النزهات ؟

182
00:16:16,227 --> 00:16:18,437
نعم هذه رخصة سائق صحيحة
تابعة لأريغون

183
00:16:18,979 --> 00:16:22,441
و لقد تركنا زبائن ملائمين
يأخذون سيارة من نوع " التستاروسا " للتجربة

184
00:16:22,525 --> 00:16:26,529
لكن ولد فى الـ 17 من عمره
مع رفيق فاقد للبصر .. هذا الذى لا نفعله

185
00:16:26,612 --> 00:16:29,532
هذه السيارة يبلغ
ثمنها 190 ألف دولار

186
00:16:29,615 --> 00:16:32,993
ــ لا أتركها أبداً تخرج من هذا الباب
ــ ماذا عن هذه السيارة هناك ؟

187
00:16:33,077 --> 00:16:35,913
هذه سيارة " كابريوليت تى " 0
نفس الحكاية

188
00:16:35,996 --> 00:16:40,292
هل تعتقد بأننى سأترك صبى صغير
وحده يركب سيارة ثمنها 110 ألف دولار

189
00:16:40,376 --> 00:16:42,878
إنه لن يكون وحده

190
00:16:42,962 --> 00:16:46,549
أنا سأكون معه
أنا والده

191
00:16:46,632 --> 00:16:49,593
ــ هل أنت والده ؟
ــ نعم

192
00:16:49,677 --> 00:16:52,972
عندى فكره .. لما لا آخذ أنا
والدك فى جولة لتجربة السيارة ؟

193
00:16:53,055 --> 00:16:56,976
ــ ما هى حصة بيعك يا " فريدى " ؟
لا تقلق بخصوص حصة بيعى .. فأنا أعمل جيداً

194
00:16:57,017 --> 00:16:59,061
كم سيارة " فيرارى " بعت
هذا الشهر ؟

195
00:16:59,145 --> 00:17:01,814
ذلك ليس له علاقة
بهذا الموضوع

196
00:17:01,897 --> 00:17:03,983
فريدى ؟
الثمانينات إنتهت

197
00:17:04,066 --> 00:17:06,777
هل تحاول أن تخبرنى
أن هذه السيارة لم تؤجر من قبل ؟

198
00:17:06,861 --> 00:17:11,031
هذه سيارة " فيرارى " آخر
صيحة فى عالم صناعة السيارات

199
00:17:11,115 --> 00:17:13,993
إذا كنت تحبها كثيراً
إذاً لماذا تبيعها ؟

200
00:17:14,076 --> 00:17:18,914
ــ انا فقط أحب أن أتعايش مع 000
ــ إذا كان أداء هذه السيارة كما أتوقع

201
00:17:18,998 --> 00:17:24,462
سأعطيك شيكا بــ 101 ألف دولار مع البقشيش
عندما تفتح معرضك فى الصباح

202
00:17:24,545 --> 00:17:29,091
إن ثمنها 109 ألف دولار زائد
حوالى 950 دولار ضرائب

203
00:17:29,175 --> 00:17:32,136
فريدى .. من أجلك فقط

204
00:17:32,219 --> 00:17:34,388
سأدفع 107 ألف دولار فى كل هذا

205
00:17:34,472 --> 00:17:38,017
زائد صندوق من الشمبانيا
لكى تشربه مع بقايا الديك الرومى

206
00:17:38,100 --> 00:17:42,021
ما رأيك ؟
لا تقلق بخصوص الولد

207
00:17:42,062 --> 00:17:45,691
إنه يقود بهدوء شديد
لدرجة أنه يمكنك أن تسلق بيضه على المحرك

208
00:17:45,775 --> 00:17:48,861
و عندما نعيد السيارة
سأُقشر أنا لك هذه البيضة

209
00:17:48,944 --> 00:17:52,907
إسمع لقد أضحكتنى
لكنى لا أستطيع أن أترك هذه السيارة
تخرج من هذا الباب

210
00:17:54,992 --> 00:17:56,952
أتريد عربوناً ؟

211
00:17:57,036 --> 00:17:59,997
هذه السيارة
لا تُقَسط

212
00:18:03,167 --> 00:18:07,171
فريدى .. أنت لست كبيراً فى السن
أليس كذلك ؟

213
00:18:08,881 --> 00:18:13,135
حسناً .. هل تعلم ماذا يُطلقون علىَّ
فى هذا المجال ؟ الشبح الرمادى

214
00:18:13,219 --> 00:18:15,554
هل تعرف لماذا
ما زالوا يُبقون علىَّ بهذه الوظيفة ؟

215
00:18:15,596 --> 00:18:18,974
لأنه ليس هناك أحد على الإطلاق يستطيع قيادة
الــ " فيرارى " مثلما أفعل

216
00:18:19,058 --> 00:18:21,936
أنا معروف من الساحل للساحل
مثل الخبز المحمص و الزبدة

217
00:18:22,019 --> 00:18:24,271
إسال أى أحد
عن .. " فريدى بسكو " 0

218
00:18:24,355 --> 00:18:27,274
عندما أركب الفيرارى
أقودها ببراعة

219
00:18:27,358 --> 00:18:30,986
ــ هاه .. لقد أضحكتنى
ــ حقاً ؟

220
00:18:31,070 --> 00:18:34,949
ألفين دولار

221
00:18:35,032 --> 00:18:37,910
إذا لم تأخذهم
ستجعلنى أغضب

222
00:18:41,205 --> 00:18:44,250
أنا أيضاً شبح رمادى

223
00:18:54,427 --> 00:18:57,513
هل ترى ؟ هذا مرِح
أليس كذلك ؟

224
00:19:10,609 --> 00:19:13,988
غير ناقل الحركة إلى نقطة اللاتعشيق

225
00:19:14,071 --> 00:19:17,032
ثم إنقل للثانى
ثم إضغط الوقود

226
00:19:55,154 --> 00:19:58,908
بإستقامة .. تمهل
بشكل مستقيم هكذا .. هل أحسست بهذا ؟

227
00:19:58,949 --> 00:20:02,536
ــ نعم
ــ إبقيها على إستقامة فحسب

228
00:20:05,122 --> 00:20:08,125
ــ إبقيها على إستقامة
ــ لا يوجد مرح من إبقائها على إستقامة

229
00:20:08,209 --> 00:20:11,504
أنت يجب أن تزيد السرعة قليلاً
لكى تحس بالطريق

230
00:20:11,587 --> 00:20:14,590
من فضلك .. بهذا الشكل
حسناً ؟ ها هى تسير

231
00:20:14,632 --> 00:20:17,593
بهدوء و لطف

232
00:20:17,635 --> 00:20:20,679
هل تحب هذا ؟

233
00:20:22,807 --> 00:20:26,143
ابطىء قليلاً يا كولونيل
أنت تُسرع بعض الشىء

234
00:20:26,227 --> 00:20:29,647
كولونيل .. ابطىء قليلاً

235
00:20:29,730 --> 00:20:32,108
لقد أصاب قدمى
شىء ما

236
00:20:33,692 --> 00:20:35,653
ــ ابطىء قليلاً أرجوك
ــ إنتظر يا تشارلى

237
00:20:35,736 --> 00:20:37,905
أعتقد أنه هناك
سرعة إضافية

238
00:20:37,988 --> 00:20:39,740
كولونيل سليد ؟

239
00:20:41,826 --> 00:20:44,203
ــ هووه آه
ــ أوه اللعنة

240
00:20:44,286 --> 00:20:46,997
إنتبه

241
00:20:47,081 --> 00:20:49,041
هاه هاه

242
00:20:49,125 --> 00:20:51,335
ستقتلنا

243
00:20:51,419 --> 00:20:55,381
لا تلومنى يا تشارلى
فأنا لا أستطيع الرؤية

244
00:20:55,464 --> 00:20:58,426
كولونيل .. ابطىء قليلاً

245
00:21:06,517 --> 00:21:09,353
أوه .. يا إلهى
أوه .. يا للمسيح

246
00:21:09,395 --> 00:21:12,189
و الآن دعنا نرى
أداءها عند المنعطفات

247
00:21:12,273 --> 00:21:15,234
ــ منعطفات ؟
ــ نعم .. قل لى متى

248
00:21:15,317 --> 00:21:17,945
ــ أقول لك متى بخصوص ماذا ؟
ــ قل لى متى أنعطف بالسيارة

249
00:21:18,028 --> 00:21:21,490
ــ كولونيل .. أنت لا تستطيع أن تنعطف بالسيارة
ــ أين المنعطف يا تشارلى

250
00:21:21,574 --> 00:21:25,619
على اليمين أو قليلاً بإتجاه اليمين
أو أسير عمودياً ؟

251
00:21:25,703 --> 00:21:27,413
هيا
كلمنى

252
00:21:27,496 --> 00:21:29,874
آه .. إنه اليسار على ما أظن

253
00:21:29,957 --> 00:21:32,668
اليسار .. حسناً
لقد عرفت ذلك .. الآن ؟

254
00:21:34,795 --> 00:21:37,381
لا .. لا
ليس الآن .. ليس الآن

255
00:21:37,465 --> 00:21:40,301
ــ الآن ؟
ــ كولونيل ؟ أرجوك ؟

256
00:21:40,384 --> 00:21:44,638
تشارلى .. سأفعل هذا على أى حال
سواء قلت لى أم لا .. سأنعطف الآن

257
00:21:44,722 --> 00:21:47,308
حسناً .. إنتظر .. إنتظر .. إنتظر
إنتظر فحسب

258
00:21:47,391 --> 00:21:49,560
سأنعطف الآن

259
00:21:49,602 --> 00:21:51,562
إنتظر
الآن

260
00:21:57,443 --> 00:22:00,821
لقد فعلتها
أوه تشارلى

261
00:22:02,406 --> 00:22:04,658
أنت تركب مع
رجل سعيد حقيقى

262
00:22:06,994 --> 00:22:09,121
ــ كولونيل .. إنعطف ثانيةً
ــ كن أكثر تحديداً يا بنى

263
00:22:10,414 --> 00:22:12,333
ــ إلى اليسار .. الآن
ــ حسنا

264
00:22:13,751 --> 00:22:16,629
ــ أوه
ــ هوه آه

265
00:22:16,712 --> 00:22:19,423
أحب هذا

266
00:22:19,507 --> 00:22:23,552
أحبه
هل ننطلق بأقصى سرعة الآن ؟

267
00:22:23,636 --> 00:22:25,971
دعنى أنزل

268
00:22:26,055 --> 00:22:30,559
اللعنة .. سيارة المرور

269
00:22:30,643 --> 00:22:32,770
لم أنطلق بأقصى
سرعة بعد

270
00:22:32,853 --> 00:22:35,147
ــ إلى أى جانب أركن ؟
ــ إلى اليمين بجانب الرصيف .. ابطىء الآن

271
00:22:35,231 --> 00:22:37,191
ــ خفف السرعة يا كولونيل
ــ حسناً .. أنا ابطىء بالفعل

272
00:22:37,274 --> 00:22:40,528
ــ حسناً خفف السرعة
ــ حسناً .. حسناً

273
00:22:52,039 --> 00:22:55,918
أوه .. لم أنل مخالفة سير منذ أعوام

274
00:22:58,796 --> 00:23:01,382
سأكلمه أنا

275
00:23:06,804 --> 00:23:08,764
الرخصة و أوراق السيارة

276
00:23:20,151 --> 00:23:22,987
هل تختبر
هذه السيارة ؟

277
00:23:23,070 --> 00:23:25,114
إنها رائعة .. أليس كذلك ؟

278
00:23:25,197 --> 00:23:27,491
على سرعة 70 ميلاً فى الساعة ؟

279
00:23:27,575 --> 00:23:30,870
يجب أن تسمع صوتها
على سرعة 125 ميلاً .. هاه

280
00:23:30,953 --> 00:23:33,956
أين رخصتك ؟

281
00:23:33,998 --> 00:23:36,125
عند التاجر

282
00:23:36,208 --> 00:23:39,545
عندما تعيد له السيارة
يعيد لك الرخصة

283
00:23:39,628 --> 00:23:43,257
ــ هل لديك بطاقة ؟
ــ بالتأكيد

284
00:23:45,259 --> 00:23:47,303
بالتأكيد

285
00:23:50,514 --> 00:23:52,433
كولونيل " فرانك سليد " 0

286
00:23:52,516 --> 00:23:54,435
و انت أيها الجندى ؟

287
00:23:54,518 --> 00:23:58,481
إسمى الشرطى " جور " 0

288
00:23:58,564 --> 00:24:01,776
أنت تقوم بعمل رائع يا " جور " 0

289
00:24:01,859 --> 00:24:06,322
و كذلك أنت يا كولونيل
و من هذا الولد ؟

290
00:24:06,405 --> 00:24:09,658
إنه ولدى تشارلى

291
00:24:09,742 --> 00:24:11,702
ظل يقول لى أزد السرعة
أزد السرعة

292
00:24:11,786 --> 00:24:13,788
ماذا كنت سأفعل
هل أخيب ظنه ؟

293
00:24:13,871 --> 00:24:15,456
نعم

294
00:24:19,585 --> 00:24:24,256
إليك ما سأفعله يا كولونيل
سأتركك تذهب و لكن بشرط

295
00:24:24,340 --> 00:24:29,011
ــ و ما هو ؟
ــ أن تعيد تلك السيارة إلى التاجر مباشرةً

296
00:24:31,222 --> 00:24:34,725
ــ حسناً .. لك هذا
ــ إخرس

297
00:24:34,809 --> 00:24:39,980
ــ هل تريد الأوراق ؟
ــ أكيد يا " جور " ؟

298
00:24:40,064 --> 00:24:43,526
وجهك و صوتك
مألوفان لى

299
00:24:43,609 --> 00:24:45,903
ألم تكن أبداً
فى نادى الضباط ؟

300
00:24:45,986 --> 00:24:48,114
لا

301
00:24:48,197 --> 00:24:53,452
ــ و لا حتى الجيش
ــ لا .. كنت فى خفر السواحل

302
00:24:53,536 --> 00:24:57,915
حسناً يا سيدى
هاه .. هاه

303
00:25:00,876 --> 00:25:03,087
أبيك يبدو جيداً
يا تشارلى

304
00:25:03,170 --> 00:25:07,633
و إن لديه أقدام ثقيلة
قل له أن يخففهما قليلاً .. حسناً ؟

305
00:25:07,716 --> 00:25:11,220
ــ سمعتك
ــ حسناً .. شكراً

306
00:25:24,066 --> 00:25:27,445
أخرج من السيارة
لأنك لن تقود بعد الآن .. حسناً ؟

307
00:25:27,528 --> 00:25:30,281
فقط إنتظر حتى يبتعد
ذلك الشرطى .. ذلك كل ما فى الأمر

308
00:25:32,074 --> 00:25:34,952
لن أقود بعد الآن

309
00:25:38,581 --> 00:25:40,708
نعم

310
00:25:44,628 --> 00:25:47,381
ــ إمسك زراعى
ــ أنا بخير

311
00:25:47,465 --> 00:25:52,094
ــ كولونيل .. هذا الطريق وعر جداً
ــ نعم .. وعر

312
00:26:03,647 --> 00:26:05,608
هل أنت بخير ؟

313
00:26:08,986 --> 00:26:11,238
نعم

314
00:26:18,079 --> 00:26:20,748
الإشارة حمراء
إنتظر

315
00:26:25,336 --> 00:26:27,379
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً

316
00:26:31,509 --> 00:26:34,470
اللعنة .. كولونيل
كولونيل ؟

317
00:26:45,189 --> 00:26:47,149
كولونيل

318
00:26:47,191 --> 00:26:49,777
اللعنه
هل أنت بخير ؟

319
00:26:49,860 --> 00:26:52,113
بحق الجحيم
ماذا تفعل ؟

320
00:26:52,196 --> 00:26:54,115
ــ خذ العصا
ــ يجب أن أقضى حاجتى

321
00:26:54,198 --> 00:26:56,826
ــ خذ العصا يا كولونيل
ــ يحدث هذا لأناس أحسن منا

322
00:26:56,909 --> 00:26:59,120
نحن فى وسط المنتزه
لا تستطيع أن تقضى حاجتك هنا

323
00:26:59,203 --> 00:27:02,706
ــ مكان رائع
ــ سيُلقون القبض عليك

324
00:27:02,790 --> 00:27:04,917
ألم يكن هناك أبداً منازل مكسورة يا تشارلى ؟
أوه

325
00:27:05,000 --> 00:27:07,420
اللعنة

326
00:27:07,503 --> 00:27:09,588
ما الأمر معك يا كولونيل ؟

327
00:27:16,095 --> 00:27:19,390
ماذا تفعل
اثبت

328
00:27:19,473 --> 00:27:22,226
هيا

329
00:27:22,268 --> 00:27:25,354
أنا متعب يا تشارلى
أنا متعب

330
00:27:27,064 --> 00:27:29,400
إعطنى زراعك

331
00:27:29,442 --> 00:27:32,319
ها هى عصاك

332
00:27:32,403 --> 00:27:35,364
عد بى الآن إلى
الفندق يا بنى

333
00:27:40,578 --> 00:27:43,330
أخيراً نحن فى المنزل

334
00:28:03,684 --> 00:28:05,644
هل أنت على مايرام الآن ؟

335
00:28:07,396 --> 00:28:10,357
نعم

336
00:28:12,401 --> 00:28:17,198
ــ هل تريد إستعمال الحمام ؟
ــ لا

337
00:28:24,914 --> 00:28:28,042
ــ هل أُحضر لك أى شىء ؟
ــ لا

338
00:28:31,754 --> 00:28:35,132
ــ متأكد أنك على مايرام الآن ؟
ــ أنا بخير يا تشارلى

339
00:28:52,900 --> 00:28:55,653
هل تمانع إذا
إستخدمت الهاتف ؟

340
00:28:55,736 --> 00:28:58,072
تفضل

341
00:29:16,215 --> 00:29:19,260
ــ مرحباً ؟
ــ مرحباً .. هل " جورج " موجود من فضلك ؟

342
00:29:19,343 --> 00:29:21,846
تريد " جورج " الأب أم " جورج " الإبن ؟

343
00:29:21,929 --> 00:29:23,848
الإبن

344
00:29:23,931 --> 00:29:27,059
ــ من أنت ؟
ــ صديق له من المدرسة

345
00:29:27,143 --> 00:29:31,647
حسناً .. أنا آسف .. لكن جورج لن يتكلم مع
أى صديق له من المدرسة الآن

346
00:29:33,482 --> 00:29:36,986
ــ أوه
ــ مع السلامة

347
00:29:52,460 --> 00:29:55,629
كولونيل .. هل
تنظر لى ؟

348
00:29:58,507 --> 00:30:01,594
لا .. أنا أعمى يا تشارلى

349
00:30:06,515 --> 00:30:09,727
سآخذ قيلولة

350
00:30:11,312 --> 00:30:13,731
الكثير من الهواء النقى

351
00:30:13,814 --> 00:30:16,400
من المحتمل أن
تكون فكرة جيدة

352
00:30:17,693 --> 00:30:20,654
هل تريدنى أن آخذك
إلى غرفتك ؟

353
00:30:20,696 --> 00:30:23,032
لا

354
00:30:23,074 --> 00:30:25,326
أريكة !! 0

355
00:30:25,367 --> 00:30:28,662
أحب
هذه الأريكة هنا

356
00:30:30,623 --> 00:30:32,958
هل أنت متأكد أنك
على مايرام يا كولونيل ؟

357
00:30:33,042 --> 00:30:35,002
أنا عندى صداع

358
00:30:40,966 --> 00:30:44,136
لِمَ لا تذهب و تشترى لى
بعض الإسبرين يا تشارلى ؟

359
00:30:44,220 --> 00:30:48,557
ــ بعض الإسبرين
ــ نعم 00 أيضاً 000

360
00:30:50,101 --> 00:30:53,229
أرغب فى تناول
السيجار

361
00:30:53,312 --> 00:30:57,858
إجلب لى سيجارتين " مونت كريستو " 0
رقم 1

362
00:30:57,900 --> 00:31:00,403
ــ مونت كريستو رقم 1
ــ نعم

363
00:31:00,486 --> 00:31:03,322
لن تجده فى
كشك الصحف بالأسفل

364
00:31:03,406 --> 00:31:06,158
لذا 00 لِمَ لا تذهب
إلى تقاطع شارعى 000

365
00:31:06,242 --> 00:31:09,370
رقم 50 و 5 عند " دانهيل " 0

366
00:31:09,412 --> 00:31:13,124
ستجد هناك كشك به رجل
عجوز إسمه " أرنولد " 0

367
00:31:13,207 --> 00:31:16,710
قل له
أنهم لى

368
00:31:16,794 --> 00:31:18,754
و هو سيعرف من أكون

369
00:32:07,595 --> 00:32:09,472
لقد عدت
بسرعة

370
00:32:12,475 --> 00:32:14,894
أنت لم تشترى لى
السيجار .. أليس كذلك ؟

371
00:32:20,066 --> 00:32:22,193
أخرج من هنا
يا تشارلى

372
00:32:25,905 --> 00:32:27,907
لقد إعتقدت أننا عقدنا صفقة

373
00:32:27,990 --> 00:32:33,412
لقد تهربت منه .. فأنا مُتهرب كبير
ألم أخبرك بذلك ؟

374
00:32:33,496 --> 00:32:37,041
لا .. الذى أخبرتنى به أنك
أعطيتنى كل الرصاص

375
00:32:37,124 --> 00:32:39,585
كذبت

376
00:32:41,378 --> 00:32:44,298
ــ حسناً كان بإمكانك أن تخدعنى
ــ و أنا فعلت

377
00:32:47,510 --> 00:32:51,097
تشارلى .. كيف سيمكنك العيش فى
هذا العالم بدونى ؟

378
00:32:55,684 --> 00:32:59,397
لِمَ لا تعطينى المسدس
فحسب .. حسناً ؟

379
00:33:07,071 --> 00:33:09,031
ماذ .. ماذا تفعل ؟

380
00:33:11,200 --> 00:33:13,244
سأطلق عليك الرصاص
أنت أيضاً

381
00:33:15,996 --> 00:33:18,207
حياتك منتهية على أى حال

382
00:33:18,249 --> 00:33:22,211
صديقك " جورج " سيشى بأصدقائة

383
00:33:22,253 --> 00:33:24,213
و كذلك أنت

384
00:33:24,255 --> 00:33:27,007
و عندما ستفعل ذلك
يا تشارلى يا ولدى

385
00:33:27,091 --> 00:33:31,262
ستأخذ مكانك على
ذلك الخط الطويل الرمادى

386
00:33:31,345 --> 00:33:33,389
من الرجولة الأمريكية

387
00:33:34,890 --> 00:33:38,060
و ستظل على ذلك الخط لمدة طويلة

388
00:33:38,144 --> 00:33:40,479
أنا أخالفك الرأى
يا كولونيل

389
00:33:40,563 --> 00:33:43,482
أنت لست فى وضع يُخولك
للإختلاف معى فى الرأى يا ولد

390
00:33:43,566 --> 00:33:47,027
أنا لدىَّ مسدس محشو
و أنت لديك بثور

391
00:33:47,111 --> 00:33:51,949
سأقتلك يا تشارلى
لأننى لا أستطيع تحمل فكرة 000

392
00:33:52,032 --> 00:33:54,452
أن تبيع نفسك

393
00:33:54,535 --> 00:33:57,747
ضع المسدس جانباً
حسناً يا كولونيل ؟

394
00:33:57,788 --> 00:34:01,250
ماذا ؟ أنت
تعطينى أوامر ؟

395
00:34:01,292 --> 00:34:03,878
لا

396
00:34:03,919 --> 00:34:06,547
أنا أعطى الأوامر

397
00:34:07,965 --> 00:34:09,925
أنا آسف

398
00:34:11,093 --> 00:34:13,012
حسناً ؟
أنا آسف

399
00:34:16,348 --> 00:34:20,061
حسناً يا تشارلى

400
00:34:25,524 --> 00:34:27,777
أنت تكسر قلبى يا ولدى

401
00:34:29,195 --> 00:34:31,113
طوال حياتى
كنت أقف

402
00:34:31,197 --> 00:34:35,201
فى وجه
كل شخص .. و كل شىء

403
00:34:35,284 --> 00:34:39,455
لأن ذلك كان يُشعرنى
أننى مهم

404
00:34:41,499 --> 00:34:44,502
أنت تفعل ذلك
لأنك تعنى ذلك

405
00:34:47,046 --> 00:34:48,964
أنت رجل أمين يا تشارلى

406
00:34:53,177 --> 00:34:56,388
أنا لا أعرف أأطلق النار عليك
أم أتبناك ؟

407
00:34:58,474 --> 00:35:01,519
ليس هناك المزيد من الإختيارات
أليس كذلك يا سيدى ؟

408
00:35:01,602 --> 00:35:04,313
لا تكون لطيفاً معى الآن

409
00:35:04,397 --> 00:35:08,567
ــ كولونيل .. من فضلك ضع المسدس جانباً ؟
ــ أنا سألتك سؤالاً

410
00:35:08,651 --> 00:35:11,445
هل تريدنى أن أتبناك
أم لا ؟

411
00:35:12,738 --> 00:35:15,783
من فضلك 00 اعنى 000

412
00:35:15,866 --> 00:35:19,829
ــ أنت فقط متعب الآن
ــ متعب ؟

413
00:35:22,331 --> 00:35:24,417
لست متعباً يا تشارلى

414
00:35:26,419 --> 00:35:28,337
أنا سىء

415
00:35:30,756 --> 00:35:32,675
لا .. لست سيئاً

416
00:35:35,219 --> 00:35:37,179
أنا نتن

417
00:35:40,057 --> 00:35:42,017
أنت لست سيئاً

418
00:35:44,603 --> 00:35:46,897
أن 000 أنت فقط تتألم

419
00:35:52,486 --> 00:35:54,864
و ماذا تعرف أنت
عن الألم ؟

420
00:35:56,490 --> 00:36:00,453
همم ؟ أيها
بليد الذهن

421
00:36:00,536 --> 00:36:02,747
من شمال غرب الهادىء

422
00:36:04,206 --> 00:36:06,917
ماذا تعرف أنت بحق الجحيم
عن الألم ؟

423
00:36:09,628 --> 00:36:11,589
إعطنى المسدس يا كولونيل

424
00:36:11,672 --> 00:36:14,800
لا وقت لدى لأضيعه معك
أيها الغبى

425
00:36:14,884 --> 00:36:18,137
فقط .. فقط إعطنى المسدس
حسناً يا كولونيل ؟

426
00:36:20,389 --> 00:36:23,267
أنا أتكلم الآن و كأننى
فى ساحة الجيش

427
00:36:26,979 --> 00:36:30,357
أيها الجندى
هذا أمر مباشر

428
00:36:31,817 --> 00:36:33,819
إعطينى المسدس ؟

429
00:36:37,364 --> 00:36:41,160
يمكنك البقاء
أو يمكنك الرحيل

430
00:36:41,243 --> 00:36:46,082
هل تفهم ؟
على أى حال سأفعل هذا الأمر

431
00:36:48,459 --> 00:36:52,213
و الآن لما لا تذهب
و تنقذ نفسك ؟

432
00:36:55,257 --> 00:36:57,551
أريد مسدسك يا كولونيل

433
00:37:06,185 --> 00:37:08,896
سأمنح نفسى
عداً عكسياً

434
00:37:13,651 --> 00:37:16,362
يحتاج المرء إلى العد
لتأمين الثبات

435
00:37:19,740 --> 00:37:23,369
خمسة .. أربعة

436
00:37:23,452 --> 00:37:26,038
ثلاثة

437
00:37:28,833 --> 00:37:30,793
إثنان

438
00:37:32,795 --> 00:37:36,173
واحد .. إنسى الموضوع

439
00:37:44,098 --> 00:37:46,559
إنسى الموضوع

440
00:37:49,812 --> 00:37:51,939
ــ أخرج من هنا
ــ سأبقى هنا

441
00:37:52,022 --> 00:37:54,734
ــ أخرج من هنا
ــ بل سأبقى هنا

442
00:37:54,817 --> 00:37:57,945
ــ سأفجر دماغك الغبى هذا
ــ إذن إفعلها

443
00:37:57,987 --> 00:38:00,239
تريد أن تفعل ذلك
إذاً إفعلها .. هيا

444
00:38:01,323 --> 00:38:03,200
اللعنة

445
00:38:06,328 --> 00:38:09,248
أخرج من هنا

446
00:38:10,374 --> 00:38:12,752
إرتكبت خطأ ما .. حسناً ؟
و إن يكن ؟

447
00:38:12,835 --> 00:38:16,672
كل شخص يرتكب الأخطاء
هلا تتابع حياتك ؟

448
00:38:16,756 --> 00:38:21,469
أى حياه ؟
لا يوجد لى أى حياه

449
00:38:23,429 --> 00:38:25,681
أنا أعيش فى الظلام هنا

450
00:38:27,516 --> 00:38:31,520
هل تفهم ؟
أنا أعيش فى الظلام

451
00:38:37,651 --> 00:38:41,363
إذاً إستسلم
تريد الإستسلام ؟ إستسلم

452
00:38:41,405 --> 00:38:43,365
لأننى سأستسلم أنا أيضاً

453
00:38:43,407 --> 00:38:45,367
لقد قلت أنت أننى سأستسلم
أنت على حق

454
00:38:45,451 --> 00:38:47,369
نحن الإثنان سنستسلم
لقد إنتهى الأمر

455
00:38:47,453 --> 00:38:51,040
لذا دعنا نواصل الأمر
و لنفعلها

456
00:38:51,123 --> 00:38:55,753
لذا إضغط الزناد الآن
أيها الأعمى البائس الأحمق

457
00:39:04,220 --> 00:39:06,514
إضغط الزناد

458
00:39:07,723 --> 00:39:09,642
ها نحن يا تشارلى

459
00:39:10,893 --> 00:39:12,812
أنا مستعد

460
00:39:20,653 --> 00:39:23,614
أنت لا تريد الموت

461
00:39:24,907 --> 00:39:27,493
و لا أنت أيضاً

462
00:39:30,121 --> 00:39:33,791
إعطينى أى سبب لكى لا أفعل ؟

463
00:39:37,503 --> 00:39:40,881
سأعطيك سببان
أنت ترقص التانجو و تقود الفيرارى

464
00:39:40,923 --> 00:39:43,217
أفضل من أى شخص
رأيته فى حياتى

465
00:39:48,848 --> 00:39:51,267
أنت لم ترى أبداً
أى شخص يفعل هذان الأمران

466
00:39:55,438 --> 00:39:57,398
إعطنى المسدس يا كولونيل

467
00:40:08,617 --> 00:40:11,162
و إلى أين سأذهب
بعد الآن يا تشارلى ؟

468
00:40:12,288 --> 00:40:15,249
إذا كنت فى حيره من أمرك
فقط أرقص التانجو

469
00:40:18,294 --> 00:40:21,255
أنت تدعونى
للرقص يا تشارلى ؟

470
00:40:27,803 --> 00:40:32,141
§ هل راودك يوماً الشعور بأنك تريد الرحيل §

471
00:40:33,934 --> 00:40:38,230
§ و فى نفس الوقت تريد البقاء §

472
00:40:54,955 --> 00:40:57,958
هل أعجبك غنائى يا تشارلى ؟

473
00:41:00,252 --> 00:41:02,671
نعم .. إنه جميل

474
00:41:03,798 --> 00:41:08,928
لقد إرتديت هذه البدلة
فى حفل تنصيب " ليندون " 0

475
00:41:11,764 --> 00:41:15,810
بالطبع لم نكن فى الحفلة
الرسمية الأولى

476
00:41:19,397 --> 00:41:21,399
لكنه فشل على أى حال

477
00:41:24,151 --> 00:41:26,695
من فضلك
إعطينى المسدس

478
00:41:30,449 --> 00:41:35,371
أنت تسأل ضابط
أن يسلم سلاحه ؟

479
00:41:37,248 --> 00:41:41,293
ليس من الضرورى أن تسلمه
ضعه جانباً لفترة قصيرة

480
00:41:42,711 --> 00:41:45,714
حسناً ؟
فقط ضعه جانباً

481
00:41:55,850 --> 00:41:59,145
أريد أن أشرب
شىء ما يا تشارلى ؟

482
00:42:02,523 --> 00:42:05,359
ما رأيك فى
فنجان قهوة ؟

483
00:42:05,443 --> 00:42:10,364
ليس الآن
يا تشارلى

484
00:42:10,448 --> 00:42:12,950
ربما غداً .. هاه

485
00:42:14,994 --> 00:42:19,248
لا .. السيد " جون دانيالز " سيكون
أفضل

486
00:42:21,876 --> 00:42:24,420
بدون ماء يا تشارلى

487
00:42:25,671 --> 00:42:27,631
بدون ماء

488
00:42:27,715 --> 00:42:29,717
من فضلك

489
00:42:37,725 --> 00:42:39,685
ها هو شرابك
يا كولونيل

490
00:42:44,815 --> 00:42:48,652
أوه .. آسفة جداً

491
00:42:48,736 --> 00:42:51,197
فى أى وقت تريدنى
أن أحضر لترتيب السرير ؟

492
00:42:51,238 --> 00:42:56,660
ــ آه ربما لاحقاً .. حسناً ؟
ــ إنه يعنى يا آنسة

493
00:42:56,744 --> 00:42:58,579
تعالى إجلسى هنا

494
00:43:01,832 --> 00:43:06,003
ــ لاحقاً من فضلك
ــ حسناً يا سيدى

495
00:43:06,087 --> 00:43:08,005
عُمت مساءاً

496
00:43:11,926 --> 00:43:13,886
صوتها لطيف

497
00:43:17,723 --> 00:43:19,725
أنت لا تُفكر
إلا بشىء واحد

498
00:43:19,809 --> 00:43:24,438
هل هناك شىء آخر
فى هذا العالم يا تشارلى ؟

499
00:43:26,273 --> 00:43:31,320
ــ ليس من أجلك
ــ هل تعرف مالذى جعلنى أفكر
فى الحياه كل هذه السنوات ؟

500
00:43:32,613 --> 00:43:37,243
فكرة أنه يوم ما 000

501
00:43:46,794 --> 00:43:48,754
لا يهم

502
00:43:48,796 --> 00:43:50,589
فكرة ماذا ؟

503
00:43:52,633 --> 00:43:54,552
إنها فكرة سخيفة

504
00:43:56,804 --> 00:43:59,432
فقط فكرة
أنه ربما يوم ما 000

505
00:44:03,519 --> 00:44:06,480
سأكون مع إمرأه
تحيطنى بذراعيها

506
00:44:08,315 --> 00:44:11,444
و ساقيها

507
00:44:13,279 --> 00:44:15,239
و ماذا أيضاً ؟

508
00:44:19,702 --> 00:44:23,914
و أستيقظ فى الصباح
و أجدها مازالت بجانبى

509
00:44:25,499 --> 00:44:27,418
و أشم رائحتها

510
00:44:28,294 --> 00:44:30,379
و كل شىء دافىء و رائع

511
00:44:34,842 --> 00:44:37,136
و لقد تخليت عن هذه
الفكرة أخيراً

512
00:44:40,014 --> 00:44:43,559
لا أعرف لما لا
يمكنك الحصول عليها

513
00:44:45,728 --> 00:44:48,189
هل تعرف عندما
نعود إلى " نيو هامبشاير " 0

514
00:44:48,230 --> 00:44:51,233
لا أعرف لماذا لا
يمكنك أن تجد شخصاً ما 000

515
00:44:51,317 --> 00:44:54,695
أعنى أنت
رجل جيد و وسيم

516
00:44:54,779 --> 00:44:58,407
و أنت مرح
و رفقتك جيده

517
00:44:58,491 --> 00:45:03,662
و رفيق سفر عظيم
و عطوف و حساس

518
00:45:07,750 --> 00:45:10,086
تشارلى

519
00:45:10,169 --> 00:45:12,505
هل
تعبث معى ؟

520
00:45:16,300 --> 00:45:20,513
نعم

521
00:45:21,597 --> 00:45:23,307
نعم ؟

522
00:45:23,391 --> 00:45:26,185
مرحباً يا " مانى " 0

523
00:45:28,104 --> 00:45:31,899
يا إلهى .. نحن .. نحن
فوتنا طائرتنا

524
00:45:31,982 --> 00:45:35,694
طائرتك يا تشارلى
تذكرتى كانت إتجاه واحد

525
00:45:38,072 --> 00:45:41,784
ــ إلى الطريق السريع لــ " نيو إنجلاند " مباشرةً
يا كولونيل ؟
ــ مباشرةً يا " مانى " 0

526
00:45:54,171 --> 00:45:56,674
أنا أحس بهذا الثقل
على أكتافك مجدداً يا تشارلى

527
00:45:58,008 --> 00:45:59,927
آه 000

528
00:46:01,137 --> 00:46:03,264
آه ؟

529
00:46:03,347 --> 00:46:06,517
أعتقد أنك كنت على حق
بالنسبة لــ " جورج " و أبوه

530
00:46:06,600 --> 00:46:09,562
ــ آه .. أنا آسف لسماع هذا
ــ عندما نعود

531
00:46:09,603 --> 00:46:13,691
السيد " تراسك " سيضعنا فوق منصة
على مرأى من المدرسة كلها

532
00:46:13,774 --> 00:46:15,901
و يُضيق عليكما
الخناق .. هاه ؟

533
00:46:15,985 --> 00:46:18,821
إجتماع خاص
لمجلس التأديب

534
00:46:20,614 --> 00:46:23,743
و بماذا ستخبرهم ؟

535
00:46:25,870 --> 00:46:28,914
لا أعرف
سأفكر حينها فى شىء ما

536
00:46:30,249 --> 00:46:34,211
أوه .. تشارلى .. لما أنت
وحدك فى هذا الموضوع ؟

537
00:46:34,295 --> 00:46:37,590
همم ؟ أين والدك ؟

538
00:46:38,966 --> 00:46:40,801
لقد رحل

539
00:46:42,219 --> 00:46:46,599
لقد قلت أن المحل ملك لأمك
و لــ " بوب " .. من هو " بوب " ؟

540
00:46:46,640 --> 00:46:51,103
ــ إنه زوج أمى
ــ أوه .. نعم

541
00:46:53,564 --> 00:46:55,483
لكن لماذا لم تخبره بالموضوع ؟

542
00:46:55,566 --> 00:46:57,860
هل به شيئاً ؟

543
00:46:57,943 --> 00:47:01,697
لا 00 إنه بخير
لكننا فقط 000

544
00:47:01,781 --> 00:47:04,658
ــ لكننا فقط لا نتفق كثيراً
ــ لِمَ لا ؟

545
00:47:06,577 --> 00:47:10,456
ــ لأنه سافل
ــ آه .. هاه هاه

546
00:47:12,583 --> 00:47:16,003
حسناً .. هذا أمر عادى يا تشارلى

547
00:47:17,755 --> 00:47:20,716
فى كل عائلة
سافل هذه الأيام

548
00:47:50,704 --> 00:47:53,249
ــ أهذا كل شىء ؟
ــ نعم .. هذا كل شىء

549
00:47:53,332 --> 00:47:56,085
ــ إعتنى بنفسك يا ولد
ــ حسناً يا " مانى " شكراً

550
00:48:02,133 --> 00:48:04,051
لا .. لن أفتح

551
00:48:06,303 --> 00:48:08,639
أكره الوداع

552
00:48:10,307 --> 00:48:14,729
إذاً آه .. هل ستكون بخير ؟
هاه ؟

553
00:48:14,812 --> 00:48:17,440
سأكون بخير

554
00:48:18,566 --> 00:48:20,860
حسناً

555
00:48:20,943 --> 00:48:24,029
ما هذا ؟

556
00:48:25,865 --> 00:48:27,783
إنه أول جرس

557
00:48:29,243 --> 00:48:32,288
لدى وقت
كافى للإغتسال

558
00:48:33,539 --> 00:48:36,083
أوه .. كدت أن أنسى

559
00:48:41,297 --> 00:48:43,799
أدين لك ببعض المال

560
00:48:45,426 --> 00:48:49,472
هذه 300 دولار
لعمل أنجزته جيداً

561
00:48:52,266 --> 00:48:54,351
إذا إحتجت أى شىء
تعالى لى يا تشارلى

562
00:48:54,435 --> 00:48:59,148
ــ فأنا المسئول عنك
ــ شكراً يا كولونيل

563
00:49:06,238 --> 00:49:09,950
ــ إنه يسكن فى شارع " والتر " نمرة 16
بعد الجسر
ــ سأوضح أنا له

564
00:49:11,285 --> 00:49:13,329
مع السلامة يا تشارلى

565
00:49:14,955 --> 00:49:16,874
مع السلامة يا كولونيل

566
00:49:20,044 --> 00:49:21,962
تعالى هنا يا بنى

567
00:49:37,436 --> 00:49:39,647
حسناً يا " مانى " 0

568
00:50:53,679 --> 00:50:55,765
جورج .. جورج

569
00:51:34,512 --> 00:51:37,556
لقد دعوت لإجتماع مفتوح
لهذه المؤسسة هذا الصباح

570
00:51:37,640 --> 00:51:41,102
بسبب ذلك الحادث
الذى حدث فى يوم الثلاثاء الماضى

571
00:51:41,143 --> 00:51:45,231
تتعلق بموضوع
يُقلقنا جميعاً

572
00:51:46,774 --> 00:51:50,069
لم تكن حالة
من التخريب الفردى 00 ما حدث 000

573
00:51:50,111 --> 00:51:54,657
كان علامة على
مرض المجتمع

574
00:51:54,740 --> 00:51:58,661
مرض يتناقض
مع مبادئنا

575
00:51:58,744 --> 00:52:00,663
هذه المدرسة مؤسسة على النجاح

576
00:52:02,623 --> 00:52:07,837
المدرسة التى خرَّجت شخصان
يجلسان الآن خلف مكاتب

577
00:52:07,920 --> 00:52:10,798
فى البيت الأبيض

578
00:52:10,840 --> 00:52:13,968
رجال " بيرد " يديرون وزارة الخارجية
و المشاريع الإستثمارية

579
00:52:14,051 --> 00:52:18,180
أسسنا المتاجر الكبرى
و دربنا فِرق لكرة القدم

580
00:52:18,264 --> 00:52:21,976
خريجينا حصلوا على شهادات
تقديرية من جامعة " أشرامز " فى الهند

581
00:52:22,059 --> 00:52:23,978
و فى قصور
الأردن

582
00:52:24,061 --> 00:52:26,272
نحن فى الحقيقة
معروفون حول العالم

583
00:52:26,313 --> 00:52:29,108
بأننا مهد
قيادة هذه البلاد

584
00:52:29,150 --> 00:52:31,736
ــ و منارة الأمم 000
ــ ماذا تفعل هنا ؟

585
00:52:31,819 --> 00:52:34,780
هل لى مكان على المنصة بالأعلى يا تشارلى ؟
ــ لكن اليوم 000

586
00:52:34,864 --> 00:52:37,825
نعانى من قلة الإحترام
ــ نعم .. أعتقد ذلك

587
00:52:37,867 --> 00:52:41,954
ــ ساعدنا لو سمحت
ــ قلة إحترام لقِيمنا

588
00:52:42,037 --> 00:52:45,791
قلة إحترام
لمعاييرنا

589
00:52:45,875 --> 00:52:49,336
قلة إحترام
لتقاليد " بيرد " 0

590
00:52:49,420 --> 00:52:52,923
و نحن كمسئولين
عن هذه التقاليد

591
00:52:53,007 --> 00:52:57,928
نحن هنا اليوم
لحماية بعضنا البعض

592
00:52:58,012 --> 00:53:01,640
من الذين
يهددوننا

593
00:53:01,724 --> 00:53:04,351
من هذا يا سيد " سيمز " ؟

594
00:53:04,435 --> 00:53:08,439
ــ آه 000
ــ أنا السيد " فرانك سليد " 0

595
00:53:08,522 --> 00:53:11,984
كولونيل مُتقاعد فى
جيش الولايات المتحدة

596
00:53:13,194 --> 00:53:15,488
أنا هنا بناء على
رغبة والدا تشارلى

597
00:53:15,571 --> 00:53:19,366
ــ اعذرنى ؟
ــ فى محل والديه

598
00:53:21,285 --> 00:53:24,205
إنهم لا يستطيعون المجىء
من " أوريجون " اليوم

599
00:53:24,246 --> 00:53:26,749
و ما علاقتك
بالسيد " سيمز " ؟

600
00:53:26,832 --> 00:53:30,127
هل هذه قاعة محكمة ؟

601
00:53:30,211 --> 00:53:33,506
ــ هذا ما إستطعنا ترتيبه
ــ إذاً لما لا نقوم بأخذ قَسَم ؟

602
00:53:33,589 --> 00:53:36,092
هناك البعض الناس
أود أن أُحلفهم اليمين

603
00:53:38,386 --> 00:53:43,099
ليس هناك قَسَم فى بيرد
نحن كلنا رجال شرف

604
00:53:45,559 --> 00:53:48,270
السيدان " لارى " و " فرانى سيمز " 0

605
00:53:48,354 --> 00:53:51,273
صديقان عزيزان و مُقربان
جداً لى

606
00:53:51,357 --> 00:53:55,361
و طلبوا منى الحضور هنا
برفقة تشارلى

607
00:53:55,444 --> 00:53:58,030
حسناً ؟

608
00:53:59,281 --> 00:54:01,742
أنا سعيد بأنك
معنا يا كولونيل

609
00:54:05,955 --> 00:54:07,915
السيد " والاس " ؟

610
00:54:09,750 --> 00:54:13,087
ــ أيهما يا سيدى ؟
ــ جورج الإبن يا سيدى

611
00:54:17,716 --> 00:54:21,053
أنت كنت فى موقع
ليلة الثلاثاء الماضى

612
00:54:21,095 --> 00:54:25,141
لرؤية الذى قام بهذا
العمل التخريبى .. من هو الفاعل ؟

613
00:54:27,518 --> 00:54:30,771
ليس لدىَّ فكرة
عن الفاعل يا سيدى

614
00:54:30,855 --> 00:54:34,275
لا .. لا .. أنا لا أريد أفكار يا سيد " والاس " 0
هل رأيت أم لم ترى ؟

615
00:54:37,445 --> 00:54:39,363
حسناً

616
00:54:40,448 --> 00:54:43,242
لم أكن أضع
عدساتى اللاصقة

617
00:54:46,746 --> 00:54:48,914
هيا

618
00:54:51,959 --> 00:54:54,920
لقد كنت فى المكتبة
و خلعت نظارتى

619
00:54:55,004 --> 00:54:58,215
و كنت أستعد لأن
أضع عدساتى اللاصقة مرةً أخرى

620
00:54:58,299 --> 00:55:00,384
أم 000

621
00:55:00,468 --> 00:55:02,678
أنا 000

622
00:55:02,762 --> 00:55:04,680
ثم ساعدت " سيمز " لكى
يغلق المكتبة

623
00:55:04,764 --> 00:55:08,267
و الشىء التالى الذى أعرفه
أننا كنا بالخارج

624
00:55:08,309 --> 00:55:12,146
و لقد سمعت
هذا الصوت 00 و أنا 000

625
00:55:12,229 --> 00:55:15,316
لم يكن عندى أى وقت
لأضع عدساتى ثانيةً

626
00:55:15,399 --> 00:55:18,277
برؤيتك المحدودة
من الذى رأيته ؟

627
00:55:36,087 --> 00:55:38,506
كما قلت لك
كان نظرى مشوشاً

628
00:55:39,673 --> 00:55:41,801
آه 000

629
00:55:43,928 --> 00:55:46,639
لا أستطيع الرؤية
بدون عدساتى

630
00:55:46,680 --> 00:55:49,058
من الذى رأيته
يا سيد " والاس " ؟

631
00:55:49,141 --> 00:55:51,519
ماذا ؟

632
00:55:51,602 --> 00:55:54,313
ــ ماذا تريد بالتحديد ؟
ــ كفى عبثاً معى

633
00:55:54,397 --> 00:55:57,358
و أخبرنى بالذى رأيته

634
00:56:01,404 --> 00:56:03,989
لا تأخذ
بكلامى هذا لكن 000

635
00:56:04,073 --> 00:56:06,867
بدون العدسات .. تكون رؤيتى مظلمة

636
00:56:08,244 --> 00:56:10,204
و كل شىء 00 أعنى 000

637
00:56:10,246 --> 00:56:13,624
يا سيد " والاس " 0

638
00:56:13,707 --> 00:56:18,170
ربما 000

639
00:56:18,254 --> 00:56:20,840
" هارى هافماير "

640
00:56:20,881 --> 00:56:23,884
و " ترنت بوتر " و " جيمى جيمسون " 0

641
00:56:28,180 --> 00:56:31,267
ــ ربما ؟
ــ هذا أفضل تخمين

642
00:56:33,060 --> 00:56:37,273
هل بإمكانك تزويدنا
ببعض التفاصيل ؟

643
00:56:37,356 --> 00:56:39,692
لما لا
تسأل تشارلى ؟

644
00:56:39,734 --> 00:56:43,028
أعتقد أنه
كان أقرب منى

645
00:56:50,745 --> 00:56:52,705
يا سيد " سيمز " 0

646
00:56:52,747 --> 00:56:55,040
نعم

647
00:56:55,082 --> 00:56:57,293
أنت لا تستعمل
عدسات لاصقة .. أليس كذلك ؟

648
00:56:57,376 --> 00:56:59,754
لا يا سيدى

649
00:57:01,172 --> 00:57:05,384
ببصرك الثاقب
من الذى رأيته ؟

650
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
حسناً 000 رأيت 000
رأيت شىء ما

651
00:57:13,309 --> 00:57:16,312
لكن
لكن لا أستطيع الجزم من هو

652
00:57:16,395 --> 00:57:19,315
حسناً
ما كان الشىء الذى رأيته ؟

653
00:57:23,611 --> 00:57:26,405
ــ لا أستطيع أن أقول
ــ لا تستطيع أن تقول أم أنك لا تريد أن تقول ؟

654
00:57:29,116 --> 00:57:31,077
حسناً أنا فقط 000
أنا 000

655
00:57:34,789 --> 00:57:37,291
ــ أنا فقط لا أستطيع الجزم 00 أنا 000
ــ لا أستطيع .. لا أريد .. لا يجب

656
00:57:37,333 --> 00:57:39,293
يا سيد " سيمز " أنت تستنفذ صبرى

657
00:57:39,335 --> 00:57:41,545
و تجعل هذا الإجتماع
أشبه بمهزلة

658
00:57:41,629 --> 00:57:42,755
سأمنحك فرصة
واحدة أخيرة

659
00:57:42,797 --> 00:57:45,383
و نتائج ردك
ستكون مريعة

660
00:57:45,466 --> 00:57:50,805
و أقصد بكلمة مريع أن
مستقبلك سيكون معرض لخطر دائم

661
00:57:50,888 --> 00:57:53,140
الآن و لآخر مرة

662
00:57:53,224 --> 00:57:55,810
من الذى رأيته
ليلة الثلاثاء الماضية

663
00:57:55,893 --> 00:57:57,812
خارج مكتبى ؟

664
00:58:01,023 --> 00:58:02,983
رأيت بعض الأشخاص

665
00:58:03,025 --> 00:58:05,736
رأيت بعض الأشخاص .. جيد

666
00:58:06,821 --> 00:58:08,823
هل رأيت
حجمهم و شكلهم ؟

667
00:58:08,906 --> 00:58:11,700
نعم

668
00:58:11,784 --> 00:58:15,246
و كانوا فى
حجم و شكل من ؟

669
00:58:20,876 --> 00:58:24,713
كانوا فى
حجم و شكل 000

670
00:58:38,352 --> 00:58:41,147
أى طالب
فى " بيرد " يا سيدى

671
00:58:55,077 --> 00:58:57,705
لقد إنتهيت
بدون أى شهادة واقعية

672
00:58:59,290 --> 00:59:03,169
شهادة السيد " والاس " ليست
غامضة فقط .. و لكن غير مؤكدة

673
00:59:03,210 --> 00:59:06,172
الشهادة التى كنت
أنتظرها يا سيد " سيمز " 0

674
00:59:06,213 --> 00:59:08,716
كنت أنتظرها منك

675
00:59:11,677 --> 00:59:13,637
أنا آسف

676
00:59:14,764 --> 00:59:17,516
أنا أيضاً آسفاً يا سيد " سيمز " 0

677
00:59:17,558 --> 00:59:20,019
لأنك تعرف
ما الذى سأفعله

678
00:59:20,061 --> 00:59:22,396
بما أننى لا أستطيع معاقبة
السيد " هافماير " 0

679
00:59:22,480 --> 00:59:24,565
و السيد " بوتر " و السيد " جيمسون " 0

680
00:59:24,648 --> 00:59:26,776
و لن أعاقب
السيد " والاس " 0

681
00:59:26,859 --> 00:59:29,278
لأنه الطرف الوحيد فى
هذه الحادثة

682
00:59:29,361 --> 00:59:32,323
الذى مازال يستحق
أن يُطلق عليه رجل " بيرد " 0

683
00:59:33,699 --> 00:59:36,869
سأوصى اللجنة
التأديبية 000

684
00:59:37,953 --> 00:59:39,914
بطردك

685
00:59:39,955 --> 00:59:42,792
يا سيد " سيمز " أنت
قمت بالتستر على الآخرين

686
00:59:42,875 --> 00:59:44,794
و أنت كذاب

687
00:59:44,877 --> 00:59:46,962
لكنه ليس واشياً

688
00:59:47,046 --> 00:59:49,548
أرجو المعذرة ؟

689
00:59:49,632 --> 00:59:51,384
لا .. أنا لا أعتقد
أننى سأعذرك

690
00:59:51,467 --> 00:59:56,055
ــ يا سيد " سليد " 0
ــ هذا هراء كبير

691
00:59:56,097 --> 00:59:58,974
إنتبه لألفاظك
يا سيد " سليد " 0

692
00:59:59,058 --> 01:00:01,977
فأنت هنا فى مدرسة " بيرد " 0
و لست فى ثكنة عسكرية

693
01:00:02,061 --> 01:00:05,231
يا سيد " سيمز " .. أنا سأعطيك
فرصة نهائية لكى تتكلم

694
01:00:05,272 --> 01:00:07,817
السيد " سيمز " لا
يريد تلك الفرصة

695
01:00:07,900 --> 01:00:09,819
و إنه لا يريد
أن يطلق عليه

696
01:00:09,902 --> 01:00:12,571
" مازال يستحق أن يكون رجل بيرد "

697
01:00:12,613 --> 01:00:14,573
بحق الجحيم
ما هذا ؟

698
01:00:14,615 --> 01:00:16,575
ما شعارك هنا ؟

699
01:00:16,617 --> 01:00:20,871
يا أولاد إنتبهوا لزملائكم
و إحموا ظهورنا

700
01:00:20,955 --> 01:00:23,833
و إذا لم تفعلوا ذلك
سوف نحرقكم فى الحصة

701
01:00:23,916 --> 01:00:26,669
رائع .. أيها السادة

702
01:00:26,752 --> 01:00:29,922
فى وقت الجد
بعض الرجال يركضون 000

703
01:00:30,005 --> 01:00:31,966
و بعض الرجال يواجهون المواقف

704
01:00:32,007 --> 01:00:35,469
و ها هو تشارلى هنا يواجه الموقف
و هناك جورج

705
01:00:35,553 --> 01:00:37,847
يختبىء فى
جيب والده الكبير

706
01:00:37,930 --> 01:00:39,849
و ماذا ستفعل أنت ؟

707
01:00:39,932 --> 01:00:41,809
أنت ستكافىء جورج

708
01:00:41,892 --> 01:00:45,271
و تحطم تشارلى

709
01:00:45,312 --> 01:00:49,692
ــ هل إنتهيت يا سيد " سليد " ؟
ــ لا أنا فقط مازلت فى البداية

710
01:00:49,775 --> 01:00:52,319
أنا لا أعرف من
الذى تخرج من هذا المكان

711
01:00:52,403 --> 01:00:55,114
" وليام هوارد تافت " أو " وليام جينينجز بريانت "

712
01:00:55,156 --> 01:00:57,116
وليام أو أيا كان إسمه

713
01:00:57,158 --> 01:01:00,286
أرواحهم ميته
إذا كانوا فعلاً عندهم أرواح

714
01:01:00,327 --> 01:01:02,288
فلقد إنتهت

715
01:01:02,329 --> 01:01:04,832
أنتم تبنون هنا
سفينة من الفئران

716
01:01:04,874 --> 01:01:07,585
أسطول من
الواشين

717
01:01:07,668 --> 01:01:11,464
و إذا كنت تعتقد بأنك
تُعد هؤلاء الشباب للرجوله

718
01:01:11,547 --> 01:01:13,507
فمن الأفضل أن
تُعيد التفكير مرةً أخرى

719
01:01:13,549 --> 01:01:16,510
لأنكم تقتلون الروح ذاتها
التى تدعى

720
01:01:16,552 --> 01:01:18,721
هذه المؤسسه
بأنها تبنيها

721
01:01:18,804 --> 01:01:21,807
يا للعار

722
01:01:21,891 --> 01:01:24,977
أى نوع من الرجال
موجودين هنا الآن ؟

723
01:01:25,019 --> 01:01:28,564
أعنى أن الرجل الأصيل الوحيد
فى هذه القاعة .. هو الذى يجلس بجانبى

724
01:01:28,647 --> 01:01:32,318
أنا هنا لأخبرك
أن روح هذا الولد نظيفة

725
01:01:32,401 --> 01:01:35,237
إنها روح غير قابلة للتفاوض
هل تعرف ما الذى أعرفه ؟

726
01:01:35,321 --> 01:01:38,783
شخص ما هنا و لن أقول من هو
عرض عليه رشوه

727
01:01:38,866 --> 01:01:42,495
ــ لكن تشارلى هنا الوحيد الذى لا يُمكن شرائه
ــ سيدى أنت خرجت عن النظام

728
01:01:42,578 --> 01:01:44,955
أنا أرى أنك أنت الخارج
عن النظام

729
01:01:45,039 --> 01:01:48,042
أنت لا تعرف من هو
الخارج عن النظام يا سيد " تراسك " ؟

730
01:01:48,125 --> 01:01:50,544
كنت أريد أن أريك
لكنى كبير السن جداً

731
01:01:50,628 --> 01:01:53,047
أنا متعب جداً
و أعمى أيضاً

732
01:01:53,130 --> 01:01:56,384
لو كنت أنا الرجل الذى كنت
عليه منذ 5 سنوات كنت

733
01:01:56,467 --> 01:01:58,803
أخذت قاذفة لهب و أشعلت
النار فى هذا المكان

734
01:02:00,971 --> 01:02:04,892
خارج عن النظام .. بحق الجحيم
من الذى تعتقد نفسك تكلمه ؟

735
01:02:06,143 --> 01:02:08,979
لقد تجولت كثيراً
هل تعرف ؟

736
01:02:09,063 --> 01:02:11,816
لقد كنت أستطيع أن أرى
يوماً ما

737
01:02:11,899 --> 01:02:13,859
و لقد رأيت

738
01:02:13,901 --> 01:02:16,278
أولاد مثل هؤلاء الأولاد
بل أصغر منهم

739
01:02:16,362 --> 01:02:20,199
أزرعتهم مُمزقة
و أرجلهم مبتورة

740
01:02:20,282 --> 01:02:23,327
لكن كل ذلك لا يعنى
شيئاً بجوار

741
01:02:23,411 --> 01:02:25,371
أرواح مبتورة

742
01:02:25,413 --> 01:02:29,166
لا يوجد أى جراحة
لهذا النوع أبداً

743
01:02:29,250 --> 01:02:33,337
أنتم تعتقدون بأنكم على صواب بإعادة
هذا الجندى الرائع

744
01:02:33,421 --> 01:02:36,507
إلى بيته
فى " أوريجون " ذليلاً

745
01:02:36,549 --> 01:02:38,509
لكننى أقول أنكم بذلك 000

746
01:02:38,551 --> 01:02:41,846
تُعدمون روحه

747
01:02:41,929 --> 01:02:44,181
و لماذا ؟

748
01:02:44,223 --> 01:02:47,184
لأنه ليس
رجل " بيرد " 0

749
01:02:47,226 --> 01:02:50,020
رجل " بيرد " !! 0
إن آذيتم هذا الولد

750
01:02:50,104 --> 01:02:53,023
ستكونون سفلة " بيرد " 0
كلكم

751
01:02:53,065 --> 01:02:55,443
و " هارى " و " جيمى " 0

752
01:02:55,526 --> 01:02:58,696
و " ترينت " حيثما تكونوا

753
01:02:58,779 --> 01:03:03,033
اللعنة عليكم كلكم

754
01:03:03,075 --> 01:03:05,161
إجلس الآن يا سيد " سليد " 0

755
01:03:05,244 --> 01:03:07,872
لم أنته بعد

756
01:03:07,913 --> 01:03:12,001
بينما كنت أدخل هنا
سمعت تلك الكلمات

757
01:03:12,084 --> 01:03:14,128
مهد القيادة

758
01:03:14,211 --> 01:03:17,256
حسناً .. عندما
ينكسر الغصن

759
01:03:17,339 --> 01:03:20,676
سيسقط المهد
و لقد سقط هنا

760
01:03:20,760 --> 01:03:22,678
لقد سقط

761
01:03:22,762 --> 01:03:25,473
يا صانعى الرجال
يا صانعى الزعماء

762
01:03:25,556 --> 01:03:28,934
إحذروا أى نوع من الرجال
تصنعونهم هنا

763
01:03:29,018 --> 01:03:32,813
لا أعرف إذا كان
صمت تشارلى هنا اليوم

764
01:03:32,897 --> 01:03:35,608
صحيح أم لا
أنا لست قاضياً أو من هيئة المُحلفين

765
01:03:35,691 --> 01:03:37,610
لكن يمكننى أن أخبركم

766
01:03:37,693 --> 01:03:39,737
بأنه لن يبيع
أى شخص هنا

767
01:03:39,779 --> 01:03:42,615
لشراء مستقبله

768
01:03:42,698 --> 01:03:46,744
و هذا يا أصدقائى
يُدعى أمانة

769
01:03:46,827 --> 01:03:48,788
هذا يُدعى شجاعة

770
01:03:48,829 --> 01:03:52,291
هذه الطينة التى يجب
أن يُصنع منها الزعماء

771
01:03:57,546 --> 01:04:01,926
عندما جئت إلى
مفترق الطريق فى حياتى

772
01:04:01,967 --> 01:04:06,472
و لقد عرفت دائماً
ما هو الطريق الصحيح

773
01:04:06,555 --> 01:04:10,267
و بدون أى سبب
لم أسلك الطريق الصحيح

774
01:04:10,351 --> 01:04:12,395
هل تعرفون لماذا ؟

775
01:04:12,478 --> 01:04:15,231
لأنه كان شاقاً جداً

776
01:04:17,149 --> 01:04:20,236
و الآن تشارلى هنا
قد جاء عند مُفترق الطريق

777
01:04:20,319 --> 01:04:22,488
و لقد إختار طريقاً

778
01:04:22,571 --> 01:04:24,698
إنه الطريق الصحيح

779
01:04:24,782 --> 01:04:27,243
ذلك الطريق القائم
على المبدأ

780
01:04:27,326 --> 01:04:29,662
المبنى على قوة الشخصية

781
01:04:31,497 --> 01:04:34,125
أتركوه يستمر
فى رحلته

782
01:04:35,960 --> 01:04:40,589
إن مستقبل هذا الشاب
بين أيديكم أيها السادة

783
01:04:40,673 --> 01:04:43,300
إنه مستقبل ثمين

784
01:04:43,342 --> 01:04:45,344
صدقونى

785
01:04:45,428 --> 01:04:49,724
لا تُحطموه
إحموه

786
01:04:49,807 --> 01:04:51,892
إعتنقوه

787
01:04:51,976 --> 01:04:55,604
سيجعلكم فخورين
يوما ما .. أعدكم بهذا

788
01:05:12,538 --> 01:05:15,082
ما رأيك بهذا الأداء من رجل عجوز ؟

789
01:05:35,728 --> 01:05:38,773
لا شىء يُمكن أن
يُسكتهم يا سيدى

790
01:05:42,610 --> 01:05:45,571
ستُناقش اللجنة التأديبية
هذه المسألة

791
01:05:45,613 --> 01:05:48,199
فى جلسة مُغلقة

792
01:05:56,207 --> 01:06:01,045
ــ ماذا يفعلون الآن يا شتارلى ؟
ــ أعتقد أنهم سيتخذون قرار الآن

793
01:06:04,882 --> 01:06:06,801
حسناً

794
01:06:12,473 --> 01:06:16,143
يبدو أن الإجتماع لن
يكون ضرورياً

795
01:06:16,227 --> 01:06:18,396
السيدة " هانسكر " 0

796
01:06:21,941 --> 01:06:24,860
إتحاد هيئة الطلاب
و اللجنة التأديبية

797
01:06:24,944 --> 01:06:26,904
لا يحتاجون المزيد من الإجتماعات

798
01:06:26,987 --> 01:06:29,365
و لقد إتخذوا قرار

799
01:06:29,448 --> 01:06:32,076
السادة " هافماير " و " بوتر " و " جيمسون " 0

800
01:06:32,159 --> 01:06:34,120
سيخضعون لفترة مراقبة

801
01:06:34,161 --> 01:06:37,998
للإشتباه فى تورطهم فى
تصرف غير نبيل

802
01:06:38,082 --> 01:06:41,377
لن يتلقى
السيد " جورج والاس " الإبن أى

803
01:06:41,460 --> 01:06:44,672
توصية أو إطراء

804
01:06:44,755 --> 01:06:47,049
لشهادته هذه

805
01:06:47,133 --> 01:06:50,094
السيد " تشارلز سيمز " 0
معفى

806
01:06:50,177 --> 01:06:53,013
من أى إستجواب آخر
فى هذه الحادثة

807
01:06:53,097 --> 01:06:55,725
هووه آه

808
01:07:31,886 --> 01:07:33,971
تشارلى

809
01:07:53,949 --> 01:07:58,120
ــ خطوة أخيرة
ــ يمكننى الإعتماد عليك دائماً يا تشارلى

810
01:08:00,664 --> 01:08:02,958
كولونيل

811
01:08:03,042 --> 01:08:05,044
كولونيل

812
01:08:05,127 --> 01:08:07,254
أنا " كريستسن داونز " يا
كولونيل سليد

813
01:08:07,338 --> 01:08:09,256
أقوم بتدريس
العلوم السياسية

814
01:08:09,340 --> 01:08:11,550
أردت أن أخبرك
كم أقدر

815
01:08:11,634 --> 01:08:14,178
ــ مجيئك هنا و تعبيرك عن رأيك بصراحة
ــ شكراً لكى .. هل أنتى متزوجة ؟

816
01:08:14,261 --> 01:08:17,098
أه 000
أنا أه 000

817
01:08:18,724 --> 01:08:22,478
لقد كنت فى مدرسة المدفعية فى
حصن " سيل " و كان معى
شخص إسمه " ميكى داونز " 0

818
01:08:22,561 --> 01:08:24,480
ففكرت أنه ربما يكون زوجك

819
01:08:24,563 --> 01:08:27,733
لا .. لا
أخشى أنه ليس زوجى

820
01:08:27,817 --> 01:08:30,194
الكولونيل " سليد " كان

821
01:08:30,277 --> 01:08:32,279
مع هيئة أركان حرب " ليندون جونسون " يا
آنسة " داونز " 0

822
01:08:32,363 --> 01:08:35,032
فعلاً ؟ هذا رائع

823
01:08:35,116 --> 01:08:37,827
يجب أن نرتب للقاء بيننا
للتحدث فى السياسة يوماً ما

824
01:08:41,038 --> 01:08:42,957
" فلور دى روكايل "

825
01:08:45,126 --> 01:08:47,086
نعم

826
01:08:48,087 --> 01:08:51,340
" زهور من غدير "

827
01:08:51,424 --> 01:08:53,634
هذا صحيح

828
01:08:56,262 --> 01:08:58,889
حسناً يا آنسة " داونز " 0

829
01:08:58,931 --> 01:09:02,393
سأعرف أين أجدك

830
01:09:02,476 --> 01:09:04,437
تشارلى

831
01:09:04,478 --> 01:09:06,731
ــ مع السلامة يا آنسة " داونز " 0
ــ مع السلامة

832
01:09:09,650 --> 01:09:13,362
ليس عليك أن تخبرنى
يا تشارلى

833
01:09:13,446 --> 01:09:16,240
طولها 5.7 أقدام

834
01:09:16,323 --> 01:09:18,951
شعر كستنائى

835
01:09:19,034 --> 01:09:22,496
عيون سمراء جميلة

836
01:09:39,889 --> 01:09:42,099
" يابا ديبا دو "

837
01:09:43,184 --> 01:09:45,144
هاه

838
01:09:46,479 --> 01:09:48,606
مانى ؟

839
01:09:49,940 --> 01:09:51,859
آه .. كولونيل
هذا أكثر من اللازم

840
01:09:51,942 --> 01:09:54,653
لا يهمك .. أنت تستحقة
فى المرة القادمة أنا و تشارلى

841
01:09:54,737 --> 01:09:57,531
إذا أردنا أن نأخذ جولة فى " نيويورك " 0
سنستدعيك

842
01:09:57,615 --> 01:09:59,533
فأنت تحفظ كل الطرق

843
01:09:59,617 --> 01:10:02,244
حينها .. لن يكون فقط
شرفاً لى

844
01:10:02,328 --> 01:10:04,246
و لكنى سأعطيك تخفيضاً

845
01:10:04,330 --> 01:10:07,083
سأقبل بتخفيضك و أزيدك

846
01:10:07,166 --> 01:10:09,126
إبقى بعيداً
عن الأذى يا " مانى " 0

847
01:10:09,168 --> 01:10:12,296
ــ إعتنى بنفسك يا كولونيل
ــ و أنت أيضاً

848
01:10:12,380 --> 01:10:15,841
ــ مستعد ؟
ــ لا شكراً يا تشارلى سآخذها من هنا

849
01:10:15,883 --> 01:10:19,845
إنطلق أنت الآن
مانى سيعود بك الآن إلى سكن الطلبة

850
01:10:19,929 --> 01:10:23,182
مر علىَّ قبل
أن تذهب إلى بيتك لعيد الميلاد

851
01:10:23,265 --> 01:10:25,643
سنُعد حفلة صغيرة

852
01:10:25,684 --> 01:10:28,479
و إذا أردت
يُمكنك أن تبقى للعشاء

853
01:10:28,521 --> 01:10:31,107
أحياناً تطبخ اللحم المحمر

854
01:10:31,190 --> 01:10:33,109
و يكون صالح للأكل أحياناً

855
01:10:34,360 --> 01:10:36,278
حسناً يا كولونيل

856
01:10:36,362 --> 01:10:38,155
ــ هذا سيكون 000
ــ مع السلامة يا تشارلى

857
01:10:58,718 --> 01:11:00,678
من هناك ؟

858
01:11:00,720 --> 01:11:03,222
ــ هل هذا أنتى يا " فرانسين " ؟
ــ نعم

859
01:11:03,264 --> 01:11:06,559
ــ ماذا تفعلين ؟
ــ أقوم بنزهة

860
01:11:06,642 --> 01:11:10,020
نزهة ؟
هلا تقومين بتوصيلى ؟

861
01:11:10,104 --> 01:11:13,357
ــ لا
ــ لا ؟

862
01:11:13,399 --> 01:11:15,985
أوه .. هيا
يا فرانسين

863
01:11:16,068 --> 01:11:19,363
حان الوقت لنتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لنتصالح ؟

864
01:11:19,447 --> 01:11:21,824
ــ لا
ــ فرانسين ؟

865
01:11:21,907 --> 01:11:23,826
ــ نعم ؟
ــ عمك فرانك

866
01:11:23,909 --> 01:11:28,497
قضى عطلة
نهاية أسبوع شاقة

867
01:11:28,581 --> 01:11:30,499
ما هذا ؟

868
01:11:30,583 --> 01:11:32,793
هل أسمع سنجاب ؟

869
01:11:32,877 --> 01:11:34,837
أم حيوان الفظ ؟

870
01:11:34,920 --> 01:11:36,839
لا 00 إنه " ويلى " 0

871
01:11:36,922 --> 01:11:39,675
ويلى .. لما لا تساعدنى
فى حمل حقيبتى ؟

872
01:11:39,759 --> 01:11:42,595
تعالى يا بنى .. ساعدنى
فى حمل حقيبتى

873
01:11:42,678 --> 01:11:44,930
هيا .. هيا

874
01:11:45,014 --> 01:11:47,808
هل أمسكت بها ؟ إمسكها جيداً
أنت قوى

875
01:11:47,892 --> 01:11:50,061
هيا

876
01:11:51,270 --> 01:11:53,773
ها نحن

877
01:11:53,856 --> 01:11:56,317
فرانسين .. هيا تعالى
معى أنا و ويلى

878
01:11:56,400 --> 01:11:59,195
سأجعلك تعدين لى
خُبيزة الشوكولاتة

879
01:11:59,278 --> 01:12:02,031
ــ ما رأيك ؟
ــ حسناً

880
01:12:02,040 --> 01:12:13,000
تعديل الترجمة وضبط التوقيت:
NaAZoOR™
e_omar@hotmail.com

881
01:12:13,053 --> 01:12:23,053
قام بترجمة هذا الفيلم
" Heno "   هانى عبد الإله
HanyCD@Hotmail.com

