1
00:00:29,195 --> 00:00:31,157
لماذا تأتي الرياح؟

2
00:00:31,994 --> 00:00:35,318
لإزالة الخطوات التي مشينا

3
00:00:35,718 --> 00:00:40,175
لكي لا يعتقد أحد بأننا ما زلنا... أحياء

4
00:00:47,318 --> 00:00:48,400
...لكن، منذ زمن طويل

5
00:00:48,399 --> 00:00:53,393
ولا أحد يتذكر كم من جيوش الضوء
والظلام اصطدمت بالقانون

6
00:00:54,603 --> 00:00:56,856
...وكم من الدم تدفق

7
00:00:58,398 --> 00:01:04,786
كيف أن تأثر العظيم "جسّار"  أخذه
وأوقف المعارك

8
00:01:05,928 --> 00:01:10,893
لكن يوما واحدا وعندما كان
الليل أطول من النهار

9
00:01:10,935 --> 00:01:17,665
سيأتي شخصا عظيما
وسَيُسقِط العالم إلى الدمار

10
00:01:18,107 --> 00:01:23,354
ولا يمكن لأي شخص أن ينقذنا
سوى طباشير القدر

11
00:01:24,596 --> 00:01:27,078
هذه الطباشير تظل في قلعة
والتي لا يمكن أن تٌأخذ

12
00:01:28,821 --> 00:01:35,051
وكل شخص جاء من أجلها ودخل الباب
مات في المتاهة الغير منتهية

13
00:01:37,093 --> 00:01:40,176
...هكذا كان الحال دائما

14
00:01:40,218 --> 00:01:43,300
"حتى جاء "تامرلان

15
00:01:43,342 --> 00:01:46,424
["شمال إيران جيش "تامرلان]

16
00:04:08,677 --> 00:04:11,802
الرحمة ... الرحمة

17
00:04:14,767 --> 00:04:17,390
أرجوك الرحمة ، أنا لم اضرك
في شئ

18
00:04:21,173 --> 00:04:23,256
الطباشير هناك

19
00:04:39,043 --> 00:04:43,584
تحيات "تامرلان" صعبة وقاسية

20
00:04:43,626 --> 00:04:45,916
أنا سأحكم أقدار العالم

21
00:04:50,748 --> 00:04:54,038
لكنك لا تضع الشروط على حسب ما تشاء

22
00:05:05,161 --> 00:05:07,327
ماذا أكتب؟ -
ماذا تريد؟ -

23
00:05:04,808 --> 00:05:11,742
لأعيش -
إذا اكتب هذا -

24
00:05:22,781 --> 00:05:24,239
الطباشير هناك

25
00:05:32,820 --> 00:05:36,818
...لقد قلت لي ذلك سابقا

26
00:05:52,855 --> 00:05:57,563
"منذ ذلك الحين لم يرتكب "تامرلان
أي خطأ قابل للنقض

27
00:05:59,855 --> 00:06:01,396
أنت مهتم؟

28
00:06:01,437 --> 00:06:05,602
المتدربة"نازروفا"، رجاءً أعيدي الكتاب

29
00:06:07,602 --> 00:06:09,934
هل تعتقد بأن هذا حقيقي، بخصوص الطباشير؟

30
00:06:09,976 --> 00:06:14,225
أنت تريد إصلاح شيئا؟ -
رجاءً، أبعدي قدمك -

31
00:06:14,267 --> 00:06:19,015
إسمع، لما أنت دائما وقح تجاهي؟ -
هكذا، رجاءً أبعدي قدمك -

32
00:06:38,260 --> 00:06:39,635
بعض اليرقات ستكون لطيفة

33
00:06:40,093 --> 00:06:43,759
هل تحب أن أدعوك إلى المطعم للعشاء

34
00:06:44,592 --> 00:06:47,341
أي مطعم؟ -
الصيني -

35
00:06:47,383 --> 00:06:53,590
الصيني؟ أود ذلك غدا في السادسة... لا، في السابعة -
حقا؟ -

36
00:06:53,631 --> 00:06:54,423
حقا

37
00:06:54,922 --> 00:06:58,379
إذا هذا عندما أدعوك -
إفعلي ذلك -

38
00:06:58,421 --> 00:07:00,254
إذا لم يحدث شيئا

39
00:07:00,379 --> 00:07:02,919
؟ VDNH من بالقرب من ,VDNH

40
00:07:02,961 --> 00:07:09,501
جورودسكي"،يطير، خمس دقائق" -
هناك هجوم على إنسان -

41
00:07:09,543 --> 00:07:13,166
مرة أخرى سيدة كبيرة في السن، نفس التوقيع

42
00:07:13,208 --> 00:07:16,291
إستعمال إبرة مشحونة

43
00:07:16,333 --> 00:07:21,082
الضحية، الإبرة دخلت تحت العظم
اخترقت العمود الفقري والشبكة

44
00:07:29,205 --> 00:07:32,245
إن المجرم يمتص الحياة ويخرجها بقوة من الضحية

45
00:07:35,369 --> 00:07:38,494
نحن لا نستطيع تمييز المهاجم

46
00:07:38,535 --> 00:07:43,283
كن حذرا، فهو خطر -
أنا لا أستطيع الذهاب إلى هناك، يوجد متدربة معي -

47
00:07:43,325 --> 00:07:52,156
لـ1485 نلبي ندائك -
شكرا، عرفت بأنك لن تخذلني -

48
00:07:52,198 --> 00:07:55,530
هذه الفرخة فقست كثيرا
يجب أن يسحقوهم

49
00:07:59,529 --> 00:08:01,737
لا أحد يخاطر بدوني، هل هذا واضح؟

50
00:08:01,778 --> 00:08:04,486
لا تتحركي بسرعة، تنفسي بعمق

51
00:08:04,528 --> 00:08:07,777
لا تنظري حتى إلى المستوى الثاني

52
00:08:07,818 --> 00:08:09,569
لماذا، ماذا هناك؟

53
00:08:09,610 --> 00:08:10,402
لا فكرة لدي، فأنا بنفسي لم أكن هناك

54
00:08:10,443 --> 00:08:12,276
يقولون بأن هناك البعوض

55
00:08:12,318 --> 00:08:14,317
حتى البعوض لا يعيش هناك

56
00:08:14,359 --> 00:08:18,607
بوريس إيفانوفيش" يقول بأن البعوض يعيش هناك " -
حسنا، إذا كان يقول ذلك، إذا بالطبع -

57
00:08:21,857 --> 00:08:24,606
إذا، نستخدم الضوء فقط
لإنارة الأشياء

58
00:08:24,647 --> 00:08:27,563
ولكن هذا الزر -
ما هذا الزر؟ -

59
00:08:41,350 --> 00:08:44,100
إنها هناك -
"سفيت" -

60
00:08:45,100 --> 00:08:53,640
سفيت"، "سفيت" بحق الجحيم ماذا تفعلين؟ "

61
00:08:56,389 --> 00:08:58,096
سفيت"، هل قال لك أحد بأن
تخرجي من السيارة

62
00:09:01,428 --> 00:09:10,259
إنحنيت، وكان تحت عظم الكتف
ثقبني وكان كالإبرة

63
00:09:10,301 --> 00:09:11,717
إنه المجرم

64
00:09:11,759 --> 00:09:14,842
توقف، توقف -
"سفيت" -

65
00:09:17,841 --> 00:09:22,172
إنت بخير الآن صحيح؟ إبقي هنا
... سأعود خلال بضع

66
00:09:22,214 --> 00:09:24,338
ما هذا التجمع، الكلاب، إبتعدوا عن الطريق

67
00:09:24,380 --> 00:09:27,463
توقف

68
00:10:42,442 --> 00:10:49,856
توقفي، توقفي

69
00:11:07,686 --> 00:11:10,393
تعالي، تعالي هنا

70
00:11:16,017 --> 00:11:22,556
إلى جانبكِ، إلى جانبكِ، إنه في الخلف

71
00:11:40,968 --> 00:11:44,050
إبق في مكانك

72
00:11:46,384 --> 00:11:52,881
إبق هناك

73
00:12:08,960 --> 00:12:12,084
لماذا أزعجتني؟ كان لديّ تقريبا

74
00:12:12,126 --> 00:12:15,124
سأتعامل معه وحدي، مفهوم؟

75
00:12:16,707 --> 00:12:19,290
من أين تعرفه؟

76
00:12:19,332 --> 00:12:22,039
هو معروف بالنسبة لي -
لكنه من الظلام -

77
00:12:22,081 --> 00:12:25,164
ظلام، ضوء، ما الاختلاف؟

78
00:12:25,247 --> 00:12:28,371
كيف حدث لك؟

79
00:12:31,829 --> 00:12:33,412
العالم ليس بدون ناس رحماء

80
00:12:33,495 --> 00:12:35,078
("النوافذ توضح"ساعة نهارية)

81
00:12:35,120 --> 00:12:38,577
أنت ستفعلين أي شيء
طالما أنكِ ترتدين هذه الحلقة

82
00:12:38,618 --> 00:12:47,532
أنا مصابة -
أنت مصابة؟ لكننا سنموت في نفس اليوم -

83
00:12:52,073 --> 00:12:53,156
وقّع هذا رجاءً

84
00:12:53,198 --> 00:12:54,697
ما هذه؟

85
00:12:54,734 --> 00:12:56,197
العقد

86
00:12:56,821 --> 00:13:00,362
عقد آخر -
لكننا لم نوقع أي عقد مع بعض لحتى الآن -

87
00:13:01,612 --> 00:13:03,736
ليس معكِ -
هو لاستئجار صالة العرض -

88
00:13:05,777 --> 00:13:06,611
كم؟

89
00:13:06,903 --> 00:13:09,235
ألف دولار في الساعة

90
00:13:09,735 --> 00:13:10,985
لهذا؟

91
00:13:12,402 --> 00:13:15,484
هل فقدتِ ضميركِ كليا؟

92
00:13:15,525 --> 00:13:16,608
...مثل هذه الأوقات

93
00:13:16,650 --> 00:13:19,649
لم يبق هناك وقتا كثيرا

94
00:13:21,773 --> 00:13:25,939
"زفلون"

95
00:13:27,230 --> 00:13:29,188
ياغور"؟"

96
00:13:34,228 --> 00:13:36,394
ماذا حدث؟ -
أنت قلت بنفسك بأن العظيمة -

97
00:13:36,436 --> 00:13:39,601
هي الوحيدة القادرة على الدخول
لمستوى الغسق الثاني

98
00:13:39,643 --> 00:13:44,141
أعطني أسلحة، أعطني، لقد وعدت

99
00:13:45,308 --> 00:13:52,390
VDNHقبل دقيقيتن مُنِعَت جريمة قتل بالقرب من محطة
وقبل أن ترى عيون الناس مهاجمة إمرأة

100
00:13:52,432 --> 00:13:54,098
هل إعتقلته؟ -
لا -

101
00:13:54,139 --> 00:13:55,556
إذاً لم تفعل شيئا

102
00:13:55,765 --> 00:13:59,013
حسنا، لدينا دليل طبيعي -
ماذا يثبت؟ -

103
00:14:01,721 --> 00:14:03,262
الآن عملته

104
00:14:03,387 --> 00:14:06,511
من تكون بحق الجحيم؟

105
00:14:06,553 --> 00:14:09,552
روجوفا"، ألم تشرحي لتلاميذك ماذا يحدث"
عندما تقتل إنسانا؟

106
00:14:09,594 --> 00:14:12,676
لن يكونوا قادرين على إثبات أي شيء

107
00:14:13,175 --> 00:14:15,799
و أين قبعتك؟

108
00:14:20,465 --> 00:14:25,130
هذا كل ما لدينا؟ -
نعم -

109
00:14:25,172 --> 00:14:27,629
وكيف بدا ؟ -
أنا فقط لا أذكر -

110
00:14:29,379 --> 00:14:32,628
لا تذكر؟حسنا. رجالنا في المختبر سيخمنون ذلك

111
00:14:33,962 --> 00:14:38,961
أنتون"، أعطِني مفاتيح سيارتك، هل ستفعل؟"
أنا لم أدخل الميترو لتسع وأربعون سنة

112
00:14:39,003 --> 00:14:42,085
ستأتي المفاتيح

113
00:14:44,251 --> 00:14:45,458
هنا

114
00:14:47,624 --> 00:14:51,499
إذا، كيف تشعرين؟ كيف تشعرين؟

115
00:14:51,540 --> 00:14:55,289
يجب أن تأكلي الآن. دعينا نذهب ونأكل

116
00:14:55,331 --> 00:14:58,621
لماذا لم تقل بأنه كان معروفا بالنسبة لك؟

117
00:14:58,663 --> 00:15:01,746
ماذا سنفعل الآن؟

118
00:15:18,866 --> 00:15:19,824
إلى أين تذهب؟

119
00:15:22,032 --> 00:15:23,782
أليس بإمكاننا سرق تلك القبعة الدامية؟

120
00:15:27,322 --> 00:15:29,280
المشرّد ما زال يقطع؟

121
00:15:29,321 --> 00:15:32,403
لكن، بالطبع ليسوا متبرعين صافيين

122
00:15:32,445 --> 00:15:37,777
لدي سؤال، هنا رخصة إبني التي حصل عليها لرسم الدم الأول -
مبروك -

123
00:15:37,819 --> 00:15:38,943
لكنك تعرف، بأنه لا يشرب

124
00:15:38,985 --> 00:15:43,192
الحراسة الليلية تعمل -
أين يٌبقون دليلهم المادي في الليل؟ -

125
00:15:43,233 --> 00:15:45,317
في الإرشيف

126
00:15:45,733 --> 00:15:49,274
عندك وقت حتى الصباح -
نعم، ولكن كيف سأدخل إلى هناك؟ -

127
00:15:49,315 --> 00:15:50,107
بسرعة جدا

128
00:15:50,773 --> 00:15:57,522
لم يكن هناك، لذا وقعت له
والآن لا أعلم كيف أخبره بذلك

129
00:15:57,563 --> 00:16:01,396
لماذا، أليس هو مصاص دماء؟ -
لا، هو قطّع نفسه -

130
00:16:01,438 --> 00:16:04,728
كان لديه ضعف في ذات الرئة

131
00:16:04,770 --> 00:16:07,145
نعم، صحيح. والأم كان لديها ذات الرئة أيضا

132
00:16:09,186 --> 00:16:10,478
اللعنه

133
00:16:15,592 --> 00:16:16,009
أنا آسف

134
00:16:16,051 --> 00:16:19,216
لا بأس، هذه الأمور تحدث

135
00:16:19,841 --> 00:16:22,871
ماذا بخصوص أن تعطيه مُهله؟
أنا أعرف بأنه يمكنك ذلك

136
00:16:23,312 --> 00:16:29,673
سأقوم بعمل أي شيء
أي شيء تحتاجه

137
00:16:30,814 --> 00:16:37,228
كل ما أحتاج؟ -
هذا غير شرعي، وأنت تعرف ذلك -

138
00:16:39,936 --> 00:16:41,260
هل تفهمين؟

139
00:16:43,144 --> 00:16:46,393
أفهم ماذا؟ كيف أحصل على تلك القبعة
خارج إرشيفات الحراسة الليلية؟

140
00:16:48,309 --> 00:16:54,682
هكذا،هكذا.. تضم الوالدين طبعا

141
00:16:54,724 --> 00:16:59,722
لذا، حمقى، هل لديك بعض الطعام لهذا الطفل؟ -
هيا، هيا بسرعة -

142
00:17:02,430 --> 00:17:05,929
هذا شراب .... اشربيه

143
00:17:09,302 --> 00:17:09,928
نعم؟ -

144
00:17:09,969 --> 00:17:14,717
"مرحبا، مساء الخير، معك"غالينا روغوفا
معلمة"ياغور"، إبنك فقد قبعته

145
00:17:14,759 --> 00:17:17,091
لقد قمتي بالاتصال بالرقم الخطأ

146
00:17:19,632 --> 00:17:22,382
هل تعرف كم عدد القبعات مثل تلك في موسكو؟

147
00:17:23,465 --> 00:17:27,214
جيد، ستذهبين بعيدا

148
00:17:27,256 --> 00:17:30,713
دخل مستوى الغسق الثاني -
سأذهب لا محال -

149
00:17:30,755 --> 00:17:35,379
بالكاد أستطيع أن أقدم المساعدة هناك -
هل بالامكان أن نطلب شيئا للأكل؟ -

150
00:17:35,421 --> 00:17:38,003
ولكنكم طلبتم

151
00:17:38,045 --> 00:17:41,127
...لا أذكر

152
00:17:41,168 --> 00:17:42,043
...جيد جدا

153
00:17:49,291 --> 00:17:53,832
لما أنت مُتّسخ جدا؟

154
00:17:53,874 --> 00:17:58,663
إنظري إلى نفسك

155
00:18:12,660 --> 00:18:13,951
"بوريس إيفانوفيش"

156
00:18:17,867 --> 00:18:18,867
و ماذا تفعلين هنا؟

157
00:18:18,909 --> 00:18:25,239
حسنا، نحن... ننتظر الفطائر -
لكن لديكِ محاضرة الآن -

158
00:18:25,281 --> 00:18:28,531
...حقا؟ لقد نسيت

159
00:18:29,989 --> 00:18:35,778
...إذاً في الغد -
بالتأكيد، في الساعة السابعة -

160
00:18:41,027 --> 00:18:45,525
أنا منعتك من العلاقات الشكلية مع المتدربين

161
00:18:46,150 --> 00:18:48,692
متأخر جدا،"بوريس"، متأخر جدا أيضا -
هنا أنت -

162
00:18:48,733 --> 00:18:51,815
شكرا -

163
00:19:05,312 --> 00:19:13,102
أنتون"، هي ستصبح قريبا واحدة عظيمة، وليس "
VDNHهناك مكان لاثنان عظيمان قرب مترو

164
00:19:13,143 --> 00:19:15,767
هل تقصدني؟

165
00:19:15,809 --> 00:19:19,183
لا "أنتون"، أقصد إبنك

166
00:19:19,224 --> 00:19:23,099
سيصطدم بـ"ستيف"، العالم سيهبط إلى الظلام

167
00:19:29,055 --> 00:19:32,846
إنظر، أنت من الضوء،"أنتون"، لكنك
تشرب بيرة مظلمة

168
00:19:34,887 --> 00:19:36,512
ذاك الكلام كان من القلب إلى القلب

169
00:19:44,385 --> 00:19:52,007
كُل "ياغور" كُل، لديك يوما عظيما
في الغد، قوِّ نفسك

170
00:19:52,049 --> 00:19:53,924
لماذا، ماذا في الغد؟

171
00:19:53,966 --> 00:20:01,546
سيكون هناك العديد من الضيوف في الغد، الجدة
"داشا" ستأتي، وتقدمك لـ"ماشينكا"

172
00:20:01,588 --> 00:20:02,962
...هدايا

173
00:20:03,004 --> 00:20:06,545
لذا، ما هو نوع الهدايا التي تفضله؟

174
00:20:11,085 --> 00:20:13,042
هذا الشيء مبكر جدا لكي تحصل عليه -
لا أريده -

175
00:20:13,084 --> 00:20:20,250
إذا أنت لا تريده، نحن سنعلمك، إذا أنت لا تستطيع
((نحن سنجعلك  ((مثل روسي

176
00:20:20,292 --> 00:20:28,414
عندما كان يموت، طٌلب "تامرلان"
لدفنه بقبضة يده

177
00:20:28,456 --> 00:20:31,080
إرادة "تامرلان" نُفِّذَت

178
00:20:39,244 --> 00:20:42,993
هل بإمكانك لف الفطائر لي "روز"؟
سأذهب إلى البيت

179
00:20:43,035 --> 00:20:47,742
((هذه ((مانتي -
لفّهم على أي حال -

180
00:20:50,200 --> 00:20:52,157
حياة الناس الرائعين

181
00:20:53,698 --> 00:20:59,239
هو يحب أن يكون لديه مثل هذه الحياة الرائعة
ومن الناحية الأخرى إبنه على الجانب الظلام

182
00:20:59,280 --> 00:21:01,321
وصديقته تزيد من موهبتها

183
00:21:01,363 --> 00:21:04,987
تامرلان" أيضا لديم مشاكل مع إبنه"

184
00:21:05,029 --> 00:21:07,653
الآن، أي نوع من المشاكل يمكن أن تكون عنده
مع إبنه؟ ما المشاكل؟

185
00:21:07,695 --> 00:21:08,279
قتلوه

186
00:21:10,153 --> 00:21:14,651
يجب عليك عدم الشرب مرة أخرى
أنتون" او أنت ستسببان شيئا ما على الطريق"

187
00:21:16,567 --> 00:21:19,484
أنت رجل ذهبي،"زور" كم أَدينُك؟

188
00:21:19,525 --> 00:21:20,525
مائة

189
00:21:33,313 --> 00:21:34,562
ما زال يشربه

190
00:21:47,517 --> 00:21:53,974
لكن موقع دفن "تامرلان" بقى مجهولا لوقت طويل

191
00:21:54,016 --> 00:22:01,679
"في عام 1941 وبزعامة الأكاديمي"جيرازيموف
نُظِّمت بعثة إلى سمرقند

192
00:22:02,555 --> 00:22:07,970
لكن الحرب تدخلت في عمل العالم وكل المعلومات
حول البعثة فُقِدت في الإرشيفات العديدة

193
00:22:08,011 --> 00:22:12,301
كُرِّست مخازن خاصة إلى آسيا الوسطى

194
00:22:12,343 --> 00:22:15,426
أي نوع من الكلام الفارغ هذا

195
00:22:24,673 --> 00:22:26,839
"إسمعني "جورودسكي

196
00:22:26,881 --> 00:22:29,964
سيكون في مشكلة كبيرة، سيفصلونه

197
00:22:30,006 --> 00:22:33,088
أنتِ في المكان الخاطئ

198
00:22:33,129 --> 00:22:37,212
كيف لا تكون خجلا من نفسك؟ أنت أباه

199
00:22:37,254 --> 00:22:40,336
"غدا عيد ميلاد "ياغور

200
00:22:40,378 --> 00:22:43,460
على الأقل هل تذكر هذا؟

201
00:22:43,501 --> 00:22:46,584
قدم لإبنك هدية -
أي هدية؟ -

202
00:22:46,626 --> 00:22:49,167
قبعة -
أي قبعة؟ -

203
00:22:50,791 --> 00:22:51,707
المظلمة

204
00:22:53,373 --> 00:22:57,831
هل تعرفين كم عدد القبعات التي مثل تلك في موسكو؟

205
00:22:57,873 --> 00:23:01,705
لا أستطيع مساعدتك في أي شيء

206
00:23:01,746 --> 00:23:04,204
أنا؟ أنت

207
00:23:04,245 --> 00:23:08,495
سأكتب رسالة إلى المحققين؟ -
إكتبي ما تريدين -

208
00:23:11,119 --> 00:23:12,577
أمثالكِ يجب أن يُسحَقوا

209
00:23:23,199 --> 00:23:28,447
اليوم منافسنا قاسي وكل بلادنا سترى ذلك عبر التلفزيون
في هذه اللحظة كل شخص يراقب كرة القدم

210
00:23:28,489 --> 00:23:34,154
هذه لحظة خطرة، يضرب الكرة والحارس
يتمكن من صدها

211
00:23:34,196 --> 00:23:38,777
.... وأولادنا يبدأون هجوما مضادا، تمريرة طويلة

212
00:23:38,819 --> 00:23:45,776
يا، يا ، الكلب،

213
00:24:11,227 --> 00:24:15,601
15دقيقة قبل النهاية والوقت الإضافي لا يفعل شيئا

214
00:24:15,643 --> 00:24:17,101
أرشيف، لا تخاطر وإلا قتلت

215
00:24:41,636 --> 00:24:43,093
يجب أن يصوّب..... هدف

216
00:24:51,966 --> 00:24:59,547
النقطة الرئيسية عدم التراجع، أن لا يتراجع إلى
الدفاع، نحتاج للمخاطرة

217
00:25:31,497 --> 00:25:33,413
آسيا الوسطى، مخزن خاص

218
00:25:46,409 --> 00:25:48,283
طباشير القدر nr 43 صندوق

219
00:26:02,113 --> 00:26:07,154
اطلب رخصة تنظيم بعثة إلى سمرقند لغرض كشف
"غرفة الدفن في المركب المعماري لأمير "قار

220
00:26:07,195 --> 00:26:10,278
طبقا لبحثنا، فإنه يحتوي على بقايا
" القائد العسكري العظيم "تامرلان

221
00:26:10,319 --> 00:26:13,402
في يده اليمنى هناك... طباشير القدر

222
00:26:13,444 --> 00:26:17,776
بوريس جسّار"، التاسع عشر من يونيو 1941"

223
00:27:06,679 --> 00:27:10,678
هل تعرفين "أليس"، هو نظر إليّ بطريقة جعلني أزحف -
لماذا، لا احد يقوم بتغطيتك؟ -

224
00:27:10,719 --> 00:27:12,760
أنا؟ -
هل آتي إليك؟ -

225
00:27:12,802 --> 00:27:15,885
شكرا، سأتعامل معه بنفسي -
كوني حذرة؟ -

226
00:27:15,926 --> 00:27:21,924
مرحبا، "غالينا"، ما الذي معك؟ -
آسفة، أنا متعبة -

227
00:27:21,966 --> 00:27:24,007
أفهم ذلك -
عاودي الإتصال بي -

228
00:27:24,090 --> 00:27:26,006
من الأفضل أنك تتصلي إليّ

229
00:27:26,089 --> 00:27:30,755
حسنا، سأذهب إلى المنزل

230
00:27:33,921 --> 00:27:37,045
غالينا"؟" -
من هناك؟ -

231
00:27:39,129 --> 00:27:42,044
ما نوع هذا المزاح؟ من هناك؟

232
00:27:44,127 --> 00:27:48,293
قاضي -
حقا؟ ومن نحكم؟ -

233
00:27:48,334 --> 00:27:49,709
أنتِ

234
00:29:09,437 --> 00:29:15,935
غاليا"،"غاليا" دعني أذهب إنها إبنتي

235
00:29:47,051 --> 00:29:50,301
ليس هناك ضرر على الجسم
لما أنت متأكد بحيث إنها قتلت؟

236
00:29:50,342 --> 00:29:53,424
لأننا نعلم من قتلها

237
00:29:56,923 --> 00:30:01,256
سأرمي ذلك الهاتف على رأسك، هل هذا واضح؟

238
00:30:01,714 --> 00:30:04,254
أعطني "زافلون"، وبسرعة -
ليس هنا -

239
00:30:04,296 --> 00:30:07,461
هل أخبرته بأنني المتصلة؟ -
نعم -

240
00:30:07,503 --> 00:30:11,752
ماذا دهاه؟ -
هو ليس موجود -

241
00:31:11,944 --> 00:31:13,110
إلى أين أنت ذاهبة؟ توقفي

242
00:31:25,274 --> 00:31:29,814
عملت كل شيء. الآن، أنت وعدت بالمساعدة -
إذهب للعمل، في المساء سأخبرك بالعمل القادم -

243
00:31:33,146 --> 00:31:36,063
مرحبا -
لا تقلق كثيرا -

244
00:31:43,393 --> 00:31:48,226
هل طرق الباب يخلع ذراعكِ؟

245
00:31:58,140 --> 00:32:02,972
إنظر من أتى للزيارة،إستمعي، أنا أستمر
بالإخفاق في الوصول إلى صديقتك

246
00:32:03,013 --> 00:32:03,638
"قتلوا "روجوفا

247
00:32:15,926 --> 00:32:17,884
أنت تعلم من فعل ذلك

248
00:32:21,425 --> 00:32:23,341
هو فقدها كليا

249
00:32:23,382 --> 00:32:27,131
غالينا" قابلت "جورودسكي" ليلة أمس" -
نحتاج دليلا تجريميا -

250
00:32:28,131 --> 00:32:29,548
إذهبي، إذهبي

251
00:32:31,672 --> 00:32:32,921
إذهبي

252
00:32:39,795 --> 00:32:41,420
هل باستطاعتي أخذ السيارة؟

253
00:32:54,749 --> 00:32:58,331
طباشير القدر، "أمير قار" سمرقند موقع
"دفن"تامرلان

254
00:33:02,539 --> 00:33:07,287
((حجز تذاكر إلى سمرقند))

255
00:33:15,118 --> 00:33:17,617
...رسالة من "زافلون" شكرا لك،ساعدت ابنك و

256
00:33:21,700 --> 00:33:29,198
شكرا لك، لقد ساعدت إبنك وساعدتنا، أَتلِف الدليل
بأسرع ما يمكن ولا تنسى تهنئة "ياغور" على عيد ميلاده

257
00:33:32,655 --> 00:33:38,154
تحذير، خطأ في النظام

258
00:33:48,442 --> 00:33:49,900
إذاً، هيا بنا

259
00:34:00,064 --> 00:34:01,022
هذه هي

260
00:34:01,063 --> 00:34:06,187
ماذا، ألم تَنَم جيدا؟ -
لماذا، هل عيوني حمراء؟ -

261
00:34:06,229 --> 00:34:09,312
"حسنا هذه هي، دعنا نذهب إلى "بوريس

262
00:34:09,354 --> 00:34:10,395
لماذا؟ -
هيا لنذهب، هيا لنذهب -

263
00:34:10,437 --> 00:34:13,519
في المدينة الكثير من المظلمين ظهروا بدون
تسجيل نحن ندققهم من المنطقة للتقسيم

264
00:34:13,561 --> 00:34:21,517
دققنا ياروسلافكا،دميتريفكا  -
... وأيضا الفرع في بيبريفو، لقد كان

265
00:34:21,558 --> 00:34:22,142
مبكرا

266
00:34:27,015 --> 00:34:29,223
حوالي 580 مصباح فقدوا، لم نجدهم لحد الآن

267
00:34:31,431 --> 00:34:39,928
العديد منهم جاؤوا، ليصبحوا ظلاما
وهم يستعدون لنوع من التغطية أو السبت الأسود

268
00:34:42,261 --> 00:34:45,260
لِيا"، هل تذكُر "غالينا روجوفا"؟"

269
00:34:45,302 --> 00:34:47,968
روجوفا"؟" -
"نعم،"روجوفا -

270
00:34:49,009 --> 00:34:55,508
في رأيي هي خطرة جدا، قد تكسر الإتفاقية -
هي لن تفعل -

271
00:34:55,549 --> 00:35:02,506
هذا الصباح اكتُشِفَت "غالينا روجوفا" ميتة
في قاعة بنايتها

272
00:35:06,463 --> 00:35:08,379
لا جروح على جسمها

273
00:35:08,420 --> 00:35:13,919
سبب الموت، فقدان كلي في الطاقة والقوة

274
00:35:37,413 --> 00:35:40,995
سيدتي، سيدتي -
ما إسم الفتاة؟ -

275
00:35:45,328 --> 00:35:49,118
"ماشيناك"، "ماشا روجوفا"

276
00:35:51,450 --> 00:35:53,533
هل يبدو لك مألوفا؟ -
لا -

277
00:35:55,825 --> 00:35:59,157
سأتكلم مع البنت، أنت لا تعارضي، أليس كذلك؟

278
00:36:06,155 --> 00:36:08,945
"مرحبا"ماشينكا -
مرحبا -

279
00:36:09,362 --> 00:36:13,944
هل هي سلحفاة جيدة؟ -
إنها مثل الحقيقية -

280
00:36:14,403 --> 00:36:20,110
هل تعلمين من هذا الرجل -
لا -

281
00:36:23,275 --> 00:36:24,733
وامك، أين هي؟

282
00:36:24,774 --> 00:36:30,940
أمي ذهبت بعيدة، منذ مدة طويلة

283
00:36:34,938 --> 00:36:40,354
أمك لم تذهب إلى أي مكان، لقد ماتت

284
00:36:40,395 --> 00:36:43,477
ماذا تقصدين بأنها ماتت؟

285
00:36:46,101 --> 00:36:47,018
ماتت للأبد

286
00:36:50,934 --> 00:36:52,725
جدتي، جدتي

287
00:36:55,100 --> 00:36:57,016
ماذا هناك حبيبتي، ماذا هناك أيتها الطفلة الجميلة؟

288
00:36:57,057 --> 00:37:00,141
جدتي، أمي ماتت ... ماتت للأبد

289
00:37:02,765 --> 00:37:06,305
يا إلهي، يا طفلتي من قال لك هذا؟

290
00:37:06,347 --> 00:37:09,429
تلك العمة جاءت وأخبرتني

291
00:37:09,470 --> 00:37:13,636
من؟ أي عمة؟ لا يوجد أحد هنا

292
00:37:15,511 --> 00:37:21,258
،يا إلهي، تلك لا بد أن تكون أمك
التي جاءت إليك لتودعك

293
00:37:22,925 --> 00:37:32,839
لذا، كما تعلم،نحن أتٌهمنا مع المضيء والذي عمل في
.. موسكو وهو ليس مألوف بالإتفاقية أو الأسوء حتى

294
00:37:34,380 --> 00:37:36,088
إهماله...

295
00:37:40,337 --> 00:37:41,795
ذلك التركيب في هذه اللحظة

296
00:37:41,837 --> 00:37:43,878
أية أسئلة؟

297
00:37:43,920 --> 00:37:45,586
لا

298
00:37:45,628 --> 00:37:54,084
"إذا شكرا لكم و إلى اللقاء، لكن لـ "سيمون
... أولجا"، "إليا" و"

299
00:37:54,125 --> 00:37:57,208
"أنتون"....

300
00:37:57,332 --> 00:38:00,331
"شكرا للتقدير. "بوريس إيفانوفيش

301
00:38:11,328 --> 00:38:13,369
أنا مجبر لإجراء تحقيق مع المستخدمين

302
00:38:18,784 --> 00:38:24,575
...أين كنت ليلة الأمس، اكتب لي تفسر حول ذلك و

303
00:38:28,324 --> 00:38:30,532
من يستطيع تأكيد عذرك ...

304
00:38:46,693 --> 00:38:49,610
سيدتي، هل يمكنني أخذ الكرة؟

305
00:38:51,567 --> 00:38:55,357
لماذا تدرس، ولد الكلية؟
لأكون أحيائي -

306
00:38:57,065 --> 00:38:59,648
تريد تعلم كيف تعيش بدون دم إنساني؟

307
00:39:09,271 --> 00:39:15,394
أنت لطيف، أنت مصاص دماء
مع ذلك يمكن ان نكون أصدقاء

308
00:39:15,436 --> 00:39:18,518
لماذا، الآن لا نستطيع؟

309
00:39:18,560 --> 00:39:20,935
ولكن لما لا؟

310
00:39:23,184 --> 00:39:26,932
لا تكن مجنونا. تعلم ما يمكنك إخباري بدلا من ذلك؟

311
00:39:26,974 --> 00:39:30,056
هل رأيت صديقك وجارك بالأمس؟

312
00:39:32,764 --> 00:39:34,972
وكيف علمت بأنه صديقي؟

313
00:39:36,721 --> 00:39:42,845
لديك الحق في فعل ما تريد، بينما أنت بجانب الظلام
يمكن أن يكون لديك صديق من جانب الضوء

314
00:39:47,260 --> 00:39:50,676
...أنتِ ذكية جدا

315
00:39:54,217 --> 00:39:59,382
"ليلة الأمس، في قاعة بنايتها، قُتلت "روجوفا

316
00:40:02,422 --> 00:40:07,088
إذاً، ما دخلي معها ؟ -
تَركتْ ابنتها وهي في الخامسة من العمر -

317
00:40:13,044 --> 00:40:15,544
" ليلة الأمس شاهدتها مع "جورودسكي

318
00:40:19,668 --> 00:40:20,751
شكرا

319
00:40:35,247 --> 00:40:38,705
ماذا لديكِ؟ -
"بالأمس مساءً "روجوفا" قابلت "جورودسكي -

320
00:40:38,788 --> 00:40:42,912
وكيف علمتِ؟ -
لدي شهود -

321
00:40:43,661 --> 00:40:45,119
...مصاص الدماء الصغير

322
00:40:46,327 --> 00:40:49,577
كيف علمت ذلك ؟ -
تعالي إلي ، لقد افتقدتكِ -

323
00:40:54,283 --> 00:40:54,949
مرحبا ؟
" إحصل عليّ "جورودسكي

324
00:40:54,991 --> 00:40:59,949
"عندما قٌتلت "روجوفا"، كان "جورودسكي
يقتحم الإرشيف

325
00:41:01,031 --> 00:41:02,031
صحيح

326
00:41:03,989 --> 00:41:08,445
ذلك يعني بأن لديه دليل -
لكنه لن يعترف وبشكل شرعي

327
00:41:10,529 --> 00:41:18,318
نعم، لكن يجب أن نسلمه إلى فرقة الظلام -
وماذا سيعملون معه؟ -

328
00:41:19,235 --> 00:41:21,443
لا فكرة لدي، ولكن لن يحصلوا عليه حيا

329
00:41:21,485 --> 00:41:22,693
هل تفكر في شيء

330
00:41:23,609 --> 00:41:24,442
ادخل

331
00:41:28,857 --> 00:41:32,481
هل رأيت الرئيس؟ -
اجلس -

332
00:41:51,350 --> 00:41:55,308
سامحيني"أولجا"، ولكن عليّ فعل هذا -
تعمل ماذا؟ -

333
00:41:55,349 --> 00:42:00,182
فهمت -
.... لكني لم أف -

334
00:42:46,878 --> 00:42:50,085
ماذا... ماذا تفعلين؟

335
00:43:14,786 --> 00:43:19,701
...سامحني "أنتون" أنت لن توافق إلا

336
00:44:03,939 --> 00:44:06,105
أنتون؟

337
00:44:08,646 --> 00:44:10,729
كل شيء سيكون على ما يرام

338
00:44:14,395 --> 00:44:18,477
يمكن أن أرى "جسّار"؟ -
أنت "وجسّار" يمكنكما الذهاب إلى الجحيم -

339
00:44:19,477 --> 00:44:21,684
أنتون إرجع، لم يعطك أحد الإذن للمغادرة

340
00:44:23,768 --> 00:44:27,058
ماذا سنفعل بخصوص الصوت؟ -
بسيط جدا -

341
00:44:27,474 --> 00:44:29,015
حاوله، يجب أن يعمل -
مباشرة -

342
00:44:29,057 --> 00:44:30,182
مباشرة

343
00:44:32,139 --> 00:44:34,848
جعلتِ مني كالعاهرة -
لماذا، ألم يعجبك؟ -

344
00:44:34,889 --> 00:44:37,971
كيف يمشي الرجال الفقراء؟

345
00:44:39,013 --> 00:44:41,886
من الآن، أنتون تذكر أنا لا أدخن
أحمر شفاهك ملطخ، هل أصلحه؟

346
00:44:41,928 --> 00:44:43,178
سأديره

347
00:44:43,303 --> 00:44:50,176
تذكر، لا تضع أي شيءٍ في جيوبك،كل شيء  -
في المحفظة،موقف موقف، أنتَ إمرأة

348
00:44:51,218 --> 00:44:53,634
إستمع، لما مؤخرتي تلتوي بحق الجحيم؟ -
ردود الأفعال المتبقية -

349
00:44:53,675 --> 00:44:56,425
...أنتِ قطعة من
إهدئي، إهدئي -

350
00:44:58,466 --> 00:45:00,632
إلى اللقاء أيها الرئيس -
إلى اللقاء -

351
00:45:02,048 --> 00:45:03,256
أنا سأهبط، سأهبط

352
00:45:03,298 --> 00:45:06,380
وإلى متى سأعيش هكذا

353
00:45:06,421 --> 00:45:09,546
يومان، ثلاثة، حتى نجد القاتل

354
00:45:09,588 --> 00:45:12,670
وأين سأعيش؟ -
إتصل بأحد الشباب -

355
00:45:13,087 --> 00:45:16,210
"سأسأل "سيمون
سيمون" هل بإمكاني البقاء معك لفترة؟"

356
00:45:16,252 --> 00:45:17,836
متى تريدين ذلك؟ -
اليوم -

357
00:45:17,919 --> 00:45:19,335
أنا آسف -
"من الممكن عند "سافيتلانا -

358
00:45:22,126 --> 00:45:24,791
تلك فكرة جيدة -
ماذا سأخبرها؟ -

359
00:45:24,833 --> 00:45:28,624
"تستطيع إخبارها بأن "بوريس إيفانوفيش
كان يشخر في الليل

360
00:45:31,956 --> 00:45:33,122
!!!أشخر ؟

361
00:45:36,747 --> 00:45:47,494
حسنا، الأن تعرفون كيفية تحديد الأشياء
المخفية عنا لبعض الموانع

362
00:45:50,868 --> 00:45:56,574
سافيتلانا"، إعرضي مواهبك عن طريق "
إنتروسكوبي لمعرفة من وراء الباب

363
00:45:56,611 --> 00:45:59,698
"إنه "أنتون جورودسكي

364
00:46:05,030 --> 00:46:07,363
أهلا

365
00:46:07,529 --> 00:46:10,487
.... رجاءً، سامحيني أنا -
"تفضلي، "أولجا -

366
00:46:11,153 --> 00:46:13,070
هو شرف عظيم لنا

367
00:46:13,112 --> 00:46:20,526
نحن فقط في أساسيات إنتروسكوبي هل يمكنكِ أن
تشرحي لنا شيئا أو إثنان، بما أنكِ هنا؟

368
00:46:23,068 --> 00:46:27,816
...فقط قليلا، شيئا صغيرا واحدا -
أنا آسفة، في المرة المقبلة، أنا على عجلة من أمري -

369
00:46:27,853 --> 00:46:30,940
هل يمكنني أخذ "سافيتلانا" معي؟

370
00:46:31,898 --> 00:46:33,732
منذ متى وأنتِ تدخنين؟

371
00:46:37,772 --> 00:46:41,520
سافيتلانا" فقيرة، ماذا ستفعل معه الآن؟"

372
00:46:49,268 --> 00:46:50,309
شكرا

373
00:46:50,892 --> 00:46:51,767
لنذهب

374
00:46:58,974 --> 00:47:01,807
إستمعي، أنتون سيكون هنا بعد قليل -
لن يأتي -

375
00:47:01,848 --> 00:47:04,931
كيف تعرفين ذلك؟ -
هو مشغول الآن جدا -

376
00:47:05,931 --> 00:47:12,095
إنتطري دقيقة، نحن كنا ذاهبين إلى مطعم -
لا وقت للمطاعم الآن، دعينا نذهب. سأوضح لك كل شيء لاحقا -

377
00:47:45,170 --> 00:47:49,503
هل لي أن أسألكِ شيئا؟ -
بالتأكيد، إسألي -

378
00:47:53,293 --> 00:47:56,167
"ما مدى حلبك لـ "أنتون -

379
00:48:03,206 --> 00:48:04,081
هل تحبينه -

380
00:48:07,413 --> 00:48:12,662
هو غريب نوعا ما، هو خائف مني

381
00:48:13,912 --> 00:48:15,453
...ليس كإمرأة، لا، لكن

382
00:48:17,119 --> 00:48:23,159
ليس خائفا في الواقع، لكن بطريقة ما.. بطريقة ما -
هل يدع مسافة بينكما؟ -

383
00:48:23,784 --> 00:48:25,283
نعم ، نعم يبدو ذلك

384
00:48:31,698 --> 00:48:38,030
لا شيء يدعو للمفاجأة، أنت ساحرة مستقبلية
عظيمة وهو بالكاد صنفه الثالث

385
00:48:39,321 --> 00:48:43,862
أولا وقبل كل شيء أنا إمرأة
وأنا لا أستطيع أن أعير إهتمام بخصوص صنفه

386
00:48:44,320 --> 00:48:45,153
...أنا أحبه و

387
00:48:53,317 --> 00:49:11,271
ولا الليل، ولا الوسخ، ولا إنعطاف حاد
ولا ينفع خوف لمنع حبيبك من بكاء

388
00:49:11,604 --> 00:49:13,104
إحذري -
أنت مجنونة -

389
00:49:13,145 --> 00:49:17,270
إنظري، أعرف أن هذا ليس من شأني
..... لكن أردت إخبارك

390
00:49:17,353 --> 00:49:23,975
...يبدو لي بأنه يحبك كثيرا، ولكنه خائف...

391
00:49:24,017 --> 00:49:27,100
خائف من الوقت الذي يأتي وتكونين بعيدة عنه

392
00:49:29,308 --> 00:49:33,598
كلنا سنكون بعيدون، لكن الأن أنا قريبة، قريبة -
الآن أنتِ أقرب، نعم إذهبي -

393
00:49:37,013 --> 00:49:38,180
الآن انت أقرب

394
00:49:39,221 --> 00:49:43,261
أيتها الشابتان، هل أنتما أحياء؟

395
00:49:48,194 --> 00:49:52,953
ثم دعوته إلى البيت ...... إدخلي
هو ليس في البيت

396
00:49:53,868 --> 00:49:57,216
ثم قمت بالإتصال به وقد عُلّق هاتفه

397
00:49:57,217 --> 00:49:58,217
غير مهم -

398
00:49:57,258 --> 00:50:00,305
ربما كان لديه بعض الأعمال

399
00:50:00,341 --> 00:50:05,565
ربما لديه شخصٌ ما؟ -
لم يكن لديه إمرآة لـ 12 سنة -

400
00:50:08,363 --> 00:50:11,849
حقا .... إذاً يجب أن يكون معقدا

401
00:50:12,410 --> 00:50:19,210
يبطء العملية المعمرية بطريقة سحرية "Biocomplex"
ويقوي حقل الطاقة الجنسي

402
00:50:22,251 --> 00:50:25,333
لماذا تنظرين لي هكذا؟

403
00:50:26,416 --> 00:50:29,165
سأستحم، يمكنك ان تضعي المغلاة إن أردت

404
00:50:30,623 --> 00:50:33,706
إسمعي، لماذا لم يكن لديه إمراة منذ 12 سنة؟

405
00:50:40,080 --> 00:50:41,037
غريب

406
00:51:00,724 --> 00:51:01,823
حقا ... لماذا

407
00:51:12,237 --> 00:51:14,945
..."أنت تعلمين، "سافيتلانا

408
00:51:18,485 --> 00:51:21,985
...كيف يمكنني أن أشرح لك هذا...
"أولجا"-

409
00:51:24,525 --> 00:51:26,192
...هناك بعض اللحظات -
"أولجا" -

410
00:51:26,234 --> 00:51:30,982
خلال حياة إنسانية مكسورة للأبد

411
00:51:31,024 --> 00:51:37,689
لماذا للأبد؟ -
أولجا"، هل يمكنك أن تجلبي لي المنشفة لو سمحتي، إنها في الدولاب" -

412
00:52:21,677 --> 00:52:23,426
...أنا لست "أولجا"، أنا
ماذا؟ -

413
00:52:24,800 --> 00:52:26,425
ماذا تقولين، لا أستطيع سماع شيء

414
00:52:31,549 --> 00:52:36,006
ماذا تفعلين هنا؟ -
.. أنا لست "أولجا" أنا "أنتون" وأنا أحبك

415
00:52:38,131 --> 00:52:42,747
ما هذا؟ -
ماذا تفعلين؟ -

416
00:52:48,794 --> 00:52:50,127
"أنا لست "أولجا"، أنا "أنتون

417
00:52:51,293 --> 00:52:54,418
لقد قاموا بتبديل أجسامنا

418
00:52:58,375 --> 00:53:10,329
...هكذا برعبك، أنت متسكع كيف يمكنك أن
خططت لكل هذا، إخرج من هنا أنا لا أريد رؤيتك

419
00:53:10,371 --> 00:53:11,495
اخرج، إستغليت هذه

420
00:53:14,037 --> 00:53:17,078
أنت مجنون، أنت كذلك، اخرج، أغلق الباب

421
00:54:19,312 --> 00:54:20,186
هيا، هيا

422
00:54:23,726 --> 00:54:32,516
اولادنا يأخذون الأخطار... هي لعبتهم

423
00:54:32,557 --> 00:54:38,597
هيا ، هيا ماذا يفعلون؟

424
00:54:39,180 --> 00:54:43,929
أعتقد بأن شخصا ما وعد بأخذ عناية لهذا الجسم -
لماذا، ماذا أفعل حيال هذا؟ إن الجسم شرطا أساسيا

425
00:54:47,053 --> 00:54:51,594
لكل 100 غرام من الوزن الإضافي
ستمزق 100 غرام من لحمك

426
00:55:00,299 --> 00:55:02,508
الأقل لا يعمل

427
00:55:08,755 --> 00:55:09,630
قلت مرحبا

428
00:55:12,421 --> 00:55:13,380
يا مصاص الدماء الصغير

429
00:55:23,251 --> 00:55:27,792
"نعم، نعم "أتابويز

430
00:55:29,833 --> 00:55:34,164
كيف يمكن للرجال أن يكونوا جيدين في
اختراع أي شيء لتجنب إبقاء وعودهم

431
00:55:34,206 --> 00:55:37,289
أي وعود؟

432
00:55:37,331 --> 00:55:39,706
كنت تحت إنطباع بأنك ستأخذني إلى مطعم

433
00:55:43,079 --> 00:55:44,787
ولكن أعتقد بأنه ألغي

434
00:56:10,405 --> 00:56:11,613
أحتاج إبنك

435
00:56:13,654 --> 00:56:14,403
"كوستيا"

436
00:56:25,193 --> 00:56:28,025
" مرحبا "كوستيا -
مرحبا

437
00:56:28,651 --> 00:56:29,692
هيا لنذهب

438
00:56:32,441 --> 00:56:33,940
من هذه؟ -
أبي -

439
00:56:55,684 --> 00:56:58,225
هل رأيت بالصدفة "جورودسكي"؟
نحن لا نستطيع إيجاده في أي مكان

440
00:57:02,307 --> 00:57:03,057
تلك شفقة

441
00:57:03,099 --> 00:57:07,306
نعتقد بأنه لربما نقل الأجسام... مع إمرأة

442
00:57:10,513 --> 00:57:12,472
الناس لديهم تفضيلات غريبة

443
00:57:18,095 --> 00:57:21,094
دعنا نشرب نخبك، أتمنى بأن
تخرج من هذا المأزق قريبا

444
00:57:50,503 --> 00:57:51,586
إنظر، أحدٌ من الظلام

445
00:57:55,960 --> 00:57:57,501
ما نوع ذلك المظلم؟

446
00:57:59,833 --> 00:58:06,124
ويجب أن يكون متصلا VDNH ذلك الولد في
بك مباشرة، أنت ساعدته كثيرا

447
00:58:06,790 --> 00:58:09,039
هل أخبروك بإيقاعي؟

448
00:58:10,788 --> 00:58:15,120
مرة أخرى، يجب أن أعترف بأنك... أبله

449
00:58:20,994 --> 00:58:23,201
سيمتص دماء بعض من الغرباء

450
00:58:24,867 --> 00:58:26,866
إستعدادا لبعض العزائم الشريرة

451
00:58:33,532 --> 00:58:34,490
ماذا تريدين؟

452
00:58:39,864 --> 00:58:42,113
هل يمكنك معرفته في جسم مختلف؟

453
00:58:46,487 --> 00:58:49,653
لا أعلم، لم أجرب قط

454
00:58:53,693 --> 00:58:54,901
على سبيل المثال، في العقل؟

455
00:59:02,066 --> 00:59:02,899
هل أنت متزوجة؟

456
00:59:52,843 --> 00:59:55,759
نعم... لديك سيارة غير واقعية

457
00:59:58,758 --> 00:59:59,717
عليّ الذهاب

458
01:00:03,174 --> 01:00:06,299
سأكون خلال دقيقة -
لا تشوّشي الباب -

459
01:00:06,335 --> 01:00:09,422
الواحد مع الولد الذي يصبغ عليه ليس لك

460
01:00:09,464 --> 01:00:12,588
نعم نعم نعم

461
01:00:18,920 --> 01:00:20,044
تبا

462
01:00:39,830 --> 01:00:40,663
لكن كنت متعقّبة

463
01:00:57,908 --> 01:01:00,742
الآن لديهم دليل مباشر

464
01:01:00,783 --> 01:01:03,865
أنا لم أقتل، لقد كان بالصدفة

465
01:01:03,907 --> 01:01:06,989
تلك ليست صدفة، إنها استفزاز

466
01:01:08,322 --> 01:01:09,864
لكن "أنتون" لم يكن هناك

467
01:01:09,906 --> 01:01:14,154
أنتِ اكتُشفتِ منذ عهد بعيد، كان
يجب أن تتركي البيت

468
01:01:20,611 --> 01:01:24,026
الشيء الرئيسي هو، أنهم يستطيعون
فعله معك مهما كانوا

469
01:01:32,150 --> 01:01:33,025
لماذا لا نتحرك؟

470
01:01:46,021 --> 01:01:47,062
هل قررت بأن تلعب الحرب الآن؟

471
01:01:48,020 --> 01:01:49,186
"زافلون"

472
01:02:10,306 --> 01:02:20,219
"أنا أستمع "زافلون -
اتُهِمتُ بقتل مستخدم الحراسة الليلية -

473
01:02:23,635 --> 01:02:25,051
"أنتون جورودسكي"

474
01:02:26,385 --> 01:02:30,133
حسنا، سأحاول إيجاده

475
01:02:30,175 --> 01:02:33,257
سنأخذه الآن -
هو ليس هنا -

476
01:02:33,299 --> 01:02:40,922
الشخص الذي نشك فيه من حالات القتل
هو في جسم تلك الإمرأة

477
01:02:42,629 --> 01:02:46,295
ليس لديك الحق لعرقلتنا

478
01:02:48,878 --> 01:02:54,085
توقف ... لماذا لا تعمل شيئا؟
لماذا لا تعمل شيئا؟

479
01:03:14,788 --> 01:03:16,388
..... هذا كافي -

480
01:03:17,038 --> 01:03:20,819
، استمعي لي .. ليس لنا حق معارضتهم
إذا فسخنا الإتفاق سيقتلونكِ

481
01:03:22,661 --> 01:03:24,202
رقم 22

482
01:03:24,244 --> 01:03:28,867
بحق الجحيم ماذا تفعل الحافلة الكهربائية

483
01:04:32,891 --> 01:04:35,099
لا

484
01:04:53,302 --> 01:04:54,926
لنذهب، لنذهب

485
01:04:55,010 --> 01:04:58,134
لنذهب

486
01:05:00,758 --> 01:05:02,384
الفنان، صحيح؟

487
01:05:43,663 --> 01:05:52,787
حتى الفجر، سوف لن تجد دليلا في تورّط
جورودسكي" في قتل أحد من الظلام"

488
01:06:03,117 --> 01:06:06,949
سنصدر رخصة لإبادته

489
01:06:06,990 --> 01:06:13,239
مثل الطلب الذي قُدِّمَ في الساعة النهارية

490
01:06:13,275 --> 01:06:16,321
هنا نسخة

491
01:06:25,902 --> 01:06:28,067
سوف لن نقوم بتوزيع زميلنا

492
01:06:28,860 --> 01:06:32,817
سأكتب إحتجاجا رسميا الآن

493
01:06:32,900 --> 01:06:39,357
إذا كنت سترفض الطاعة، ستبدأ الحرب

494
01:06:39,398 --> 01:06:46,147
هذا استفزاز في الساعة النهارية -
وفي هذه الحرب، الواحد العظيم لن يكون إلى جانبك -

495
01:06:47,729 --> 01:06:49,687
إنَّ إدعاءات الساعة النهارية صحيحة

496
01:06:50,853 --> 01:06:53,102
إعتراضاتك مرفوضة

497
01:07:27,343 --> 01:07:31,426
أوليشر"، أنا "جورودسكي" من موسكو "-
أنتون" مرحبا" -

498
01:07:31,467 --> 01:07:34,549
كيف حالك؟ -
لا بأس، "أوليشر"، سآتي إليك الآن -

499
01:07:34,591 --> 01:07:41,589
هل يمكنك أن ترتب لي لزيارة قبر "تامرلان"؟
ولا أريد أن يعلم احد، هل بإمكانك عمل ذلك؟

500
01:07:41,631 --> 01:07:45,754
مرحبا -
كنت أتكلم مع شخصا آخر، بإمكانك المجيء سننظم كل شيء

501
01:07:46,754 --> 01:07:50,462
أعطِ تحياتي لـ "سيمون"، إلى اللقاء

502
01:07:52,544 --> 01:07:57,085
"إنه أنا، شخص ما إسمه "جورودسكي
سيأتي إلى هنا

503
01:07:57,127 --> 01:08:00,209
"جورودسكي" سيذهب إلى سمرقند؟ شكرا "محمود"

504
01:08:00,251 --> 01:08:03,334
إذا، سأذهب إلى سمرقند؟ -
إنتظري -

505
01:08:10,872 --> 01:08:12,623
أنا خائف من أن الخطة لن تنجح

506
01:08:12,664 --> 01:08:15,747
ماذا تقصد؟

507
01:08:19,079 --> 01:08:22,537
دع الببغاء بدلا من ذلك

508
01:08:25,244 --> 01:08:26,285
حسنا

509
01:08:30,658 --> 01:08:33,199
هنا -
وما هذا؟ -

510
01:08:35,283 --> 01:08:38,281
تلك جولته

511
01:08:38,323 --> 01:08:41,406
إلى المطار

512
01:09:06,733 --> 01:09:07,274
نعم؟ -
أولجا"؟"

513
01:09:07,357 --> 01:09:08,524
كيف حالك؟

514
01:09:08,565 --> 01:09:15,354
سيئة، أحتاج جسمي. قابلني بعد نصف
"ساعة في مطار "دوموديدوفو

515
01:09:19,229 --> 01:09:21,853
دعينا نمشي -
لا دعنا نأخذ المصعد -

516
01:09:21,894 --> 01:09:24,977
أحتاج جسمي

517
01:09:25,019 --> 01:09:28,102
سنذهب إلى مكان ما؟ أعد جسمي

518
01:09:28,144 --> 01:09:32,267
لماذا، ألست سعيدا بهذا العقل؟ -
بالطبع، أنا مجرد خائف من إني سأتلفه -

519
01:09:32,309 --> 01:09:35,391
ماذا تقصد؟

520
01:09:35,433 --> 01:09:38,516
ثانية واحدة

521
01:10:02,175 --> 01:10:03,716
إلى ماذا تنظرين؟ هيا

522
01:10:05,425 --> 01:10:06,883
أعتقد، من الأفضل أن نمشي

523
01:10:27,252 --> 01:10:28,584
ما هذا؟ -
إنه حزام -

524
01:10:28,626 --> 01:10:31,708
إنه سلاح

525
01:10:33,542 --> 01:10:35,916
غرض سفرتك؟

526
01:10:35,958 --> 01:10:39,040
عرض الأنصاب المعمارية للعاصمة القديمة
لأوزبكستان. أنت تعلم، أنا متأخر على أية حال

527
01:10:39,081 --> 01:10:42,163
ماذا تريد في سمرقند؟

528
01:10:44,997 --> 01:10:48,287
لديك بطاقة مرجعة ليوم غدٍ صباحا -
نعم -

529
01:10:48,329 --> 01:10:52,328
وكم عدد الأنصاب التي ستزورها مساءً

530
01:10:55,703 --> 01:10:57,036
واحدة

531
01:11:04,762 --> 01:11:05,388
إنتظر

532
01:11:07,557 --> 01:11:09,310
راحة قليلة من العمل

533
01:11:15,152 --> 01:11:16,280
عفوا، هل نحن ذاهبون إلى سمرقند؟ شكرا

534
01:11:17,322 --> 01:11:18,825
أين تظن أنك ذاهبا؟

535
01:11:21,537 --> 01:11:23,207
إجلسي لو سمحتي -
نعم، يجب عليك الجلوس في لاطائرة -

536
01:11:23,248 --> 01:11:26,336
سيدتي، اجلسي لو سمحتي -
حسنا، حسنا يمكنك المرور -

537
01:11:27,631 --> 01:11:31,177
...هل لديك هذه -
نعم لدينا ذلك الصنف من الحلوى. والآن اجلس -
شكرا -

538
01:11:33,598 --> 01:11:36,853
لحد الآن، لن أتركك تذهب إلى أي مكان -
من الأفضل أن تربطيني -

539
01:11:36,895 --> 01:11:39,984
هذا برج 593، الأوامر التالية، نحن جاهزون للإقلاع

540
01:11:40,026 --> 01:11:44,324
قوة تقاطع الرياح 7 جيدة nr 593رخصة للإقلاع، مدرج 2

541
01:11:44,366 --> 01:11:47,120
سأُحلِّق

542
01:11:51,210 --> 01:11:55,091
إذا فتحت القبر، ستبدأ الحرب وسوف لن
تطير إلى أي مكان

543
01:11:55,132 --> 01:11:58,931
سأكون حذر جدا، سأستخدم أظافري فقط لرفعه

544
01:12:02,436 --> 01:12:03,270
لا، نحن لا نطير

545
01:12:05,982 --> 01:12:07,485
ماذا كان ذلك؟ كل شيء بخير

546
01:12:07,526 --> 01:12:10,615
نحن نطير

547
01:12:12,117 --> 01:12:13,202
لا، إنها لا تعمل

548
01:12:19,921 --> 01:12:21,425
أيها الناس

549
01:12:23,469 --> 01:12:25,890
أيها الناس، الجميع ذاهبون إلى سمرقند، أليس كذلك؟ -
نعم نعم -

550
01:12:25,932 --> 01:12:30,062
الجميع يريد الطيران، هل هذا مفهوم؟

551
01:12:34,987 --> 01:12:36,615
لنذهب

552
01:12:36,656 --> 01:12:39,744
القائد، المانع للأمام

