1
00:00:02,026 --> 00:00:25,257
الساموراي الأخير_ ترجمة أحمـد صـالح
ahmad_saleh73@hotmail.com 0403280082

2
00:00:26,064 --> 00:00:34,795
يقولون ان اليابان صنعت بالسيف
يقولون ان الالهة القديمة غمدت السيف
المرجانى فى المحيط

3
00:00:34,968 --> 00:00:39,769
عندما جذبوة للخارج
سقطت فى البحر اربع قطرات مثالية

4
00:00:39,940 --> 00:00:43,398
أصبحت تلك القطرات جزر اليابان

5
00:00:45,112 --> 00:00:49,482
ولكنى اقول ان اليابان صنعها حفنة من
الرجال الشجعان

6
00:00:51,285 --> 00:00:53,583
محاربون وهبوا حياتهم

7
00:00:53,755 --> 00:00:56,451
للكلمة التى اصبحت منسية

8
00:00:57,792 --> 00:00:59,123
الشرف

9
00:01:54,184 --> 00:01:57,881
أيها السيدات والسادة. . . وينتشيستر

10
00:01:58,054 --> 00:02:02,354
القيادة الامريكية تسلح الجيش
الامريكى بكل اشكال التسلح

11
00:02:02,525 --> 00:02:07,428
فى احتفالنا بالذكرى السنوية للنصر
اقدم لكم البطل الامريكى الحقيقى

12
00:02:08,865 --> 00:02:12,699
احد اكثر محاربينا بريقا
عرفتة هذة البلاد

13
00:02:12,869 --> 00:02:15,531
الحائز على ميدالية الشرف

14
00:02:15,738 --> 00:02:19,470
لبساطة الدائمة فى ساحة القتال

15
00:02:19,643 --> 00:02:22,476
سابع الفرسان والاتى بحملة النصر

16
00:02:22,646 --> 00:02:26,776
ضدّ الأكثر وحشية من الأمم الهندية

17
00:02:27,017 --> 00:02:31,283
ايها  السيدات والسادة
اقدم لكم

18
00:02:31,822 --> 00:02:34,586
النقيب ناثان الجرين

19
00:02:41,732 --> 00:02:45,998
النقيب ناثان الجرين

20
00:02:46,670 --> 00:02:48,002
نعم

21
00:02:48,173 --> 00:02:49,162
نعم

22
00:02:51,009 --> 00:02:53,569
لحظة واحدة
سيداتي سادتي

23
00:02:56,314 --> 00:02:58,612
تبا لك يا  الجرين
اخرج من عندك

24
00:02:58,783 --> 00:03:02,981
هذة تمثيليتك الاخيرة
أنت مطرود الان أخرج من عندك

25
00:03:04,588 --> 00:03:07,113
تعال هنا انا مستاء لهذا

26
00:03:07,424 --> 00:03:08,618
هيا

27
00:03:09,927 --> 00:03:10,916
نعم

28
00:03:18,803 --> 00:03:22,204
شكرى للسيد مكاى
انت غاية فى اللطف

29
00:03:24,042 --> 00:03:26,909
ايها السيدات والسادة

30
00:03:27,078 --> 00:03:30,138
هذة البندقية التى هزمت الغرب

31
00:03:30,315 --> 00:03:33,478
فى كثير من الاوقات وجدت نفسى

32
00:03:35,487 --> 00:03:38,718
محاط بفرق الغضب

33
00:03:40,825 --> 00:03:42,952
الغضب العدائى

34
00:03:43,128 --> 00:03:45,790
بدون شيىء يفصل

35
00:03:45,964 --> 00:03:50,629
بينى وبين الموت المحقق
سوى هذة البندقية

36
00:03:51,304 --> 00:03:54,068
دعونى اخبركم ايها الناس

37
00:03:54,907 --> 00:03:57,307
الرجل الاحمر لا يخاف العدو

38
00:03:57,476 --> 00:03:59,239
ان اتخذ طريق الخوف

39
00:03:59,412 --> 00:04:02,745
سيسقط شعر راسة لمدة طويلة

40
00:04:02,915 --> 00:04:06,510
وبعد ذلك سيصبح رجلا اصلعا يقف
امامكم اليوم

41
00:04:12,124 --> 00:04:14,991
عندما يهاجم هؤلاء الفقراء الحقراء

42
00:04:15,695 --> 00:04:17,788
واكثر من هذا

43
00:04:19,833 --> 00:04:22,028
يشقون الاجساد طوليا

44
00:04:23,370 --> 00:04:25,133
بكل بساطة

45
00:04:26,573 --> 00:04:28,871
بعد ان تتعفن فى الشمس

46
00:04:32,746 --> 00:04:37,445
هذة البندقية ايها السيدات والسادة
الهجومية رقم 73

47
00:04:37,818 --> 00:04:39,445
الخزنة

48
00:04:39,853 --> 00:04:44,222
تطلق 7 طلقات على مسافة 400 ياردة
فى الثانية الواحدة

49
00:04:44,858 --> 00:04:47,759
يابنى هل رايت ماذا يمكن ان تفعل
هذة مع الرجال

50
00:04:47,928 --> 00:04:50,796
يمكنها أن تفتح
بأبيك فتحة بعرض 16 بوصة

51
00:04:50,965 --> 00:04:52,296
That's right, missy.

52
00:04:52,967 --> 00:04:54,366
انها فاجعة

53
00:04:54,535 --> 00:04:59,029
أنت تستطيع ان تقتل 5 او 6 او 7
ممن تواجههم بدون اعادة تحملها

54
00:04:59,207 --> 00:05:03,075
هذة من مميزاتها وخصائصها
وسهولة اتخاذ وضع الهجوم

55
00:05:19,128 --> 00:05:23,064
اقدم لكم شكرى نيابة عن
اولئك الذين ماتوا

56
00:05:23,232 --> 00:05:26,861
باسم افضل التسالى الميكانيكية

57
00:05:27,369 --> 00:05:29,360
والفرص التجارية

58
00:05:30,372 --> 00:05:33,000
السيد مكابى تعال لاستلام الطلبات

59
00:05:33,375 --> 00:05:35,502
بارك الله فيكم جميعا

60
00:05:43,218 --> 00:05:46,551
يجب ان اقول كابتن كنت ابحث عن
ما  يلهب  ويثير هذا العمل المسرحى القديم

61
00:05:46,722 --> 00:05:50,022
انت حى
انا حى

62
00:05:50,593 --> 00:05:54,290
مارايك فيما قالتة كوستر لى
نحن ذاهبون الى بيجورن الصغير

63
00:05:54,464 --> 00:05:57,865
منذ اردت تلك  المادة الغريبة تتجة نحوى

64
00:05:58,034 --> 00:06:00,832
حدث الان العديد من الاشياء
ساخبرك بما حدث

65
00:06:01,004 --> 00:06:02,995
لدى شغل جيد لكلانا

66
00:06:03,173 --> 00:06:05,835
يعلم اللة مدى احتياجك لهذا العمل

67
00:06:06,009 --> 00:06:08,034
مانوع هذا العمل

68
00:06:08,211 --> 00:06:13,012
كل ما فى الامر ان تكون مخلصا
لصاحب العمل

69
00:06:14,317 --> 00:06:18,048
بالطبع مالم تعطى قلبك للمسرح

70
00:06:22,193 --> 00:06:23,785
ناثان

71
00:06:23,961 --> 00:06:26,259
استمع لى فقط
ولا تهتم بالتحدث

72
00:06:26,430 --> 00:06:28,421
استأذنك لدقيقة انة لامر حسن رؤيتك

73
00:06:28,999 --> 00:06:31,524
اود ان تقابل
السيد اومورا من اليابان

74
00:06:31,702 --> 00:06:35,695
ورفيقة السيد الذى يسمى
احاول نطق اسمة

75
00:06:35,873 --> 00:06:36,999
أجلس من فضلك

76
00:06:42,813 --> 00:06:44,075
ويسكي

77
00:06:44,548 --> 00:06:49,714
الان اليابان تفكر ان تصبح بلادا متحضرة

78
00:06:49,888 --> 00:06:52,755
والسيد اومورا هنا
مهما كلفة الامر من اموال يود

79
00:06:52,924 --> 00:06:55,620
أستئجار خبير يدرب جيشهم

80
00:06:55,794 --> 00:06:57,762
And if we play our cards right...

81
00:06:57,929 --> 00:07:01,558
ولقد اعد عقدا يمنح فية الامبراطور للولايات المتحدة
الحق العصرى لتوريد السلاح

82
00:07:07,939 --> 00:07:11,431
عندي إتفاقية مع
شركة وينتشيستر

83
00:07:11,610 --> 00:07:14,909
وانا متأكد ان السيد امورا يفهم ماتعنى
الاتفاقية

84
00:07:15,147 --> 00:07:20,518
عملك مع وينشستر يدر عليك 25 دولار فى الاسبوع

85
00:07:20,686 --> 00:07:23,348
سندفع لك 400 دولار فى الشهر

86
00:07:28,327 --> 00:07:30,887
فى الشهر 500

87
00:07:31,597 --> 00:07:35,556
و500
اخري عندما ننجز العمل

88
00:07:36,402 --> 00:07:40,600
كم عدد من احضرتهم

89
00:07:48,014 --> 00:07:49,003
انة وقح

90
00:07:49,182 --> 00:07:52,050
يظهر لك هذا كم هى رخيصة ارض التجارة هذة

91
00:07:52,486 --> 00:07:56,786
اسمه كاسوموتو موريتسو
انة اخر معلمى الامبراطورية

92
00:07:57,658 --> 00:08:00,126
انة ساموراى
سامري

93
00:08:00,294 --> 00:08:02,626
كلمة يمكنك استخدامها بدلا من محارب

94
00:08:02,796 --> 00:08:06,391
السيد امورا يعلم جيدا عن
تجربتنا فى التعامل مع التمرد

95
00:08:06,567 --> 00:08:08,467
أنة هو

96
00:08:08,635 --> 00:08:10,296
سيقرأ كتابك

97
00:08:10,470 --> 00:08:12,597
النقيب الجرين درس السبب الحقيقى

98
00:08:12,773 --> 00:08:15,708
الحاسم للهزيمة من الصينيين

99
00:08:29,089 --> 00:08:31,614
أعذرنى ما المضحك

100
00:08:33,760 --> 00:08:38,390
لاننا سنعود سويا

101
00:08:39,032 --> 00:08:41,592
لذالك الالهام

102
00:08:46,640 --> 00:08:48,267
أعذرنى

103
00:08:51,246 --> 00:08:53,806
l need to use the necessities.

104
00:08:57,285 --> 00:09:00,379
لاتوجد مشكلة
أود ان أتحدث معك دقيقة

105
00:09:00,555 --> 00:09:02,045
العقيد باجلي

106
00:09:02,223 --> 00:09:05,818
لقد اتصلنا بك لانك
الضابط الاعلى لالجرين

107
00:09:06,027 --> 00:09:08,461
واكدت لنا امكانية مشاركتة

108
00:09:08,630 --> 00:09:11,861
سافعل هذا
انا فى حاجة لدقيقة

109
00:09:14,435 --> 00:09:15,800
ناثان

110
00:09:17,705 --> 00:09:20,572
فعلت ما امرتنى بة ان افعلة

111
00:09:21,075 --> 00:09:22,634
ولست نادما

112
00:09:24,280 --> 00:09:26,680
ماذا الذى تراة عندما تنظر لماضينا

113
00:09:30,486 --> 00:09:34,752
تريدنى ان اقتل اليابانيين ساقتل اليابانيين
لم اطلب منك قتل اى شخص

114
00:09:34,923 --> 00:09:38,654
اقتل العدو ولو كان يابانيا
l'll kill their enemies.

115
00:09:39,261 --> 00:09:42,526
ريب، سيوكس، تشيين

116
00:09:42,698 --> 00:09:46,190
ب500 دولار شهريا
أنا سأقتل من تريد

117
00:09:46,735 --> 00:09:48,760
لكن ابقى شيئا فى ذهنك

118
00:09:50,339 --> 00:09:53,207
ساكون سعيدا لقتلك مجانا

119
00:10:08,892 --> 00:10:11,588
الثانى عشرمن يونيو 1876

120
00:10:11,761 --> 00:10:14,355
تشعر ببعض الراحة فى النظر للبحر الخالى

121
00:10:15,465 --> 00:10:18,992
لا ماضي و لا مستقبل

122
00:10:21,071 --> 00:10:25,202
وانا مقبل على مواجهة الحقيقة الصعبة
بظروفى الحالية

123
00:10:28,546 --> 00:10:33,540
استاجرت للمساعدة فى قمع التمرد
للزعيم العشائرى الاخر

124
00:10:33,718 --> 00:10:37,449
يبدو ان هذا هو انسب عمل لى

125
00:10:39,790 --> 00:10:43,726
انا منزعج لسخرية الحياة

126
00:11:53,934 --> 00:11:56,300
أعتقد انك النقيب الجرين
نعم

127
00:11:56,470 --> 00:11:58,904
ذلك جيد كيف حالك
سايمون جراهام

128
00:11:59,206 --> 00:12:02,607
منذ 20 سنة مضت
كان كل شىء هادىء

129
00:12:02,776 --> 00:12:04,073
الان انظر الى هذا

130
00:12:04,244 --> 00:12:07,475
الامبراطور متحمس لكل ما هو غربى

131
00:12:07,648 --> 00:12:10,674
والساموراى صدقوا هذا
انة تغير سريع جدا

132
00:12:10,851 --> 00:12:13,911
يعتقدون ان تغيير القديم بالحديث
سيشوة هذة اليابان القديمة

133
00:12:14,087 --> 00:12:17,079
لذلك صاحب عملك الجديد
السيد امورا

134
00:12:17,257 --> 00:12:19,487
يجلب اى خبير غربى تقع يدة علية

135
00:12:19,660 --> 00:12:23,563
محامون من فرنسا
مهندسون من المانيا مهندسون معماريون من هولندا

136
00:12:23,731 --> 00:12:27,167
والان بالطبع
محاربون من امريكا

137
00:12:27,335 --> 00:12:31,897
حضرت مع المفوضية الانجليزية منذ سنوات

138
00:12:32,073 --> 00:12:33,938
موقعى سيكون خاليا

139
00:12:34,108 --> 00:12:36,702
لانى اتعرض للكثير من الاحراج
لميلى الدائم لقول الحقيقة

140
00:12:36,878 --> 00:12:39,676
فى بلاد لايقولون فية ابدا عن ما يحتاجون

141
00:12:39,848 --> 00:12:44,217
لذلك انا دقيق جدا
فى ترجمة حياة الاخرين

142
00:12:49,491 --> 00:12:52,688
منذ 2000 سنة لم يكن هناك امبراطور
من العامة

143
00:12:52,861 --> 00:12:57,424
يجب لن تدرك ان هذة الفرصة العرضية  شرف
هناك طقوس بالطبع

144
00:12:57,600 --> 00:13:00,467
يمكنك النظر الية
لكن لا تتكلم من الواضح انك متكلم

145
00:13:00,636 --> 00:13:04,629
اذا وقف يجب ان تنحنى
اذا انحنى يجب ان تنحنى اكثر

146
00:13:04,807 --> 00:13:07,867
هل يبدو مظهرى مقبولا
فانا الاكثر تبجحا خلال عقد من الزمان

147
00:13:08,878 --> 00:13:11,210
على الدائرة الانيقة

148
00:13:26,463 --> 00:13:28,226
وتنحنى

149
00:13:29,499 --> 00:13:32,434
الإمبراطور ميجي
يرحّب بك

150
00:13:32,602 --> 00:13:35,833
فهو ممتن لعرض بلادك بالمساعدة

151
00:13:36,506 --> 00:13:41,704
ونتمنى انجاز نفس الانسجام الوطنى
الذى تتمتع بة فى بلدك

152
00:13:49,385 --> 00:13:52,445
الامبراطور مهتم جدا
بالهنود الامريكان

153
00:13:52,621 --> 00:13:55,022
الذين قاتلت ضدهم فى المعركة

154
00:13:55,191 --> 00:13:58,319
لدينا سموك  الرجل الاحمر القاسى

155
00:14:06,670 --> 00:14:09,002
الامبراطور يريد ان يسأل القائد الجرين

156
00:14:09,172 --> 00:14:11,868
ان كان حقيقة انهم يلبسون ريش النسر

157
00:14:12,042 --> 00:14:15,102
ويصبغون وجوههم
قبل دخولهم المعارك

158
00:14:15,278 --> 00:14:17,473
وبهذا لا يشعرون بالخوف

159
00:14:20,550 --> 00:14:22,381
انهم شجعان جدا

160
00:14:30,995 --> 00:14:32,485
أنحنى

161
00:14:40,404 --> 00:14:44,067
شكرا جزيلا

162
00:14:55,020 --> 00:14:57,818
تراجع

163
00:14:59,024 --> 00:15:03,427
تراجع تراجع ودر

164
00:15:06,498 --> 00:15:08,898
حسنا   انتم ايها الحقراء

165
00:15:09,067 --> 00:15:12,730
عليكم النهوض والوقوف فى استقامة

166
00:15:12,904 --> 00:15:16,396
والا ساركل كل منكم على مؤخرتة
من ساجدة امام عينى

167
00:15:18,710 --> 00:15:20,302
حسن يا عريف

168
00:15:20,479 --> 00:15:23,710
عندما تفهم اللغة
سيحدث كل شيىء بسرعة

169
00:15:23,982 --> 00:15:26,679
اولا هل تعلمون حقا كيفية
تجهيز البندقية

170
00:15:28,254 --> 00:15:29,243
ثانيا

171
00:15:29,422 --> 00:15:32,414
ال 27 من يوليو 1876

172
00:15:33,259 --> 00:15:37,855
ستة اشهر من استلامى العمل
و3 سنوات يدفع لى الكابتن

173
00:15:38,031 --> 00:15:40,659
لتدريب الجنود المميزين

174
00:15:42,769 --> 00:15:44,862
انهم جنود بالجيش الالزامى

175
00:15:45,038 --> 00:15:48,030
معظمهم لم يشاهد بندقية ابدا

176
00:15:48,207 --> 00:15:49,834
أطلق

177
00:15:51,244 --> 00:15:54,475
انهم تحت قيادة الجنرال هاسيجاوا
رجل قصير القامة

178
00:15:54,647 --> 00:15:57,446
ومع هذا يحظى باحترام
هائل

179
00:15:57,618 --> 00:16:01,611
ما الذى سيخبرنى بة الجنرال
عن هذا الرجل الساموراى
كاتسوموتو

180
00:16:06,760 --> 00:16:10,218
يبدو ان لدية معرفة عظيمة
عن كاتسوموتو وتمردة

181
00:16:10,397 --> 00:16:12,922
ساعتمد على مساعدتة
عندما يواجة هذا الساموراى

182
00:16:13,100 --> 00:16:14,931
من ستجهزهم بالاسلحة

183
00:16:22,876 --> 00:16:26,574
كاتسوموتو لم يعد يخزي
من استعمالة للاسلحة النارية

184
00:16:27,282 --> 00:16:28,749
لن يستخدم اى اسلحة نارية

185
00:16:28,917 --> 00:16:31,818
اصحاب الشرف كانوا قديما
كاتسوموتو بطل

186
00:16:32,353 --> 00:16:33,752
كيف يعرف هذا الرجل؟

187
00:16:33,922 --> 00:16:37,153
الجنرال وكاتسوموتو
قاتلوا سويا للامبراطور

188
00:16:37,325 --> 00:16:38,758
قاتل مع الساموراى

189
00:16:41,496 --> 00:16:42,656
انة ساموراى

190
00:16:49,437 --> 00:16:53,806
يجب أن تفهم كاتسوموتو اقسم
بالسيف للدفاع عن الإمبراطور

191
00:16:53,975 --> 00:16:56,672
يقولون ان الساموراى روحة السيف

192
00:16:56,846 --> 00:17:01,681
حاولت تأليف كتاب عنهم لسنوات
دون جدوى وعندما تقترب منهم يغلقون السبل امامك

193
00:17:01,851 --> 00:17:04,376
الحقراء مازالوا يلبسون الدروع

194
00:17:04,553 --> 00:17:07,750
نعم عندما يكونوا فى مجموعات

195
00:17:07,923 --> 00:17:11,120
فهو يميزهم كاكثر المحاربون خبرة على الارض

196
00:17:11,293 --> 00:17:13,420
احتاج معلومات
مفصلة عن وسائلهم فى المعارك

197
00:17:13,629 --> 00:17:16,723
عندى عدد كبير من الكتب
انتظر حتى يترجموا

198
00:17:16,899 --> 00:17:21,336
قائدنا سيتكلّم لغتهم
يجب ان تسمعة الثرثرة على بلاكفوت

199
00:17:21,504 --> 00:17:22,994
حقا

200
00:17:23,172 --> 00:17:25,970
تتحدث اكثر من لغة عظيم

201
00:17:26,142 --> 00:17:29,374
هيا يا سيدى كلمة او اثنين

202
00:17:29,546 --> 00:17:33,073
فقط مرحبا أو مع السلامة
لا لا لا

203
00:17:33,250 --> 00:17:35,718
قطع لسانة وأغلية فى الزيت

204
00:17:38,088 --> 00:17:40,249
لدينا عمل ممل فى وقت مبكر فى الصباح

205
00:17:40,423 --> 00:17:44,291
وقت الراحة  اليس كذلك ؟
ولدى احداى الكتب عن السحر المروع لفروة الرأس

206
00:17:44,461 --> 00:17:47,294
لم افهم اسلوبهم

207
00:17:52,402 --> 00:17:56,840
تخيل شخص ما يكرهك بشدة

208
00:17:57,141 --> 00:18:02,010
يمسك بشعرك فى يدة بينما انت ساجد عاجز

209
00:18:07,752 --> 00:18:11,381
وضع سيفا على راسك

210
00:18:11,556 --> 00:18:13,854
بلا شفقة ولا رحمة

211
00:18:14,659 --> 00:18:19,619
تخيل هذا


212
00:18:20,965 --> 00:18:24,298
تستطيع يا سيد جراهام بخفة حركة ابعادة عنك

213
00:18:24,468 --> 00:18:27,233
للتخلى عن الضيق الذى اصاب نظامك العصبى

214
00:18:31,276 --> 00:18:35,144
سيكون لديك بعض الافكار
هل يريد سلخ راسى بحق الجحيم

215
00:18:35,314 --> 00:18:36,474
سيد جراهام

216
00:18:43,388 --> 00:18:45,447
هل ستستطيع ترجمة هذة الكتب قريبا

217
00:18:47,860 --> 00:18:49,657
فورا

218
00:18:51,630 --> 00:18:55,258
فقط استمتع بهذا
كاستمتاعك واهتمامك بالساموراى

219
00:18:55,433 --> 00:18:58,835
لا اهتم بالساموراى
لكن اريد معرفة عدوى

220
00:18:59,004 --> 00:19:02,440
لن انام حتى انتهى من هذا

221
00:19:04,943 --> 00:19:06,433
Sake.

222
00:19:07,379 --> 00:19:09,210
أنا دفعت طاب ليلكم

223
00:19:10,315 --> 00:19:11,509
هل يمكن ان احصل على اجابتك

224
00:19:11,683 --> 00:19:13,742
هذة بعثة نقية يا كابتن

225
00:19:13,919 --> 00:19:17,082
العقيد باجلى هذة الناس
لا علاقة لهم بالصراع

226
00:19:17,256 --> 00:19:19,850
طابت ليلتكم سيدى
هيا الان

227
00:20:05,606 --> 00:20:06,834
أطلق

228
00:20:16,383 --> 00:20:19,682
أعتقد يجب ان نكون فخورين
لان نيران جيشنا تصوب فى نفس الاتجاة

229
00:20:19,853 --> 00:20:22,117
لا تستطيع ان تجعلة افضل من هذا سيدى

230
00:20:25,893 --> 00:20:28,863
قاع البندقية فى تجويف كتفك

231
00:20:30,598 --> 00:20:33,066
العين اسفل الجانب

232
00:20:33,401 --> 00:20:34,925
والان ببطىء

233
00:20:39,941 --> 00:20:41,465
جيد

234
00:20:42,744 --> 00:20:44,336
ناثان

235
00:20:48,249 --> 00:20:51,480
هاجم كاتسوموتو السكك الحديدية
فى المقاطعة

236
00:20:51,653 --> 00:20:54,850
لا نستطيع الحكم فى البلاد
التى لا نستطيع فيها السفر بحرية

237
00:20:55,023 --> 00:20:56,251
يجب ان يتوقف الان

238
00:20:56,424 --> 00:21:00,020
السكك الحديدية لها الاولوية فى هذة البلاد

239
00:21:00,529 --> 00:21:01,518
انهم ليسوا مستعدون

240
00:21:01,697 --> 00:21:05,497
الثوار لا يملكون البنادق
انهم همج بالقواس والرماح

241
00:21:05,701 --> 00:21:09,296
من احتل فى خلال ال 1000 سنة الماضية
لابد ان يكون فى حالة حرب

242
00:21:09,472 --> 00:21:13,238
عندك قوّة نارية متفوّقة وقوة أكبر

243
00:21:13,976 --> 00:21:16,945
اصدرت اوامرى للتشكيل بالتحرك ضد
الثائر كاتسموتو

244
00:21:17,113 --> 00:21:20,446
أنت ستتعقّبه وتشاغله

245
00:21:24,120 --> 00:21:25,280
Load.

246
00:21:25,454 --> 00:21:28,821
سيد جراهام
اجعل هؤلاء الناس تطلق النار على

247
00:21:28,991 --> 00:21:32,484
أستميحك عذرا
أخبر هؤلاء الرجال

248
00:21:32,662 --> 00:21:36,223
ان لمم تطلق النار على
سوف اقتلك

249
00:21:37,234 --> 00:21:40,499
قائد هل يمكننى ان اصدر هذا
أخبرهم

250
00:21:42,072 --> 00:21:43,664
أخبرهم

251
00:21:49,746 --> 00:21:51,338
تحميل

252
00:21:55,285 --> 00:21:57,048
تحميل

253
00:22:00,158 --> 00:22:01,284
أسرع

254
00:22:02,660 --> 00:22:03,854
أسرع

255
00:22:08,699 --> 00:22:10,860
اصبنى او مت الان

256
00:22:15,306 --> 00:22:17,035
أطلق

257
00:22:19,110 --> 00:22:20,304
أطلق

258
00:22:46,905 --> 00:22:48,167
انهم غير مستعدون

259
00:22:51,076 --> 00:22:53,636
الفوج يغادر فى السادسة صباحا

260
00:23:24,677 --> 00:23:28,579
احتفظت ب 1000 ميل من السكك الحديدية فى
أقل من سنتين

261
00:23:28,748 --> 00:23:30,410
انة متعجب

262
00:23:30,584 --> 00:23:32,677
لايمتلك اكثر من هذا

263
00:23:32,853 --> 00:23:35,845
قريبا سنقابل الساموراى

264
00:23:36,023 --> 00:23:38,548
كيف تنوى إيجاد كاتسوموتو

265
00:23:38,726 --> 00:23:43,254
لا تقلق السّيد جراهام
أطمأنك هو سيجدنا

266
00:23:54,275 --> 00:23:56,743
تحرك الس موقعك

267
00:23:56,911 --> 00:23:59,573
اولى الجماعات تتبعنى من خلفى

268
00:23:59,747 --> 00:24:01,716
Pay attention,
it will save your life!

269
00:24:01,883 --> 00:24:04,511
الجماعة الثانية تتبع الجماعة الاولى

270
00:24:04,686 --> 00:24:07,018
الجماعة الثالثة والرابعة تتابع

271
00:24:07,189 --> 00:24:08,713
تحت قيادتى

272
00:24:08,890 --> 00:24:12,723
أين هاسيجاوا
لا أراة رفض ان يحارب كاتسوموتو

273
00:24:15,763 --> 00:24:18,231
هيا الان
نقيب الجرين

274
00:24:18,933 --> 00:24:20,332
لسنا هنا لنقاتل

275
00:24:20,501 --> 00:24:23,129
ثمّ من يقود هؤلاء الرجال
-Their own officers.

276
00:24:23,304 --> 00:24:26,102
تحركوا للمؤخرة
سنكون هناك

277
00:24:26,407 --> 00:24:27,806
Fix bayonets!

278
00:24:32,080 --> 00:24:36,449
سيد جراهام ستتبعنى للمؤخرة
نعم بالتاكيد

279
00:24:41,056 --> 00:24:46,153
العريف جانت  تمام المؤخرة
رتب الصفوف

280
00:24:46,628 --> 00:24:49,188
العريف جانت هل تسمعنى
-l did indeed, sir!

281
00:24:49,364 --> 00:24:51,696
حسنا  نفذة الان

282
00:24:51,866 --> 00:24:55,267
لا تعاملنى بأزدراء يا سيدى فنحن
نحمى بعضنا البعض

283
00:25:00,642 --> 00:25:02,508
عمر|عمر

284
00:25:31,140 --> 00:25:32,301
السامراي قادمون

285
00:25:34,378 --> 00:25:35,538
ستكون بخير يا سيدى

286
00:25:53,697 --> 00:25:56,165
أتخذ وضع الاطلاق
أتخذ وضع الاطلاق

287
00:26:09,747 --> 00:26:12,181
أطلاق النار عند صدور الامر فقط

288
00:26:33,939 --> 00:26:35,304
أستعد للاطلاق

289
00:26:35,908 --> 00:26:37,136
أستعد للاطلاق

290
00:26:44,450 --> 00:26:46,077
أعد التعمير

291
00:26:50,456 --> 00:26:52,117
تمسك بموقعك

292
00:26:53,826 --> 00:26:55,623
أطلق أطلق

293
00:27:11,778 --> 00:27:13,177
ترجم لهم ان يتراجعوا

294
00:27:56,557 --> 00:27:57,990
Zeb!

295
00:32:25,133 --> 00:32:26,498
أنة لى

296
00:32:54,464 --> 00:32:56,261
هذا إبني في القرية

297
00:32:56,432 --> 00:33:00,129
نحن فى اعماق الجبال والشتاء قادم
لن تستطيع الهروب

298
00:33:03,272 --> 00:33:05,035
جيد جدا

299
00:35:09,276 --> 00:35:11,570
لماذا تنقذ هذا البربرى ؟

300
00:35:12,029 --> 00:35:14,239
انة خجلان من الهزيمة

301
00:35:15,240 --> 00:35:16,700
يجب ان يقتل نفسة

302
00:35:17,075 --> 00:35:18,785
هذة ليست عاداتهم

303
00:35:23,790 --> 00:35:24,625
اذا

304
00:35:25,792 --> 00:35:27,085
انا ساقتلة

305
00:35:27,961 --> 00:35:28,754
أبى

306
00:35:29,546 --> 00:35:30,881
أنا لا أعتقد. . .

307
00:35:33,634 --> 00:35:34,551
وجيو. . .

308
00:35:35,552 --> 00:35:37,804
سيكون هناك الكثير من القتل

309
00:35:38,430 --> 00:35:39,431
والان

310
00:35:40,057 --> 00:35:41,308
سنعرف الكثير عن عدونا الجديد

311
00:35:43,435 --> 00:35:44,935
أبقه على قيد الحياة

312
00:35:54,196 --> 00:35:55,322
انة فى حالة سيئة

313
00:35:56,617 --> 00:35:57,845
ساكى

314
00:35:59,520 --> 00:36:01,078
ساكى

315
00:36:01,322 --> 00:36:03,517
ساكى

316
00:36:10,899 --> 00:36:12,196
ساكى

317
00:36:13,090 --> 00:36:14,299
تاكا ستعتنى بك

318
00:36:14,469 --> 00:36:15,993
ساكي

319
00:37:15,966 --> 00:37:17,558
ساكى

320
00:37:20,304 --> 00:37:21,362
ساكى

321
00:37:22,242 --> 00:37:24,119
دعة يشرب يا عمتى

322
00:37:24,870 --> 00:37:26,246
لا لن يحدث هذا

323
00:37:26,580 --> 00:37:27,748
هذة قريتى

324
00:37:28,040 --> 00:37:30,292
وهذا منزلى

325
00:37:36,453 --> 00:37:37,943
ساكى

326
00:37:47,599 --> 00:37:50,067
ساكى

327
00:37:56,541 --> 00:37:59,374
كلا

328
00:38:00,545 --> 00:38:02,604
كلا

329
00:38:06,584 --> 00:38:09,485
أخبرتك

330
00:38:16,429 --> 00:38:18,795
كلا

331
00:39:02,509 --> 00:39:03,908
صباح الخير

332
00:40:57,093 --> 00:40:59,789
خذة بعيدا

333
00:41:01,197 --> 00:41:02,858
ما اسمك

334
00:41:03,433 --> 00:41:05,333
عندك اسم  أليس كذلك

335
00:41:09,339 --> 00:41:11,739
انت لا تعلم ماذا تقولة  اليس كذلك

336
00:41:13,110 --> 00:41:14,600
اعرف لماذا لا تتحدث

337
00:41:15,946 --> 00:41:17,607
هل انت غاضب

338
00:41:17,781 --> 00:41:20,807
أنت غاضب
لانى جعلتك تلبس ملابس

339
00:41:22,419 --> 00:41:23,647
إبن العاهرة

340
00:42:02,927 --> 00:42:06,590
هذا المعبد بنتة عائلتى
قبل 1000 سنة

341
00:42:09,000 --> 00:42:11,560
اسمي كاتسوموتو

342
00:42:11,803 --> 00:42:14,602
ما اسمك

343
00:42:20,579 --> 00:42:23,412
هل كلماتي ليست صحيحة

344
00:42:27,953 --> 00:42:30,854
ساتحدث معك بالانجليزية

345
00:42:32,325 --> 00:42:34,190
لو منحتى الشرف

346
00:42:35,995 --> 00:42:38,122
ابقيت على حياتى لتحدثنى بالانجليزية

347
00:42:40,333 --> 00:42:42,130
ماذا تريد

348
00:42:43,437 --> 00:42:44,734
لا أعرف عدوى

349
00:42:46,273 --> 00:42:48,969
رأيت ما فعلتة مع أعدائك

350
00:42:49,309 --> 00:42:51,300
المقاتلون فى بلدتى لاتريد قتلهم

351
00:42:51,478 --> 00:42:54,743
انهم لا يقطعون رؤوسهم لتحرير الرجال

352
00:42:55,782 --> 00:42:59,479
الجنرال هاسيجاوا طلب
منني مساعدته وحياته

353
00:43:01,021 --> 00:43:04,388
الساموراى لا يستطيع تحمل الهزيمة

354
00:43:05,125 --> 00:43:07,320
تشرفت بقطع راسة

355
00:43:10,397 --> 00:43:15,233
الكثير من عاداتنا تبدو غريبة عليك
ونفس الشيىء حقيقى عنك

356
00:43:15,403 --> 00:43:16,927
على سبيل المثال

357
00:43:17,105 --> 00:43:22,065
اعتقد انك تقدم نفسك بوقاحة
حتى بين الاعداء

358
00:43:28,883 --> 00:43:30,646
ناثان الجرين

359
00:43:33,221 --> 00:43:35,587
تشرفت بمقابلتك

360
00:43:36,190 --> 00:43:40,126
وتمتعت بهذة المحادثة فى اللغة الانجليزية
لدى بعض الاسئلة

361
00:43:40,294 --> 00:43:43,958
قدّمت نفسي

362
00:43:44,133 --> 00:43:46,260
هذة محادثة جيدة

363
00:43:46,969 --> 00:43:48,834
لدى بعض الاسئلة
الاسئلة ستاتىء فيما بعد

364
00:43:49,004 --> 00:43:51,404
من كان يحارب بالدرع الاحمر

365
00:43:52,374 --> 00:43:56,037
نسيبي، هيروتارو
ومن المرأة التى كانت تهتم بى

366
00:43:56,345 --> 00:43:59,075
أختي، زوجة هيروتارو

367
00:43:59,248 --> 00:44:00,806
اسمها تاكة

368
00:44:01,150 --> 00:44:02,378
انا قتلت زوجها ؟

369
00:44:04,319 --> 00:44:06,514
كان موت جيد

370
00:44:19,502 --> 00:44:20,799
أنت

371
00:44:20,800 --> 00:44:22,800
تعال من فضلك

372
00:44:54,638 --> 00:44:55,866
شكرا لكم

373
00:45:04,800 --> 00:45:08,300
اشم كرائحة الخنازير اخبر اخى انى لا استطيع
تحمل هذا

374
00:45:08,600 --> 00:45:09,800
لماذا لا تخبرية ؟

375
00:45:10,300 --> 00:45:12,000
اجعلة يستحم على الاقل

376
00:46:18,491 --> 00:46:20,288
رائع

377
00:46:23,300 --> 00:46:25,300
قد يكونون اطفال لكنهم اقوياء

378
00:46:25,932 --> 00:46:27,058
حاول

379
00:46:28,034 --> 00:46:29,467
قاتل

380
00:47:10,300 --> 00:47:11,500
أخفض السيف

381
00:49:38,730 --> 00:49:42,962
كنت مهملا اعذرنى

382
00:49:43,335 --> 00:49:46,771
نسيت ان اشكركم على اهتمامكم بى بالامس

383
00:49:47,072 --> 00:49:49,303
انة عملك حقا

384
00:49:49,776 --> 00:49:50,976
حمايتى

385
00:49:52,545 --> 00:49:54,445
حسنا بوب

386
00:49:54,914 --> 00:49:57,280
انت حتى لن تهتم ان ادعوك بوب

387
00:49:57,884 --> 00:50:01,877
عرفت بوب سابقا
الإله  هو طاحونة طحين

388
00:50:02,855 --> 00:50:04,823
سمعت هذا يا بوب

389
00:50:08,761 --> 00:50:12,595
وجيو كان يعلمك استخدام السيف كاليابانيين

390
00:50:14,300 --> 00:50:16,029
فى الحقيقة نعم

391
00:50:17,905 --> 00:50:21,636
قاتلت ضدّ الهنود الحمر

392
00:50:26,346 --> 00:50:27,574
نعم

393
00:50:27,748 --> 00:50:29,511
أخبرني الجزء الحقيقي في هذه الحرب

394
00:50:29,683 --> 00:50:31,241
لماذا ؟
اريد ان اتعلم

395
00:50:31,418 --> 00:50:34,751
إقرأ الكتاب
احتاج لهذا الحديث

396
00:50:34,922 --> 00:50:36,980
لماذا
الان

397
00:50:37,156 --> 00:50:39,021
قراءة الكتاب بشكل عبئا

398
00:50:46,532 --> 00:50:47,897
لذا

399
00:50:49,169 --> 00:50:51,694
هل كنت جنرالا فى الجيش

400
00:50:54,107 --> 00:50:55,574
كلا

401
00:50:56,777 --> 00:50:59,211
كنت كابتن

402
00:50:59,613 --> 00:51:01,638
هل هذة رتبة اقل

403
00:51:04,017 --> 00:51:05,848
رتبة وسطى

404
00:51:07,087 --> 00:51:08,418
من كان الجنرال

405
00:51:13,560 --> 00:51:15,960
الا تتمرد على القيادة

406
00:51:16,129 --> 00:51:19,463
الناس فى بلادكم
لا تحب التحدث

407
00:51:19,634 --> 00:51:22,068
انة كان مقدم

408
00:51:22,737 --> 00:51:24,432
اسمه كوستر

409
00:51:24,606 --> 00:51:25,903
أعرف هذا الاسم.

410
00:51:26,441 --> 00:51:28,341
قتل العديد من المحاربين.

411
00:51:28,509 --> 00:51:30,170
نعم العديد من المحاربين

412
00:51:30,345 --> 00:51:32,506
لذا هو كان جنرال جيّد

413
00:51:32,680 --> 00:51:36,241
لا لم يكن جنرالا جيدا
كان متهور ومتغطرس

414
00:51:36,484 --> 00:51:40,784
ولقى حتفة لانة قاد الكتيبة منفردا
ضد 2000 من الهنود الغاضبين

415
00:51:41,289 --> 00:51:43,723
الفين هندى

416
00:51:44,125 --> 00:51:45,422
كم كان عدد رجال كوستر

417
00:51:45,827 --> 00:51:47,260
مائتي فرد

418
00:51:48,730 --> 00:51:50,665
احب هذا الجنرال كوستر

419
00:51:51,233 --> 00:51:55,260
كان قاتلا من يقع
فى حب هذا الاسطورة

420
00:51:55,437 --> 00:51:57,564
وقوّاته ماتت من أجلها

421
00:51:57,740 --> 00:51:59,799
أعتقد هذا موت جيّد جدا

422
00:51:59,975 --> 00:52:01,966
ربما ستكون واحدا مثلة يوما ما

423
00:52:02,177 --> 00:52:04,304
لو قدر لى

424
00:52:05,247 --> 00:52:08,273
ما الذى تريدة منى
ما الذى تريدة لنفسك

425
00:52:10,886 --> 00:52:12,319
ماذا تفعل

426
00:52:12,488 --> 00:52:14,615
لماذا نخوض فى هذا الحديث

427
00:52:15,357 --> 00:52:17,723
ما الذى افعلة هنا بحق الجحيم

428
00:52:22,899 --> 00:52:24,491
فى الربيع

429
00:52:24,668 --> 00:52:28,069
سيذوب الجليد
ويمكن التحرك

430
00:52:29,940 --> 00:52:32,568
حتى ذلك الوقت، أنت هنا

431
00:52:34,411 --> 00:52:37,175
طاب يومك يا كابتن

432
00:52:58,202 --> 00:53:00,033
فى عام 1876 فى يوم مجهول وشهر مجهول

433
00:53:00,204 --> 00:53:03,401
يوم مجهول وشهر مجهول

434
00:53:04,475 --> 00:53:08,104
وانا مستمر فى الحياة
بين هؤلاء الناس الفريدة

435
00:53:09,380 --> 00:53:12,577
وانا  اسير
لا يمكننى الهروب

436
00:53:14,552 --> 00:53:17,248
دائما ما اتفاوض مع
بعضهم لكنى اشعر بالندم

437
00:53:18,189 --> 00:53:22,752
كما لو انى كلب بالمنزل
غير مرحب بة

438
00:53:34,406 --> 00:53:37,569
الجميع مهذبون والجميع يبتسمون
والجميع ينحنى

439
00:53:39,344 --> 00:53:43,940
لكنّ تحت هذه المجاملة,
أكتشف نفسهم العميقة للشّعور الأخلاقيّ

440
00:54:13,200 --> 00:54:14,200
"هجين"

441
00:54:24,491 --> 00:54:26,254
They are an intriguing people.

442
00:54:26,593 --> 00:54:28,356
من لحظة استيقاظهم

443
00:54:28,529 --> 00:54:32,556
يكرسون انفسهم فى استكمال
اى شيىء يتابعونة

444
00:54:41,108 --> 00:54:44,077
لم ارى ابدا مثل هذا الانضباط

445
00:54:45,145 --> 00:54:49,275
انا مندهش من معرفة معنى
كلمة الساموراى للخدمة

446
00:54:49,450 --> 00:54:54,013
واصدق تمرد كاتسوموتو
أن يكون في خدمة الإمبراطور

447
00:56:55,880 --> 00:56:58,508
رجاء اغفر لة  لدية الكثير من الاهتمامات

448
00:56:59,951 --> 00:57:01,748
الكثير من الاهتمامات

449
00:57:02,286 --> 00:57:06,586
يهتمّ بالسيف يهتم بالساعات اليدوية
يهتم بالعدو

450
00:57:07,425 --> 00:57:09,222
الكثير من الاهتمامات

451
00:57:11,229 --> 00:57:12,457
لا تهتم

452
00:57:14,465 --> 00:57:16,023
لا تهتم

453
00:57:45,900 --> 00:57:47,900
شكراً لكِ. مزيد من الأرز؟

454
00:57:51,400 --> 00:57:53,400
تاكا" لقد تحدّث باليابانية

455
00:57:54,700 --> 00:57:56,700
كل كثيراً،لا تخجل

456
00:57:57,744 --> 00:58:00,144
ليس سريعاً ،ما هذا؟

457
00:58:05,200 --> 00:58:07,200
كيف يمكنه أن يفهم؟

458
00:58:10,500 --> 00:58:11,700
أنف

459
00:58:16,095 --> 00:58:17,494
ليس بهذه السرعة

460
00:58:21,701 --> 00:58:22,929
أنا الجرين

461
00:58:30,711 --> 00:58:33,544
نوبوتادا
نوبوتادا

462
00:58:34,248 --> 00:58:36,182
ماجوجيرو
ماجوجيرو

463
00:58:36,350 --> 00:58:37,612
هيجين

464
00:58:38,252 --> 00:58:39,651
هيجين

465
00:58:43,223 --> 00:58:44,554
تاكة

466
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
أخي،دعه يرحل أنا لا أستطيع تحمل ذلك

467
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
هل هو منفّر جدا ؟

468
00:58:54,100 --> 00:58:57,100
الخجل غير محتمل.
أطلب من الإذن أن ينهي حياتي

469
00:58:57,600 --> 00:58:59,100
ستفعلين كما تُأمَري

470
00:59:05,700 --> 00:59:08,700
هل تفضّلين أن أقتله للانتقام لزوجك ؟

471
00:59:08,800 --> 00:59:09,800
نعم

472
00:59:14,250 --> 00:59:17,250
حاول "هيروتارو" قتل الأمريكيّ.
كان قذر

473
00:59:17,400 --> 00:59:18,700
نعم،أعرف

474
00:59:23,200 --> 00:59:24,500
سامح ضعفي

475
00:59:25,200 --> 00:59:28,200
يجب أن يكون هناك بعض الأسّباب ليكون هنا

476
00:59:31,800 --> 00:59:33,800
إنه بعد تفاهمي

477
00:59:53,696 --> 00:59:55,756
كانت لطيفة  جدا معى

478
00:59:56,700 --> 01:00:00,693
كانت تعامل الناس باحترام فى منزلها

479
01:00:25,163 --> 01:00:27,859
شتاء 1877

480
01:00:28,132 --> 01:00:30,760
ماذا يعني أن تكون ساموراي

481
01:00:30,935 --> 01:00:34,336
لتهب نفسك تماما لمجموعة من المبادىء الاخلاقية

482
01:00:35,072 --> 01:00:37,973
لتنشد الهدوء لعقلك

483
01:00:38,609 --> 01:00:41,840
ولاتقان استخدام السيف

484
01:00:42,250 --> 01:00:43,450
يصبح أفضل،لا ؟

485
01:00:45,350 --> 01:00:47,050
لكنه قبيح حتّى الآن

486
01:00:56,361 --> 01:00:57,726
برد

487
01:01:09,541 --> 01:01:10,905
أنا أيضاً أشعر بالبرد

488
01:01:11,976 --> 01:01:13,307
النار

489
01:01:21,886 --> 01:01:23,478
مُشتعله

490
01:01:42,400 --> 01:01:43,600
لا أرجوك

491
01:01:45,850 --> 01:01:48,350
الرجال اليابانييون لا يساعدون في هذا

492
01:01:48,800 --> 01:01:50,800
أنا لستُ يابانيّا

493
01:02:22,415 --> 01:02:23,643
أنا آسف

494
01:02:33,227 --> 01:02:36,128
بخصوص زوجك هيروتارو

495
01:02:49,350 --> 01:02:51,550
لقد قام بواجبة

496
01:02:57,700 --> 01:02:59,900
وأنت قمت بواجبك

497
01:03:06,850 --> 01:03:09,250
أنا أقبل إعتذارك

498
01:03:28,451 --> 01:03:31,249
ربيع 1877

499
01:03:31,687 --> 01:03:36,647
اطول وقت ابقى فية فى مكان واحد
منذ ان تركت المزرعة فى السابع عشر

500
01:03:40,162 --> 01:03:43,495
هناك الكثير مما لا افهمة

501
01:03:47,870 --> 01:03:50,668
لم يسبق لى ان كنت الرجل الذى يذهب للكنيسة

502
01:03:50,840 --> 01:03:55,243
والذى رايتة فى ساحة المعركة
تركنى اتساءل عن هدف اللة منة

503
01:03:55,411 --> 01:03:57,778
لكنّ بالطّبع هناك شيئ ما لروحي في هذا المكان

504
01:03:57,948 --> 01:04:01,008
ولكن سبب أرتباطى بهذا المكان

505
01:04:04,321 --> 01:04:07,757
سيكون غامضا على الى الابد

506
01:04:07,924 --> 01:04:11,382
لست مدركا لقوتة

507
01:04:19,870 --> 01:04:24,807
انا اعلم انة هنا هذا ما اعلمة
ولاول مرة يضطرب نومى منذ سنوات

508
01:04:28,179 --> 01:04:31,114
يجب ان تحصل على الكرة
اذهب  واحصل عليها

509
01:04:31,282 --> 01:04:35,412
ليس انا
يجب ان تحصل على الكرة

510
01:04:44,100 --> 01:04:46,600
أوجيو" سيفوز في ثلاث حركات"

511
01:04:49,050 --> 01:04:50,350
خمسة

512
01:05:05,100 --> 01:05:07,100
التاليه في خمس حركات

513
01:05:08,700 --> 01:05:09,700
ست

514
01:06:36,650 --> 01:06:38,150
!تعادل

515
01:07:21,750 --> 01:07:23,750
من هذا الهاوي ؟

516
01:08:25,989 --> 01:08:27,388
كاتسوموتو

517
01:08:31,750 --> 01:08:33,750
إحم "كاتسوموتو" إحم رئيسنا

518
01:09:12,750 --> 01:09:14,250
سيدي ،أدخل رجاءً

519
01:11:54,437 --> 01:11:57,736
زهور مثالية  شيىء نادر

520
01:11:57,907 --> 01:12:02,936
يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنهم
ولن تكون حياة ضائعة

521
01:12:03,747 --> 01:12:05,738
من أرسل أولئك الرجال لقتلك؟

522
01:12:05,916 --> 01:12:09,010
أكتب قصيدة حول حلم كان عندي

523
01:12:09,520 --> 01:12:12,387
عيون النمر تشبة عيونى

524
01:12:12,556 --> 01:12:15,753
يجىء من الاعماق ومشكلتة انة لايرى

525
01:12:16,693 --> 01:12:18,524
هل كان الإمبراطور

526
01:12:20,364 --> 01:12:21,661
أومرا

527
01:12:21,832 --> 01:12:25,734
إذا يرغب الإمبراطور فى موتي
لكن السؤال

528
01:12:26,670 --> 01:12:28,501
اذا كان اومرا

529
01:12:29,072 --> 01:12:31,233
سيكون لدى مشكلة فى انهاء القصيدة

530
01:12:31,408 --> 01:12:35,072
هل يمكنك ان تنهى بالفشل
لست كاتبا

531
01:12:35,346 --> 01:12:40,340
نعم كتبت|
العديد من الصفحات منذ جئت هنا

532
01:12:42,787 --> 01:12:44,948
ماذا أخبرك

533
01:12:46,824 --> 01:12:48,883
تعانى الكوابيس

534
01:12:51,729 --> 01:12:53,253
كل جندى يعانى من الكوابيس

535
01:12:53,431 --> 01:12:56,889
واحد فقط خجلان مما فعلة

536
01:12:57,635 --> 01:13:00,866
ليس لديك اى فكرة
عن ما فعلت

537
01:13:08,113 --> 01:13:11,276
رأيت العديد من الأشياء

538
01:13:12,351 --> 01:13:13,340
عندي

539
01:13:13,519 --> 01:13:17,751
لا تخاف من هذا
لكن احيانا ستتمناة

540
01:13:18,290 --> 01:13:20,315
اليس كذلك

541
01:13:22,895 --> 01:13:25,455
نعم
أتمنّى ذلك

542
01:13:26,365 --> 01:13:30,426
انة يحدث مع من راى
ما رايناة

543
01:13:30,970 --> 01:13:36,432
وبعد ذلك أجيء إلى هذا المكان مع أحفادى

544
01:13:36,743 --> 01:13:38,734
ساتذكر

545
01:13:38,912 --> 01:13:41,210
مثل تلك الزهرات

546
01:13:41,948 --> 01:13:43,973
نموت جميعًا

547
01:13:45,852 --> 01:13:49,310
لمعرفة الحياة في كلّ نفس

548
01:13:50,056 --> 01:13:52,286
كلّ زوج الشاي

549
01:13:52,459 --> 01:13:55,485
كل مانفعلة بالحياة

550
01:13:55,662 --> 01:13:58,028
طريق المحارب

551
01:13:58,198 --> 01:14:00,393
الحياة في كلّ نفس

552
01:14:01,501 --> 01:14:03,732
ذلك بوشيدو

553
01:14:08,042 --> 01:14:11,671
منح الإمبراطور
مرور آمن إلى طوكيو

554
01:14:12,346 --> 01:14:14,371
نسافر غدا

555
01:14:17,251 --> 01:14:18,684
جيد

556
01:14:19,787 --> 01:14:21,118
جيد

557
01:14:27,695 --> 01:14:30,664
عندما حصلت على هذا

558
01:14:31,532 --> 01:14:33,124
كنت عدوى

559
01:14:54,100 --> 01:14:55,600
معذرةً

560
01:14:57,450 --> 01:14:59,450
لا..آسفة جداً،انا أٌنهي

561
01:15:18,300 --> 01:15:20,300
عليّ الذهاب

562
01:15:42,600 --> 01:15:44,600
لقد كنت طيّبة معي

563
01:15:48,750 --> 01:15:50,750
لن أنسي أبدا

564
01:16:16,608 --> 01:16:20,271
ألجرين" سان"

565
01:19:14,524 --> 01:19:16,185
الجرين

566
01:19:16,359 --> 01:19:19,294
الجرين  يا إلاهي  أنت حيّ

567
01:19:23,366 --> 01:19:25,834
الن تتوقف عن الاندهاش

568
01:19:26,536 --> 01:19:30,302
مدفع هاوتزر
نعم في الحقيقة

569
01:19:30,473 --> 01:19:33,237
سيوقع الامبراطور قريبا الاتفاقية
التجارية الملعونة

570
01:19:33,409 --> 01:19:35,502
وسيحصل على الكمية كلها

571
01:19:35,678 --> 01:19:39,206
يتضمن ذلك قطع الغيار
ب 200 دورة فى الدقيقة

572
01:19:39,650 --> 01:19:42,847
والخرطوشةالجديدة قل بها نسبة الخطأ

573
01:19:43,020 --> 01:19:44,749
أحتاج حمّاما

574
01:19:44,922 --> 01:19:48,517
بعد العيش مع أولئك الهمج
يمكننى ان اتخيل

575
01:19:50,060 --> 01:19:52,290
مرحبا بعودتك يا كابتن

576
01:20:02,200 --> 01:20:04,200
أنت وقفت ضدّي،يامُعلّمي

577
01:20:05,050 --> 01:20:07,050
لا،سموّك.. أنا ضد أعدائك

578
01:20:08,300 --> 01:20:10,600
إنهم مستشاري..مثلك

579
01:20:12,400 --> 01:20:14,400
ينصحون لفائدتهم

580
01:20:16,100 --> 01:20:19,600
أحتاج للمستشارين الذين يعرفون العالم الحديث

581
01:20:21,750 --> 01:20:25,250
إن كنت لا تحتاجني،سأنهي حياتي عن طيب خاطر

582
01:20:27,650 --> 01:20:29,150
لا

583
01:20:30,050 --> 01:20:32,550
أحتاج إلي صوتك في المجلس

584
01:20:33,100 --> 01:20:35,100
نحتاج إلي صوتك ،سموّك

585
01:20:35,900 --> 01:20:38,900
أنت إله حيّ
إفعل ما تراهُ صحيحاً

586
01:20:39,590 --> 01:20:41,590
!..أنا إله حيّ

587
01:20:43,750 --> 01:20:46,250
...طالما أفعل ما يفكّرون فيه

588
01:20:48,600 --> 01:20:50,600
فلماذا الكلمات الحزينة التي تتحدّثها

589
01:20:51,200 --> 01:20:53,700
سامحني على قول ما يجب أن يفعله المُعلم

590
01:20:55,500 --> 01:20:57,500
هل نسيت شعبك ؟

591
01:21:00,490 --> 01:21:02,490
قل لي ماذا أفعل

592
01:21:04,250 --> 01:21:05,750
...مُعلّمي

593
01:21:10,460 --> 01:21:12,460
أنت الأمبراطور،ياسيدي..ليس أنا

594
01:21:14,900 --> 01:21:17,400
يجب أن تجد الحكمة لنا جميعًا

595
01:21:23,186 --> 01:21:25,746
آه...تفضّلوا ياسادة

596
01:21:26,255 --> 01:21:30,919
النقيب الجرين يبدو انك تحملت الكثير بالاسر

597
01:21:31,861 --> 01:21:33,419
انا لم تساء معاملتى يا سيدى

598
01:21:33,596 --> 01:21:37,191
سيد اومرا لدى هنا
مسودة اتفاقية الاسلحة

599
01:21:37,366 --> 01:21:41,167
النقيب الجرين اريد معرفة عدد
الساموراى مع كاتسوموتو

600
01:21:41,338 --> 01:21:42,771
يوسفنى انى لا اعرف

601
01:21:42,940 --> 01:21:46,307
كنت طول الشتاء لدية
كنت سجينا

602
01:21:46,477 --> 01:21:50,709
هل كان بعيدا لإيجاد موقعه  هل يستخدم  الأسلحة النارية
هيا يا رجل اخبرنا بما رايت

603
01:21:50,881 --> 01:21:56,217
كما قلت يا كولونيل انهم همج
بالأقواس والسهام

604
01:21:56,386 --> 01:22:00,345
سيدى انا متأكد من ترتيب
وثائقك بالسفارة

605
01:22:00,524 --> 01:22:04,961
شكرا لكم لو تتركهم على مكتبى
ساقراهم فى الوقت الملائم

606
01:22:05,129 --> 01:22:09,499
مع كامل احترامى يا سيدى
صبر رئيسنا بدا ينفذ

607
01:22:09,667 --> 01:22:12,192
ربما يوجد شخص اخر
يجب ان نتحدث معة

608
01:22:12,370 --> 01:22:14,736
مع كامل احترامى سيدى السفير

609
01:22:14,906 --> 01:22:17,635
ربما يوجد شخص اخر
نحن يجب أن نتكلّم معهم

610
01:22:17,808 --> 01:22:20,572
على سبيل المثال فرنسى
او انجليزى

611
01:22:20,744 --> 01:22:23,872
او باى من المفوضيات
المنتظرة بالغرفة المجاورة

612
01:22:25,616 --> 01:22:28,881
نعم حسنا نحن يجب أن ننظر
لما ستسمعة   منك

613
01:22:29,653 --> 01:22:33,282
مساء الخير، السادة المحترمون
النّقيب الجرين

614
01:22:33,791 --> 01:22:38,558
ربما نقضى انا وانت وقتا سريا
رجاء اجلس

615
01:22:41,633 --> 01:22:44,932
هل يمكن أن أقدم لك ويسكي
لا شكرا

616
01:22:51,242 --> 01:22:54,405
كاتسوموتو رجل استثنائى
اليس كذلك

617
01:22:54,579 --> 01:22:58,276
انة زعيم عشيرة
عرفت العديد منهم

618
01:22:58,449 --> 01:23:03,409
لكن من هم ساموراى
طريقهم عظيم

619
01:23:03,588 --> 01:23:07,490
لم ارى الاخرين يتعلقون بى
لكنة حدث بالفعل

620
01:23:07,659 --> 01:23:12,893
ترى انك كنت على حق يا الجرين
السنة الماضية لم نكن مستعدون للحرب

621
01:23:13,065 --> 01:23:15,693
أنت كنت على حق
والعقيد باجلى كان مخطئا

622
01:23:15,868 --> 01:23:17,802
لكننا الان مستعدون

623
01:23:17,970 --> 01:23:21,406
اذا كان كاتسوموتو يعمل على جذب
ساموراى اخرين لهذا السبب

624
01:23:21,574 --> 01:23:26,409
سنظل 10 سنوات اخرى من الهمجية
وهذا ما لا اسمح بة

625
01:23:26,579 --> 01:23:32,142
وفوق ذلك سأوقفة فى المجلس اليوم
وستقود جيشى ضدة

626
01:23:32,318 --> 01:23:36,448
ستصدمة بهذة الاسلحة الجديدة

627
01:23:38,257 --> 01:23:41,785
أقدر العرض
انة ليس عرضا

628
01:23:42,562 --> 01:23:46,623
سيد اومورا عقدى معقك
أن أدرب جيشك

629
01:23:46,800 --> 01:23:49,291
أذا نكتب عقدا جديدا

630
01:23:49,469 --> 01:23:54,668
وسيكون بمثابة مساهمة رائعة
منك للامبراطور

631
01:23:55,175 --> 01:23:57,473
هل يفهم كلانا الاخر

632
01:24:00,046 --> 01:24:03,982
نعم نفهم بعضنا بشكل مثالى
لذا انا مسرور

633
01:24:22,136 --> 01:24:24,969
النقيب الجرين
ما السبب فى الاستمرار فى هذا

634
01:24:25,139 --> 01:24:27,130
الأخبار الدبلوماسية سريعة

635
01:24:27,308 --> 01:24:30,038
أومرا شرع قوانين
ضد الساموراى

636
01:24:30,211 --> 01:24:31,405
أحتاج شرابا

637
01:24:31,579 --> 01:24:36,642
صديقك كاتسوموتو
يمكننا ملاقاتة فى المجلس بعد ظهر اليوم

638
01:24:36,700 --> 01:24:39,700
أنت،أيها الساموراي
ألا تعرف الأمر ؟

639
01:24:43,191 --> 01:24:44,351
يا الهى ستبدأ

640
01:24:44,900 --> 01:24:46,900
أنت،هل تسمع؟

641
01:24:48,600 --> 01:24:50,600
لا عجب أن الأجانب يسخرون منك

642
01:24:50,601 --> 01:24:52,301
دعنا نعطي هذا الساموراي حلاقة

643
01:24:52,500 --> 01:24:54,000
اقطع عقدته شعره

644
01:24:54,200 --> 01:24:55,200
اركع

645
01:24:55,304 --> 01:24:56,328
نقيب الجرين

646
01:24:56,550 --> 01:24:57,850
إخفض سلاحك

647
01:24:58,650 --> 01:25:00,650
إخفض سلاحك

648
01:25:02,100 --> 01:25:03,100
من أنت؟

649
01:25:03,500 --> 01:25:04,800
"أنا النقيب" ألجرين

650
01:25:06,650 --> 01:25:07,850
توقف

651
01:25:32,650 --> 01:25:33,850
إنزل

652
01:25:48,850 --> 01:25:50,150
هيّا بنا

