1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
srt إلى idx قام بتحويل الترجمة من
A.3.R : أخوكم
*
*^*
*
*^*
*
*^*
*
*^*
*
*^*
قام بالتدقيق الإملائي والنحوي وتصحيح بعض الجمل
A.3.R : أخوكم
*^*
*
*^*
*
*^*
*
*^*
*
تمنياتي للجميع بمشاهدة ممتعة

2
00:00:15,760 --> 00:00:19,594
سترات معدنية

3
00:00:27,080 --> 00:00:33,235
أمريكا  سمعت نداء الحرب

4
00:00:34,920 --> 00:00:40,870
و تعلم أن ذلك سيتضمننا جميعاً

5
00:00:42,840 --> 00:00:49,313
لا أعتقد أن الحرب ستنتهي أبداً

6
00:00:50,720 --> 00:00:56,716
هناك قتال ، و هذا سيفرقنا مرة أخرى

7
00:00:58,560 --> 00:01:04,271
وداعاً يا حبيبتي
مرحباً بك يا فيتنام

8
00:01:06,480 --> 00:01:12,157
أنا هنا لأخوض معركة و لأحقق نصراً

9
00:01:14,320 --> 00:01:20,156
قبليني قبلة الوداع
و  تذكري أن تراسليني و أنا بغربتي

10
00:01:22,160 --> 00:01:28,395
وداعاً يا حبي
مرحباً بك يا فيتنام

11
00:01:32,400 --> 00:01:35,836
أنا رقيب مكلف بإدراة الأ سلحة هارتمان
المسؤول الأول عن تدريـبكم

12
00:01:35,960 --> 00:01:38,793
سوف تتحدثون عندما يسمح لكم فقط

13
00:01:39,080 --> 00:01:42,516
أول و آخر كلمة تخرج من أفواهكم القذرة
ستكون كلمة "سيدي"

14
00:01:42,600 --> 00:01:44,397
أفهمتم أيها القذرين ؟

15
00:01:44,560 --> 00:01:45,913
مفهوم يا سيدي

16
00:01:46,000 --> 00:01:49,197
لا أستطيع سماعكم
أريد سماع أصوات رجال خشنة

17
00:01:50,800 --> 00:01:54,839
لو قُدِّرَ لكم أيها المدللون الخروج من هنا
و لو حدث و أن تجاوزتم التدريبات

18
00:01:55,160 --> 00:01:59,358
سوف تكونون سلاحاً ،
آلة موت ، متلهفين للحرب

19
00:01:59,640 --> 00:02:02,200
لكن إلى أن يحين هذا اليوم فأنتم كالحشرات

20
00:02:02,520 --> 00:02:04,750
أدنى و أحقر مخلوقات على وجه الأرض

21
00:02:04,920 --> 00:02:07,115
أنتم لستم حتى بشر

22
00:02:07,360 --> 00:02:11,592
إنكم فقط مجموعة فوضوية من القاذورات
الحقيرة التي تعيش على الأرض

23
00:02:12,280 --> 00:02:14,794
و لأني قاسي ، فلن تحبوني

24
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
و كلما زادت كراهيتكم لي
كلما زادت كفاءتكم

25
00:02:17,880 --> 00:02:19,791
أنا قاسي ، لكني عادل

26
00:02:20,080 --> 00:02:22,116
لا توجد تفرقة عنصرية هنا

27
00:02:22,360 --> 00:02:26,114
أنا لا أفرق ببن السود أو مَن هم من أصل
يهودي إيطالي أو أسباني

28
00:02:26,560 --> 00:02:28,949
هنا أنتم جميعاً متساوون في عدم القيمة

29
00:02:29,040 --> 00:02:31,713
مهمتي هي التخلص ممن هم عديمي الجدوى

30
00:02:31,840 --> 00:02:34,877
و غير المؤهلين ليكونوا أفراداً
من قواتي البحرية الغالية

31
00:02:34,960 --> 00:02:36,871
هل فهمتم أيها القذرين ما قلت ؟

32
00:02:38,360 --> 00:02:40,112
هراء ، أنا لا أسمعكم

33
00:02:42,320 --> 00:02:45,676
- ما اسمك أيها الحقير ؟
- اسمي جندي براون يا سيدي

34
00:02:45,760 --> 00:02:49,230
من الآن  فصاعداً أنت الجندي سنوبول
هل يعجبك هذا الاسم ؟

35
00:02:49,360 --> 00:02:50,588
أجل يا سيدي

36
00:02:50,680 --> 00:02:53,240
هناك شيئاً لن يروق لك هنا

37
00:02:53,360 --> 00:02:56,432
هنا لا يقدمون الدجاج المقلي و لا البطيخ

38
00:02:56,560 --> 00:02:57,879
في نادي الثكنة

39
00:02:59,720 --> 00:03:01,153
هل أنت جون واين ؟

40
00:03:01,400 --> 00:03:02,549
هل هذا أنا ؟

41
00:03:02,840 --> 00:03:03,989
من قال هذا ؟

42
00:03:04,800 --> 00:03:06,631
من بحق الجحيم الذي قال هذا ؟

43
00:03:06,880 --> 00:03:10,077
من هو الشيوعي الحقير هنا

44
00:03:10,160 --> 00:03:12,276
الذي وَقَّعَ على وثيقة موته لتوه ؟

45
00:03:13,200 --> 00:03:14,838
لا يوجد أحد ؟ أليس كذلك ؟

46
00:03:15,280 --> 00:03:17,510
يبدو أن جنية جميلة هي التي قالت ذلك

47
00:03:17,760 --> 00:03:21,389
شيء مدهش للغاية
ستقوم بتمرينات رياضية حتى تهلك

48
00:03:21,680 --> 00:03:24,399
سأجعلك تتصبب عرقاً غزيراً
من كثرة التمرينات

49
00:03:24,480 --> 00:03:26,550
هل أنت الذي قال ذلك أيها الحقير ؟

50
00:03:27,160 --> 00:03:30,550
يبدو عليك الجبن و الخبث
أراهن أنه أنت الذي قلت ذلك

51
00:03:31,560 --> 00:03:33,278
أنا الذي قلت ذلك يا سيدي

52
00:03:35,240 --> 00:03:37,151
حقيقي ؟

53
00:03:37,720 --> 00:03:40,712
و مَن أنت ؟ مهرج قذر ؟ جندي مهرج ؟

54
00:03:41,040 --> 00:03:42,314
أنا مُعْجَبٌ بصدقك

55
00:03:43,120 --> 00:03:46,317
أنا معجب بك ، لماذا لا تأتي لمنزلي
لتداعب شقيقتي ؟

56
00:03:47,960 --> 00:03:51,919
أيها القمامة القذرة
لقد دَوَّنت اسمك ، و سوف ترى مني الويل

57
00:03:52,120 --> 00:03:54,111
لن تضحك و لن تبكي بعد

58
00:03:54,320 --> 00:03:56,675
سوف تتعلم كل شيء عن ظهر قلب

59
00:03:56,880 --> 00:03:58,438
قف
قف على قدميك

60
00:03:59,240 --> 00:04:03,756
تهذب في تصرفاتك و إلا سأحطم رأسك
حتى تحترم  نفسك

61
00:04:04,920 --> 00:04:08,435
- لماذا التحقت بقواتي المحبوبة ؟
- لأقتل يا سيدي

62
00:04:08,560 --> 00:04:09,754
إذاً أنت قاتل

63
00:04:10,360 --> 00:04:12,351
دعني أرى ملامح المحارب على وجهك

64
00:04:12,760 --> 00:04:14,159
هل هذا وجه محارب ؟

65
00:04:15,880 --> 00:04:18,348
هذه هي ملامح المحارب
أرني وجهك

66
00:04:19,640 --> 00:04:22,950
لم تقنعني بعد
دعني أرى ملامح المحارب الجاد على وجهك

67
00:04:24,800 --> 00:04:26,552
لم تخفني
تدرب على ذلك

68
00:04:28,520 --> 00:04:29,748
و ما عذرك أنت ؟

69
00:04:29,840 --> 00:04:31,193
أي عذر يا سيدي ؟

70
00:04:31,280 --> 00:04:34,158
أنا الذي أُلقي الأسئلة ، هل تفهم ؟

71
00:04:35,080 --> 00:04:37,833
أشكرك
هل يمكنني أن أكون  مسؤولاً و لو لحين ؟

72
00:04:38,920 --> 00:04:40,672
هل أنت مرتبك ؟ عصبي ؟

73
00:04:40,840 --> 00:04:41,955
أجل يا سيدي

74
00:04:42,040 --> 00:04:43,439
هل أجعلك ترتبك ؟

75
00:04:44,880 --> 00:04:47,394
هل كنت على وشك أن تسبني ؟

76
00:04:48,080 --> 00:04:50,548
- كم طولك أيها الجندي ؟
- 571 سم يا سيدي

77
00:04:50,640 --> 00:04:53,677
لم أعلم أنهم يتركون القمامة لتصل لهذا الطول

78
00:04:53,840 --> 00:04:56,229
هل تحاول الغش في طولك الحقيقي ؟

79
00:04:57,320 --> 00:05:00,630
لقد كان أفضل شكل لك عندما حملتك أمك

80
00:05:00,720 --> 00:05:04,395
ثم عندما وضعتك مع القاذورات

81
00:05:04,720 --> 00:05:06,472
من أين أتيت بحق السماء ؟

82
00:05:07,760 --> 00:05:12,072
اللعنة ، من تكساس تأتينا فقط المواشي
و المنحرفين أيها الجندي راعي البقر

83
00:05:12,280 --> 00:05:15,477
إلا أنك لا تبدو من المواشي
و هذا يُحسِّن وضعك بعض الشيء

84
00:05:15,760 --> 00:05:17,034
هل أنت شاذ ؟

85
00:05:17,880 --> 00:05:19,154
هل أنت مخنث ؟

86
00:05:20,240 --> 00:05:22,629
يبدو عليك الشذوذ الجنسي

87
00:05:22,760 --> 00:05:25,957
و تبدو عليك الحقارة و الدناءة
في معاملة الأخرين

88
00:05:26,320 --> 00:05:27,958
احذر ، فسوف أراقبك دوماً

89
00:05:30,000 --> 00:05:32,275
هل لوالديك أبناء آخرين على قيد الحياة ؟

90
00:05:33,000 --> 00:05:34,399
لابد أنهم نادمون على ذلك

91
00:05:34,480 --> 00:05:37,153
أنت قبيح جداً ، أنت مثال ممتاز للفن الحديث

92
00:05:37,520 --> 00:05:39,909
- ما اسمك أيها السمين ؟
- ليونارد لورانس يا سيدي

93
00:05:40,000 --> 00:05:41,831
لورانس ماذا ؟ لورانس العربي ؟

94
00:05:42,880 --> 00:05:45,599
اسمك به شيء من الملكية
هل أنت من عائلة ملكية ؟

95
00:05:46,400 --> 00:05:47,549
هل أنت شاذ ؟

96
00:05:48,400 --> 00:05:51,517
يبدو عليك التخنيث و الشذوذ أيها الصبي

97
00:05:52,520 --> 00:05:56,115
لا يعجبني هذا الاسم
اسم لورانس يناسب الشواذ و البحارة

98
00:05:56,400 --> 00:05:58,550
من الآن فصاعداً اسمك سيكون جومر بايل

99
00:05:59,000 --> 00:06:01,673
أتظن أني حَسن المظهر جندي بايل ؟
أتظن أني مضحك ؟

100
00:06:02,560 --> 00:06:05,074
إذاً اخلع من على وجهك هذه الابتسامة البلهاء

101
00:06:06,840 --> 00:06:08,876
أنا منتظرك أيتها الحسناء

102
00:06:09,400 --> 00:06:10,435
أحاول يا سيدي

103
00:06:10,520 --> 00:06:12,670
سأعطيك ثلاث ثوان

104
00:06:12,840 --> 00:06:14,910
ثلاث ثوان فقط أيها الأبله

105
00:06:15,000 --> 00:06:17,309
لتمحي هذه الابتسامة الغبية عن وجهك

106
00:06:17,640 --> 00:06:21,315
و إلا سَأُخْرِجُ عينيك من جمجمة رأسك الغبي

107
00:06:24,200 --> 00:06:27,715
- لا أستطيع يا سيدي
- اركع على ركبتيك أيها القمامة

108
00:06:30,080 --> 00:06:31,433
و الآن اخنق نفسك

109
00:06:33,360 --> 00:06:35,430
أيها الغبي ، بيدي أنا أيها الأحمق

110
00:06:36,880 --> 00:06:38,677
لا تسحب يدي تجاهك

111
00:06:38,760 --> 00:06:42,116
قلت لك اخنق نفسك
مل للأمام و اخنق نفسك

112
00:06:46,040 --> 00:06:47,712
هل وصلت الغرغرة للحلقوم ؟

113
00:06:48,960 --> 00:06:50,712
هراء
أنا لا أسمع ذلك

114
00:06:53,040 --> 00:06:56,350
كل ذلك هراء ، لا أسمعك
صوتك لا يبدو صوت رجل

115
00:06:58,800 --> 00:07:01,189
هذا يكفي ، قف على قدميك

116
00:07:04,440 --> 00:07:08,672
بايل ، عد لصوابك أيها الصبي
و ابدأ في التصرف كالرجال

117
00:07:09,000 --> 00:07:11,230
و إلا سأعاقبك عقاباً مريراً

118
00:07:22,160 --> 00:07:24,469
جزيرة باريس
جنوب كارولينا

119
00:07:24,880 --> 00:07:27,758
القوات البحرية الأمريكية
مركز تدريب المجندين الجدد

120
00:07:28,200 --> 00:07:31,670
ثمانية أسابيع من التعليم للمتظاهرين
بالصلابة و الشجعان المجانين

121
00:07:31,840 --> 00:07:34,479
والدي و والدتي كانا متمددين على الفراش

122
00:07:37,520 --> 00:07:40,239
والدتي تقلبت في مضجعها و قالت

123
00:07:42,800 --> 00:07:44,392
لابُد أن أقوم

124
00:07:45,800 --> 00:07:47,233
بتمرينات رياضية

125
00:07:48,640 --> 00:07:50,790
إنها مفيدة لي ولك

126
00:07:51,520 --> 00:07:52,873
حقاً مفيدة

127
00:07:53,000 --> 00:07:55,673
مع كل إشراقة  شمس في الصباح الباكر

128
00:07:58,400 --> 00:07:59,753
سأعدو طوال اليوم

129
00:07:59,840 --> 00:08:01,512
حتى فجر اليوم التالي

130
00:08:04,440 --> 00:08:06,795
الرئيس شيمين ا لفيتنامي رجلُ وقح

131
00:08:09,840 --> 00:08:12,991
مليء بالقاذورات و الحشرات
بات يحك جلده  لسبعة سنوات

132
00:08:32,440 --> 00:08:34,908
كتفاً سلاح

133
00:08:37,520 --> 00:08:40,193
ماذا تحاول أن تفعل لقواتي الحبيبة ؟

134
00:08:40,280 --> 00:08:41,269
لا أعلم يا سيدي

135
00:08:41,360 --> 00:08:46,150
هل تتوقع مني أن أصدق أنك لا تدرك
أين يمينك من يسارك ؟

136
00:08:47,120 --> 00:08:50,715
لقد فعلت ذلك متعمداً
تريد أن تكون  مختلفاً عن الآخرين

137
00:08:51,600 --> 00:08:54,273
- أي جانب كان ذلك ؟
- الأيسر يا سيدي

138
00:08:54,360 --> 00:08:56,351
أأنت متأكد يا جندي بايل ؟

139
00:08:58,080 --> 00:08:59,798
أي جانب كان ذلك ؟

140
00:08:59,920 --> 00:09:01,239
الأيمن يا سيدي

141
00:09:01,680 --> 00:09:03,830
لا تستفزني مرة أخرى يا بايل

142
00:09:04,080 --> 00:09:05,433
ضع قبعتك على رأسك

143
00:09:37,000 --> 00:09:40,231
الليلة أيها الأشباح ستنامون مع بنادقكم

144
00:09:41,040 --> 00:09:43,918
سوف تسمون بنادقكم بأسماء فتيات

145
00:09:44,560 --> 00:09:48,838
لأن البندقية ستكون عشيقتكم الوحيدة

146
00:09:49,720 --> 00:09:53,713
الشيء الوحيد الذي ستلمسه أصابعكم
عوضاً عن جنس الفتيات

147
00:09:54,160 --> 00:09:57,197
بملابسهن الرقيقة المغرية

148
00:09:58,320 --> 00:10:00,276
فمِن الآن ستتزوجون بهذه القطعة

149
00:10:00,480 --> 00:10:02,596
مِن السلاح المصنوع من الحديد و الخشب

150
00:10:03,160 --> 00:10:05,310
و ستكونون مخلصين لها

151
00:10:10,720 --> 00:10:12,312
استعدوا لاعتلاء الفراش

152
00:10:29,000 --> 00:10:30,194
رتِّلوا الصلاة

153
00:10:30,800 --> 00:10:32,358
هذه هي بندقيتي

154
00:10:32,840 --> 00:10:35,752
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

155
00:10:36,400 --> 00:10:38,595
بندقيتي هي أفضل صديق لي

156
00:10:39,160 --> 00:10:40,673
هي حياتي

157
00:10:41,040 --> 00:10:44,316
يجب أن أتمكن منها كما أتمكن من حياتي

158
00:10:45,160 --> 00:10:47,674
بدوني بندقيتي ليس لها قيمة

159
00:10:48,200 --> 00:10:50,873
و بدونها ليس لي أي قيمة

160
00:10:51,280 --> 00:10:53,555
عَلَيَّ أن أُجيد إطلاق النار منها

161
00:10:54,040 --> 00:10:57,828
عَلَيَّ أن أُصوب أفضل من عدوي
الذي يحاول قتلي

162
00:10:58,080 --> 00:11:00,833
عَلَيَّ أن أصيبه قبل أن يصيبني

163
00:11:01,040 --> 00:11:02,234
سأفعل ذلك

164
00:11:02,640 --> 00:11:05,108
أُقسم بهذا العهد أمام الله

165
00:11:05,400 --> 00:11:08,756
أني أنا وبندقيتي المُدافِعان عن وطني

166
00:11:09,120 --> 00:11:11,190
أننا سننتصر على عدونا

167
00:11:11,480 --> 00:11:13,596
بأننا مُنقِذا حياتي

168
00:11:14,000 --> 00:11:15,035
و هذا عهد

169
00:11:15,120 --> 00:11:17,839
إلى أن ينمحي العدو و لا يبقى إلا السلام

170
00:11:18,160 --> 00:11:19,309
آمين

171
00:11:25,760 --> 00:11:26,795
استراحة

172
00:11:28,240 --> 00:11:29,798
طابت ليلتكن يا آنسات

173
00:11:32,720 --> 00:11:33,755
قم بواجبك

174
00:11:42,200 --> 00:11:44,873
هذا ليس كمسدس والدك يا راعي البقر

175
00:11:52,200 --> 00:11:56,398
أَدِر البندقية حول رأسك
و لا تُدِر رأسك حول البندقية

176
00:12:03,120 --> 00:12:05,395
عشرة سنتيمترات من صدرك يا بايل

177
00:12:05,560 --> 00:12:06,629
عشرة سنتيمترات

178
00:12:08,040 --> 00:12:10,508
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

179
00:12:10,600 --> 00:12:12,875
هذه للقتال
وهذا للمتعة

180
00:12:13,120 --> 00:12:15,554
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

181
00:12:15,680 --> 00:12:18,194
هذه للقتال
وهذا للمتعة

182
00:12:38,360 --> 00:12:39,190
أنتم تقفزون

183
00:12:55,120 --> 00:12:56,269
عشر ثوان فقط

184
00:12:56,360 --> 00:13:00,672
لابُد ألا تتعدوا العشر ثوان
لتخطي هذا المانع

185
00:13:01,200 --> 00:13:02,838
أسرِعوا ، تحركوا للأمام

186
00:13:02,960 --> 00:13:06,191
لن يتخرج أي جندي حقير من هذه الفصيلة

187
00:13:06,480 --> 00:13:10,359
قبل أن يتمكن من تَخَطَّي هذا المانع
في أقل من عشر ثواني فقط

188
00:13:33,040 --> 00:13:34,837
الاثنين التاليين
أسرِعا

189
00:13:35,200 --> 00:13:37,555
تخطوا هذا المانع
أسرِعوا

190
00:13:41,600 --> 00:13:43,591
أيها الجندي المهرج ، أأنت قاتل ؟

191
00:13:44,360 --> 00:13:46,078
دعني أسمع صيحة الحرب منك

192
00:13:50,120 --> 00:13:52,031
اقفز أيها السمين فوق المانع

193
00:13:52,240 --> 00:13:54,037
هذه حقيقة أيها الجندي بايل

194
00:13:54,120 --> 00:13:57,351
لا يتكلف بذل أي جهد للصعود إلى الأعلى

195
00:13:58,000 --> 00:14:02,278
لو أراد الله لك فعل ذلك
لأنعم عليك بـمعجزة لتخطيه

196
00:14:03,120 --> 00:14:05,156
تحرك بجسدك السمين للأعلى

197
00:14:05,280 --> 00:14:07,271
ماذا بك بحق السماء ؟

198
00:14:07,360 --> 00:14:12,480
لو كان هناك فتاة جميلة فوق هذا المانع
لَتَمَكَنْتَ من التسلق ، أليس كذلك ؟

199
00:14:13,440 --> 00:14:17,194
إن مؤخرتك تبدو و كأنها تزن 70 كلغ
من اللبان الممضوغ يا بايل

200
00:14:21,400 --> 00:14:22,799
رفعة لقائدك

201
00:14:24,720 --> 00:14:26,358
و أخرى للقوات البحرية

202
00:14:27,360 --> 00:14:28,554
تعلق هنا

203
00:14:28,680 --> 00:14:29,635
ارفع

204
00:14:30,720 --> 00:14:33,598
القوات لن تتكون من رجال مثلك
اصعد هنا يا بايل

205
00:14:34,360 --> 00:14:35,270
ارفع

206
00:14:35,560 --> 00:14:36,993
هيا يا بايل

207
00:14:37,480 --> 00:14:39,789
و لو لمرة واحدة يا بايل
ارفع

208
00:14:39,920 --> 00:14:43,151
لابُد أنك تسخر مني
تحرك أيها الوقح

209
00:14:43,680 --> 00:14:47,036
هل تريد أن تفهمني أنك لا تستطيع
أن تقوم بعمل عقلة رفع واحدة ؟

210
00:14:47,360 --> 00:14:51,114
أنت قمامة ليس لها قيمة يا بايل
اغرب عن وجهي

211
00:14:51,720 --> 00:14:53,278
ابدأ يا سنوبول

212
00:14:54,680 --> 00:14:56,398
اصعد هنا أيها الصبي السمين

213
00:14:56,480 --> 00:14:59,119
أسرِع
اصعد للأعلى يا بايل

214
00:14:59,760 --> 00:15:03,833
أنت تتخطى الموانع كعجوز ضعيف
هل تعرف ذلك يا جندي بايل ؟

215
00:15:03,920 --> 00:15:06,559
اصعد هنا، إنك بطيء جداً
أسرع

216
00:15:07,280 --> 00:15:10,716
افعل ما شئت يا جندي بايل
لكن لا تسقط من هنا

217
00:15:10,840 --> 00:15:12,796
لأن هذا سيؤلمني للغاية

218
00:15:13,040 --> 00:15:15,429
هيا ، للأعلى و تخطى للجانب الآخر

219
00:15:16,600 --> 00:15:19,956
بحق السماء ، ماذا تنتظر يا جندي بايل ؟

220
00:15:20,120 --> 00:15:21,269
درجة للأعلى و تخطى

221
00:15:21,360 --> 00:15:23,078
تحرك ، أسرِع

222
00:15:23,920 --> 00:15:25,592
هل ستستسلم ؟

223
00:15:26,480 --> 00:15:27,913
هل ستفعل ذلك ؟

224
00:15:28,560 --> 00:15:32,314
استسلم إذاً أيها الحيوان الثديي البدين

225
00:15:32,880 --> 00:15:35,110
انزل من على المانع

226
00:15:35,440 --> 00:15:37,670
انزل من فوق هذا المانع

227
00:15:38,240 --> 00:15:40,037
الآن
أسرِع

228
00:15:40,480 --> 00:15:45,349
سأجعل منك عاقراً حتى
لا تلوث باقي البشرية

229
00:15:45,800 --> 00:15:48,189
سوف أجعلك تتحفز لاختراق الموانع يا جندي

230
00:15:48,440 --> 00:15:52,319
حتى و لو أضطُرِرِتُ لإحضار آكلي
لحوم البشر من الكونغو لملاحقتك

231
00:15:53,840 --> 00:15:55,910
ارفع قدميك و أنزلهم يا جندي بايل

232
00:15:56,520 --> 00:15:58,158
أسرٍع
هيا

233
00:15:58,960 --> 00:16:02,953
هل وُلِدْتَ سميناً هكذا ككومة
من القمامة يا جندي بايل ؟

234
00:16:03,240 --> 00:16:05,549
أم كان عليك أن تجتهد لتصبح على هذا الحال ؟

235
00:16:05,640 --> 00:16:06,755
تحرك للأمام

236
00:16:06,880 --> 00:16:08,950
أسرِع

237
00:16:09,200 --> 00:16:13,512
لو كان هناك حرب جارية الآن لانتهت قبل
وصولك لميدان المعركة أيها الجندي الأحمق

238
00:16:15,640 --> 00:16:19,394
ماذا بك ؟ هل ستموت الآن ؟
هل ستموت خلال التدريب معي ؟

239
00:16:19,640 --> 00:16:20,789
تحرك

240
00:16:21,680 --> 00:16:22,556
أسرِع

241
00:16:22,680 --> 00:16:24,910
عليك بالاستمرار
أسرِع

242
00:16:26,120 --> 00:16:27,519
أتشعر بدوخة ؟

243
00:16:28,760 --> 00:16:30,079
هل سيغمى عليك ؟

244
00:16:31,720 --> 00:16:35,429
يا إلهي ، أعتقد أنك ستسقط من التعب

245
00:16:38,000 --> 00:16:41,515
أسرِعوا أيها المخنثين
انهضوا من فراشكم

246
00:16:42,000 --> 00:16:43,194
استيقظوا

247
00:17:06,320 --> 00:17:08,356
هلم بكم
استيقظوا

248
00:17:08,720 --> 00:17:10,551
انهضوا جميعاً و أرتدوا جواربكم

249
00:17:10,640 --> 00:17:13,518
اليوم هو يوم الأحد
الصلاة بالكنيسة تتم في الثامنة

250
00:17:13,680 --> 00:17:15,910
رتِبوا فراشكم و أرتدوا زيكم العسكري

251
00:17:16,120 --> 00:17:18,315
ستبدؤون تنظيف العنبر بعد دقائق

252
00:17:19,120 --> 00:17:21,190
أنت يا راعي البقر ، و أنت يا مهرج

253
00:17:22,960 --> 00:17:26,191
عندما تنتهيا من إعداد فراشكما
اذهبا و نظفا مرحاض الحمام

254
00:17:26,880 --> 00:17:29,189
أريد أن أراه يبرق من النظافة

255
00:17:29,280 --> 00:17:32,989
لدرجة تشجع أجمل الفتيات
أن تذهب لقضاء حاجتها عليه

256
00:17:34,160 --> 00:17:36,230
هل تؤمن بالعذراء مريم ؟

257
00:17:36,720 --> 00:17:37,869
كلا يا سيدي

258
00:17:41,840 --> 00:17:44,718
لا أعتقد أني سمعتك جيداً أيها الجندي المهرج

259
00:17:45,240 --> 00:17:47,310
سيدي لقد قلت :
كلا يا سيدي

260
00:17:47,400 --> 00:17:50,278
أيها القذر الحقير
ستجعلني أتقيأ من اشمئزازي منك

261
00:17:50,680 --> 00:17:54,639
أيها الكافر الشيوعي
قُل أنك تؤمن بالعذراء مريم

262
00:17:54,920 --> 00:17:56,876
و إلا سأُبرِحُك ضرباً و لطماً

263
00:17:57,200 --> 00:17:59,475
أنت تؤمن بالعذراء مريم ، أليس كذلك ؟

264
00:17:59,600 --> 00:18:00,874
غير صحيح يا سيدي

265
00:18:00,960 --> 00:18:03,599
هل تحاول إهانتي ؟

266
00:18:05,000 --> 00:18:07,878
سيدي الجندي يعتقد أنه أياً كانت الإجابة
فستكون خاطئة بأي حال

267
00:18:07,960 --> 00:18:11,714
و أنك ستضربه أكثر إذا ما غير رأيه
ليرضيك يا سيدي

268
00:18:11,920 --> 00:18:13,558
من هو قائد مجموعتك ؟

269
00:18:13,640 --> 00:18:16,393
قائد مجموعتي هو الجندي سنوبول يا سيدي

270
00:18:18,520 --> 00:18:20,988
الجندي سنوبول
تمام يا سيدي

271
00:18:21,080 --> 00:18:24,755
أنت معزول كقائد مجموعة
الجندي المهرج سيرقى ليأخذ مكانك

272
00:18:26,040 --> 00:18:27,473
انصراف أيها القذر

273
00:18:30,160 --> 00:18:31,673
تمام يا سيدي
كما أمرت

274
00:18:31,760 --> 00:18:36,151
من الآن الجندي جوكر سيكون قائد
مجموعتكم الجديد وستصطف معه

275
00:18:36,480 --> 00:18:37,390
سوف يعلمك

276
00:18:37,480 --> 00:18:39,118
سوف يعلمك حتى كيف تتبول

277
00:18:40,160 --> 00:18:43,948
الجندي جوكر شخص جاهل لكنه شجاع
و الشجاعة تكفي

278
00:18:44,240 --> 00:18:45,719
و الآن سيداتي
استمروا في عملكن

279
00:18:54,400 --> 00:18:56,789
إبرة ضرب النار توضع
في خزانة مجرى الطلقة

280
00:19:01,080 --> 00:19:02,798
يوُضع قضيب الذراع المتحرك

281
00:19:03,160 --> 00:19:04,718
في مجرى القضيب المتحرك

282
00:19:06,080 --> 00:19:08,389
الطرف الأيسر فوق الطرف الأيمن

283
00:19:09,560 --> 00:19:10,993
و الأيمن فوق الأيسر

284
00:19:13,680 --> 00:19:15,318
و أعد الأيسر فوق الأيمن

285
00:19:16,080 --> 00:19:17,752
ثم الأيمن فوق الأيسر

286
00:19:21,880 --> 00:19:24,030
ما  عليك إلا العبور برجلك للطرف الآخر

287
00:19:32,320 --> 00:19:35,073
اعبر بالأخرى للطرف الآخر
و بذلك تكون قد تخطيت المانع

288
00:19:43,280 --> 00:19:44,838
ألقِ بها من فوق اللوح

289
00:19:52,160 --> 00:19:54,469
ها أنت ، لقد نجحت

290
00:20:03,960 --> 00:20:05,359
مبروك يا ليونارد

291
00:20:06,320 --> 00:20:07,275
لقد تجاوزت المانع

292
00:20:08,720 --> 00:20:10,756
اثن البطانية مع طرف الملاءة معاً

293
00:20:11,920 --> 00:20:13,558
اثنها لعشرة سنتيمترات

294
00:20:15,280 --> 00:20:16,269
أفهمت ؟

295
00:20:16,720 --> 00:20:17,914
حاول أنت الآن

296
00:20:20,400 --> 00:20:22,118
كتفاً سلاح على اليمين

297
00:20:27,760 --> 00:20:29,159
أماماً سلاح

298
00:20:33,760 --> 00:20:35,352
جنباً سلاح

299
00:21:04,200 --> 00:21:05,952
ضعوا هذه الأسلحة في مكانها

300
00:21:11,320 --> 00:21:13,436
أكثر الأسلحة دماراً في العالم

301
00:21:14,000 --> 00:21:16,594
هو جندي البحرية و سلاحه

302
00:21:17,920 --> 00:21:20,878
لابُد أًن تستخدموا غريزة القتل
الموجودة بداخلكم

303
00:21:21,400 --> 00:21:24,119
إذا أردتم النجاة بحياتكم في أي معركة

304
00:21:25,480 --> 00:21:26,595
بندقيتكم

305
00:21:26,840 --> 00:21:28,273
هي مجرد أداة

306
00:21:29,040 --> 00:21:30,996
الجندي قاسي القلب هو الذي يقتل

307
00:21:32,240 --> 00:21:36,279
لو أَن نزعة القتل بداخلك
ليست قوية و خالصة

308
00:21:37,040 --> 00:21:39,759
سوف تتردد في القتل عندما تحل عليك
لحظة القتال

309
00:21:40,160 --> 00:21:41,752
فلن تَقْتُلْ

310
00:21:42,200 --> 00:21:44,156
و سَتُقْتَلُ أنت و تصبح جندي بحرية ميت

311
00:21:44,640 --> 00:21:47,313
و بذلك ستصبح في وضع يرثى له

312
00:21:48,000 --> 00:21:50,992
لأن جنود البحرية لا يُسْمَحُ لهم

313
00:21:51,120 --> 00:21:52,838
بالموت بدون إذن مسبق

314
00:21:53,440 --> 00:21:55,431
هل تفهمون ما أقول أيها القذرين ؟

315
00:21:58,160 --> 00:22:00,799
أنا أحب خدمة العم سام

316
00:22:03,840 --> 00:22:06,400
دعني أُعَرِفُكَ من أنا

317
00:22:09,520 --> 00:22:12,717
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
القوات البحرية الأمريكية

318
00:22:15,240 --> 00:22:18,437
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
أنا أعشق القوات البحرية

319
00:22:21,000 --> 00:22:22,479
سلاحي ، وسلاحك

320
00:22:23,880 --> 00:22:26,030
سلاحنا
سلاح البحرية

321
00:22:26,840 --> 00:22:29,559
أنا لا أعرف ، لكن قِيلَ لي

322
00:22:32,640 --> 00:22:35,200
أن فتيات الإسكيمو باردات جداً

323
00:22:38,360 --> 00:22:40,510
ياله من جمال
شعور جميل

324
00:22:41,240 --> 00:22:43,276
جميل
حقا جميل

325
00:22:44,120 --> 00:22:46,156
طعمه طيب
طيب جداً

326
00:22:47,000 --> 00:22:49,036
طيب لك
وطيب لي

327
00:22:52,280 --> 00:22:53,395
قص أظافرك

328
00:22:56,560 --> 00:22:57,993
قاذورات بين الأصابع

329
00:23:01,040 --> 00:23:02,519
تخلص مِن هذا التقرح

330
00:23:11,120 --> 00:23:12,712
يا إلهي

331
00:23:16,120 --> 00:23:19,078
- لماذا قِفْل صندوق المهمات مفتوح ؟
- لا أعرف يا سيدي

332
00:23:19,160 --> 00:23:22,516
أكثر شيءٍ أكرهه في حياتي

333
00:23:22,800 --> 00:23:26,156
هو العثور على صندوق  مهمات
بقِفْل مفتوح ، ألا تعلمون ذلك ؟

334
00:23:26,960 --> 00:23:31,192
لو لم يَكُنْ هناك أغبياء مثلك
لما وُجِدَ لصوص على وجه الأرض

335
00:23:32,160 --> 00:23:33,115
انزل

336
00:23:37,440 --> 00:23:40,079
فلنر إذا ما كان هناك أي شيء
مفقود من الصندوق

337
00:23:43,640 --> 00:23:44,993
يا إلهي

338
00:23:45,960 --> 00:23:47,313
ما هذا ؟

339
00:23:47,800 --> 00:23:49,677
ما هذا أيها الملعون ؟

340
00:23:50,480 --> 00:23:52,152
ما هذا يا جندي بايل ؟

341
00:23:52,240 --> 00:23:53,992
إنها كعكة بالمربى يا سيدي

342
00:23:55,960 --> 00:23:58,793
- من أين جئت بها ؟
- من مطعم الوحدة يا سيدي

343
00:23:58,960 --> 00:24:01,349
هل الطعام مَسْمُوحٌ به داخل العنبر يا بايل ؟

344
00:24:02,080 --> 00:24:04,992
هل يُسْمَحُ لكَ بتناول الكعك بالمربى
أيها الجندي ؟

345
00:24:06,000 --> 00:24:09,197
- و لِمَ لا يا جندي ؟
- لأني سمين جداً يا سيدي

346
00:24:09,320 --> 00:24:13,154
لأنك صبي مُقَزِزْ سمين يا جندي بايل

347
00:24:14,240 --> 00:24:17,676
لماذا أخفيت كعكة المربى داخل
صندوق مُهِمَاتك إذاً ؟

348
00:24:17,840 --> 00:24:19,751
لأني كنت جائعاً يا سيدي

349
00:24:19,920 --> 00:24:21,831
لأنك كنت جائعاً ؟

350
00:24:26,160 --> 00:24:27,639
الجندي بايل

351
00:24:27,840 --> 00:24:31,753
قد خَذَلَ نفسه و خَذَلَ معه كل الفصيلة

352
00:24:32,640 --> 00:24:35,791
لقد حاولت مراراً مساعدته لكني أخفقت

353
00:24:36,560 --> 00:24:40,394
لقد أخفقت لأنكم لم تساعدونني

354
00:24:41,520 --> 00:24:42,794
أنتم أيها الجنود

355
00:24:42,880 --> 00:24:47,351
لم تمدوا الجندي بايل بالحافز الكافي

356
00:24:49,320 --> 00:24:52,835
و مِن الآن فصاعداً
في كل مرة سيخطئ الجندي بايل

357
00:24:53,240 --> 00:24:55,151
لن أُعَاقِبَه هو

358
00:24:55,600 --> 00:24:57,716
بل سأُعَاقِبَكُم أنتم

359
00:24:58,160 --> 00:25:00,230
و في رأيي يا سيداتي

360
00:25:00,320 --> 00:25:03,039
أنتم مدينون لي بعقاب كعة المربي

361
00:25:03,440 --> 00:25:05,032
انبطِحوا على وجوهكم

362
00:25:07,320 --> 00:25:08,435
افتح فمك

363
00:25:09,200 --> 00:25:11,236
سيُعََاقَبُون هم عليها و أنت تأكلها

364
00:25:11,760 --> 00:25:13,910
استعِدوا
ابدؤوا التمرين

365
00:25:14,160 --> 00:25:16,720
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة

366
00:25:16,840 --> 00:25:19,195
أنا أحب سلاح البحرية

367
00:25:37,600 --> 00:25:39,511
مظهرك يبدو سيئاً للغاية اليوم

368
00:25:50,520 --> 00:25:52,112
الجميع الآن يكرهونني

369
00:25:55,600 --> 00:25:56,635
حتى أنت

370
00:26:00,240 --> 00:26:01,912
لا يكرهك أحدٌ يا ليونارد

371
00:26:02,960 --> 00:26:06,396
أنت تداوم على الإِخْطَاء
و بذلك تؤذي الجميع

372
00:26:10,240 --> 00:26:11,912
لا أستطيع فعل أي عمل طيب

373
00:26:15,120 --> 00:26:16,519
أنا أحتاج مساعدة

374
00:26:20,360 --> 00:26:21,873
و أنا أحاول مساعدتك

375
00:26:24,280 --> 00:26:25,633
أحاول بأقصى جهد

376
00:26:28,400 --> 00:26:29,355
أدخِل قميصك داخل سروالك

377
00:28:22,160 --> 00:28:23,115
اضربه

378
00:28:33,840 --> 00:28:36,308
تذكر أن ما حدث كان كابوساً فقط أيها البدين

379
00:29:22,560 --> 00:29:25,028
هل نعشق قواتنا الحبيبة يا سيداتي ؟

380
00:29:25,480 --> 00:29:27,357
لها دائماً مخلصين أو أموات

381
00:29:27,440 --> 00:29:29,635
يعيش ، يعيش

382
00:29:29,840 --> 00:29:31,910
ما الذي يـجعل النجيل ينمو ؟

383
00:29:32,160 --> 00:29:33,878
الدم ، الدم ، الدم

384
00:29:34,120 --> 00:29:36,588
ما هي مهمتنا في هذه الحياة سيداتي ؟

385
00:29:36,920 --> 00:29:38,512
القتل ، القتل ، القتل

386
00:29:38,680 --> 00:29:40,159
لا أسمعكم

387
00:29:40,320 --> 00:29:41,992
القتل ، القتل ، القتل

388
00:29:42,160 --> 00:29:44,833
اللعنة
مازلت لا أسمعكم

389
00:29:45,240 --> 00:29:46,832
القتل ، القتل ، القتل

390
00:29:47,720 --> 00:29:50,439
هل يعرف أحدكم مَنْ كان شارلز وايتمان ؟

391
00:29:52,840 --> 00:29:54,751
ألا يعرف أحدٌ منكم أيها التعساء ؟

392
00:29:57,560 --> 00:30:01,758
بلى ، لقد كان ذلك الرجل الذي قَتَلَ عدداً من
الأشخاص من برج أوستين بتكساس يا سيدي

393
00:30:02,000 --> 00:30:04,389
شارلز وايتمان قتل 12 شخصاً

394
00:30:04,480 --> 00:30:08,268
من أعلى برج مراقبة بارتفاع 28 طابقاً
بجامعة تكساس

395
00:30:09,040 --> 00:30:11,474
مِن مسافة تبعد 365 متراً

396
00:30:12,520 --> 00:30:14,795
هل يعرف أحدكم من هو ليي هارفي أوسوالذ ؟

397
00:30:17,480 --> 00:30:19,232
قاتِل الرئيس كينيدي يا سيدي

398
00:30:19,320 --> 00:30:21,880
أتعلمون ما هي المسافة التي أطلق منها النار ؟

399
00:30:22,200 --> 00:30:25,636
لقد كان بعيداً يا سيدي
كان فوق مبنى المكتبة يا سيدي

400
00:30:26,640 --> 00:30:27,868
كُفّوا عن الضحك

401
00:30:28,640 --> 00:30:30,153
110 أمتار

402
00:30:30,640 --> 00:30:34,110
كان يَبْعُدُ 110 أمتار و كان يُصَوَّبُ
على هدفٍ متحرك

403
00:30:34,840 --> 00:30:36,319
أطلق ثلاثة أعيرة نارية ...

404
00:30:36,400 --> 00:30:39,676
بواسطة بندقية إيطالية يدوية
التعمير خلال ثلاثة ثوان

405
00:30:40,320 --> 00:30:42,880
و قد أصاب الهدف مرتين
واحدة منهما بالرأس

406
00:30:43,800 --> 00:30:44,949
هل يعلم أحدٌ منكم أين

407
00:30:45,040 --> 00:30:46,996
تعلما هذان الشخصان التصويب ؟

408
00:30:50,360 --> 00:30:52,237
نعم يا سيدي ، في سلاح البحرية

409
00:30:52,320 --> 00:30:55,995
في سلاح البحرية ، عظيم
هذان الشخصان ...

410
00:30:56,080 --> 00:30:59,516
أبرزا ما يَقْدِرُ جندي البحرية على فعله
عندما يكون لديه حافزاً محدداً

411
00:30:59,960 --> 00:31:02,349
قبل أن تتخرجوا من هذه الوحدة سيداتي

412
00:31:02,640 --> 00:31:05,029
سيكون بمَقْدِرَتِكُم فعل نفس الشيء

413
00:31:06,080 --> 00:31:09,959
عيد ميلاد سعيد

414
00:31:14,240 --> 00:31:18,791
عيد ميلاد سعيد أيها المسيح الغالي

415
00:31:25,040 --> 00:31:26,075
اليوم

416
00:31:26,800 --> 00:31:28,358
هو عيد ميلاد المسيح

417
00:31:29,080 --> 00:31:32,755
سيُقَامُ حفلٌ دينيٌ عظيم على الساعة 9:30

418
00:31:34,360 --> 00:31:37,238
شارلي شابلن سيخبركم

419
00:31:38,000 --> 00:31:41,436
كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية

420
00:31:42,520 --> 00:31:45,830
بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية

421
00:31:47,480 --> 00:31:50,358
إن الله يبارك قوات سلاح البحرية

422
00:31:51,440 --> 00:31:54,955
لأننا نقتل كل شيءٍ نراه أمامنا

423
00:31:56,080 --> 00:31:57,672
إن الله يفعل ما يشاء

424
00:31:58,560 --> 00:32:00,039
و نحن نقوم بواجبنا

425
00:32:01,320 --> 00:32:05,199
لنُظْهِرُ شُكْرَنا لقدرة الله الخارقة

426
00:32:06,120 --> 00:32:08,236
نُعَدُ لنملأ الجنة

427
00:32:08,760 --> 00:32:10,557
بأرواحنا الزكية

428
00:32:11,880 --> 00:32:15,156
إن وجود الله سَبَقَ وجود سلاح البحرية

429
00:32:15,880 --> 00:32:18,235
و لذلك عليك أن تسلم قلبك للرب

430
00:32:19,000 --> 00:32:22,197
لكن جسدك سيظل ينتمي لسلاح البحرية

431
00:32:22,720 --> 00:32:24,438
هل تفهمن يا سيداتي ؟

432
00:32:26,040 --> 00:32:27,598
لا أسمعكم

433
00:32:35,120 --> 00:32:37,475
لقد نُظِفَتْ و لُمِعَتْ بعناية

434
00:32:39,520 --> 00:32:40,714
كل جزءٍ منها

435
00:32:42,160 --> 00:32:43,115
نظيف

436
00:32:47,680 --> 00:32:48,635
و جميل

437
00:32:50,800 --> 00:32:52,950
و بذلك تنزلق بسهولة فائقة

438
00:32:55,760 --> 00:32:56,715
جميل

439
00:32:59,040 --> 00:33:00,792
كل جزء منها قد نُظِّفَ تماماً

440
00:33:02,000 --> 00:33:03,194
و تم تزييتُه

441
00:33:05,760 --> 00:33:07,830
و بذلك تكون حركتك سريعة و جميلة

442
00:33:12,320 --> 00:33:13,673
ناعمة يا شارلين

443
00:33:35,800 --> 00:33:37,552
إن ليونارد يتحدث لبندقيته

444
00:33:49,040 --> 00:33:51,349
لا أعتقد أن ليونارد سيتحمل أكثر من ذلك

445
00:33:53,160 --> 00:33:55,674
أعتقد أن ليونارد سَيُعْفَى
من الخدمة لاضطرابه

446
00:33:59,240 --> 00:34:00,559
هذا لا يُبْهِرُني

447
00:34:11,240 --> 00:34:13,515
أُريدُ أن أنْكِحَ أختك

448
00:34:17,280 --> 00:34:18,759
ماذا تريد مقابل ذلك ؟

449
00:34:21,520 --> 00:34:22,555
ماذا لديك للتبادل ؟

450
00:34:37,400 --> 00:34:38,594
شيء رائع

451
00:34:39,080 --> 00:34:41,640
أخيراً وجدنا شيئاً تُجيد عمله

452
00:34:46,920 --> 00:34:48,751
ما هي تعليمات الأوامر رقم 6 ؟

453
00:34:48,880 --> 00:34:52,759
سيدي ، تلقي الأمر ، الطاعة
ثم التمرير لمن يليني في النوبة

454
00:34:53,800 --> 00:34:54,949
كل الأوامر

455
00:34:55,680 --> 00:34:57,352
سيدي ، التعليمات رقم 6

456
00:34:57,640 --> 00:34:59,870
الجندي لا يعرفها يا سيدي

457
00:34:59,960 --> 00:35:03,111
أيها القذر النحيف
اهبط و نَفِّذ 25 ضغط

458
00:35:09,400 --> 00:35:11,595
ما هو رقم العَدَّات في هذه الحركة ؟

459
00:35:11,760 --> 00:35:12,909
أربعة يا سيدي

460
00:35:13,000 --> 00:35:14,877
لماذا ننظر في مَجْرَى رصاص البندقية ؟

461
00:35:14,960 --> 00:35:18,953
لنتأكد من أن ضابط التفتيش لم يتسلم
بندقية معمرة بطلقة في مجراها يا سيدي

462
00:35:19,280 --> 00:35:20,269
ما هي الأوامر رقم 5 ؟

463
00:35:20,360 --> 00:35:24,239
أن أترُك مكان خدمتي عندما أتأكد تماماً
أنه تم الإذن لي بالانصراف يا سيدي

464
00:35:24,920 --> 00:35:26,592
ما اسم هذا السلاح ؟

465
00:35:26,760 --> 00:35:29,320
اسم سلاح الجندي هو شارلين يا سيدي

466
00:35:29,640 --> 00:35:32,393
أيها الجندي يبدو أنك قد وُلِدْتَ مِن جديد
لتكون جندياً حقيقياً

467
00:35:32,480 --> 00:35:35,916
ربما أسمح لك أن تعمل كمُعَلِّم على
البندقية في قواتي المحبوبة

468
00:35:40,480 --> 00:35:42,994
لا أريد أية فتاة مراهقة

469
00:35:45,800 --> 00:35:48,314
أريد فقط بندقيتي من طراز م-14

470
00:35:51,200 --> 00:35:53,714
إن تُوفِّيْتُ في ميدان المعركة

471
00:35:56,560 --> 00:35:58,869
ضعني في صندوق و أرسلني لوطني

472
00:36:01,800 --> 00:36:04,155
ضع النياشين على صدري

473
00:36:07,160 --> 00:36:09,549
قل لوالدتي لقد بذلت كل ما أستطيع

474
00:36:13,720 --> 00:36:16,553
بقي على التخرج بضعة أيام

475
00:36:17,320 --> 00:36:20,995
و أفراد طاقم الفصيلة رقم 3092
أصبحوا غاية في الشراسة

476
00:36:21,880 --> 00:36:25,509
فَهُم على استعداد أن يأكلوا أحشاءهم
من بطونهم ثم يطلبون المزيد منها

477
00:36:26,240 --> 00:36:30,597
ضابط الصف ، المعلمون فخورون لتفوقنا
أكثر مما كانوا يتوقعون

478
00:36:31,840 --> 00:36:34,195
إن سلاح البحرية لا يريد تخريج رجالاً آليين

479
00:36:35,160 --> 00:36:37,310
سلاح البحرية يريد تخريج قَتَلَة

480
00:36:38,240 --> 00:36:41,391
سلاح البحرية يريد بناء رجالاً فولاذيين
لا يُحَطَّمون

481
00:36:41,960 --> 00:36:43,518
رجالاً لا يعرفون ا لخوف

482
00:36:46,680 --> 00:36:47,635
اليوم

483
00:36:48,120 --> 00:36:50,839
من الآن أنتم لَسْتُم بقاذورات

484
00:36:52,480 --> 00:36:55,040
من اليوم أنتم جنود بحرية

485
00:36:56,440 --> 00:36:58,510
تربطكم ببعض علاقة قوية
هي الأخوية

486
00:36:59,320 --> 00:37:02,790
من الآن و حتى يوم موتكم

487
00:37:03,600 --> 00:37:05,158
أينما كُنتم

488
00:37:05,800 --> 00:37:08,030
كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم

489
00:37:10,200 --> 00:37:12,430
معظمكم سيذهب لفيتنام

490
00:37:13,400 --> 00:37:15,630
و بعضكم لن يعود من هناك

491
00:37:16,600 --> 00:37:18,158
لكن تَذَكَّرُوا دائماً

492
00:37:18,800 --> 00:37:20,313
جنود البحرية يموتون

493
00:37:20,800 --> 00:37:22,518
و هذا هو هدف وجودنا هنا

494
00:37:23,400 --> 00:37:25,789
لكن سلاح مشاة البحرية سيعيش للأبد

495
00:37:26,600 --> 00:37:30,115
و هذا بدوره يعني أنكم ستعيشون للأبد

496
00:37:36,560 --> 00:37:38,152
رقم 0300 ، سلاح المشاة

497
00:37:40,000 --> 00:37:41,638
رقم 0300 ، سلاح المشاة

498
00:37:43,760 --> 00:37:46,797
رقم 1800 ، سلاح المهندسين
ستخرج  للبحث عن الألغام

499
00:37:47,160 --> 00:37:48,149
كاوبوي

500
00:37:49,080 --> 00:37:50,798
رقم 0300 ، سلاح المشاة

501
00:37:52,480 --> 00:37:54,072
رقم 0300 ، سلاح المشاة

502
00:37:54,400 --> 00:37:55,310
جوكر

503
00:37:56,120 --> 00:37:57,155
رقم 4212

504
00:37:57,240 --> 00:37:58,832
وحدة الصحافة الحربية

505
00:37:59,280 --> 00:38:00,872
هل تسخر مني أيها الوقح ؟

506
00:38:01,240 --> 00:38:02,992
أتظن أنك ميكي سبيلان ؟

507
00:38:03,080 --> 00:38:05,116
أتظن أنك كاتب من المشاهير ؟

508
00:38:05,200 --> 00:38:07,634
كُنْتُ أكتب في صحيفة
مدرستي الثانوية يا سيدي

509
00:38:07,720 --> 00:38:11,156
يا إلهي ، أنت لست كاتباً ، أنت قاتل

510
00:38:11,280 --> 00:38:12,554
أجل يا سيدي ، أنا قاتل

511
00:38:12,640 --> 00:38:13,755
جومر بايل

512
00:38:17,000 --> 00:38:20,709
هل نسيت اسمك أيها الوضيع ؟
رقم 0300 ، سلاح المشاة ، لقد وُفِقَّت

513
00:38:27,000 --> 00:38:28,672
آخر ليلة لنا في الجزيرة

514
00:38:29,920 --> 00:38:31,638
كنت مكلفاً بدورية ا لحراسة

515
00:38:49,120 --> 00:38:51,873
مُعَلِم التأهيل

516
00:38:58,520 --> 00:39:00,272
دورة مياه

517
00:39:32,520 --> 00:39:34,556
أهلاً يا جوكر

518
00:39:56,640 --> 00:39:57,914
هل هذه ...

519
00:39:58,080 --> 00:39:59,229
طلقات حية ؟

520
00:40:05,840 --> 00:40:08,718
من عيار 7.62 ملم

521
00:40:11,040 --> 00:40:13,190
طلقات فولاذية

522
00:40:24,680 --> 00:40:27,717
لو حضر هارتمان و وجدنا هنا ياليونارد

523
00:40:29,360 --> 00:40:31,555
ستكون مصيبة علينا

524
00:40:35,440 --> 00:40:36,634
أنا

525
00:40:38,880 --> 00:40:40,279
في عالم من

526
00:40:42,680 --> 00:40:43,999
من المصائب

527
00:40:48,120 --> 00:40:50,031
كتفاً سلاح ، على اليسار

528
00:40:51,880 --> 00:40:53,677
كتفاً سلاح ، على اليمين

529
00:40:56,240 --> 00:40:57,514
استعد و عَّمِر

530
00:41:02,040 --> 00:41:03,075
جنباً سلاح

531
00:41:06,040 --> 00:41:07,598
هذه هي بندقيتي

532
00:41:07,680 --> 00:41:10,194
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

533
00:41:15,120 --> 00:41:16,553
عودوا لفراشكم

534
00:41:17,680 --> 00:41:19,671
ما كُل هذا التهريج اللعين ؟

535
00:41:20,560 --> 00:41:24,473
بحق السماء ماذا تفعلان هنا في دورة المياه
أيتها الحيوانات ؟

536
00:41:24,840 --> 00:41:27,718
لماذا يتواجد بايل خارج فراشه بعد إطفاء النور ؟

537
00:41:28,120 --> 00:41:30,680
لماذا يحمل بايل هذا السلاح ؟

538
00:41:31,040 --> 00:41:34,077
لماذا لم تسحب الجندي بايل
و تُرْغِمَهُ على الذهاب إلى فراشه ؟

539
00:41:34,520 --> 00:41:37,353
سيدي ، جندي دورية الليل يريد إخبارك

540
00:41:37,480 --> 00:41:41,314
بأن الجندي بايل لديه سلاح مُعَمَّر بخزانة
طلقات ممتلئة و مُعَدَّة للإطلاق يا سيدي

541
00:41:49,480 --> 00:41:52,119
الآن اصغ إلَّيَ يا جندي بايل

542
00:41:53,200 --> 00:41:54,872
اصغ إلَّيَ جيداً

543
00:41:56,280 --> 00:41:57,793
أنا أريد هذا السلاح

544
00:41:58,640 --> 00:42:00,039
و أريده بيدي الآن

545
00:42:02,000 --> 00:42:04,753
ضع هذا السلاح على الأرض عند قدميك

546
00:42:05,960 --> 00:42:07,837
و اخطو خطوة للخلف بعيداً عنه

547
00:42:15,760 --> 00:42:18,911
أتخلفك العقلي هو الذي يدفعك
للتصرف بهذا الجنون ؟

548
00:42:19,280 --> 00:42:23,239
ألم يهتم بك والِدَاك بما فيه الكفاية
عندما كنت طفلاً صغيراً ؟

549
00:42:47,880 --> 00:42:49,233
اهدأ ياليونارد

550
00:42:53,240 --> 00:42:54,593
هدىء من روعك

551
00:44:18,960 --> 00:44:20,234
يا عزيزي

552
00:44:20,800 --> 00:44:22,836
ألديك عشيقة في فيتنام ؟

553
00:44:23,840 --> 00:44:25,353
ليس في هذه اللحظة

554
00:44:26,560 --> 00:44:29,199
إذاً فلتعلم أني مهتاجة جداً

555
00:44:29,920 --> 00:44:31,273
شديدة الهياج

556
00:44:32,080 --> 00:44:33,832
سوف أقضي معك وقتاً طويلاً

557
00:44:35,080 --> 00:44:36,308
هل تريدني أن أسعدك ؟

558
00:44:36,400 --> 00:44:37,879
أجل ، و لِمَ لا ؟

559
00:44:38,680 --> 00:44:40,557
- كم تتقاضين ؟
- 15 دولار

560
00:44:41,440 --> 00:44:42,759
15 دولاراً لكلينا ؟

561
00:44:42,840 --> 00:44:44,831
كلا ، 15 دولاراً لكل واحد

562
00:44:45,520 --> 00:44:47,317
سأمكث معك وقتاً طويلاً

563
00:44:47,520 --> 00:44:48,953
أنا في غاية الهياج

564
00:44:50,240 --> 00:44:51,798
15 دولاراً مبلغ كبير

565
00:44:52,600 --> 00:44:53,749
5 دولارات لكل منَّا

566
00:44:53,840 --> 00:44:55,239
سألعب معك كثيراً

567
00:44:55,800 --> 00:44:57,518
و سأُمَّتِعُكَ كثيراً

568
00:44:59,680 --> 00:45:02,319
5 دولارات هي كل ما
تسمح لي والدتي بإنفاقه

569
00:45:03,040 --> 00:45:05,110
فليكن 10 دولارات لكل منكما

570
00:45:06,080 --> 00:45:07,832
و ماذا سنفعل بعشرة دولارات ؟

571
00:45:08,560 --> 00:45:10,596
كل ما تريده

572
00:45:11,400 --> 00:45:12,594
كل ما أريده ؟

573
00:45:15,440 --> 00:45:19,115
هل يروق لك أن تصرف بعض المال من راتبك
الذي حصلت عليه بعد شقاء ؟

574
00:45:21,680 --> 00:45:25,036
نصف تلك العاهرات يعملن كمتطوعات
في جيش فيت كونج

575
00:45:25,840 --> 00:45:27,512
و النصف الآخر مصاب بالسل

576
00:45:28,320 --> 00:45:30,629
من الأفضل أن تذهب مع تلك المصابات بالسل

577
00:46:02,760 --> 00:46:05,149
قاعدة القوات البحرية الأمريكية بدان ناتغ

578
00:46:17,440 --> 00:46:19,795
هذا اللعين أخافه حقاً بحركاته

579
00:46:24,120 --> 00:46:26,429
أتدري ما الذي يغضبني من أهل هذه البلد ؟

580
00:46:28,560 --> 00:46:31,597
نحن نساعدهم وهم
يسيؤون معاملتنا ويستغلوننا

581
00:46:32,040 --> 00:46:33,553
لا أستطيع فهم سبب ذلك

582
00:46:34,080 --> 00:46:37,117
لا تهتم بتلك الأمور كثيراً
إنها مجرد وظائف بالنسبة لهم

583
00:46:39,120 --> 00:46:42,157
أنا أكره منطقة داناتج
أريد أن أعود إلى مواقع القتال

584
00:46:42,560 --> 00:46:47,156
أنا هنا منذ ثلاثة أ شهر و كل ما أفعل هو التقاط
الصور للمسؤولين و هم  يتصافحون بالمناسبات

585
00:46:47,360 --> 00:46:50,397
لو ذهبت للميدان  لقُتِلْتُ من أول يوم
و سألوم  نفسي على ذلك

586
00:46:50,480 --> 00:46:52,789
فتاة في مدرسة يمكنها أن تقوم بما أقوم به

587
00:46:52,880 --> 00:46:54,632
أريد أن أذهب لميدان المعركة

588
00:46:54,720 --> 00:46:56,438
أريد أن أمضي وقتي كمقاتل

589
00:46:58,320 --> 00:47:02,552
لو قُتِلْتَ ، ستعثر عَلَيَّ والدتك
و سوف تنفس عن حرقتها وغضبها بضربي

590
00:47:03,600 --> 00:47:04,919
اعتبر طلبك مرفوض

591
00:47:07,080 --> 00:47:08,308
أول من يذهب ، آخر من يعلم

592
00:47:08,400 --> 00:47:11,949
فليكن لقاؤنا قصيراً و طيباً
هل لدى أحدٍ منكم جديد ؟

593
00:47:14,560 --> 00:47:17,950
هناك إشاعات تقول بأن هدنة عيد السنة القمرية
الفيتنامية ستُلغى

594
00:47:18,400 --> 00:47:19,992
هذه عُقدة الصفوف الأخيرة

595
00:47:20,280 --> 00:47:24,068
المخابرات تُفِيدُ بأن قوات العدو
ستقوم بعملية كبيرة أثناء هذه الأعياد

596
00:47:24,280 --> 00:47:26,669
إنهم يقولون نفس الشيء كل عام

597
00:47:26,880 --> 00:47:28,632
إنهم يتحدثون كثيراً عن هذه العملية

598
00:47:28,720 --> 00:47:30,597
لا تشغل بالك كثيراً بتلك الثرثرة

599
00:47:30,680 --> 00:47:34,719
إن أعياد التيت هي مثل احتفالات الرابع
من يوليو و الميلاد و رأس السنة مجتمعة

600
00:47:34,840 --> 00:47:38,230
كل الآسيويون في الشمال و الجنوب
سيقرعون على الطاسات الحديدية

601
00:47:38,320 --> 00:47:40,231
و سيعوون للقمر كالذئاب

602
00:47:42,200 --> 00:47:44,668
آن مارجريت و رفيقاتها
ستحضرون الأسبوع القادم

603
00:47:44,760 --> 00:47:47,718
أريد واحداً منكم أن يرافقها دائماً لبضعة أيام

604
00:47:47,800 --> 00:47:49,199
ستتولى أنت أمرها

605
00:47:50,560 --> 00:47:52,312
أريد بعض الصور لها من الأسفل

606
00:47:52,400 --> 00:47:56,109
لا تجعلها صوراً فاضحة ، لكني أريدها
من زوايا حساسة و مثيرة

607
00:47:57,360 --> 00:48:02,195
ديبلوماسيون يرتدون بدلة العمل
مهندسون من البحرية يعيدون بناء قرية دونجغ فوك

608
00:48:02,440 --> 00:48:05,750
شيلي ، لو أن قواتنا أخرجت الفيتناميين ،
لعُدُّوا مُرْغَمينَ على الجلاء

609
00:48:05,840 --> 00:48:08,638
لكن إذا جاؤوا يطلبون منَّا إجلاءهم
سيَعْتَبِرونهم لاجئين لنا

610
00:48:08,720 --> 00:48:10,551
سأُدَوِّنُ هذه الملحوظة يا سيدي

611
00:48:11,280 --> 00:48:13,794
هجرة جندي من جيش العدو
بعد قراءة المنشورات

612
00:48:13,880 --> 00:48:17,714
جندي نظامي من جيش العدو بعد تحققه
مِن أن جيشه سوف يُهْزَمْ

613
00:48:17,840 --> 00:48:20,274
هَجَرَ جَيشه بعد قِراءة منشورات
العفو لمن يهجر الجيش

614
00:48:20,360 --> 00:48:23,557
هذا جميل يا دايف
لكن لماذا كتبت "جندي نظامي للعدو" ؟

615
00:48:23,920 --> 00:48:25,273
هل هناك أَحَدٌ غير نظامي ؟

616
00:48:25,360 --> 00:48:27,271
لماذا لا تقول جندي فيتنامي ؟

617
00:48:27,600 --> 00:48:28,919
سأتولى أمر هذا

618
00:48:29,080 --> 00:48:34,029
برنامج "لورانس ويلك" سَيُعْرَضُ على التلفاز
بعد إسبوعين ، أُرِيْدُ مقالة من 100 كلمة عنه

619
00:48:35,080 --> 00:48:36,798
ممنوع الإزعاج أثناء الوجبات

620
00:48:36,880 --> 00:48:41,351
قوات العدو تتلقى درساً لعدم إزعاج قواتنا
أثناء الوجبات خلال عملياتهم التخريبية

621
00:48:41,800 --> 00:48:45,509
لدينا تعليمات جديدة من سلاح القوات
البرمائية عن البحث و التدمير

622
00:48:46,000 --> 00:48:50,551
ضع جملة "الكسح و التطهير"
مكان "البحث و التدمير"

623
00:48:50,640 --> 00:48:51,595
أفهمت ؟

624
00:48:51,760 --> 00:48:53,398
فهمت ، أنت حَذِقٌ جداً

625
00:48:54,320 --> 00:48:56,470
بالمناسبة يا جوكر ، أين لُب المقالة ؟

626
00:48:58,680 --> 00:49:02,036
القتل ، من المُحَتَّم أن قوات
المشاة قد أصابت شيئاً

627
00:49:02,760 --> 00:49:03,909
لّمْ أرَ ذلك

628
00:49:04,880 --> 00:49:07,758
لقد قُلْت لك مرراً
نحن ننشر عَامِلَيْنِ مُهِمَيْنِ في مقالاتنا

629
00:49:08,360 --> 00:49:11,670
قوات المشاة تشتري كل الرفاهيات
للشعب الفيتنامي لتحقيق القول ...

630
00:49:11,840 --> 00:49:13,671
"كسب العقل و القلب"

631
00:49:14,160 --> 00:49:17,197
و عمليات قتالية ينتج عنها
سفك دماء "لكسب الحرب"

632
00:49:17,760 --> 00:49:20,832
هل رأيت آثار دماء ؟
أي علامات سَحْب جُثَث في الأرض ؟

633
00:49:21,600 --> 00:49:23,318
كانت تُمْطِرُ حينذاك يا سيدي

634
00:49:23,560 --> 00:49:26,313
و لذلك أَوْجَدَ الله على الأرض
قانوناً يُسَمَّى "الاحتمال"

635
00:49:26,440 --> 00:49:29,159
أعِد كتابته بنهاية سعيدة
اذكر أن عدواً قَد قُتِل

636
00:49:29,520 --> 00:49:31,829
فليَكُن خبير ألغام أو ضابط ، واحد منهما ؟

637
00:49:32,280 --> 00:49:33,713
ما عليك إلا الاختيار

638
00:49:33,840 --> 00:49:36,229
المُشاة يُحِبُونَ قراءة الأحداث
التي يَقْتُلُون فيها الضُبَّاط

639
00:49:36,320 --> 00:49:38,880
فليكُن ضابط ، إذاً ماذا لو كان برُتبة جنرال ؟

640
00:49:41,200 --> 00:49:43,998
هل تريد جنودنا أن يقرؤوا الجرائد
ليُصَابوا بالإحباط ؟

641
00:49:44,680 --> 00:49:47,877
إن لم تكُن تعرف حتى الآن
فهذه حربٌ ليس لها أي تأييد شعبي

642
00:49:47,960 --> 00:49:50,315
واجبنا أن نَنْقُلُ نوعية أخبار لتُبَرِرُ سياسة

643
00:49:50,400 --> 00:49:52,755
"لماذا نحن هنا ؟"
التي يَنْتَقِدُها الصحفيون المدنيون

644
00:49:53,680 --> 00:49:56,558
أنا أُرَجِحُ أن تذهب أنت بِنَفْسِكَ
إلى مواقع القتال الحقيقة

645
00:49:57,360 --> 00:50:00,397
سَتَجِدُ العديدَ مِن آثار الدماء
و علامات سحب الجثث على الأرض

646
00:50:01,480 --> 00:50:04,995
لقد مَكَثْتُ كثيراً في مواقع القتال
و لن أَكْذِب ، فلم تَرُقْ لي بهذا الحد

647
00:50:05,640 --> 00:50:08,029
رأيتُ العديد من الحشرات و المخاطر

648
00:50:08,680 --> 00:50:11,433
مُهِمَتِي الحالية هي أَنْسَبُ مَكَانٍ لي

649
00:50:11,760 --> 00:50:13,352
خلف الخطوط ، مع الإمدادت و التموين

650
00:50:21,240 --> 00:50:23,117
احتفالات تيت ، عام القرد

651
00:50:24,120 --> 00:50:26,714
ليلة رأس السنة للعام القمري عند الفيتناميين

652
00:50:27,280 --> 00:50:31,273
إنَّ الآسيويين يُطْلِقُون الألعاب النارية
للاحتفال بعيدهم بالمدينة

653
00:50:40,520 --> 00:50:43,193
كِدْتُ أن أموت من شِدة الملل يا صديقي

654
00:50:44,600 --> 00:50:46,431
لابُد أن أعودَ للخطوط الأمامية

655
00:50:47,120 --> 00:50:49,680
لم أسمع حتى طلقة عيار
ناري واحدة لعدة أسابيع

656
00:50:50,880 --> 00:50:54,634
جوكر رجلٌ فظ يمكنه أن يأكل المُخَاط
مِن أَنْفِ أي شخص ميت

657
00:50:55,840 --> 00:50:57,432
ثم يطلبُ المزيد

658
00:50:58,160 --> 00:50:59,798
أنصت إِلَّيَ أيها الرحالة

659
00:51:00,280 --> 00:51:04,114
يومٌ دُونَ رُؤية دماء سائلة
هو كَيَومٍ لم تَطْلَعُ فيه الشمس

660
00:51:06,280 --> 00:51:09,750
جوكر يَظُنُ أن أرض المعركة
هي مثل البَقَاء في أَحْضَانِ امرأة

661
00:51:10,240 --> 00:51:12,071
فهو لم يجرب القتال الحقيقي

662
00:51:12,360 --> 00:51:14,749
يَصْعُبُ حتى الحديث عنه
كموقعة هاستينجز

663
00:51:15,040 --> 00:51:18,669
لم تُقَاتِل في موقعة هاستينجز
لم تكُن موجوداً حتى في هذا البلد حينذاك

664
00:51:18,760 --> 00:51:22,958
اخرس أيها الجندي الإداري
الأمريكي الأسباني الوقح

665
00:51:23,360 --> 00:51:26,352
لقد كُنْتُ هناك
لقد كُنْتُ هناك مع قوات المشاة

666
00:51:26,760 --> 00:51:30,116
لا تَسْتَمِع إلى الكَاذِبيين يا رافتر مان

667
00:51:30,640 --> 00:51:33,359
في بعض الأحيان يَعْتَبِرُ نفسه كأنه جون واين

668
00:51:34,440 --> 00:51:36,078
لا تَسْتَمِعُوا لجوكر يا رفاق

669
00:51:36,160 --> 00:51:37,513
فهو لا يعرف شيئاً

670
00:51:37,760 --> 00:51:39,113
يَعْرِفُ القليل جداً

671
00:51:39,440 --> 00:51:42,557
فهو لم يعرف القِتَالَ الحَقِيقِيَّ بعد
لأن ليس في عينيه نظرة الوُجُوُم

672
00:51:43,320 --> 00:51:44,878
أجل ، نظرة الـ1000 م

673
00:51:45,840 --> 00:51:48,798
تَجِدُهَا في أَعْيُنِ جندي المشاة
بَعْدَ أن يُمْضِي وقتاً طويلاً في الميدان

674
00:51:48,880 --> 00:51:52,031
إنها و كأنك ترى ما وراء الحقيقة الواقعة

675
00:51:53,200 --> 00:51:54,474
لَدَيَّ هذه النظرة

676
00:51:54,560 --> 00:51:57,597
كُلَّ مُشَاة البحرية لديهم تلك النظرة
و سوف تَحْدُثُ لك أيضاً

677
00:51:58,040 --> 00:51:58,995
حقيقي ؟

678
00:52:01,160 --> 00:52:03,833
كيف تُوقِفُ خمسة زنوج
من اغتصاب امرأة بيضاء ؟

679
00:52:04,680 --> 00:52:05,829
عليك اللعنة

680
00:52:05,920 --> 00:52:07,353
اقُذِف لهم بكرة سلة

681
00:52:12,200 --> 00:52:13,519
قَصْفٌ قَادِمٌ علينا

682
00:52:15,880 --> 00:52:17,279
إنه قَصْفٌ من عندنا

683
00:52:19,520 --> 00:52:21,476
- هذا ليس قصف من عندنا
- ليس من عندنا

684
00:52:21,560 --> 00:52:22,913
ألم أقل لكم لتوي ؟

685
00:53:00,960 --> 00:53:03,076
أرجو أن يكونوا بصدد مناوشاتنا فحسب

686
00:53:03,280 --> 00:53:05,111
فأنا لستُ مستعداً لهذا القصف

687
00:53:57,080 --> 00:53:58,274
أَوْقِفُوا النار

688
00:54:08,400 --> 00:54:09,549
أَوْقِفُوا النار

689
00:54:20,880 --> 00:54:21,869
العدو

690
00:54:22,880 --> 00:54:24,598
بخدعة ماهرة

691
00:54:25,480 --> 00:54:27,630
انْتَهَزَ فرصة الهُدْنة المُتَفَق عليها

692
00:54:28,400 --> 00:54:30,789
ليَشُنَّ هجوماً شاملاً في شَتَّى أنحاء البلاد

693
00:54:31,960 --> 00:54:34,633
إلى الآن ،  نحن لم نُهَاجَمُ بصورةٍ جِدية

694
00:54:35,600 --> 00:54:37,477
لكننا نُعْتَبَرُ الاستثناء الوحيد

695
00:54:38,480 --> 00:54:42,473
الجيش الفيتنامي الشمالي قَصَفَ كل الأهداف
العسكرية في فيتنام ، و قصف بقوة

696
00:54:43,200 --> 00:54:44,349
في سايجون

697
00:54:44,720 --> 00:54:48,713
لقد تم الاستيلاء على سَفَارة الولايات المتحدة
بواسطة الوحدات الانتحارية

698
00:54:50,960 --> 00:54:53,633
و هُم على وَشَكِ اكْتِسَاحِ مدينة "كي سانه"

699
00:54:55,560 --> 00:54:58,120
لدينا تقارير تُفِيْدُ بأن فرقة عسكرية فيتنامية ...

700
00:54:58,320 --> 00:55:01,915
قد احْتَلَّت كل مدينة "هيو" جنوب نهر "برفيوم"

701
00:55:03,160 --> 00:55:06,152
بِمُصْطَلَحٍ استراتيجي ...
يُمكننا القَولُ بأنهم قَسَّمُوا البلادَ لشطرين

702
00:55:06,240 --> 00:55:08,595
الصحافة المدنية في غاية الذَعَر

703
00:55:09,040 --> 00:55:12,919
حتى المُرَاسِل كرونكايت سَيُقِرُ أن هذه الحرب
لم يَعًد من المُمْكِنُ الانْتِصَارَ فيها على الإطلاق

704
00:55:14,320 --> 00:55:15,469
بمعنى آخر

705
00:55:16,240 --> 00:55:19,915
إن المَوْقِفَ حَرِجٌ و خطيرٌ للغاية
و هذا يعني أننا جميعاً في هذا الوحل

706
00:55:25,560 --> 00:55:27,630
هل هذا يَعْنِي أن آن مارجريت لن تأتي ؟

707
00:55:34,080 --> 00:55:36,230
عَلَيْكَ أن تَذْهَبَ فوراً إلى مدينة فوباي

708
00:55:37,520 --> 00:55:39,476
الكابتن "جانواري" سَيَحْتَاجُ إليك

709
00:55:43,040 --> 00:55:45,349
و أرجو أن تتخلص من هذا الدبوس الذي تُعَلِّقَه

710
00:55:46,080 --> 00:55:49,038
لا يُمْكِنُ أن تَقْتُلَ و أنت مُرْتَدِياً
دبوس رمز السلام على صدرك

711
00:55:51,200 --> 00:55:53,031
أنا أَسْتَأْذِنُكَ للذهاب مع جوكر

712
00:55:53,920 --> 00:55:55,035
طلبك مُجَاب

713
00:55:56,040 --> 00:55:58,315
أنا أُطَالِبُ بعدم إرسال رافتر مان معي

714
00:55:59,000 --> 00:56:00,149
أما زِلْتَ هنا ؟

715
00:56:01,080 --> 00:56:03,958
اختفي بسرعة و خذ معك رافتر مان

716
00:56:04,800 --> 00:56:05,994
أنت مسؤولٌ عنه

