1
00:00:27,594 --> 00:00:30,392
أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج

2
00:00:31,154 --> 00:00:33,110
و أي شخص منهم يقف مكانه

3
00:00:33,874 --> 00:00:35,866
فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب

4
00:00:38,475 --> 00:00:41,273
عليكم أن تكتبوا مقالة عني

5
00:00:42,995 --> 00:00:45,589
لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟

6
00:00:46,315 --> 00:00:48,068
لأني قاتلٌ فائق المهارة

7
00:00:48,516 --> 00:00:50,074
و هذا ليس بكذب

8
00:00:50,756 --> 00:00:54,510
لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً

9
00:00:55,196 --> 00:00:57,027
و 50 جاموساً بحرياً أيضاً

10
00:00:57,996 --> 00:00:59,396
كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً

11
00:01:00,837 --> 00:01:03,271
هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟

12
00:01:04,077 --> 00:01:05,305
في بعض الأحيان

13
00:01:06,637 --> 00:01:09,231
كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟

14
00:01:10,797 --> 00:01:11,832
أمرٌ سهل

15
00:01:12,118 --> 00:01:14,427
كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم

16
00:01:16,038 --> 00:01:17,266
أليست الحرب بجحيم ؟

17
00:01:53,001 --> 00:01:54,957
نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة

18
00:01:55,161 --> 00:01:56,753
آخر الطريق ، الكتيبة الثانية

19
00:01:56,841 --> 00:01:58,559
عظيم ، شكراً لك

20
00:02:26,443 --> 00:02:29,436
نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
بالفوج الخامس

21
00:02:29,524 --> 00:02:31,037
لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي

22
00:02:31,124 --> 00:02:32,477
هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟

23
00:02:32,564 --> 00:02:35,636
كلا يا سيدي ، نحن صحفيان
من جريدة "النجوم والشرائط"

24
00:02:36,884 --> 00:02:38,556
أنا قائد فصيلة الكاوبوي

25
00:02:39,004 --> 00:02:41,314
ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة

26
00:02:41,685 --> 00:02:43,118
أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟

27
00:02:43,205 --> 00:02:44,843
بالطبع ، مرحباً بكم

28
00:02:45,485 --> 00:02:48,124
اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي

29
00:02:48,805 --> 00:02:50,875
يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف"

30
00:02:51,085 --> 00:02:53,235
كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام

31
00:02:54,686 --> 00:02:56,802
هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟

32
00:02:56,886 --> 00:02:58,524
هذا أمر مستحيل يا سيدي

33
00:02:58,646 --> 00:03:02,002
إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة
فاعتبر نفسك محظوظاً

34
00:03:02,806 --> 00:03:05,445
فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب
هُجوماً مُكَثَّفَاً

35
00:03:06,046 --> 00:03:08,117
عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟

36
00:03:08,807 --> 00:03:10,399
العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية

37
00:03:10,487 --> 00:03:14,719
فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش
البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً

38
00:03:15,287 --> 00:03:19,406
قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم
لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم

39
00:03:19,608 --> 00:03:23,283
لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج
أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين

40
00:03:23,928 --> 00:03:25,122
هذا صحيح

41
00:03:25,488 --> 00:03:29,197
لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد
نصف كيلو متر على هذا البر من القناة

42
00:03:29,288 --> 00:03:30,198
هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟

43
00:03:35,449 --> 00:03:36,768
وُلِدّتُ لأَقْتُل

44
00:03:57,170 --> 00:03:59,287
جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي

45
00:04:01,251 --> 00:04:02,969
الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط

46
00:04:04,571 --> 00:04:06,402
هو أن الحياة أفضل من الموت

47
00:04:17,092 --> 00:04:19,845
لقد أحصيتهم 20
هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟

48
00:04:20,572 --> 00:04:21,846
مِن أي وحدة أنت ؟

49
00:04:21,932 --> 00:04:24,049
نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة "

50
00:04:25,133 --> 00:04:27,852
أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان

51
00:04:28,533 --> 00:04:31,001
أنا المُلازِم كليفز
مِن هارت فوردكونا تكيت

52
00:04:31,093 --> 00:04:32,651
ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟

53
00:04:32,733 --> 00:04:33,688
عشرون

54
00:04:34,173 --> 00:04:35,687
كيف حدث هذا يا سيدي ؟

55
00:04:36,534 --> 00:04:39,844
لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة
اسماء مواطنين فيتناميين :

56
00:04:40,254 --> 00:04:43,849
مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ،
ضُباط نظاميين ، مدرسون

57
00:04:44,894 --> 00:04:49,411
و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم
في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي

58
00:04:50,575 --> 00:04:52,531
كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً

59
00:04:52,935 --> 00:04:54,573
لقد دُفِنَ بعضهم أحياء

60
00:05:00,295 --> 00:05:02,856
ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟

61
00:05:03,296 --> 00:05:04,411
رمز للسلام يا سيدي

62
00:05:04,496 --> 00:05:06,930
- مِن أين حصلت عليه ؟
- لا أتذكر يا سيدي

63
00:05:07,376 --> 00:05:09,014
و ما المكتوب على خوذتك ؟

64
00:05:09,376 --> 00:05:10,968
" وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي

65
00:05:11,056 --> 00:05:13,810
تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك
و ترتدي دبوس رمز السلام

66
00:05:13,897 --> 00:05:15,774
هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟

67
00:05:17,057 --> 00:05:18,410
ما معنى ذلك إذاً ؟

68
00:05:19,017 --> 00:05:21,815
- لا أعرف يا سيدي
- أنت لا تعرف الكثير

69
00:05:21,897 --> 00:05:25,048
ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ
و إلا سيكون عقابي لك صارماً

70
00:05:26,017 --> 00:05:29,010
أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على
مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك

71
00:05:29,618 --> 00:05:32,496
كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان
يا سيدي

72
00:05:33,338 --> 00:05:35,898
نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية
يا سيدي

73
00:05:37,218 --> 00:05:39,369
- و مع أي جانب أنت ؟
- وطننا يا سيدي

74
00:05:39,459 --> 00:05:41,131
- ألا تُحِبُ وطنك ؟
- أجل يا سيدي

75
00:05:41,219 --> 00:05:45,292
امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي
هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم

76
00:05:46,459 --> 00:05:50,338
أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري
و كأنهم يطيعون فروض الله

77
00:05:51,019 --> 00:05:53,978
نحن نساعد الفيتناميين ،
لأن بداخل كل واحد منهم ...

78
00:05:54,060 --> 00:05:56,210
رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي

79
00:05:56,820 --> 00:05:58,492
إنما الحياة شقاء يا بُني

80
00:05:58,660 --> 00:06:01,254
علينا أن نبقى أشِداء متماسكين
حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان

81
00:06:14,461 --> 00:06:16,816
نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
للفوج الخامس

82
00:06:16,901 --> 00:06:18,051
خلف المبنى

83
00:06:26,942 --> 00:06:29,012
- أين الفصيلة الأولى ؟
- من هنا

84
00:06:52,584 --> 00:06:53,812
يا راعي البقر

85
00:06:58,505 --> 00:06:59,654
أنا لا أُصَدِق

86
00:07:06,905 --> 00:07:10,865
كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين

87
00:07:12,146 --> 00:07:13,374
كيف حالك ؟

88
00:07:13,786 --> 00:07:17,540
أنا في انتظار العودة للمدينة
حيث متجر المشتريات الحربي

89
00:07:17,666 --> 00:07:19,099
لماذا تريد العودة ؟

90
00:07:19,266 --> 00:07:20,859
هنا أو هناك لن يتغير شيء

91
00:07:20,947 --> 00:07:22,585
- أخبار النساء ؟
- أريد أختك

92
00:07:22,667 --> 00:07:26,262
أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي
مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق

93
00:07:27,267 --> 00:07:29,178
أنتم أيها الخنازير ، استمعوا

94
00:07:29,867 --> 00:07:32,825
هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة
و هذا هو

95
00:07:35,108 --> 00:07:38,100
إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط "
ستصبحون مشاهير

96
00:07:39,388 --> 00:07:42,983
و نحن فرقة الخنازير
نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

97
00:07:43,948 --> 00:07:46,463
فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا
و نَمْلَؤُهَا برصاصنا

98
00:07:51,629 --> 00:07:53,301
هل أنت مصور ؟

99
00:07:55,749 --> 00:07:57,501
كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي

100
00:07:59,070 --> 00:08:00,901
و هل رأيت أي قتال ؟

101
00:08:04,030 --> 00:08:06,146
لقد رأيت بعضه في التلفزبون

102
00:08:10,510 --> 00:08:12,263
أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً

103
00:08:14,351 --> 00:08:16,182
لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر

104
00:08:18,191 --> 00:08:19,783
إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك

105
00:08:20,751 --> 00:08:22,946
ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟

106
00:08:26,912 --> 00:08:28,584
سأقول لك أيها المستكشف ...

107
00:08:28,912 --> 00:08:33,110
ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني
المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي

108
00:08:39,273 --> 00:08:40,991
أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي

109
00:08:42,193 --> 00:08:43,751
فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟

110
00:08:49,113 --> 00:08:50,752
لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك

111
00:08:50,954 --> 00:08:54,833
لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ
هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً

112
00:08:55,954 --> 00:08:59,469
كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل
فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته

113
00:09:07,595 --> 00:09:10,871
عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي
أليس كذلك أيها الأسود ؟

114
00:09:11,875 --> 00:09:13,388
أنت على حق يا حيوان

115
00:09:14,715 --> 00:09:16,035
أيها المُصور

116
00:09:17,876 --> 00:09:19,628
أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟

117
00:09:22,836 --> 00:09:23,951
الْتَقِط هذه

118
00:09:32,757 --> 00:09:34,349
هذا صديقي

119
00:09:44,638 --> 00:09:45,957
و هذه هي حفلته

120
00:09:46,838 --> 00:09:48,271
فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا

121
00:09:49,798 --> 00:09:51,550
اليوم هو عِيدُ ميلاده

122
00:09:52,918 --> 00:09:54,875
كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي

123
00:09:56,599 --> 00:09:58,237
لن ننسى هذا اليوم أبداً

124
00:09:59,159 --> 00:10:02,947
اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو
و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج

125
00:10:04,599 --> 00:10:06,830
حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة

126
00:10:08,280 --> 00:10:11,238
جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى
من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي

127
00:10:13,240 --> 00:10:15,390
هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة

128
00:10:17,160 --> 00:10:20,153
فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة
نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا

129
00:10:21,801 --> 00:10:23,678
هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم

130
00:10:24,481 --> 00:10:26,676
هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم

131
00:10:29,121 --> 00:10:33,161
عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد
قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود

132
00:12:06,009 --> 00:12:08,523
دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول

133
00:12:17,730 --> 00:12:20,324
نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية

134
00:12:20,770 --> 00:12:22,362
لقد سَقَطَ المُلازِم

135
00:12:22,450 --> 00:12:25,089
سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا

136
00:12:30,491 --> 00:12:32,527
فريق لوثاج ، استمعوا

137
00:12:33,571 --> 00:12:35,323
سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين

138
00:12:35,411 --> 00:12:37,845
و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق

139
00:12:38,211 --> 00:12:41,010
الفريق الأول و الثاني من خلفي
سنتقدم بهذا الطريق

140
00:12:42,332 --> 00:12:44,163
هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة

141
00:17:01,432 --> 00:17:04,151
هل هذا أنت يا جون واين ؟
هل هذا أنا ؟

142
00:17:04,472 --> 00:17:07,351
ابدأ بالتصوير
هذه هي فيتنام

143
00:17:07,673 --> 00:17:09,664
لو قام جوكر بدور جون واين
فسأكون حصانه

144
00:17:09,753 --> 00:17:12,426
- لو أن  مسرحية الروك حقيقة
- فسأكون أنا مارجريت !

145
00:17:12,513 --> 00:17:14,424
الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع

146
00:17:14,513 --> 00:17:17,027
- أنا سأكون الجنرال كاستر
- مَنْ سيكون الهندي ؟

147
00:17:17,113 --> 00:17:19,548
الآسيويون سيقومون بدور الهنود

148
00:17:56,596 --> 00:17:58,315
أنتما عائدان لبيتكما الآن

149
00:18:02,357 --> 00:18:03,756
دائماً على عهدكما

150
00:18:06,957 --> 00:18:08,913
نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي

151
00:18:12,678 --> 00:18:14,236
اذهبا بسلام يا أصدقاء

152
00:18:18,678 --> 00:18:20,316
أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي

153
00:18:24,239 --> 00:18:26,230
على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية

154
00:18:27,559 --> 00:18:29,038
و ما هي تلك القضية ؟

155
00:18:31,199 --> 00:18:32,154
الحُرِّية

156
00:18:33,439 --> 00:18:35,715
عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد

157
00:18:37,960 --> 00:18:40,520
هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟

158
00:18:41,600 --> 00:18:43,352
هذه تُسَمَّى مذبحة

159
00:18:44,960 --> 00:18:47,428
إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة

160
00:18:49,441 --> 00:18:51,352
فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة

161
00:18:54,881 --> 00:18:56,951
يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة

162
00:18:58,361 --> 00:19:00,830
كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج

163
00:19:03,122 --> 00:19:04,475
و لماذا ؟

164
00:19:07,122 --> 00:19:09,590
لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً

165
00:19:11,562 --> 00:19:14,202
هذا حقيقي ... على الأقل  عشر مرات بومياً

166
00:19:16,643 --> 00:19:20,795
الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج
ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ

167
00:19:22,243 --> 00:19:25,155
فمارس الشذوذ الجنسي
حتى و هو في غرفة الانتظار

168
00:19:26,604 --> 00:19:28,276
فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة

169
00:19:29,804 --> 00:19:32,364
كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة

170
00:19:35,404 --> 00:19:36,393
مستعد ؟

171
00:19:36,644 --> 00:19:37,793
أَدِر الفيلم

172
00:19:39,645 --> 00:19:41,761
مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43

173
00:19:45,765 --> 00:19:48,916
هذه مدينة رئيسية في المنطقة
لذلك علينا الهجوم

174
00:19:49,765 --> 00:19:51,597
بالدبابات من خلال الشوارع

175
00:19:51,966 --> 00:19:53,797
يُرسلوننا على شكل فرق أولاً

176
00:19:53,886 --> 00:19:56,639
للتَأَكُد من أن المكان آمن من

177
00:19:58,566 --> 00:20:01,444
الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40
المضادة للدبابات

178
00:20:01,526 --> 00:20:05,964
ثم ندخل بالدبابات
و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم

179
00:20:07,327 --> 00:20:09,682
في مدينة هيو

180
00:20:10,807 --> 00:20:12,445
فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية

181
00:20:14,847 --> 00:20:19,126
كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب
على أرض الواقع

182
00:20:21,448 --> 00:20:22,927
هذا هو العدو و عليك أن تقتله

183
00:20:24,088 --> 00:20:26,682
ليس هُنَاكَ أدنى شك
نحن أفضل الجيوش على الإطلاق

184
00:20:27,208 --> 00:20:31,407
كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء
فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟

185
00:20:31,649 --> 00:20:33,879
يستدعون قوات مشاة البحرية
فهي بمثابة آلة الحرب

186
00:20:35,209 --> 00:20:37,677
هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟

187
00:20:38,569 --> 00:20:41,481
لست أدري ... أنا على يقين بشيء ...
هو أنني أنتمي لفيتنام

188
00:20:42,610 --> 00:20:44,487
أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟

189
00:20:46,090 --> 00:20:47,762
" أنا لن أُرْسِلَ ...

190
00:20:48,170 --> 00:20:51,924
... نخبة الشباب الأمريكي مسافة
10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ...

191
00:20:52,010 --> 00:20:55,128
... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي
أن بقوم به بنفسه "

192
00:20:57,811 --> 00:20:59,210
أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ...

193
00:21:00,011 --> 00:21:02,241
بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب

194
00:21:03,291 --> 00:21:04,804
أنا أعتقد أنهم ..

195
00:21:06,251 --> 00:21:10,404
سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين
لكنهم لا يريدونها

196
00:21:11,412 --> 00:21:13,323
فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية

197
00:21:13,612 --> 00:21:15,091
يالهم من بوساء أغبياء

198
00:21:16,652 --> 00:21:19,450
القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً

199
00:21:20,213 --> 00:21:22,408
قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ...

200
00:21:24,173 --> 00:21:25,811
أنا لا أشعر بالأمان مع ...

201
00:21:26,333 --> 00:21:29,370
هؤلاء الآخرين الذين من المفترض
أن يكونوا في صَفِّنَا

202
00:21:30,493 --> 00:21:32,165
ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو

203
00:21:36,774 --> 00:21:40,130
نحن نموت من أجل هذا الشعب
و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم

204
00:21:41,694 --> 00:21:43,969
إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك

205
00:21:44,174 --> 00:21:45,688
لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي

206
00:21:46,575 --> 00:21:48,406
نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ

207
00:21:48,855 --> 00:21:51,892
هذا يعتمد على الحالة
أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية

208
00:21:52,495 --> 00:21:55,168
لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال
فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين

209
00:21:56,895 --> 00:21:59,456
ماذا تعتقد أن تكون نتيجة
تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟

210
00:21:59,696 --> 00:22:00,970
أعتقد أن علينا النصر فيها

211
00:22:02,016 --> 00:22:03,369
أنا أكره فيتنام

212
00:22:04,096 --> 00:22:07,486
ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد

213
00:22:08,456 --> 00:22:10,811
لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا

214
00:22:12,337 --> 00:22:14,328
ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى

215
00:22:14,417 --> 00:22:17,329
و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً
ربما يستسلموا

216
00:22:18,897 --> 00:22:21,206
كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي

217
00:22:21,657 --> 00:22:23,295
جوهرة جنوب شرق آسيا

218
00:22:24,258 --> 00:22:25,407
كنت أودُ مُقَابَلَةُ ...

219
00:22:25,498 --> 00:22:29,537
إناس مختلفين ذوي حضارات
و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم

220
00:22:30,778 --> 00:22:34,532
وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا
يقوم بالقتل

221
00:22:58,660 --> 00:23:00,810
صباح الخير أيتها التلميذة

222
00:23:01,420 --> 00:23:03,377
أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً

223
00:23:05,941 --> 00:23:08,933
- ماذا لديك هنا ؟
- هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟

224
00:23:10,301 --> 00:23:12,815
هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً  للمتعة ؟

225
00:23:13,141 --> 00:23:15,337
أنا في غاية الشغف لامرأة

226
00:23:15,422 --> 00:23:16,411
أنا أريد أن أَتَسَلَّى

227
00:23:16,502 --> 00:23:21,132
كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها
ستفعله لكم لأطول وقت ممكن

228
00:23:21,382 --> 00:23:23,816
كل ما نطلبه منها ؟
حسناً !

229
00:23:24,142 --> 00:23:25,257
كم التسعيرة يا زعيم ؟

230
00:23:25,342 --> 00:23:26,695
15 دولاراً للواحد

231
00:23:29,703 --> 00:23:31,580
15 دولاراً مبلغ كبير

232
00:23:32,503 --> 00:23:33,856
5 دولارات للواحد

233
00:23:33,943 --> 00:23:35,615
لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة

234
00:23:35,743 --> 00:23:37,859
ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات

235
00:23:38,183 --> 00:23:39,138
5 دولارات

236
00:23:39,223 --> 00:23:40,373
بل 10 دولارات

237
00:23:40,744 --> 00:23:42,735
سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي

238
00:23:42,944 --> 00:23:45,458
لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة
لقد تركوهم هاربين

239
00:23:46,584 --> 00:23:48,461
حسناً ... فَلْيَكُن
أعطني 5 دولارات

240
00:23:52,064 --> 00:23:53,578
فلنبدأ الحفلة

241
00:23:58,425 --> 00:23:59,904
ماذا هناك يا زعيم ؟

242
00:24:00,145 --> 00:24:02,101
تقول أنها لن تذهب معك

243
00:24:02,265 --> 00:24:03,778
و لماذا عليك اللعنة ؟

244
00:24:03,905 --> 00:24:05,976
تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين

245
00:24:07,946 --> 00:24:11,461
يريد أن بقول أنكم أيها السود
لديكم قدرات غير عادية

246
00:24:18,387 --> 00:24:21,379
يبدو أن تلك الفتاة تتمتع
بمزايا و صفات غير عادية

247
00:24:22,147 --> 00:24:24,024
إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية

248
00:24:25,107 --> 00:24:26,540
اسمحي لي يا سيدتي

249
00:24:27,507 --> 00:24:30,944
لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا

250
00:24:31,068 --> 00:24:33,628
إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما

251
00:24:34,228 --> 00:24:36,025
لكنه ليس بهذه الضخامة

252
00:24:37,508 --> 00:24:38,782
فليكن ... موافقة

253
00:24:45,469 --> 00:24:47,699
- لقد جاء دوري
- سأذهب أنا أولاً

254
00:24:47,829 --> 00:24:51,139
ابتعد أيها الأبيض اللعين
لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه

255
00:24:51,229 --> 00:24:54,426
يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا

256
00:24:57,710 --> 00:25:00,861
لن أَتَغَيّب كثيراً
سأتغاضى عن المُقَدِمَات

257
00:25:01,590 --> 00:25:03,740
- لن أذهب معها بعدك أيها الوقح
- اذهب للجحيم

258
00:25:35,873 --> 00:25:38,103
المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ...

259
00:25:38,273 --> 00:25:41,709
بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا
خلال الليل ...

260
00:25:41,793 --> 00:25:44,353
لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من
نهر برفيوم

261
00:25:44,833 --> 00:25:48,463
و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع
للتأكد من صحة التقرير

262
00:26:19,196 --> 00:26:21,835
اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً
هيا

263
00:26:44,518 --> 00:26:46,236
لن يعيش

264
00:26:56,919 --> 00:26:59,069
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

265
00:27:01,439 --> 00:27:03,715
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

266
00:27:07,200 --> 00:27:08,838
ميرفي .. أنا كاو بوي معك

267
00:27:09,360 --> 00:27:11,555
كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم

268
00:27:13,680 --> 00:27:14,795
انتظر معي

269
00:27:17,601 --> 00:27:22,231
تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة
و استمر في مهمة الاستطلاع

270
00:27:22,561 --> 00:27:25,029
اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة
التفتيش المقبلة ... حَوِّل ...

271
00:27:25,121 --> 00:27:26,679
... حَوِّل ... لقد فهمتك

272
00:27:33,842 --> 00:27:35,560
من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة

273
00:27:38,522 --> 00:27:40,478
سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين

274
00:27:44,123 --> 00:27:45,192
لقد مات

275
00:28:32,967 --> 00:28:34,036
ما الأمر ؟

276
00:28:34,567 --> 00:28:36,956
لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش

277
00:28:37,847 --> 00:28:39,439
انظر و أخبرني برأيك

278
00:28:42,247 --> 00:28:44,124
أَعْتَقِدُ أننا هُنا

279
00:28:45,648 --> 00:28:47,559
و كان  علينا أن نكون هُناك

280
00:28:49,968 --> 00:28:51,003
نحن هنا ؟

281
00:28:52,168 --> 00:28:53,726
و علينا أن نكون هناك ؟

282
00:29:07,929 --> 00:29:09,078
ماذا ترى إذاً ؟

283
00:29:11,090 --> 00:29:13,046
أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا

284
00:29:29,211 --> 00:29:30,690
فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا

285
00:29:41,372 --> 00:29:42,521
ماذا بالأمر ؟

286
00:29:43,012 --> 00:29:44,445
سَنُغَيِرُ من مسارنا

287
00:29:45,612 --> 00:29:46,806
هل ضَلَلْنا الطريق ؟

288
00:29:46,892 --> 00:29:48,770
اخرس يا جوكر

289
00:29:50,173 --> 00:29:51,572
و الآن استمعوا

290
00:29:52,373 --> 00:29:53,806
هل تسمعونني جميعاً ؟

291
00:29:54,533 --> 00:29:55,932
سوف نُغَيِّرُ مسارنا

292
00:29:56,493 --> 00:29:58,085
سوف نذهب في هذا الاتجاه

293
00:29:58,333 --> 00:30:00,801
سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول

294
00:30:01,854 --> 00:30:02,843
أفهمتم ؟

295
00:30:04,854 --> 00:30:06,765
هيا يا إيتبولز

296
00:30:08,254 --> 00:30:09,926
السود دائماً في المقدمة

297
00:31:25,660 --> 00:31:27,093
أوقفوا إطلاق النار

298
00:31:27,180 --> 00:31:29,011
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

299
00:31:29,100 --> 00:31:31,331
اهدؤوا أرجوكم
أوقفوا إطلاق النار

300
00:31:34,581 --> 00:31:38,256
أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟
هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟

301
00:31:40,501 --> 00:31:41,570
كلا

302
00:31:41,661 --> 00:31:44,381
احتفظوا بذخيرتكم
لا تطلقوا النار حتى آمركم  بذلك

303
00:31:47,622 --> 00:31:49,772
كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا

304
00:31:50,142 --> 00:31:51,814
أنيمال ... أوقف ضرب النار

305
00:31:51,902 --> 00:31:53,494
إنه الرقيب ميرفي

306
00:31:54,182 --> 00:31:55,615
كاو بوي معك ... حَوِّل ...

307
00:31:55,742 --> 00:31:58,780
أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ...

308
00:31:59,263 --> 00:32:01,219
نحن تحت وطْأة نيران قناص

309
00:32:01,583 --> 00:32:02,857
لقد أُصِيبَ إيتبولز

310
00:32:02,943 --> 00:32:05,662
نحن على بُعْد نصف كيلو
شمال نقطة التفتيش رقم 4

311
00:32:05,983 --> 00:32:09,340
احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا

312
00:32:09,664 --> 00:32:12,053
نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ...

313
00:32:13,344 --> 00:32:14,902
مفهوم ... حَوِّل ...

314
00:32:14,984 --> 00:32:17,179
سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ...

315
00:32:19,904 --> 00:32:21,019
ابْقَ قريباً

316
00:32:22,785 --> 00:32:26,414
استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ

317
00:32:26,825 --> 00:32:30,022
مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات
كثيفة للعدو في تلك المباني

318
00:32:30,425 --> 00:32:32,302
لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز

319
00:32:32,385 --> 00:32:33,943
سنبقى هنا في مكاننا

320
00:32:34,146 --> 00:32:36,865
لكن سنراقب الوضع جيداً
لو أطلقوا النار علينا ...

321
00:32:37,026 --> 00:32:38,937
علينا أن ننسحب بسرعة

322
00:32:40,386 --> 00:32:43,025
اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار

323
00:32:43,266 --> 00:32:45,063
أوقف إطلاق النار

324
00:32:45,826 --> 00:32:47,180
لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا

325
00:32:47,267 --> 00:32:49,827
سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة

326
00:32:49,947 --> 00:32:52,222
لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل

327
00:32:52,667 --> 00:32:57,058
ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه
واحداً تِلْوَ الآخر

328
00:32:59,908 --> 00:33:01,864
كلا ... عليكم اللعنة

329
00:33:02,948 --> 00:33:04,859
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

330
00:33:05,988 --> 00:33:07,865
كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره

331
00:33:07,948 --> 00:33:10,337
عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة

332
00:33:26,510 --> 00:33:28,865
حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه

333
00:33:44,071 --> 00:33:45,584
توقفوا عن ضرب النار

334
00:33:45,671 --> 00:33:47,184
توقفوا عن ضرب النار

335
00:33:47,831 --> 00:33:50,061
لا يمكنكم رؤية القَنَّاص

336
00:33:50,392 --> 00:33:53,702
حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار
حتى أسمح له بذلك

337
00:33:59,832 --> 00:34:01,265
أوقفوا إطلاق النار

338
00:34:02,232 --> 00:34:03,985
ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟

339
00:34:05,833 --> 00:34:07,585
اعطني هذا اللاسلكي الملعون

340
00:34:11,753 --> 00:34:13,584
ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ...

341
00:34:16,074 --> 00:34:20,226
نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان
أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ...

342
00:34:22,234 --> 00:34:23,349
آسف يا كاو بوي

343
00:34:23,434 --> 00:34:25,425
لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن

344
00:34:25,514 --> 00:34:27,152
سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ...

345
00:34:31,155 --> 00:34:32,747
هذا الأبله الملعون

346
00:34:33,515 --> 00:34:34,834
حسناً ... استمعوا

347
00:34:37,355 --> 00:34:39,027
لا يمكننا انتظار الدبابة

348
00:34:39,515 --> 00:34:41,347
سيهجمون علينا في أي لحظة

349
00:34:41,436 --> 00:34:43,586
و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ

350
00:34:43,676 --> 00:34:46,065
علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا

351
00:34:47,316 --> 00:34:48,669
انتظر ... مكانك

352
00:34:49,316 --> 00:34:50,829
لن يَنْسَحِبَ أحدٌ

353
00:34:51,076 --> 00:34:52,987
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

354
00:34:53,076 --> 00:34:54,192
كُفَّ عن هذا

355
00:34:54,477 --> 00:34:57,150
أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب

356
00:34:57,357 --> 00:34:59,154
و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟

357
00:34:59,237 --> 00:35:02,832
أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم
تَقَبُّل هذا الموقف الصعب

358
00:35:02,997 --> 00:35:05,352
لن نتركهم هناك و ننسحب

359
00:35:05,477 --> 00:35:07,196
إنهم في عِدَادِ الموتى

360
00:35:07,478 --> 00:35:08,752
و أنت تَعْلَمُ ذلك

361
00:35:09,118 --> 00:35:11,188
علينا أن نذهب لإحضارهم

362
00:35:11,478 --> 00:35:12,706
هيا بنا

363
00:35:12,838 --> 00:35:14,874
لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر

364
00:35:19,038 --> 00:35:21,792
عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً

365
00:35:25,079 --> 00:35:26,114
اللعنة

366
00:35:26,199 --> 00:35:27,791
أيها القاتل الأحمق

367
00:35:28,199 --> 00:35:29,712
أيها الملعون

368
00:35:50,041 --> 00:35:51,315
أين القَنَّاص ؟

369
00:35:54,841 --> 00:35:57,116
دوك ... أين القَنَّاص ؟

370
00:36:06,122 --> 00:36:07,111
اللعنة

371
00:36:09,362 --> 00:36:11,035
اللعنة

372
00:37:02,447 --> 00:37:04,756
دوك جاي و إيتبولز قد ماتا

373
00:37:06,407 --> 00:37:08,557
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

374
00:37:10,127 --> 00:37:12,846
يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة
الطريق إلى هنا آمن

375
00:37:18,488 --> 00:37:20,001
يا إلهي ... هذا الملعون

376
00:37:27,689 --> 00:37:31,364
دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ،
تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف

377
00:37:32,169 --> 00:37:34,319
إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا

378
00:37:34,689 --> 00:37:36,645
رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة

379
00:37:38,329 --> 00:37:40,560
- سوف أْذْهَبُ معك
- وأنا قَادِمٌ أيضاً

380
00:37:42,490 --> 00:37:43,605
هل أنتم مستعدون ؟

381
00:37:43,850 --> 00:37:44,999
هيا بنا

382
00:38:24,733 --> 00:38:26,769
على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية

383
00:38:46,015 --> 00:38:47,733
اعطني جهاز اللاسلكي

384
00:38:51,135 --> 00:38:52,773
هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ...

385
00:39:03,456 --> 00:39:06,493
يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق
تماماً من هذه الفتحة

386
00:39:20,337 --> 00:39:21,612
هذا الملعون الوقح

387
00:39:21,698 --> 00:39:23,051
سوف تكون بخير

388
00:39:23,138 --> 00:39:25,368
لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر

389
00:39:26,818 --> 00:39:29,048
أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد

390
00:39:36,539 --> 00:39:38,018
تشبث يا رجل ... اصْمُد

391
00:39:42,179 --> 00:39:43,407
سوف أَتَحَمَّل

392
00:39:50,900 --> 00:39:52,333
سوف أَصْمِد

393
00:40:47,984 --> 00:40:49,542
هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا

394
00:40:56,145 --> 00:40:57,180
هيا بنا

395
00:41:12,306 --> 00:41:14,217
احترس من هذه الفتحة الملعونة

396
00:41:15,507 --> 00:41:17,145
أَلْقِ بعض قنابل الدخان

397
00:41:32,628 --> 00:41:33,743
مستعدون ؟

398
00:42:13,591 --> 00:42:16,389
دونلون ، روك ... من هناك
أنتما الاثنين تعالا معي

399
00:42:22,072 --> 00:42:23,983
جوكر ... هنا أيها المستجد

400
00:44:23,641 --> 00:44:25,950
لقد أصبنا القَنَّاصة

401
00:45:02,484 --> 00:45:03,599
ماذا يحدث ؟

402
00:45:05,405 --> 00:45:06,884
لقد أ صبنا القَنَّاصة

403
00:45:19,526 --> 00:45:21,039
لقد أنقذت حياة جوكر

404
00:45:21,526 --> 00:45:22,925
لقد أ صبت القَنَّاصة

405
00:45:23,566 --> 00:45:25,602
لقد دَمَّرْتُهَا

406
00:45:26,886 --> 00:45:28,524
ألَسْتُ بماهر ؟

407
00:45:29,286 --> 00:45:32,120
ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟

408
00:45:50,048 --> 00:45:51,117
ماذا تقول ؟

409
00:45:55,489 --> 00:45:56,558
إنها تصلي

410
00:46:01,089 --> 00:46:03,557
انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية

411
00:46:07,049 --> 00:46:09,120
ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر

412
00:46:11,050 --> 00:46:12,563
إنها في عِدَادِ المَوْتَى

413
00:46:19,690 --> 00:46:21,409
دعونا نخرج من هذا المكان

414
00:46:26,091 --> 00:46:27,490
و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟

415
00:46:31,611 --> 00:46:32,600
اقتلها

416
00:46:34,412 --> 00:46:35,640
لنتركها تتعفن

417
00:46:51,813 --> 00:46:53,724
لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا

418
00:46:57,013 --> 00:46:58,492
انصت أيها الملعون

419
00:46:59,334 --> 00:47:00,608
لقد مات كاو بوي

420
00:47:01,974 --> 00:47:03,646
لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك

421
00:47:05,494 --> 00:47:07,291
أنا المسؤول عن الجماعة الآن

422
00:47:07,374 --> 00:47:10,446
و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية
هنا لِتَأْكُلها الفئران

423
00:47:15,055 --> 00:47:17,011
أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة

424
00:47:20,015 --> 00:47:22,768
فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا
تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة

425
00:47:32,736 --> 00:47:34,931
اقْتُلني

426
00:47:37,417 --> 00:47:38,566
اضرب

427
00:47:39,657 --> 00:47:40,646
اقْتُلني

428
00:47:52,618 --> 00:47:54,848
إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك

429
00:47:57,778 --> 00:47:58,927
اقْتُلها

430
00:48:22,540 --> 00:48:23,655
اضرب

431
00:49:13,264 --> 00:49:17,018
علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام
الدولة الشرفي كأقسى رجل

432
00:49:21,265 --> 00:49:22,698
الرجل الذي لا يرحم

433
00:49:25,425 --> 00:49:27,017
الفظ اللعين

434
00:49:44,147 --> 00:49:48,106
أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا  على لوحة التاريخ
اليوم بما فيه الكفاية

435
00:49:49,587 --> 00:49:53,421
لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت
على ضفة نهر االبرفيوم

436
00:50:02,748 --> 00:50:06,184
نحن نلعب بأمانة و نعمل بجد
و نحن مُتَسَاجِمِين تماماً

437
00:50:07,028 --> 00:50:10,544
ميكي ماوس

438
00:50:15,389 --> 00:50:18,062
دعنا نرفع شِعَارنا عالياً

439
00:50:19,829 --> 00:50:21,626
كل الفتيان و الفتيات من هنا و هناك

440
00:50:21,709 --> 00:50:23,587
نُرَحِّبُ بكم على الرحب و السعة

441
00:50:24,030 --> 00:50:27,705
ميكي ماوس

442
00:50:28,430 --> 00:50:30,386
هو قائد مجموعتنا

443
00:50:30,950 --> 00:50:34,704
لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم
جنسي كنت قد حلمته

444
00:50:35,271 --> 00:50:40,026
عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش
و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة

445
00:50:41,671 --> 00:50:43,901
كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق

446
00:50:44,471 --> 00:50:46,621
لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل

447
00:50:48,472 --> 00:50:51,032
لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل

448
00:50:51,832 --> 00:50:53,265
لكني ما زِلْتُ حياً

449
00:50:53,912 --> 00:50:55,504
و لا أَشْعُرُ بالخوف

