1
00:00:01,251 --> 00:00:05,672
"دائما تُكلف النقود ثمناً باهظاً"
(رالف والدو ايميرسون)

2
00:00:06,256 --> 00:00:11,178
"لأجل النقود، قد تبيع روحك"
(سوفوكلس)

3
00:00:13,597 --> 00:00:16,141
"!خُذ النقود و أركض"
(جون ديلينجير)

4
00:00:16,683 --> 00:00:33,367
Translated by: "mamhsh"
highly_desired@hotmail.com

5
00:00:34,159 --> 00:00:38,580
"نقود مشبوهة"

6
00:02:25,354 --> 00:02:26,313
!أيها الأبله

7
00:02:54,383 --> 00:02:56,260
ما هذا؟

8
00:02:56,510 --> 00:02:58,262
!أوقفوا العصر

9
00:02:59,263 --> 00:03:00,389
!أوقفوا العصر

10
00:03:03,308 --> 00:03:05,394
!(مارتين)! (مارتين ستان)
أين أنت؟

11
00:03:06,311 --> 00:03:08,397
(نعم يا سيد (بيركينس -
ما هذا؟ -

12
00:03:08,438 --> 00:03:09,481
موزة

13
00:03:10,274 --> 00:03:12,317
!أعلم أنها موزة
ما هذا؟

14
00:03:12,401 --> 00:03:15,320
ذلك تجعيد يا سيدي -
تجعيد؟ -

15
00:03:15,404 --> 00:03:17,281
...أجل، ظننت أن مظهرها سيكون طبيعي أكثر

16
00:03:17,281 --> 00:03:19,241
إذا كان بالفاكهة تجعيد

17
00:03:21,451 --> 00:03:22,327
(تعال إلي هنا يا (ستان

18
00:03:23,370 --> 00:03:25,330
حسناً، أين هي؟

19
00:03:29,376 --> 00:03:33,297
حسناً، ما هذا؟ -
تلك موزتي ذات التجعيد -

20
00:03:33,297 --> 00:03:36,300
!كلا
تلك موزتي ذات التجعيد

21
00:03:36,466 --> 00:03:41,221
لقد أتتني الفكرة في عام 1997

22
00:03:41,305 --> 00:03:44,433
...تري، الفكرة بأسرها أن تتبلور الفاكهة

23
00:03:45,517 --> 00:03:50,355
من حال طازجة إلي جيدة إلي فاسدة

24
00:03:50,480 --> 00:03:54,318
متيحاً للعميل حرية الإختيار

25
00:03:54,401 --> 00:03:55,444
!مذهل

26
00:03:55,485 --> 00:03:57,279
!مذهل

27
00:03:57,571 --> 00:03:58,488
شكراً

28
00:03:58,530 --> 00:04:02,284
لمَ لم تقدم علي الفكرة؟ -
فيلدمان) رفض الفكرة) -

29
00:04:02,326 --> 00:04:04,494
...قال " أتعلم، منذ 25 عام

30
00:04:04,494 --> 00:04:08,207
"لم أنتج موزة عليعا تجعيد

31
00:04:08,415 --> 00:04:10,292
...لذا إذ لم تلغ الفكرة

32
00:04:10,334 --> 00:04:11,376
!(هنري)

33
00:04:12,336 --> 00:04:14,171
الآن؟ -
في الحال -

34
00:04:14,254 --> 00:04:15,464
حسناً -
أنت متأخر بالفعل -

35
00:04:15,506 --> 00:04:17,299
حسناً، سأذهب

36
00:04:23,388 --> 00:04:27,267
الثقة هي أساس نجاح أية علاقة عظيمة

37
00:04:27,309 --> 00:04:28,477
وحتي العلاقات المأساوية

38
00:04:29,269 --> 00:04:31,480
وجدت الثقة عندما أعطت
(حواء) تلك التفاحة إلي (آدم)

39
00:04:32,272 --> 00:04:34,316
(عندما  قصت (دليلة) شعر (شمشون

40
00:04:34,358 --> 00:04:37,402
وجدت الثقة حتي عندما
(خان (روس) (رايتشل

41
00:04:37,444 --> 00:04:39,446
"عندما ظن أنهما كانا "منفصلان مؤقتاً

42
00:04:40,364 --> 00:04:43,283
...لكن ما نقص تلك الأزواج هو

43
00:04:43,367 --> 00:04:45,494
"الإتصال" -
أنت متأخر -

44
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
جاءتنا طلبية برتقال عاجلة 

45
00:04:47,412 --> 00:04:50,249
حاولت فعل ذلك، لكنها ببساطة تغضب بشدة
تعلم

46
00:04:50,332 --> 00:04:53,252
ويجن جنونها لأني أتصفح بعض المواقع الإلكترونية

47
00:04:53,377 --> 00:04:56,380
أية نوع من المواقع؟ -
"موقع "الفتيات الساخنات -

48
00:04:58,257 --> 00:05:00,342
يا للهول -
دعونا نقف هنا -

49
00:05:00,384 --> 00:05:02,427
(مرحباً، (هنري -

50
00:05:03,220 --> 00:05:04,346
...في جلستنا الآخيرة

51
00:05:04,388 --> 00:05:09,184
(كارول) كانت تشتكي أن (هنري)
"شخص روتيني"

52
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
أجل -
(أنظر، سيد (رودجرز -

53
00:05:10,477 --> 00:05:13,188
(د.(رودجرز -
مهما يكن -

54
00:05:13,230 --> 00:05:15,274
أيمكن أن يتكلم شخصاً آخر، أرجوك؟

55
00:05:15,357 --> 00:05:17,484
ترون، نفس (هنري) الباطنة
...في نفسه الحقيقية

56
00:05:18,235 --> 00:05:20,195
الشئ الذي يتضح لنا جميعاً

57
00:05:20,279 --> 00:05:24,366
لكننا نري نفسه الباطنة
...التي تتجلي

58
00:05:24,408 --> 00:05:28,245
في تصرفاته الروتينية اللا إرادية

59
00:05:28,287 --> 00:05:29,454
أجل، هذا صحيح

60
00:05:30,247 --> 00:05:31,498
هنري لا ينتهز أية فرص

61
00:05:32,291 --> 00:05:34,501
لا وجود للعفوية في حياتنا

62
00:05:34,543 --> 00:05:37,462
لا مرح في حياتنا -
ماذا تعنين؟ -

63
00:05:38,338 --> 00:05:39,381
فلنري

64
00:05:39,506 --> 00:05:42,217
التونة يومياً علي الغداء

65
00:05:42,301 --> 00:05:44,261
:في السادسة و النصف
"برنامج "ميلر لايف تايم

66
00:05:44,303 --> 00:05:46,263
:في الثامنة
"برنامج " نيك آت نايت فور دينر

67
00:05:46,305 --> 00:05:49,308
(و أفضل ما غني (توم جونز
قبل النوم

68
00:05:49,349 --> 00:05:51,435
توم جونز)؟) -
كأنني متزوجة من مذيع النشرة الجوية -

69
00:05:51,476 --> 00:05:53,312
أجل أفهم ما تعنين

70
00:05:53,437 --> 00:05:55,439
حسناً، اليوم عيد ميلاده -
عيد ميلاد سعيد -

71
00:05:55,522 --> 00:05:57,316
و تعلمون ماذا يبغي؟

72
00:05:58,400 --> 00:06:02,237
نفس الحقيبة البنية ذات جلد الحمل

73
00:06:03,238 --> 00:06:08,285
لقد أقحمتني، ربما عليك التحدث
عن مجموعة (كارول) من الأعضاء الذكورية؟

74
00:06:09,369 --> 00:06:10,412
أعضاء ذكورية؟

75
00:06:10,495 --> 00:06:14,291
ليسوا أعضاء إنهم عراة

76
00:06:14,291 --> 00:06:16,376
مهما كانت تسميتهم
إنهم مجموعة من الخوازيق

77
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
أتستخدمين عارضون أحياء؟

78
00:06:18,420 --> 00:06:21,256
كارول) ترسم و تنحت أناس عراة)
...منذ دهر

79
00:06:21,298 --> 00:06:22,341
لكنها لم ترهم لأي أحد

80
00:06:22,382 --> 00:06:26,386
حسناً، فليخبره أحد
أن هذا يتطلب سنوات للكشف عنه

81
00:06:26,470 --> 00:06:29,223
...إذا احتجت يوماً إلي متطوع

82
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
ماذا؟

83
00:06:32,434 --> 00:06:34,394
إنها فنانة مرهفة

84
00:06:34,436 --> 00:06:35,395
شكراً لك

85
00:06:36,271 --> 00:06:37,481
...الرب يعلم، كل يوم جمعة

86
00:06:37,481 --> 00:06:40,442
...تأخذ أعمالها إلي معارض الفن

87
00:06:41,360 --> 00:06:44,238
لكن لا تتدخلها بتاتاً

88
00:06:44,321 --> 00:06:46,240
...لدي مشكلات

89
00:06:46,490 --> 00:06:48,450
مع الخوف من الرفض

90
00:06:48,492 --> 00:06:50,327
أرجوك ألا تبكي

91
00:06:50,410 --> 00:06:52,287
إنها سريعة البكاء

92
00:06:52,329 --> 00:06:54,498
...من الواضح أن نفس (كارول) الباطنة

93
00:06:54,498 --> 00:06:59,419
تخشي إظهار رغباتها الجنسية

94
00:06:59,503 --> 00:07:03,423
ترون، كل شئ نفعله متصل باللا وعي عندنا

95
00:07:03,465 --> 00:07:06,260
،الآن، أعيروني انتباهكم
...لأنه سيحين وقت

96
00:07:06,301 --> 00:07:08,387
تقدرون وقتئذ أن ترون أفعالكم النابعة
...من اللا وعي

97
00:07:08,470 --> 00:07:11,431
...و ترون ماهيتكم و لماذا هي تلك

98
00:07:11,473 --> 00:07:16,311
و ذلك هو
..."وقت التغير"

99
00:07:16,353 --> 00:07:18,313
...ستصفو حياتكم

100
00:07:19,231 --> 00:07:22,359
أريدكم أن تتطلعوا علي كتابي الجديد
...سعره 29.95 دولاراً فقط

101
00:07:22,359 --> 00:07:24,194
و موقّع

102
00:07:28,198 --> 00:07:32,286
"وقت التغير"
سيكتسح المكتبات

103
00:07:35,247 --> 00:07:37,457
(مرحباً يا (هنري
يا صاحب عيد الميلاد

104
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
"(مرحباً (فيك"

105
00:07:39,251 --> 00:07:42,212
كارول) تقول أن أنني روتيني للغاية)
...و أن ذلك شئ ممل

106
00:07:42,296 --> 00:07:44,214
"...لكن بما أنك تعرفني أكثر من أي شخص"

107
00:07:44,423 --> 00:07:46,466
أثق برأيك كل الثقة -
"حسناً" -

108
00:07:47,301 --> 00:07:49,261
(لا تقرع القلم يا (رينجو

109
00:07:49,303 --> 00:07:51,221
...و امسح البودرة البيضاء من علي شفتاك

110
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
"...جراء عن كعكتك اليومية"

111
00:07:52,389 --> 00:07:54,516
قبل أن يظن أحد
أنك كنت تنفخ في بوق ياباني

112
00:07:55,267 --> 00:07:58,312
(علمت أن بوسعي الاعتماد عليك يا (فيك -
أيها النادل، أين قهوتي؟ -

113
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
يا (هنري) علي الاقفال
أحسنت التصرف بمهاتفتي

114
00:08:00,397 --> 00:08:01,315
أراك مساءاً

115
00:08:02,316 --> 00:08:04,276
شكراً لك
هاك فاتورتك

116
00:08:05,360 --> 00:08:07,196
حسناً، العدد هو 1200

117
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
ماذا؟ -
جوافة -

118
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
الصالحات -
سأمر -

119
00:08:15,245 --> 00:08:16,246
سيد (فيلدمان)؟

120
00:08:16,246 --> 00:08:20,209
و أريد تلك التقارير علي مكتبي
في غضون 24 ساعة! فهمت؟

121
00:08:20,250 --> 00:08:22,252
و الآن باشري بالعمل -
في الحال سيدي -

122
00:08:22,294 --> 00:08:23,420
!(هنري) -
أجل -

123
00:08:23,462 --> 00:08:25,422
أريد أن أحادثك -
أجل سيدي -

124
00:08:26,381 --> 00:08:30,177
هل أنت المسؤول عن تلك التجعيدات؟

125
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
لا، سيدي
...(المسؤول هو (مارتين

126
00:08:32,513 --> 00:08:35,182
!(ستان مارتين)
أجل

127
00:08:35,265 --> 00:08:38,227
...في الواقع، كنت تواً سأقوم بـ -
حسنا، كافئ ذلك الوغد -

128
00:08:38,268 --> 00:08:41,271
أفضل فكرة رأيتها خلال 22 عام

129
00:08:41,438 --> 00:08:43,315
تروقك الفكرة الآن؟ -
بالطبع -

130
00:08:43,440 --> 00:08:47,236
غير خط الإنتاج بأسره
مضيفاً إليه إنتاج 300 درزينة آخري

131
00:08:47,319 --> 00:08:51,240
تعلم، منذ فارقت (زوي) الحياة لا أرتدي سوي الزي الرسمي

132
00:08:51,281 --> 00:08:52,491
حيث أن أهم شئ هو التغيير

133
00:08:52,533 --> 00:08:54,451
...هو ما يجعل القلب ينبض

134
00:08:54,451 --> 00:08:57,412
هو ما يجعل قضيبك ينتصب

135
00:08:57,496 --> 00:09:00,290
...فضلاً عن مساعدة صغيرة

136
00:09:01,250 --> 00:09:02,376
من الحبات الزرقاء

137
00:09:02,459 --> 00:09:05,379
عليك تجربتها يا (هنري)؟
"سيحولون قضيبك إلي "المبيد

138
00:09:05,420 --> 00:09:08,298
حسناً، هذا مغرً 
لكن لا، شكراً

139
00:09:08,298 --> 00:09:10,342
...و امنح ذلك الفتي -
مارتين)؟) -

140
00:09:10,384 --> 00:09:13,345
مارتين)! أجل، امنحه علاوة)
!لكن ليس بالكثير

141
00:09:13,387 --> 00:09:15,222
حسناً سيدي -
حسناً، يا عزيزي -

142
00:09:15,305 --> 00:09:18,392
إلي أين يا سيد (فيلدمان)؟ -
"أجل، إلي "فيفا لا فيدا -

143
00:09:18,433 --> 00:09:21,270
أود أن أذكرك
...في عام 1997

144
00:09:21,311 --> 00:09:22,229
انس الأمر

145
00:09:29,444 --> 00:09:31,154
!تاكسي

146
00:09:32,197 --> 00:09:34,199
آسفة كثيراً -
...يا إلهي، لا، إنها غلطتي -

147
00:09:34,241 --> 00:09:36,410
لا، لا -
اصفحي عني أرجوك -

148
00:09:36,493 --> 00:09:38,412
تعلمين، زوجي بحوذته نفس الحقيبة

149
00:09:38,453 --> 00:09:41,415
...لقد اشتريتها تواً و عليها خصماً -
الخصم بمحلات (ساكس)، أعلم -

150
00:09:42,207 --> 00:09:44,376
إنها رجولية نوعاً ما
لكني أظنها مثيرة

151
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
هاك

152
00:09:47,462 --> 00:09:49,298
مثير

153
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
يا إلهي
(أنت مدام (فيرجينيا

154
00:09:54,511 --> 00:09:56,221
رائع

155
00:09:56,388 --> 00:09:58,390
مذهلة
هل أنت هذة؟

156
00:09:58,515 --> 00:10:00,225
!لا

157
00:10:00,517 --> 00:10:05,439
حسناً، أنا فنانة، لذا
من وجهة النظر الفنية، هم يمثلونني

158
00:10:07,357 --> 00:10:09,318
لماذا؟ هل تروقينهم؟

159
00:10:40,390 --> 00:10:42,309
"أفصحوا مكان أمام الأبواب"

160
00:10:42,392 --> 00:10:45,354
الشارع 21"
"المحطة التالية هي الشارع 21

161
00:10:55,572 --> 00:10:57,324
هل أنت أحمق؟ -
آسف -

162
00:10:57,491 --> 00:11:00,285
المعذرة، لا أفهمك

163
00:11:18,428 --> 00:11:19,429
!(هنري)

164
00:11:20,430 --> 00:11:22,224
!(هنري)

165
00:11:22,432 --> 00:11:24,351
!(تعال إلي الفردوس (هنري

166
00:11:27,437 --> 00:11:30,440
"وقت التغير"
ستصفو حياتك

167
00:11:30,440 --> 00:11:32,401
"وقت التغير"

168
00:11:32,442 --> 00:11:34,278
"وقت التغير"

169
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
ستصفو حياتك

170
00:11:35,445 --> 00:11:37,322
"وقت التغير"

171
00:11:37,364 --> 00:11:39,241
"وقت التغير"
"وقت التغير"

172
00:11:39,283 --> 00:11:42,452
"وقت التغير"
"وقت التغير"

173
00:11:42,452 --> 00:11:45,289
ستصفو حياتك
"وقت التغير"

174
00:11:45,289 --> 00:11:48,250
ستصفو، ستصفو
ستصفو

175
00:11:50,294 --> 00:11:54,256
المعذرة -
هاك، لمَ لا تجلسين؟ -

176
00:11:55,299 --> 00:11:56,425
شكراً لك يا سيدي

177
00:11:57,301 --> 00:12:00,262
أبوسعك حمل ذلك من أجلي؟ -
هاك -

178
00:12:00,470 --> 00:12:02,264
أنت، تنبه

179
00:12:02,389 --> 00:12:03,432
آسف -
ما خطبك؟ -

180
00:12:04,433 --> 00:12:06,310
لم أقصد
أنا آسف، آسف

181
00:12:06,351 --> 00:12:07,394
حسناً، أنت بخير؟ -
أجل -

182
00:12:07,436 --> 00:12:11,315
حسن -
طاب يومك -

183
00:12:36,507 --> 00:12:40,260
احتفظ بالفكة -
شكراً علي البقشيش يا سيدة -

184
00:12:44,389 --> 00:12:45,432
آلو؟

185
00:12:45,516 --> 00:12:49,478
(أجل يا سيد (وونج
بالطبع، مازل موعدنا قائم، أجل

186
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
حسناً، شكراً لك

187
00:12:53,398 --> 00:12:57,361
تعلم، فقط لا تأت قبل الـ8.30 لئلا
تفسد المفاجأة

188
00:12:57,444 --> 00:13:00,364
...أجل، سيدخل الضيوف من الباب الأمامي

189
00:13:00,405 --> 00:13:05,285
لكني أريدك أن تدخل
من الباب الخلفي، حسناً؟

190
00:13:05,369 --> 00:13:08,288
أجل
لا، أنا أتوق إلي الأمر

191
00:13:08,330 --> 00:13:10,332
أجل، أعلم أن تفضل الطعام الشهي

192
00:13:42,406 --> 00:13:43,448
إلي هنا

193
00:13:43,574 --> 00:13:46,368
و الثاني خلف التلفاز علي اليمين

194
00:13:47,327 --> 00:13:48,287
حسناً، هيا

195
00:13:48,412 --> 00:13:51,290
أزيحا الآثاث إلي الخلف
لكن فلنحضر الآخر أولاً

196
00:13:56,545 --> 00:13:58,380
كيف الحال يا (هنري)؟ -
(مشروبي المعتاد يا (توني -

197
00:13:58,463 --> 00:14:01,466
شراب بود لايت في الطريق إليك -
مهلاً، أجعله توبورج -

198
00:14:02,259 --> 00:14:03,343
تباً لكم

199
00:14:04,428 --> 00:14:05,429
توبورج؟

200
00:14:06,346 --> 00:14:09,391
كما تريد -
أنا لا أقفل حقيبتي البتة -

201
00:14:36,251 --> 00:14:37,336
عزيزي أين كنت؟

202
00:14:38,337 --> 00:14:40,380
كان عليك المجئ منذ ساعة مضت

203
00:14:40,422 --> 00:14:42,382
أعني أن (فيك) و (جينا) سيأتان
في أية لحظة

204
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
!من أجل عشاء عيد ميلادك

205
00:14:47,471 --> 00:14:49,389
أعني، علي الأقل
كان بوسعك الإتصال

206
00:14:49,473 --> 00:14:51,433
ماذا؟ ألم تلحق القطار؟

207
00:14:55,354 --> 00:14:56,438
قُل شيئاً

208
00:14:57,314 --> 00:14:58,273
"يولو بيدجس"

209
00:14:58,357 --> 00:15:00,317
يولو بيدجس"؟"
بمَ تحتاج الـ"يولو بيدجس"؟

210
00:15:00,400 --> 00:15:04,196
أحصلت لك حادثة؟ -
فلنري، وكالات السفر -

211
00:15:04,488 --> 00:15:07,282
لا، أغلقوا بهذا الوقت

212
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
!شركات الطيران -
شركات الطيران؟ -

213
00:15:10,452 --> 00:15:14,373
بمَ تحتاج شركات الطيران؟
ريثما تعلم أن (فيك) و (جينا) في طريقهما إلينا

214
00:15:17,251 --> 00:15:19,211
آلوا؟ "دلتا"؟
علمت ذلك

215
00:15:19,294 --> 00:15:21,421
أود أن أحجز تذكرتان، إذا سمحت -
تذاكر؟ -

216
00:15:22,214 --> 00:15:23,340
لليلة؟ -
ماذا؟ -

217
00:15:23,340 --> 00:15:25,217
(أي مكان بـ(أوروبا
أي مكان محوري

218
00:15:25,300 --> 00:15:28,262
...(لندن)، (باريس)، (بغداد)

219
00:15:28,387 --> 00:15:31,181
أشطب ذلك
كالكاتا)؟)

220
00:15:31,265 --> 00:15:33,225
ألا نحتاج إلي شراب لأجل هذا؟ -
ماذا بك؟ -

221
00:15:33,267 --> 00:15:35,477
هل تدبر لشئ؟ -
ما هو موعد الإقلاع؟ -

222
00:15:36,019 --> 00:15:36,770
انتظر

223
00:15:36,812 --> 00:15:38,814
(كم يستغرق الوقت للوصول إلي مطار (نورك
من هنا؟

224
00:15:39,231 --> 00:15:40,315
أكنت تشرب؟ -
بسيارة أجرة؟ -

225
00:15:40,399 --> 00:15:42,317
!لا، بمقدوري شم رائحة نفسك

226
00:15:43,443 --> 00:15:45,279
لا تغلق

227
00:15:45,362 --> 00:15:47,447
اغلق الهاتف -
!لا تغلق -

228
00:15:48,407 --> 00:15:52,327
الساعة الـ8، سيارة الأجرة، الساعة الـ8:30
مطار (نورك)، الدخول، التفتيش

229
00:15:52,369 --> 00:15:55,247
سنصل بالعاشرة -
...أنا سأغضب -

230
00:15:55,330 --> 00:15:57,457
قريباً جداً -
انتظر قليلاً -

231
00:15:57,541 --> 00:16:00,210
لا تغلق
كارول) اذهبي و احزمي)

232
00:16:00,377 --> 00:16:02,212
ثقي بي

233
00:16:02,379 --> 00:16:04,173
هل تلك مزحة؟

234
00:16:04,214 --> 00:16:05,382
لأنها لو كذلك
فهي ليست طريفة

235
00:16:05,465 --> 00:16:08,218
احزمي فحسب حقيبة واحدة
واحدة صغيرة

236
00:16:08,343 --> 00:16:11,305
أجل، نريد الحجز بالدرجة الأولي

237
00:16:11,430 --> 00:16:16,268
فقط قليل من الملابس الداخلية
و سنشتري كل شئ آخر عندما نصل هناك

238
00:16:16,351 --> 00:16:18,353
نصل أين؟ -
برشلونة)؟) -

239
00:16:18,437 --> 00:16:19,396
!رائع

240
00:16:19,438 --> 00:16:23,483
الساعة الـ22:00، الساعة الـ22:15 -
هنري)؟) -

241
00:16:23,525 --> 00:16:27,362
المعذرة، ما هذا بالنسبة لوقت الناس
العاديين، تعلم؟

242
00:16:27,446 --> 00:16:32,201
العاشرة و الربع مساءاً، رائع -
بربك، (هنري)، أنت تخيفني -

243
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
(اسمي هو (بيركينس

244
00:16:34,244 --> 00:16:35,370
ماذا؟

245
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
لا، ذهاب فقط
لن نعود

246
00:16:39,499 --> 00:16:42,461
كارول) أرجوك يا حبيبتي)
أعدك بأن أخبرك كل شئ لاحقاً

247
00:16:42,503 --> 00:16:44,296
سأفسر كل شئ

248
00:16:46,256 --> 00:16:47,424
آلو، شركة (هوبوكن) للسيارات الأجرة؟
أجل

249
00:16:47,466 --> 00:16:50,427
(أريد سيارة لتقل إثنان إلي مطار (نورك

250
00:16:50,511 --> 00:16:54,306
!15دقيقة، ممتاز
"بيركينس)، 40 شارع "سيناترا درايف)

251
00:16:54,473 --> 00:16:56,308
جيد، شكراً

252
00:16:56,517 --> 00:16:59,436
!(هنري) -
كارول)! (كارول)، اصغي فحسب) -

253
00:16:59,478 --> 00:17:03,315
لا! أنت اصغ! أنت كنت تشرب
و هذا آثر علي عقلك

254
00:17:03,398 --> 00:17:06,318
لم يؤثر شئ علي عقلي -
...(حجز تذاكر ذهاب بدون عودة إلي (برشلونة -

255
00:17:06,401 --> 00:17:09,321
حينما هناك ضيوف علي العشاء أتون
هذا أمر طبيعي؟

256
00:17:09,446 --> 00:17:13,242
أتعلم؟ أظن أن هذا ما حذرنا منه
(د.(رودجرز

257
00:17:13,325 --> 00:17:15,327
أزمة منتصف العمر

258
00:17:15,452 --> 00:17:17,454
تظن أن حياتك بلا هدف

259
00:17:18,247 --> 00:17:21,333
الأمر ليس بالغ الخطورة
مجرد تدهور بسيط

260
00:17:21,500 --> 00:17:24,336
لا أظنها جلطة دموية

261
00:17:27,464 --> 00:17:31,301
ما هذا؟ -
ماذا تبدو؟ إنها نقود؟ -

262
00:17:31,301 --> 00:17:34,429
ما هذا؟ -
إنها 5 ملايين دولار -

263
00:17:35,222 --> 00:17:37,266
عداً و نقداً

264
00:17:37,474 --> 00:17:40,310
لكن ما هذا؟ -
إنها نقود، عزيزتي -

265
00:17:40,310 --> 00:17:43,272
!نقود
حان وقتنا يا عزيزتي

266
00:17:43,355 --> 00:17:46,400
(هزمنا (دونالد ترمب

267
00:17:46,483 --> 00:17:48,318
تباً له

268
00:17:49,278 --> 00:17:50,404
!جوازات السفر

269
00:17:52,489 --> 00:17:56,243
كيف وصلت تلك إلي حقيبتك؟ -
ليست حقيبتي -

270
00:17:56,368 --> 00:17:57,452
ماذا تعني؟

271
00:17:57,494 --> 00:17:59,496
كنت قاصداً البيت علي متن القطار
كما أفعل دائماً

272
00:17:59,496 --> 00:18:04,376
و بطريقةٍ ما انتهي بي المطاف بحقيبة احدهم
التي تشبه حقيبتي كل الشبه

273
00:18:04,459 --> 00:18:09,256
لمَ لم ترجعها إليه؟ -
إلي من؟ -

274
00:18:09,339 --> 00:18:12,426
لم أعلم أنها ليست حقيبتي
حتي رأيت الـ5 ملايين دولار

275
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
كيف تعرف كميتها بالتحديد؟

276
00:18:15,470 --> 00:18:17,431
أحصيتها -
بالقطار؟ -

277
00:18:18,182 --> 00:18:20,309
(لا، بالمرحاض بخانة (بارني

278
00:18:21,268 --> 00:18:22,311
!علمت أنك كنت تشرب

279
00:18:22,394 --> 00:18:26,231
"ذلك هو "وقت تغيري
(كما قال سيد (رودجرز

280
00:18:27,399 --> 00:18:28,358
يا للهول

281
00:18:29,193 --> 00:18:30,319
لا أصدق ذلك

282
00:18:30,485 --> 00:18:32,279
أنت بخير يا رجل

283
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
أجل

284
00:18:35,365 --> 00:18:37,326
ها أنا ذا
ها أنا كنت

285
00:18:38,410 --> 00:18:42,247
لكنها ليست نقودنا -
إنها نقودنا الآن، اذهبي و احزمي -

286
00:18:43,207 --> 00:18:43,457
!هيا

287
00:18:45,292 --> 00:18:47,377
!إنها سرقة -
!لا -

288
00:18:48,295 --> 00:18:50,255
(لقد فكرت بالأمر ملياً يا (كارول

289
00:18:50,380 --> 00:18:52,257
لقد تكهنت أن النقود مسروقة أصلاً

290
00:18:52,382 --> 00:18:55,344
ملفوفة في حزم مطاطية

291
00:18:55,427 --> 00:18:58,347
علي الأرجح نقود تاجر مخدرات أو شيئاً ما

292
00:18:58,430 --> 00:19:01,183
و لا أظن أنهم سيدفعون
ضرائب عليها

293
00:19:01,266 --> 00:19:03,352
،وبالتالي
النقود ليست موجودة

294
00:19:03,435 --> 00:19:06,188
،و إذ كانت غير موجودة
!ماذا قد سرقتُ

295
00:19:06,313 --> 00:19:07,356
!لا شئ

296
00:19:07,439 --> 00:19:08,315
لا شئ! بالإسبانية

297
00:19:08,398 --> 00:19:09,399
!لا شئ

298
00:19:10,234 --> 00:19:11,193
!لا شئ

299
00:19:11,318 --> 00:19:12,277
عزيزتي

300
00:19:12,402 --> 00:19:13,403
(لكن (هنري

301
00:19:14,029 --> 00:19:15,405
!هذا جنون

302
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
(ضميري راضً يا (كارول

303
00:19:21,328 --> 00:19:25,374
أتدرين أمراً؟ لقد عملت بكد لأكثر من 20 عاماً

304
00:19:25,457 --> 00:19:28,293
...لقد كرست حياتي لمهنة الفاكهة الصناعية

305
00:19:28,418 --> 00:19:32,256
...و آخيراً حصلت علي تفاحتي الذهبية

306
00:19:32,256 --> 00:19:35,217
و أتعلمين شئ؟
إنها ليست مشمعة

307
00:19:35,342 --> 00:19:36,301
إنها حقيقية

308
00:19:37,261 --> 00:19:38,220
حسناً؟ -
تريث -

309
00:19:38,262 --> 00:19:41,265
(لا يمكننا السفر بهذة السرعة إلي (برشلونة

310
00:19:41,265 --> 00:19:42,224
لمَ لا؟

311
00:19:42,307 --> 00:19:45,269
ترغبين الذهاب إلي مكان آخر؟
ماذا عن (بالي)؟

312
00:19:45,435 --> 00:19:47,479
!تباً! عزيزتي
(بمقدورنا شراء (بالي

313
00:19:48,272 --> 00:19:51,233
ماذا عن عائلتنا؟ -
أية عائلة؟ -

314
00:19:51,441 --> 00:19:53,443
أعني
ليس لدينا أولاد

315
00:19:54,278 --> 00:19:55,362
أنت يتيمة

316
00:19:55,445 --> 00:19:57,239
و ذويي ماتا

317
00:19:57,281 --> 00:19:59,408
لا، لم يمتا
(إنهما متقاعدان في (فلوريدا

318
00:19:59,491 --> 00:20:02,244
لا فرق -
حسناً، و ماذا عن الشرطة؟ -

319
00:20:02,452 --> 00:20:06,290
...الشرطة لن تُقحم بذلك مطلقاً

320
00:20:06,290 --> 00:20:09,251
لأن لا أحد سيبلغ عن فقدان تلك الأموال

321
00:20:09,293 --> 00:20:12,421
حسناً، هناك سبباً آخر حتي أبقي هنا الليلة

322
00:20:13,422 --> 00:20:17,259
...و هو أنني آخيراً عرضت أعمالي علي أحدهم

323
00:20:17,384 --> 00:20:19,344
...و -
!لا -

324
00:20:19,469 --> 00:20:22,431
هل أنت مخبولة؟
لا يمكننا البقاء في البلاد حتي

325
00:20:22,514 --> 00:20:24,474
إذا ذهبت إلي العمل غداً سأموت

326
00:20:25,517 --> 00:20:29,313
هل أهنت سيد (فيلدمان) مجدداً؟ -
(ليس سيد (فيلدمان -

327
00:20:29,313 --> 00:20:31,481
!(السيد (البغيض
بحوذتي حقيبته

328
00:20:31,481 --> 00:20:35,319
إذا كان معي حقيبته فهو معه حقيبتي
بها كل أشياؤي

329
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
يوم غد سيذهب إلي العمل باحثاً عني و عن حقيبته

330
00:20:38,447 --> 00:20:41,491
...لكن حينها سنكون بيعدون بآلاف الأميال

331
00:20:41,533 --> 00:20:46,246
مقيمين في فندق إسباني 
(تحت اسم السيد و السيدة (تشا تشا تشا

332
00:20:47,456 --> 00:20:48,332
أجل

333
00:20:58,550 --> 00:21:00,844
زولتون)... أنت تعرف أولادي)

334
00:21:00,886 --> 00:21:02,095
سر بإتجاه المياة

335
00:21:09,603 --> 00:21:11,271
ماذا حدث للنقود؟

336
00:21:15,859 --> 00:21:17,528
لا أدري

337
00:21:17,736 --> 00:21:19,821
!أقسم بالله

338
00:21:20,030 --> 00:21:21,490
يرغ)، أنت تعلم مصير)

339
00:21:21,907 --> 00:21:23,450
الناس الذين يسرقونني

340
00:21:23,784 --> 00:21:25,452
...فرصة آخيرة

341
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
أخبرني أين النقود...

342
00:21:28,789 --> 00:21:30,457
أو (فلاد) سيقتلك...

343
00:21:34,211 --> 00:21:35,796
ماذا فعلت؟

344
00:21:36,296 --> 00:21:37,756
قلتَ أن أقتله

345
00:21:37,881 --> 00:21:38,590
يا للعجب

346
00:21:39,633 --> 00:21:40,384
تونة

347
00:21:46,932 --> 00:21:48,183
ترج الرب ألا تكون أضعت أية

348
00:21:48,225 --> 00:21:49,560
خيوط تقودنا إلي النقود

349
00:21:54,439 --> 00:21:56,483
موزة مشمعة يا زعيم

350
00:21:56,525 --> 00:21:58,485
ماذا  تفعلون هناك؟

351
00:21:59,486 --> 00:22:02,197
اصعد من هناك -
سأطلب الشرطة -

352
00:22:05,409 --> 00:22:09,246
ليس غريباً أن تكون ثرياً
ثراء فاحش

353
00:22:10,455 --> 00:22:13,208
هنري)، لم أرك بتلك الحال مسبقاً)

354
00:22:13,292 --> 00:22:15,377
لأن لم ينتابني ذلك الشعور مسبقاً

355
00:22:16,420 --> 00:22:19,214
ماذا عن ممارسة سريعة؟
هيا سأفعل كل شئ

356
00:22:19,298 --> 00:22:20,424
هنري)! ليس هذا الوقت ملائم)

357
00:22:21,466 --> 00:22:24,219
أنت محقة، أنت محقة
سيارة الأجرة ستأتي في أية لحظة

358
00:22:24,428 --> 00:22:25,387
طرأت لي فكرة

359
00:22:26,513 --> 00:22:29,266
سنفعلها بالسيارة و نحن في طريقنا إلي المطار

360
00:22:29,308 --> 00:22:32,269
لكن، (هنري)، حدث لي شيئاً رائع اليوم

361
00:22:32,352 --> 00:22:34,271
و هو أننا أثرياء

362
00:22:34,479 --> 00:22:37,357
يا إلهي -
(هذان (فيك) و (جينا -

363
00:22:37,441 --> 00:22:39,318
تخلصي منهما
و أنا سأباشر الحزم

364
00:22:40,444 --> 00:22:43,280
ماذا أخبرهما؟ يظنان أنهما
مدعوان علي وليمة

365
00:22:44,406 --> 00:22:46,325
لدي حل
خذي

366
00:22:47,451 --> 00:22:50,329
"أخبرينهما أن يذهبا إلي "رينبو رووم
!علي حسابي

367
00:22:51,288 --> 00:22:53,248
لا أصدق هذا

368
00:23:01,340 --> 00:23:03,425
...آسفة علي التأخر، أنا

369
00:23:04,426 --> 00:23:06,470
...ظننتك
كنت منتظرة شخصاً آخر

370
00:23:06,470 --> 00:23:08,430
(المحقق (جينيرو

371
00:23:09,223 --> 00:23:10,432
(شرطة (هوبوكن

372
00:23:12,518 --> 00:23:14,478
أثمة مشكلة أيها الضابط؟

373
00:23:15,521 --> 00:23:19,191
من الأفضل أن أتحدث إلي الرجل
...الذي دخل تواً إلي هنا، سيدة

374
00:23:19,399 --> 00:23:21,485
...(سيدة (بيركينس -
أجل -

375
00:23:22,319 --> 00:23:27,324
زوجي بالأعلي
لكنه سينزل بعد قليل

376
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
أتشتهي جوزاً؟ -
لا -

377
00:23:42,422 --> 00:23:45,467
يا إلهي، أنا آسفة للغاية
إنها ممزوجة بالعسل

378
00:23:46,343 --> 00:23:47,469
لذا هم لزجين قليلاً

379
00:23:48,262 --> 00:23:49,471
...هنالك واحدة علي

380
00:23:52,307 --> 00:23:55,269
!(آسفة علي ذلك، يا (هنري
(ذلك زوجي (هنري

381
00:23:57,354 --> 00:23:59,439
و الطارق هما علي الأرجح أصدقاؤنا
(فيك) و(جينا)

382
00:24:00,274 --> 00:24:03,193
لذا أرجوك أن تجلس؟

383
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
أو لا تفعل

384
00:24:07,322 --> 00:24:08,407
!(هنري)

385
00:24:10,242 --> 00:24:13,203
سنتناول العشاء الليلة هنا

386
00:24:14,246 --> 00:24:16,373
(أنا و (هنري
(و (فيك) و (جينا

387
00:24:16,456 --> 00:24:18,375
إنه عيد ميلاده -
هذا جيد -

388
00:24:18,458 --> 00:24:21,170
(إنه عيد ميلاد (هنري) و ليس (فيك -
سيدتي، الباب -

389
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
بالطبع

390
00:24:23,213 --> 00:24:25,215
...أنا متيقنة أنه سينزل في غضون لحظات

391
00:24:25,257 --> 00:24:27,301
لأنه يرتدي بذلة عيد ميلاده

392
00:24:27,384 --> 00:24:31,221
يا إلهي، إنه لا يرتدي أية ملابس

393
00:24:32,347 --> 00:24:34,308
هل أنتم صم أم ماذا؟

394
00:24:34,474 --> 00:24:36,476
ماذا؟ -
ماذا بك يا سيدة؟ -

395
00:24:36,518 --> 00:24:37,394
...ظننت أنك ستكون

396
00:24:37,436 --> 00:24:40,314
ظننت أنني سآتي في 15 دقيقة
لكنني تمكنت من الوصول في 10 دقائق

397
00:24:40,355 --> 00:24:42,357
فقط تذكري عندما تعطينني البقشيش، حسناً؟

398
00:24:42,399 --> 00:24:43,400
المعذرة؟

399
00:24:43,483 --> 00:24:47,237
أنا سائق سيارة الأجرة -
صحيح، سيارة الأجرة -

400
00:24:47,279 --> 00:24:49,406
تعلمين، في الواقع
أنا ممثل هزلي

401
00:24:49,531 --> 00:24:52,409
و في نفس الوقت أقود -
يا للروعة -

402
00:24:52,409 --> 00:24:54,411
هذا صحيح
سأغدو نجم كبير

403
00:24:55,412 --> 00:24:56,496
أين أمتعتكم؟ -
أمتعة؟ -

404
00:24:57,289 --> 00:25:00,292
أجل، الأمتعة يا سيدتي
و لا أعني حقائب ورق أو بلاستك

405
00:25:02,252 --> 00:25:04,254
أنت، هذا مضحك
(هذا يضحك كثيراً بمتجر (سيفواي

406
00:25:05,214 --> 00:25:08,217
حسناً، أين أمتعتكم إلي المطار؟

407
00:25:08,342 --> 00:25:11,470
السيارة ليست مطلوبة من أجلي
...إنها من أجل

408
00:25:12,304 --> 00:25:13,430
أختي

409
00:25:13,430 --> 00:25:17,226
أجل، هي مقيمة معنا
لكنها ستغادر الليلة

410
00:25:17,309 --> 00:25:20,270
مهلاً، مهلاً، مهلاً
(المعاملة تقول، من أجل السيد (بيركينس

411
00:25:20,395 --> 00:25:23,398
لا، لا، لا
السيد (بيركينس) لن يبارح المكان

412
00:25:23,524 --> 00:25:26,276
هو من قام بالحجز فحسب

413
00:25:26,276 --> 00:25:29,488
ليس لدي أي سبب ليغادر -
حسناً -

414
00:25:29,530 --> 00:25:32,407
اصغ
...لمَ لا تنتظر بالسيارة

415
00:25:32,449 --> 00:25:35,244
(آينجل) -
آينجل)، اسم جميل) -

416
00:25:35,327 --> 00:25:39,289
زوجي سينزل حالاً
أختي لم تجهز بعد

417
00:25:39,331 --> 00:25:40,499
إلي أين سيسافران؟
مقصدهم؟

418
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
ماذا تقصد؟

419
00:25:42,292 --> 00:25:44,461
أختك
إلي أين ستذهب؟

420
00:25:49,466 --> 00:25:51,260
(أستراليا)

421
00:25:51,343 --> 00:25:56,348
...أجل، لقد كانت تزورنا و الآن ستعود

422
00:25:56,473 --> 00:25:58,433
(إلي (سيدني

423
00:25:58,475 --> 00:26:00,394
بلاد رائعة -
هذا صحيح -

424
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
...أخبري السيد و السيدة

425
00:26:03,230 --> 00:26:06,191
سيد و سيدة؟ -
أجل، أجل، أجل -

426
00:26:06,316 --> 00:26:09,194
الطلب لإثنان

427
00:26:09,319 --> 00:26:14,324
(بالطبع لأختي (ليزلي
...و زوجها

428
00:26:16,285 --> 00:26:17,286
(كريس)

429
00:26:17,411 --> 00:26:18,453
!(كريس)

430
00:26:19,246 --> 00:26:20,205
!أجل -
عظيم -

431
00:26:20,247 --> 00:26:22,207
سأركن عند الناصية

432
00:26:22,332 --> 00:26:26,253
...حسناً، أراك بعد
...عندما أختي

433
00:26:28,463 --> 00:26:33,302
حسناً، كل شئ جاهز
فقط الملابس الداخلية، مزيل العرق و معجون الأسنان

434
00:26:33,343 --> 00:26:34,386
حبيبي؟ -
أجل -

435
00:26:34,511 --> 00:26:35,470
لدينا زائر

436
00:26:36,513 --> 00:26:37,431
زائر

437
00:26:37,514 --> 00:26:39,308
عظيم، سائق سيارة الأجرة

438
00:26:39,349 --> 00:26:42,477
(المحقق ( جينيرو -
حقاً؟ -

439
00:26:43,353 --> 00:26:45,355
ما هي المشكلة أيها المحقق؟

440
00:26:45,480 --> 00:26:48,317
هل تسببت موسيقاي بإزعاج للجيران، أعلم

441
00:26:48,400 --> 00:26:50,444
لا، إذا لم تمانع قرينتك
...أعتقد أنه من الأفضل

442
00:26:50,485 --> 00:26:52,362
إذا تحدثنا علي إنفراد

443
00:26:52,362 --> 00:26:54,364
سأنتظر حتي تغادر أخت زوجتك

444
00:26:54,406 --> 00:26:55,240
أخت زوجتي؟

445
00:26:55,365 --> 00:26:57,409
(إنه يقصد (ليزلي -
ليزلي)؟) -

446
00:26:57,492 --> 00:27:00,287
أجل، قالت أنهما بصدد المغادرة

447
00:27:00,370 --> 00:27:02,414
...ماذا يقصد بهما -
(ليزلي) و (كريس) -

448
00:27:02,456 --> 00:27:04,416
(ليزلي) و (كريس) -
(سيعودان إلي (أستراليا -

449
00:27:04,499 --> 00:27:07,377
سيعودان إلي (أستراليا)؟ -
(سيعودان إلي... (سيدني -

450
00:27:07,503 --> 00:27:09,338
ليزلي)، (كريس) و (سيدني)؟)

451
00:27:09,463 --> 00:27:11,423
شكراً علي جلب أمتعتهما للأسفل يا حبيبي

452
00:27:11,465 --> 00:27:12,382
من دواعي سروري

453
00:27:12,424 --> 00:27:16,220
لا أظن أن الرقيب عليه الإنتظار
...(يغادر (ليزلي) و (كريس

454
00:27:16,261 --> 00:27:18,263
ما رأيك؟ -
بالقطع لا -

455
00:27:18,305 --> 00:27:21,266
لا بد أنه السائق -
آينجل) حضر بالفعل) -

456
00:27:21,391 --> 00:27:23,352
من هو (آينجل)؟ -
السائق -

457
00:27:23,435 --> 00:27:25,229
لكنه ممثل هزلي بارع للغاية

458
00:27:25,395 --> 00:27:28,357
علي الأرجح أنهما (فيك) و (جينا) إذاً
تخلصي منهما

459
00:27:28,440 --> 00:27:30,317
لكننا دعونهما علي حفل عيد ميلادك

460
00:27:30,400 --> 00:27:32,486
أخبريهما أن يتركا هداياهما و يرحلان

461
00:27:32,528 --> 00:27:36,281
أريد الإحتفاظ بزوجتي الليلة لنفسي
تعرف

462
00:27:36,365 --> 00:27:38,325
(إنه عيد ميلادي أنا و ليس عيد ميلاد (فيك

463
00:27:38,408 --> 00:27:41,411
سيقبلان الأمر بصدر رحب
فقط أخبريهما أننا سننام

464
00:27:42,246 --> 00:27:44,373
بعد أن أرضي الرقيب

465
00:27:44,456 --> 00:27:47,251
قولي لـ"أرضي" غير مريح
...أعني

466
00:27:47,292 --> 00:27:51,380
بعد أن أساعده فيما يريد

467
00:27:52,256 --> 00:27:52,464
تفضل

468
00:27:58,303 --> 00:27:59,471
هنري)، لا أستطيع تدبر الأمر) -
بلي، تستطيعين -

469
00:27:59,513 --> 00:28:01,223
لا، لا أستطيع -
بلي، تستطيعين -

470
00:28:01,265 --> 00:28:03,225
بوسعها
هي تظن ذلك و حسب

471
00:28:03,392 --> 00:28:06,270
ربما من الأفضل أن أفتح الباب
أتمانع الإنتظار بالمطبخ؟

472
00:28:06,353 --> 00:28:08,272
(لا تتأخر، (بيركينس -
لن أفعل -

473
00:28:08,355 --> 00:28:10,440
قلتَ أن السيد (البغيض) لن يبلغ الشرطة

474
00:28:11,191 --> 00:28:11,483
من قال أنه فعل؟

475
00:28:11,525 --> 00:28:14,236
لمَ يريد أن يحادثك علي إنفراد؟

476
00:28:14,319 --> 00:28:16,280
إنه لا يعلم أن تلك ليست مدخراتي

477
00:28:16,280 --> 00:28:18,156
خمسة ملايين دولار

478
00:28:18,282 --> 00:28:20,284
لقد كنت أقتصد -
أحتاج إلي شراب -

479
00:28:20,367 --> 00:28:22,286
أنت لا تشربين -
لا أبالي -

480
00:28:26,248 --> 00:28:29,376
(تماسكي يا (كارول
ذلك يوم سعدنا

481
00:28:32,462 --> 00:28:35,465
أنت، تعرف أن العداد شغال، صحيح؟

482
00:28:35,465 --> 00:28:37,342
عداد؟ -
في سيارة الأجرة يا رجل -

483
00:28:37,384 --> 00:28:40,512
أنا أعلم أن الإنتظار إحدي متطلبات وظيفتي
لكنني أمقت الإنتظار

484
00:28:40,554 --> 00:28:44,391
فيما عادا إنتظار سحب اليانصيب
أو سيدة رخيصة ذات صدر كبير

485
00:28:44,433 --> 00:28:49,271
لا بد أنك الممثل الهزلي، صحيح؟
أجل، حسناً، خذ الحقيبة

486
00:28:49,313 --> 00:28:52,399
ماذا عن الشرطي؟ -
شرطي؟ أتوتر من الشرطيين -

487
00:28:52,482 --> 00:28:54,318
...آخر مرة أوقفوني بسبب القيادة و أنا ثمل

488
00:28:54,318 --> 00:28:55,485
شرطياً أجبرني علي نفخ بالوناً

489
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
و ما بذلك؟ -
كان إطار سيارة -

490
00:28:58,363 --> 00:29:00,324
حينها خرجت و قد قال أنني
كنت ثمل جداً حتي لأمشي

491
00:29:00,407 --> 00:29:02,326
:قلتُ
"لمَ تظنني كنت أقود بحق الجحيم؟"

492
00:29:04,244 --> 00:29:05,245
مضحك للغاية

493
00:29:05,495 --> 00:29:07,497
حسناً، انتظر بالسيارة فحسب، (ديف جام)؟

494
00:29:07,497 --> 00:29:09,249
ماذا عن أقاربك، هل سيذهبان؟

495
00:29:09,333 --> 00:29:11,460
ليس الأقارب هم من سيذهبون بل الخارجون عن القانون

496
00:29:12,211 --> 00:29:13,253
!تاكسي! تاكسي -
مهما يكن -

497
00:29:17,299 --> 00:29:20,177
لا أستطيع التحمل
الأمر يوترني للغاية

498
00:29:20,260 --> 00:29:23,222
لقد دفعني للإقدام علي الشراب بالفعل
ارحل بدوني

499
00:29:23,263 --> 00:29:25,349
كم مرة علي إخبارك يا (كارول)؟

500
00:29:25,474 --> 00:29:30,187
صباح الغد، السيد (البغيض) سيطلب العمل و يأخذ عنواننا

501
00:29:30,312 --> 00:29:31,480
...إذا أتي إلي هنا و أنت مازلت هنا

502
00:29:32,231 --> 00:29:34,274
...سيضعك بالبراد و يجمدك

503
00:29:34,358 --> 00:29:38,278
و سيقطع منك مكعبات صغيرة و يفرمك

504
00:29:38,362 --> 00:29:40,197
و سيكون كل ذلك بفضلك

505
00:29:42,282 --> 00:29:43,408
هل غادرا إذاً؟ -
من تقصد؟ -

506
00:29:44,243 --> 00:29:47,329
أخت زوجتك و زوجها -
...السيد و السيدة -

507
00:29:47,496 --> 00:29:49,456
(كريس) و (ليزلي) -
(كريس) و (ليزلي) -

508
00:29:50,249 --> 00:29:52,334
...لقبهما صعب اللفظ

509
00:29:53,460 --> 00:29:55,170
براون)، هذا صحيح)

510
00:29:55,254 --> 00:29:57,339
(أحياناً أقول (برام) أو (برايم

511
00:29:59,216 --> 00:30:00,259
يا للهول

512
00:30:00,384 --> 00:30:05,180
كارول)، أنت متوترة كثيراً)
إنهما (فيك) و (جينا) فحسب

513
00:30:05,305 --> 00:30:09,351
لا تنسي إخبارهما أنك
هديتي علي الفراش

514
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
!(هنري)

515
00:30:12,312 --> 00:30:15,357
إنها عصبية للغاية
أنا آسف

516
00:30:19,486 --> 00:30:21,446
آسفان علي التأخر -
!(يا (جينا -

517
00:30:21,488 --> 00:30:23,407
...قلت "آسفان" لكن زوجي الأحمق

518
00:30:23,448 --> 00:30:25,325
بالشارع يصيح علي سائق سيارة أجرة

519
00:30:25,409 --> 00:30:26,410
سائق سيارة أجرة؟

520
00:30:26,493 --> 00:30:30,414
صدم سيارة أجرة راكنة بالشارع
بها شخص أسود ضئيل الحجم

521
00:30:30,455 --> 00:30:32,499
...بالطبع (فيك) ناده بـ -
!(آينجل) -

522
00:30:32,541 --> 00:30:35,294
لا، أظن أنها كلمة من أربعة حروف

523
00:30:35,377 --> 00:30:36,503
جينا)، هناك كارثة)

524
00:30:37,296 --> 00:30:39,506
هنري) فقد صوابه)
إنه بالمطبخ الآن مع الشرطة

525
00:30:40,424 --> 00:30:42,426
ألم أسمعك جيداً؟

526
00:30:42,426 --> 00:30:44,553
لقد سرق 5 ملايين دولار -
من ذلك؟ -

527
00:30:44,595 --> 00:30:47,431
!(هنري) -
هنري) سرق 5 ملايين دولار؟) -

528
00:30:47,431 --> 00:30:49,308
...لقد أخذ حقيبة أحدهم و ذهب إلي حانة

529
00:30:49,349 --> 00:30:51,351
رأي كل تلك الأموال و جلس علي المرحاض

530
00:30:51,435 --> 00:30:54,271
أتعلمين، لا أفهم شئ من كل هذا

531
00:30:54,396 --> 00:30:57,357
(كنتُ بوردية مراقبة الليلة علي حانة (بارني

532
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
حانة (بارني)؟ -
أجل -

533
00:30:59,443 --> 00:31:01,486
صدرت منك تصرفات تثير الريبة

534
00:31:02,279 --> 00:31:03,280
مني؟

535
00:31:03,280 --> 00:31:05,199
...حسناً -
ما مدي غرابتهااً؟ -

536
00:31:05,407 --> 00:31:06,366
شديدة الغرابة

537
00:31:07,451 --> 00:31:10,454
يا إلهي! تباً -
أجل -

538
00:31:11,288 --> 00:31:13,207
(حجز تذاكر ذهاب فقط إلي (برشلونة

539
00:31:13,290 --> 00:31:15,459
و إذا لم يروقني المكان هناك
(سوف يشتري لي جزيرة (بالي

540
00:31:15,459 --> 00:31:17,294
كارول)، كل هذا من نسج مخيلتك)

541
00:31:17,419 --> 00:31:20,255
(نحن نتحدث عن (هنري
يا عزيزتي

542
00:31:20,339 --> 00:31:24,468
...زوجك (هنري) لا يمكنه سرقة 5 ملايين

543
00:31:24,510 --> 00:31:28,263
هنري)، أيها الوغد) -
ماذا أفعل؟ -

544
00:31:28,347 --> 00:31:29,431
(كنت لأختار (بالي

545
00:31:30,307 --> 00:31:33,268
!يا له من أبله
!يطلب الشرطة

546
00:31:33,393 --> 00:31:34,436
شرطة؟ المزيد من الشرطة؟

547
00:31:35,270 --> 00:31:37,356
يقول أنه سيقل أختك إلي
(مطار (نورك

548
00:31:37,481 --> 00:31:38,482
أحتاج إلي شراب

549
00:31:38,482 --> 00:31:40,400
(أريد واحد أيضاً و كذلك (كارول

550
00:31:40,526 --> 00:31:42,486
كارول) لا تشرب) -
لكنها تشرب الآن -

551
00:31:43,320 --> 00:31:44,279
اولد بوشمل مزدوج

552
00:31:44,363 --> 00:31:46,406
أود معرفة، ماذا كنت تفعل في ذلك المرحاض؟

553
00:31:46,532 --> 00:31:47,449
مرحاض؟

554
00:31:47,533 --> 00:31:49,409
ماذا؟ -
المرحاض؟ -

555
00:31:50,369 --> 00:31:53,497
كان لدي نقود... غازات

556
00:31:53,539 --> 00:31:55,374
أنت، لا تتحامق معي

557
00:31:56,458 --> 00:31:57,417
لا يا سيدي

558
00:31:57,501 --> 00:32:02,297
وبالتالي السيد (البغيض) سيقطع مني مكعبات صغيرة
و يفرمني

559
00:32:03,215 --> 00:32:04,299
أجل، صحيح

560
00:32:06,510 --> 00:32:08,470
سأعود في الحال أيها الرقيب

561
00:32:12,432 --> 00:32:14,351
ماذا حدث؟
هل أعتقلت؟

562
00:32:14,351 --> 00:32:16,228
لا تلفظ بكلمة بدون محامٍ

563
00:32:16,353 --> 00:32:18,313
...مصففة شعري (سينثيا) لديها قريبة

564
00:32:18,397 --> 00:32:21,441
(تشمع جسم (الين ديرشوويتز
هل أتصل بها؟

565
00:32:22,401 --> 00:32:25,445
هنري)، إنهم حقيقيين) -
كارول)، لما كان عليك إخبارهما) -

566
00:32:26,363 --> 00:32:29,241
ظننت أن (فيك) قد يعقلك

567
00:32:29,366 --> 00:32:32,411
كان عليك أخذ الهدايا و تصريفهما

568
00:32:32,452 --> 00:32:33,412
رائع -
لطيف -

569
00:32:33,453 --> 00:32:36,373
 و كفي عن الشرب، ستصبحين عليلة
أعطني هذا

570
00:32:36,456 --> 00:32:38,208
ماذا قال الرقيب؟

571
00:32:38,292 --> 00:32:40,294
حجتي لم تشبع فضوله

572
00:32:40,419 --> 00:32:42,296
كان عليك تسليم النقود

573
00:32:42,337 --> 00:32:43,505
أرجعها و اعتذر

574
00:32:44,256 --> 00:32:45,507
!أخبره، أنك لم تع أنها ليست حقيبتك

575
00:32:45,549 --> 00:32:49,261
!هدئي من روعك
إنه لا يعلم شيئاً عن النقود

576
00:32:49,344 --> 00:32:51,388
لكنك قلت تواً أن حجتك لم تشبع فضوله

577
00:32:51,513 --> 00:32:54,516
(حيال تصرفاتي في حانة (بارني

578
00:32:54,558 --> 00:32:56,393
عمَ يتحدث؟ -
عليم الله -

579
00:32:56,435 --> 00:32:58,395
(الشرطي كان بدورية مراقبة علي حانة (بارني

580
00:32:58,395 --> 00:33:00,355
...و رأي أن سلوكي يثير الريبة قليلاً

581
00:33:00,397 --> 00:33:04,193
هو دخولي و خروجي إلي و من مرحاض الرجال مراراً و تكرارً
بعدها اعترفت

582
00:33:04,318 --> 00:33:06,278
اعترفت بماذا؟ -
بالتحرش -

583
00:33:06,403 --> 00:33:07,362
التحرش بمن؟

584
00:33:08,405 --> 00:33:09,448
الرجال

585
00:33:10,240 --> 00:33:11,241
علمت أنك ستفعل ذلك

586
00:33:11,325 --> 00:33:13,243
لمَ قد يظن أنك تتحرش بالرجال؟

587
00:33:13,410 --> 00:33:16,455
حسناً، يقول أنه رأني أدخل إلي المرحاض 4 مرات
بنصف ساعة

588
00:33:17,247 --> 00:33:20,209
و كلما خرجت، أبدو مهتاج للغاية

589
00:33:20,292 --> 00:33:23,253
فيما يبدو، أن كان لدي صعوبة بالتنفس
و يداي كانا يرتجفان

590
00:33:23,253 --> 00:33:25,422
و سال لعابي

591
00:33:26,381 --> 00:33:27,299
...بأية حال

592
00:33:29,426 --> 00:33:31,386
سيغفل عن الأمر لقاء 10 آلاف دولار

593
00:33:31,470 --> 00:33:33,388
لا يمكنك رشوة شرطياً

594
00:33:33,430 --> 00:33:36,225
عرضت عليه 5 آلاف
...أراد 20 آلف

595
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
و اتفقنا علي 10

596
00:33:37,518 --> 00:33:41,355
حسناً، اخبري سائق سيارة الأجرة أننا سنآتي في الحال

597
00:33:41,438 --> 00:33:44,358
لن يبارح المكان
إنه لا يعمل

598
00:33:44,441 --> 00:33:46,360
لا يعمل؟ -
فيك) صدمه من الخلف) -

599
00:33:46,443 --> 00:33:49,238
هذا غير صحيح، هو من صدمني من الخلف -
و الآن الرفرفان متشابكان -

600
00:33:49,321 --> 00:33:51,448
(حسناً، دعه يا (فيك
!علي اللحاق بالطائرة

601
00:33:53,325 --> 00:33:54,368
انظرا إليه

602
00:33:54,451 --> 00:33:56,286
أتران ما تأثير النقود علي الناس؟

603
00:33:56,286 --> 00:33:58,372
هيا يا (جينا)، لن أقبل هذا
تباً للأثرياء الهمج

604
00:33:58,455 --> 00:34:01,208
أترين حال زوجي؟
...هو هنا من 10 دقائق و حسب

605
00:34:01,291 --> 00:34:06,255
،و هو اعترف بالتحرش بالفعل
(رشي شرطياً و اشتري (بالي

606
00:34:06,296 --> 00:34:07,464
و أنت تزوجتينه

607
00:34:07,464 --> 00:34:10,384
أيتها الجبانة المحظوظة -
هيا -

608
00:34:11,426 --> 00:34:13,220
10آلاف

609
00:34:15,264 --> 00:34:17,224
أريعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

610
00:34:20,394 --> 00:34:22,145
ماذا وجدت؟

611
00:34:26,650 --> 00:34:27,901
إنها فاتورة

612
00:34:28,527 --> 00:34:30,821
"شركة"(فيلدمان) للفاكهة المشمعة

613
00:34:31,238 --> 00:34:33,323
(قُد إلي (مانهاتن

614
00:34:35,325 --> 00:34:38,328
!أنت، أنت، أنت
سوف تبعج رفرفي يا رجل! بربك

615
00:34:38,370 --> 00:34:41,290
اصمت لئلا أبعج رأسك -
لا يمكنك أن تبعج رأس الخس -

616
00:34:41,957 --> 00:34:42,833
أترغب بالتجربة؟

617
00:34:42,875 --> 00:34:44,293
أنت، أتعلم
تباً لك

618
00:34:44,376 --> 00:34:47,254
!أنتما، أنتما، أنتما
لاري) و (كيرلي)؟)

619
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
كفا عن المشاجرة -
ماذا فعلتُ؟ -

620
00:35:16,533 --> 00:35:18,243
روم

621
00:35:21,330 --> 00:35:22,206
مرحباً

622
00:35:23,332 --> 00:35:25,167
كونياك -
مرحباً -

623
00:35:28,504 --> 00:35:30,255
اماريتو

624
00:35:37,387 --> 00:35:38,388
ائذني لي

625
00:35:39,223 --> 00:35:41,350
يا للهول -
أنا آسف، هل أنت السيدة (بيركينس)؟ -

626
00:35:41,391 --> 00:35:43,519
لماذا؟ هل تبيع شئ؟ -
لا، لا -

627
00:35:43,560 --> 00:35:46,355
(المحقق (سلاتير
(شرطة (نيو يورك

628
00:35:47,523 --> 00:35:49,233
وحدة مكافحة جرائم القتل؟ -
هذا صحيح -

629
00:35:49,358 --> 00:35:52,277
أخشي أني أحمل أخبار مزعجة لك يا سيدتي

630
00:35:52,402 --> 00:35:55,364
...(نظن أن زوجك السيد (بيركينس

631
00:35:56,406 --> 00:35:57,407
حسناً، قد مات

632
00:36:01,286 --> 00:36:02,287
مات بناءً علي ماذا؟

633
00:36:02,329 --> 00:36:04,456
حسناً، بناءً علي ثقبان جراء رصاصتان بخلف الجمجمة

634
00:36:05,249 --> 00:36:06,250
رصاص؟

635
00:36:06,375 --> 00:36:08,293
"ألقيت جثته بنهر "ايست

636
00:36:08,377 --> 00:36:10,379
نهر؟ -
و وجهه به ضرر بالغ الخطورة -

637
00:36:10,420 --> 00:36:13,423
عدد من عظمات الصدر مكسورة
سنعلم المزيد بعد التشريح الجنائي

638
00:36:14,258 --> 00:36:17,344
لم تكن حادثة فرضية إذاً؟ -
لا، لا -

639
00:36:18,470 --> 00:36:21,223
ربما أعد لك قدح من القهوة

640
00:36:21,348 --> 00:36:23,308
أين المطبخ؟ -
هناك -

641
00:36:23,433 --> 00:36:25,269
!لا! لا

642
00:36:26,436 --> 00:36:27,479
أنا لا أشرب

643
00:36:29,231 --> 00:36:31,275
أعني أنا لا أشرب قهوة

644
00:36:34,444 --> 00:36:40,242
لمَ تظنون أن الجثة هي جثمان زوجي؟

645
00:36:40,367 --> 00:36:43,370
...رغم أننا لم نستطع تحديد هويته رسمياً

646
00:36:43,495 --> 00:36:46,290
كان بحوذته حقيبته

647
00:36:48,250 --> 00:36:49,251
آسفة جداً

648
00:36:52,462 --> 00:36:54,339
أهذة حقيبة زوجك، صحيح؟

649
00:36:54,464 --> 00:36:56,341
كانت بالنهر

650
00:36:57,342 --> 00:37:00,304
غواصون الشرطة عثروا علي هذان الشيئان

651
00:37:02,222 --> 00:37:04,349
(هذة شطيرة التونة التي أعددتها لـ(هنري

652
00:37:05,309 --> 00:37:08,187
أنه يحب طريقة تقطيعي للبصل

653
00:37:08,312 --> 00:37:09,396
أنا آسف

654
00:37:10,314 --> 00:37:13,442
تحديد هوية رسمي مطلوب

655
00:37:13,483 --> 00:37:17,404
...لا، مؤكداً أن هذة شطيرة تونة

656
00:37:18,238 --> 00:37:19,281
للجثة

657
00:37:21,200 --> 00:37:22,451
أواثقة أنك علي ما يرام؟

658
00:37:23,243 --> 00:37:24,328
أجل أنا بخير

659
00:37:25,287 --> 00:37:27,331
مفطورة الفؤاد لكن بخير

660
00:37:28,373 --> 00:37:31,251
حسناً، يمكننا الذهاب بسيارتي إذا أحببت

661
00:37:31,293 --> 00:37:34,338
عند نفق (هولاند) بالتحديد
إنه بالمشرحة هناك

662
00:37:34,463 --> 00:37:37,341
أأنتظرك هنا حتي تحضرين حقيبتك؟

663
00:37:37,341 --> 00:37:40,427
لا، لا، أفضل أن تنتظر بسيارتك

664
00:37:42,262 --> 00:37:44,264
هل أنت متأكدة؟
تبدين متوعكة قليلاً

665
00:37:44,348 --> 00:37:46,266
...حسناً، كيف ستشعر إذا قتل زوجك للتو

666
00:37:46,308 --> 00:37:50,395
و لم يكمل غداءه؟ -
بالطبع، أجل، لا -

667
00:37:50,521 --> 00:37:52,356
أثمة شخصاً آخر بالمنزل؟

668
00:37:53,440 --> 00:37:55,275
ليعتني بك؟

669
00:37:56,527 --> 00:37:59,404
أجل
(أختي (ليزلي

670
00:37:59,446 --> 00:38:02,199
حسن، أختك؟ -
أجل، إنها هنا -

671
00:38:02,324 --> 00:38:06,161
هي هنا بالأعلي
و هي مع زوجها

672
00:38:06,203 --> 00:38:08,288
(و هما (ليزلي) و (كريس

673
00:38:08,413 --> 00:38:10,249
أتصدقين؟
نقص آلف

674
00:38:10,374 --> 00:38:13,335
...عزيزي، ألقي التحية علي -
...(سلاتير) -

675
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
مرحباً، كيف حالك؟ -
!(المحقق (سلاتير -

676
00:38:16,213 --> 00:38:18,173
محقق؟ -
(من شرطة (نيو يورك -

677
00:38:18,257 --> 00:38:21,426
معه أخبار مزعجة
...و أنا لا أدري

678
00:38:21,468 --> 00:38:22,344
كيف أتصرف

679
00:38:22,427 --> 00:38:26,306
لمَ لا تستلقين و تستريحين قليلاً، عزيزتي؟
...لديك

680
00:38:27,432 --> 00:38:29,434
لا، أنا أفضل حالاً و أنا واقفة

681
00:38:30,227 --> 00:38:32,312
لأتمكن من الوصول إلي الشراب بسهولة

682
00:38:39,736 --> 00:38:41,697
كل تلك الفواكه تشعرني بالجوع

683
00:38:42,114 --> 00:38:44,199
إنها ليست حقيقية يا أحمق
إنها صناعية

684
00:38:44,825 --> 00:38:47,327
اصمتا و باشرا بالعمل

685
00:38:47,953 --> 00:38:49,955
ابحثا عن الحقيبة

686
00:38:52,291 --> 00:38:55,252
حسناً، سنعد إلي 3
!أيها السائق الأحمق

687
00:38:55,335 --> 00:38:56,378
...واحد، إثنان -
!لعين -

688
00:38:56,420 --> 00:38:57,421
!ثلاثة

689
00:39:00,424 --> 00:39:01,341
!الرفرف

690
00:39:02,342 --> 00:39:03,343
احترس

691
00:39:03,427 --> 00:39:05,137
!لا! لا

692
00:39:05,262 --> 00:39:06,221
!اللعنة

693
00:39:33,290 --> 00:39:36,168
ما المشكلة أيها المحقق؟

694
00:39:36,376 --> 00:39:38,378
من أنت؟ -
(أنا السيد (بيركينس -

695
00:39:38,504 --> 00:39:41,423
هل أنت أحد الأقاريب يا سيدي؟ -
أحد أقاريب من؟ -

696
00:39:41,465 --> 00:39:44,384
(هنري أ. بيركينس) -
...أنا -

697
00:39:44,468 --> 00:39:48,263
(أجل، إنه... شقيق (هنري

698
00:39:48,430 --> 00:39:50,265
شقيق (هنري)؟ -
!أجل -

699
00:39:50,390 --> 00:39:54,228
(إنه المسكين أخ (هنري

700
00:39:55,270 --> 00:39:57,272
أخشي، أني أحمل أخبار مفجعة إليك، سيدي

701
00:39:57,397 --> 00:40:02,236
(كثير من الأدلة تشير إلي أن السيد (هنري بيركينس
مات

702
00:40:03,237 --> 00:40:06,323
أجل، تلك أخبار مفجعة، حسناً؟ -
لقد قُتل -

703
00:40:06,448 --> 00:40:08,450
"انتشلنا جثته من نهر "ايست

704
00:40:08,492 --> 00:40:11,328
ميتاً -
مصاب برصاصتان بجمجمته -

705
00:40:11,453 --> 00:40:14,498
ميتاً تماماً -
لقد فهمت يا (كارول)، لقد مات -

706
00:40:15,290 --> 00:40:17,459
كل ما كان بحوذته هو الحقيبة

707
00:40:18,502 --> 00:40:21,296
أهذة ملك أخاك؟ -
!يا إلهي -

708
00:40:21,421 --> 00:40:23,257
!يا إلهي

709
00:40:24,299 --> 00:40:25,425
!يا إلهي! يا إلهي

710
00:40:25,509 --> 00:40:28,303
...بما أن السيدة (بيركيتس) أقرب الأقاريب رتبةٍ

711
00:40:28,345 --> 00:40:31,348
نحتاجها أن تتعرف علي الجثة

712
00:40:31,515 --> 00:40:33,392
...(السيد (البغيض

713
00:40:33,517 --> 00:40:36,395
بغيض
إنه شئ بغيض للغاية

714
00:40:36,478 --> 00:40:37,437
!(هنري)

715
00:40:37,521 --> 00:40:39,523
(عليك تركه يمضي يا (كارول

716
00:40:39,565 --> 00:40:42,276
ريثما يدخل (هنري) الفردوس
لن يمكنه العودة

717
00:40:42,359 --> 00:40:46,488
عليك أن تعولي علي الآن
...أخ (هنري) الصغير

718
00:40:47,406 --> 00:40:49,533
!(فريدي) -
!(جيلبيرت) -

719
00:40:52,286 --> 00:40:53,328
إنها مصدومة

720
00:40:55,372 --> 00:40:57,374
انظر إلي ذلك الرجل الغريب أمام منزل
(كارول) و (هنري)

721
00:40:57,541 --> 00:41:00,335
ماذا؟ أتظنينه السيد (البغيض)؟

722
00:41:12,973 --> 00:41:14,016
تلك غلطتي، أنا آسف

723
00:41:15,058 --> 00:41:15,726
!حمقي

724
00:41:15,767 --> 00:41:17,436
في الواقع
(أنا (فريدي جيلبيرت بيركينس

725
00:41:20,522 --> 00:41:22,482
أعتذر عن زوجتي

726
00:41:23,275 --> 00:41:25,319
...أجل، زوجتي
أعتذر عن زوجتي

727
00:41:25,360 --> 00:41:27,487
لا أعلم أين هي

728
00:41:28,071 --> 00:41:31,033
...(إنها كانت لتريد أن تكون هنا لتواسي (كارول

729
00:41:31,158 --> 00:41:34,036
...(بيرنيس)
بيرنيس) هي زوجتي، بالطبع)

730
00:41:34,369 --> 00:41:37,247
...لا بد أنها تستريح قبل أن نـ

731
00:41:37,372 --> 00:41:39,333
(نغادر إلي (سيدني -
أستراليا)؟) -

732
00:41:39,416 --> 00:41:42,336
أنت بعيد جداً عن ديارك -
أجل، هذا صحيح -

733
00:41:42,377 --> 00:41:45,547
(قمنا برحلة لطيفة هنا في (الولايات

734
00:41:46,298 --> 00:41:50,219
...و آن الآوان
إنه موسم الحمل عندنا

735
00:41:50,344 --> 00:41:54,473
...علينا فعل بعض العادات و صيد البعض من تلك الحيوانات

736
00:41:54,515 --> 00:41:56,475
...و نُعد منهم قريدس لحفل الشواء

737
00:41:56,600 --> 00:41:59,520
(علينا إعلام (ليزلي) و (كريس) أيضاً يا (فريدي

738
00:42:00,270 --> 00:42:01,313
صحيح

739
00:42:01,480 --> 00:42:04,274
...سيُخيم جو الكأبة علي اجتماع لم الشمل

740
00:42:05,234 --> 00:42:08,278
لمَ لا أعد قدح من القهوة ريثما تنتظر بغرفة المعيشة؟

741
00:42:08,278 --> 00:42:10,239
...لكن، (هنري)، أ -
...أخي كان يحب غرفة المعيشة، إنها -

742
00:42:14,409 --> 00:42:17,329
بعد التفكير ثانيةٍ
...لقد كان مغرم جداً بـ

743
00:42:17,454 --> 00:42:20,415
بالرصيف
أمام المنزل

744
00:42:22,292 --> 00:42:25,337
مذهل، كان يجتر بالخارج كثيراً من الوقت

745
00:42:25,462 --> 00:42:28,215
لمَ لا تنتظر بالخارج؟ -
أفضل أن أنتظر هنا -

746
00:42:29,383 --> 00:42:31,260
أنا بإنتظارك

747
00:42:31,343 --> 00:42:33,262
آلف -
حسناً، حسن -

748
00:42:33,303 --> 00:42:35,305
هذا أخي الآخر

749
00:42:36,306 --> 00:42:37,474
أخاك الآخر؟ -
(أجل إنه (آرشي -

750
00:42:37,558 --> 00:42:41,228
..."كنا نلعب لعبة "الداما

751
00:42:41,311 --> 00:42:42,479
أنت تعرفها -
!(هنري) -

752
00:42:43,272 --> 00:42:44,439
لا فائدة من منادته -
...(أجل، لكن (هنري -

753
00:42:45,315 --> 00:42:49,236
لا يمكنها قبول الأمر
(أنا (فريدي) أخ (هنري

754
00:42:49,319 --> 00:42:50,362
...أجل، حسناً

755
00:42:50,487 --> 00:42:52,281
ماذا سنفعل؟

756
00:42:52,364 --> 00:42:54,283
سنصلي

757
00:42:54,408 --> 00:42:58,412
...أجل، انني في وادي ظلال الوت

758
00:42:58,453 --> 00:43:00,289
...يا ربي العظيم

759
00:43:00,372 --> 00:43:04,168
أيها المحقق، تبدو ممن يستمتعون بالفن المرهف

760
00:43:04,334 --> 00:43:06,295
أتروقك أعمال (مابلثروب)؟

761
00:43:35,240 --> 00:43:36,241
المعذرة

762
00:43:36,533 --> 00:43:38,327
مرحباً
ماذا؟

763
00:43:47,377 --> 00:43:50,214
ماذا يفعلون الرجال العراة بالخارج؟

764
00:43:51,381 --> 00:43:53,509
اصغ إلي ما كنت أحاول إخبارك

765
00:43:54,301 --> 00:43:56,386
...ذهبت إلي معرض (سوهو) الفني اليوم

766
00:43:56,386 --> 00:43:59,348
...(و مدام (فيرجينيا

767
00:44:00,349 --> 00:44:01,391
أعجبت بي

768
00:44:02,226 --> 00:44:03,310
أعني بأعمالي

769
00:44:03,435 --> 00:44:06,271
(لقد أخبرتني حتي أن أناديها (في

770
00:44:07,439 --> 00:44:09,191
...(كارول)

771
00:44:09,399 --> 00:44:11,276
هذا رائع

772
00:44:11,318 --> 00:44:12,277
!أعرف

773
00:44:12,361 --> 00:44:15,197
إذا كان (هنري بيركينس) ميت
لن يتعقبه أحداً

774
00:44:16,532 --> 00:44:20,494
هنري)، أنت لا تصغ لي) -
(مؤكداً أن من قُتل هو السيد (البغيض -

775
00:44:21,245 --> 00:44:23,205
و لهذا لن يتعقبنا

776
00:44:26,500 --> 00:44:28,252
ما هذا؟

777
00:44:31,380 --> 00:44:33,382
أعطيني إياه -
آلو؟ -

778
00:44:33,507 --> 00:44:36,343
آسفة، لا أفهم ماذا تقول

779
00:44:36,385 --> 00:44:39,221
من هذا؟ -
لا أدري، يبدو أجنبي -

780
00:44:40,264 --> 00:44:41,265
ماذا؟

781
00:44:41,348 --> 00:44:43,350
"لا ينفك يقول "حقيبة

782
00:44:44,393 --> 00:44:45,352
حقيبة"؟"

783
00:44:46,270 --> 00:44:48,230
"حقيبة، حقيبة"

784
00:44:48,397 --> 00:44:50,315
"حقيبة، حقيبة"

785
00:44:50,440 --> 00:44:51,483
حقيبة

786
00:44:52,276 --> 00:44:53,235
أعطيني هذا

787
00:44:54,278 --> 00:44:58,323
(آسف، الحقيبة نُقلت إلي (تايلاند
طاب يومك

788
00:44:58,407 --> 00:45:03,245
!الحقيبة، الحقيبة

789
00:45:04,371 --> 00:45:07,249
(علي الأرجح أن هذا هو (الزعيم -
من هو (الزعيم)؟ -

790
00:45:07,332 --> 00:45:10,210
(هو من قتل السيد (البغيض -
لمَ يتصل بنا؟ -

791
00:45:10,294 --> 00:45:14,214
(لأن بحوذتنا حقيبة السيد (البغيض
و نقود (الزعيم) داخلها

792
00:45:14,381 --> 00:45:15,382
!(هنري)

793
00:45:16,216 --> 00:45:18,427
لن تصدق ما فعلناه للتو -
(لا يهم يا (فيك -

794
00:45:18,468 --> 00:45:21,263
علينا الرحيل علي الفور -
!لا يمكننا الرحيل الآن -

795
00:45:21,305 --> 00:45:23,473
...(هي محقة... (السيد البغيض -
...(أنت مخمورة يا (كارول -

796
00:45:24,224 --> 00:45:25,434
أنت غير عقلانية بالمرة
أدري ما أنا بفاعله

797
00:45:25,475 --> 00:45:27,269
حقاً أيها العريف

798
00:45:27,311 --> 00:45:29,438
...إذاً أخبرني كيف سننجو

799
00:45:29,479 --> 00:45:31,356
والشرطي من شرطة (نيو يورك) منتظر بالغرفة؟

800
00:45:31,481 --> 00:45:33,442
شرطة (نيو يورك)، من؟ -
(لا عليك يا (فيك -

801
00:45:34,276 --> 00:45:35,319
لكن (جينا) بالخارج مع الجثة

802
00:45:35,360 --> 00:45:38,322
أجل، من سيتعرف علي جثة الميت؟

803
00:45:38,447 --> 00:45:41,491
...جثة الميت؟ لا، لا -
فيك)، أرجوك، أرجوك) -

804
00:45:42,242 --> 00:45:43,493
"رحب بصديقي الصغير" -
أعتقد أن حقيبتك تصدر رنين -

805
00:45:43,493 --> 00:45:45,329
لا تجيبه -
إنه هو مجدداً -

806
00:45:45,412 --> 00:45:47,331
من؟ -
(السيد (البغيض -

807
00:45:47,331 --> 00:45:48,332
لا، هذا غير ممكن
...السيد (البغيض)، إنه

808
00:45:48,373 --> 00:45:50,501
معك كل الحق
!(إنه (الزعيم

809
00:45:51,293 --> 00:45:53,378
هل أعلم (الزعيم)؟ -
(إنه السيد (حقيبة -

810
00:45:53,462 --> 00:45:56,256
السيد من؟ -
(إنه من قتل السيد (البغيض -

811
00:45:56,298 --> 00:45:57,382
إنه أجنبي -
من هو؟ -

812
00:45:57,424 --> 00:45:59,510
(السيد (حقيبة
(إنه (الزعيم

813
00:45:59,510 --> 00:46:01,178
كيف عرف رقم هاتفكما؟

814
00:46:01,220 --> 00:46:03,263
ليس هاتفنا
(بل هاتف السيد (البغيض

815
00:46:03,430 --> 00:46:05,349
أنا مفزوع -
لماذا؟ -

816
00:46:05,390 --> 00:46:07,392
لأنني بصدد أن أفهمك

817
00:46:07,476 --> 00:46:09,394
"رحب بصديقي الصغير"

818
00:46:12,356 --> 00:46:13,273
!أنتم

819
00:46:14,358 --> 00:46:16,193
!هيا يا شباب

820
00:46:17,361 --> 00:46:20,322
...فيك)، ألم ترو لهم ما حدث) -
"...رحب بـ"

821
00:46:20,405 --> 00:46:22,324
(آلو، مسكن (بيركينس -
!جينا)، لا) -

822
00:46:25,452 --> 00:46:28,247
لم يكن ذلك تصرف لبق -
!ليس عليك التصرف بلباقة مع بغيض

823
00:46:28,288 --> 00:46:30,249
أعتقدت أن السيد (البغيض) مات؟ -
...غير ممكن، إنه -

824
00:46:30,290 --> 00:46:32,251
!(صحيح! عنيت (الزعيم -
من هو (الزعيم)؟ -

825
00:46:32,334 --> 00:46:33,460
...ها نحن ذا مجدداً

826
00:46:34,419 --> 00:46:35,462
(بيركينس)

827
00:46:40,259 --> 00:46:41,343
(بيركينس)

828
00:46:46,223 --> 00:46:51,228
وقت التسجيل: الـ8:31 مساءاً
مضت 15 دقيقة علي وصولي

829
00:46:52,437 --> 00:46:56,233
...أبلغت الأرملة بموت زوجها

830
00:46:56,441 --> 00:46:59,194
عرضت عليها إعداد قدح من الهوة و واسيتها بحزنها

831
00:46:59,278 --> 00:47:01,154
الأرملة رغبت في شراب البوشمل

832
00:47:02,322 --> 00:47:04,366
الوقت الآن: 8:33 مساءاً

833
00:47:05,242 --> 00:47:07,452
ما زلت بإنتظار الأقاريب ليغادروا

834
00:47:08,328 --> 00:47:12,249
...غريزتي المهنية يساورها الشك

835
00:47:12,249 --> 00:47:14,209
...أشعر بـ

836
00:47:14,334 --> 00:47:15,377
خطر متوارً

837
00:47:17,212 --> 00:47:19,715
(جوال (يرغ) مع (هنري بيركينس

838
00:47:20,424 --> 00:47:23,385
لو أن السيد (البغيض) ميتاً إذاً
من يكون الرجل بالرواق الأمامي؟

839
00:47:29,266 --> 00:47:31,310
يا للهول
!(سيد (فيلدمان

840
00:47:32,269 --> 00:47:33,395
آلو، أيها القائد؟

841
00:47:33,520 --> 00:47:37,232
أجل يا سيدي
ما زلتُ هنا

842
00:47:37,316 --> 00:47:39,234
أعرف ذلك، أيها القائد

843
00:47:39,276 --> 00:47:40,444
أجل، أعي 
...أنا

844
00:47:41,486 --> 00:47:44,239
أدرك أنك جوعان
...سوف

845
00:47:44,364 --> 00:47:46,491
...حسناً، دعني أجد

846
00:47:46,533 --> 00:47:49,286
...أجل، فيندالو، تشيباتي

847
00:47:49,411 --> 00:47:52,289
...بوبيدوم، باهاجي

848
00:47:56,293 --> 00:48:00,297
برفق أيها القائد
في الواقع، تلك أول طلبية أتلقها لتوصيل طعام هندي

849
00:48:00,339 --> 00:48:04,259
لذا تحملني
كيف تتهجي "فيندالو"؟

850
00:48:04,301 --> 00:48:05,385
أيها القائد؟ مرحباً؟

851
00:48:06,220 --> 00:48:07,346
"أيها الأحمق"

852
00:48:09,264 --> 00:48:11,391
آسف حيال ذلك
...مشكلة صغيرة

853
00:48:11,475 --> 00:48:14,228
"كيف تتهجي "فيندالو
أيها القائد؟

854
00:48:14,269 --> 00:48:15,354
أيها القائد؟ أيها القائد؟

855
00:48:36,333 --> 00:48:38,377
إنه مثقول بالمياة
ماذا فعلت له؟

856
00:48:38,418 --> 00:48:40,295
فيك) خبطه بهدية عيد ميلادك)

857
00:48:40,379 --> 00:48:43,340
!لم تفعل -
بلي، قنينة اوبرين إنتاج عام 89 -

858
00:48:43,507 --> 00:48:45,259
!لم تفعل -
بلي -

859
00:48:45,300 --> 00:48:46,426
حقاً؟
سنة رائعة

860
00:48:46,510 --> 00:48:50,222
أسيخبرني أحد من يكون هذا الرجل؟ -
(إنه رب عمل (هنري -

861
00:48:51,473 --> 00:48:55,394
!(مرحباً بك بمنزلنا يا سيد (فيلدمان -
(ظننته السيد ( البغيض -

862
00:48:55,477 --> 00:48:57,271
لقد شهر سكين بوجهي

863
00:48:58,522 --> 00:49:00,315
مقص السيجار؟

864
00:49:01,316 --> 00:49:03,402
ماذا؟ أظننتينه سيقلم أظافرك؟

865
00:49:07,281 --> 00:49:09,283
لم أغفل عنك
القهوة ستكون جاهزة علي الفور

866
00:49:16,206 --> 00:49:17,207
لا

867
00:49:17,416 --> 00:49:19,418
لا تقلقوا، إنه حياً

868
00:49:20,210 --> 00:49:22,212
(الجد لديه قضيب بطول مبني (كريسلير

869
00:49:22,296 --> 00:49:25,174
لأنه يتناول العقاقير

870
00:49:25,382 --> 00:49:27,259
كنت أقنع (فيك) ليتناولهم

871
00:49:27,342 --> 00:49:29,303
!(جينا) -
ماذا أقول؟ -

872
00:49:29,386 --> 00:49:31,430
ليس لديه مشكلة عويصة أو أي شئ

873
00:49:32,431 --> 00:49:34,266
...أحياناً

874
00:49:34,349 --> 00:49:36,393
أحياناً فحسب
...أفقد تركيزي

875
00:49:36,393 --> 00:49:38,312
...ليست مشكلة كبيرة

876
00:49:38,353 --> 00:49:40,272
أكف عن المعاشرة سريعاً

877
00:49:40,397 --> 00:49:43,275
(الكثير من المعلومات يا (فيك -
هذا صحيح -

878
00:49:46,236 --> 00:49:48,238
كارول)، ماذا أتي بالسيد (فيلدمان) إلي هنا؟)

879
00:49:49,364 --> 00:49:51,366
دعوته علي حفل عيد ميلادك

880
00:49:51,450 --> 00:49:55,204
هنري)، هذا تبشير)
الرب يأمرك بأن ترجع الأموال

881
00:49:55,287 --> 00:49:57,331
(سأتعامل مع الرب عندما نصل إلي (برشلونة

882
00:50:08,383 --> 00:50:09,384
!يا إلهي

883
00:50:10,385 --> 00:50:12,429
دقت ساعتنا -
كيف تمكن من معرفة رقم هاتفنا؟ -

884
00:50:12,513 --> 00:50:15,224
(لأن آنسة (هاورد ستيرن
أخبرته بلقبنا

885
00:50:15,349 --> 00:50:18,352
هذا يكفي يا فتي عيد الميلاد
جينا)، سنرحل)

886
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
ألا يمكننا الإنتظار قليلاً؟

887
00:50:22,439 --> 00:50:23,398
هاتفك يرن

888
00:50:24,316 --> 00:50:27,444
هاتف يرن؟
لا أسمع رنين هاتف؟

889
00:50:27,486 --> 00:50:30,239
لا بد أنه هاتف الطابق العلوي

890
00:50:30,322 --> 00:50:33,367
ربما أذوناك مسدودة

891
00:50:33,492 --> 00:50:37,371
أرجوك أمهلنا دقيقة
نحن مكروبين

892
00:50:37,454 --> 00:50:41,250
هذا وقت آليم لنا -
آليم للغاية -

893
00:50:42,292 --> 00:50:43,418
نعوي علي انفراد

894
00:50:51,385 --> 00:50:52,386
!(أنت يا (بيركينس

895
00:50:52,469 --> 00:50:54,263
حسن، ماذا تفعل؟

896
00:50:54,346 --> 00:50:55,389
الوقت يعني المال كما تعلم

897
00:50:55,472 --> 00:50:57,516
ينقصنا آلف و أجلس وحيداً يا (كابيس)؟

898
00:51:04,356 --> 00:51:05,399
آلو؟

899
00:51:06,275 --> 00:51:07,359
أجل، تمهل قليلاً

900
00:51:09,444 --> 00:51:11,280
مرحباً يا أمي
كيف حال حنجرتك الملتهبة؟

901
00:51:11,405 --> 00:51:14,408
حسناً
أحبك أيضاً، وداعاً

902
00:51:16,618 --> 00:51:18,078
ماذا قال؟

903
00:51:19,329 --> 00:51:20,956
...قال أنه يحبني

904
00:51:21,331 --> 00:51:22,416
أنت، تعجل

905
00:51:22,499 --> 00:51:24,501
...لم تنس تبرعك السخي

906
00:51:24,501 --> 00:51:28,797
لصالح صندوق رجال الشرطة، صحيح؟
إنها ضرائب مستحقة

907
00:51:30,340 --> 00:51:32,467
أثمة أبيض لعين سيذهب إلي مطار (نورك) الليلة؟

908
00:51:33,260 --> 00:51:35,304
لأن العداد يلف كعداد مسجل الصور

909
00:51:35,345 --> 00:51:37,347
(أجل، السيد و السيدة (براون
أقاريبي

910
00:51:37,431 --> 00:51:40,309
لا، أنت تعني الخارجون عن القانون -
!لا -

911
00:51:40,350 --> 00:51:41,351
أدري ما أعنيه
أتدري ما أعنيه؟

912
00:51:42,436 --> 00:51:43,520
لمَ لا تنتظر بالخارج؟

913
00:51:43,562 --> 00:51:45,314
لن أبقي هنا طوال الليل

914
00:51:45,355 --> 00:51:46,398
سأمهلك 5 دقائق
فهمت؟

915
00:51:46,440 --> 00:51:49,443
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
و سأرحل، فهمت ذلك؟

916
00:51:50,277 --> 00:51:52,237
و من الأفضل أن آخذ بشيش مجزي
أتدري ما أعنيه؟

917
00:51:52,362 --> 00:51:54,489
لا تقلق
هاك، هاك

918
00:51:57,367 --> 00:51:59,286
خذ حقيبة سفر آل (براون)، حسناً؟

919
00:51:59,328 --> 00:52:01,246
حقيبة سفر واحدة فقط؟
آتيان من (استراليا)؟

920
00:52:01,330 --> 00:52:02,289
نعم

921
00:52:03,332 --> 00:52:04,458
هل هما من مؤيدين مذهب العري؟

922
00:52:04,499 --> 00:52:05,459
أجل

923
00:52:06,376 --> 00:52:08,212
تباً لأولئك العراة

924
00:52:09,296 --> 00:52:13,300
إنه محق
شخصان يلفان العالم بححقيبة واحدة؟ -

925
00:52:14,426 --> 00:52:18,347
هل هما عراة؟ -
فقط عندما يخلعان ملابسهما -

926
00:52:21,266 --> 00:52:23,393
يجول بخاطري، ربما أنت و زوجتك من سيسافران؟

927
00:52:24,436 --> 00:52:26,438
لا، لا،لا -
أين هم إذاً أولئك الأقاريب؟ -

928
00:52:26,563 --> 00:52:28,398
(كريس) و (ليزلي) -
أجل-

929
00:52:28,482 --> 00:52:31,235
ليزلي) بالخارج، صحيح يا (هنري)؟)

930
00:52:31,401 --> 00:52:32,486
هذا صحيح

931
00:52:33,237 --> 00:52:34,446
(و (كريس

932
00:52:35,405 --> 00:52:37,366
(أجل هذة هي (كريس

933
00:52:38,408 --> 00:52:40,452
(أخت زوجتي من (سيدني

934
00:52:40,577 --> 00:52:42,246
!يا إلهي

935
00:52:42,371 --> 00:52:45,332
!يا إلهي
أختي من (أستراليا)؟

936
00:52:45,415 --> 00:52:47,376
!كفي

937
00:52:48,252 --> 00:52:49,378
!طفح الكيل

938
00:52:49,503 --> 00:52:51,255
!طفح الكيل

939
00:52:53,549 --> 00:52:56,260
!كفي

940
00:52:58,303 --> 00:53:00,180
ماذا تفعلين؟
فلنرحل

941
00:53:00,264 --> 00:53:02,307
ليزلي)، يا للهول يوم حسن)

942
00:53:02,349 --> 00:53:03,433
يوم حسن؟ -
أجل، يوم حسن -

943
00:53:03,433 --> 00:53:07,354
...كنت أتكلم مع الرجل من المطبخ

944
00:53:07,437 --> 00:53:09,439
!المطبخ -
أجل، المطبخ -

945
00:53:09,439 --> 00:53:12,401
حيال الـ10 آلاف
نعم، نعم

946
00:53:15,404 --> 00:53:16,488
أظننا متعادلان

947
00:53:17,364 --> 00:53:20,242
حسناً، توخ الحذر أثناء عبور الشارع
أيها الرقيب

948
00:53:20,325 --> 00:53:22,452
...لا نود أن يدهسك أحدهم ككلب

949
00:53:22,494 --> 00:53:25,330
تاركاً إياك تتلوي في الشارع

950
00:53:25,414 --> 00:53:28,375
(شكراً علي قلقك يا (بيركينس
لقد أثر بي

951
00:53:28,417 --> 00:53:31,378
...لكني لو شعرت بخطر هنا

952
00:53:31,461 --> 00:53:34,298
...سأفجر تلك السيارة و
أطلق النار

953
00:53:35,382 --> 00:53:38,343
سأجهز عليه...

954
00:53:40,470 --> 00:53:41,471
...علي أية حال

955
00:53:43,265 --> 00:53:44,349
كان الأمر مجزي

956
00:53:44,433 --> 00:53:47,227
لا أتوق الإنتظار لزيارتكم

957
00:53:47,311 --> 00:53:48,312
الآن ستكون بأمان

958
00:53:50,355 --> 00:53:51,440
أتطلع قدماً لرؤيتك

959
00:53:55,402 --> 00:53:58,280
أشكر الرب، لقد رحل
الآن أرغب في شراب

960
00:53:58,322 --> 00:53:59,406
أرغب بسيجارة

961
00:53:59,448 --> 00:54:01,325
ربما عليّ الخروج و الدخول إلي هنا مجدداً؟

962
00:54:01,325 --> 00:54:02,451
(اصمت يا (فيك
و ساعدني بتحريكه

963
00:54:03,202 --> 00:54:05,245
حسناً، امسكي قدميه

964
00:54:05,329 --> 00:54:06,455
فلنرفعه

965
00:54:08,248 --> 00:54:09,374
سيد (بيركينس)؟

966
00:54:11,251 --> 00:54:12,294
المعذرة

967
00:54:15,380 --> 00:54:18,300
أيها المحقق؟ هل انتهيت من لعق مؤخرة التماثيل؟

968
00:54:18,467 --> 00:54:20,219
نعم

969
00:54:23,514 --> 00:54:25,224
...لا، هذا

970
00:54:32,439 --> 00:54:35,442
الجثة منتظرة بالمشرحة
...علينا الذهاب حقاً

971
00:54:36,318 --> 00:54:37,444
أعرف، أعرف الشعور

972
00:54:38,237 --> 00:54:40,239
يجب أن تغتسل أولاً

973
00:54:43,408 --> 00:54:45,452
سأقدر لك ذلك إذا أعددت القهوة
إنها بالخزانة

974
00:54:45,536 --> 00:54:47,371
أريد قهوتي سادة

975
00:54:53,502 --> 00:54:57,214
هذا غريب، أن أشاهدك تخلعين بنطال رجل آخر

976
00:54:57,339 --> 00:55:00,425
أنا أعمل بمهنة الطب -
أنت مساعدة طبيب أسنان -

977
00:55:07,307 --> 00:55:09,184
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

978
00:55:09,226 --> 00:55:11,311
البذلة مبتلة
أتبغي أن يصاب بالتهاب رئوي‏؟

979
00:55:11,353 --> 00:55:15,190
حسناً، عاملينه بقليل من الإحترام
إنه عارً

980
00:55:15,399 --> 00:55:16,441
تباً

981
00:55:19,444 --> 00:55:21,280
محالاً أن نلحق الطائرة

982
00:55:21,488 --> 00:55:23,240
(غطيه يا (فيك

983
00:55:24,324 --> 00:55:25,409
مفعولها يدوم طويلاً

984
00:55:28,203 --> 00:55:29,204
مرحباً؟

985
00:55:29,329 --> 00:55:31,206
(أجل، أنا (هنري بيركينس

986
00:55:31,331 --> 00:55:35,335
(قمت بحجز منذ قليل لشخصان إلي (برشلونة
في الـ10:15

987
00:55:35,419 --> 00:55:37,421
ما هي الرحلة التالية؟
حسن جداً

988
00:55:37,504 --> 00:55:39,506
أيمكن الذهاب إلي (اليونان) من هناك؟

989
00:55:40,340 --> 00:55:42,509
ممتاز، 11:07
شكراً لك

990
00:55:42,551 --> 00:55:43,427
اليونان)؟)

991
00:55:44,469 --> 00:55:47,472
كم عاطفي -
لا تخبرينها يا (جينا)، إنها مفاجأة -

992
00:55:49,391 --> 00:55:50,475
الآن ماذا؟

993
00:55:51,351 --> 00:55:52,269
!(كارول)

994
00:55:53,437 --> 00:55:54,396
!يا إلهي

995
00:55:57,357 --> 00:55:58,442
"كيف الحال يا (آينجل)؟"

996
00:56:00,235 --> 00:56:01,195
ضغط دمي؟

997
00:56:01,278 --> 00:56:04,281
ما زلت بإنتظار غريبا الأطوار لأقلهما
(إلي مطار (نورك

998
00:56:04,323 --> 00:56:08,202
تعطلت ليموزين علي بعد 8 شوارع منك
أتريد التوصيلة؟

999
00:56:09,369 --> 00:56:11,163
تباً لهؤلاء الحمقي العراة

1000
00:56:23,467 --> 00:56:25,260
سيد (بيركينس)، القهوة جاهزة

1001
00:56:25,469 --> 00:56:26,428
بربك

1002
00:56:27,387 --> 00:56:29,431
أتمانع؟
أنا آخذ حماماً

1003
00:56:30,265 --> 00:56:31,391
سيدة (بيركينس)؟

1004
00:56:37,439 --> 00:56:39,274
"اليونان)، 11:07)"

1005
00:56:39,358 --> 00:56:41,235
أتقتلين نفسك؟

1006
00:56:41,276 --> 00:56:44,321
هذا أفضل من دخول السجن -
لن ندخل السجن -

1007
00:56:44,488 --> 00:56:46,406
ربما (بيتي فورد) لكن ليس السجن

1008
00:56:46,490 --> 00:56:48,408
!دعني و شأني -
(كفي يا (كارول -

1009
00:56:48,492 --> 00:56:51,370
أحتاج إلي متنفس
!فليخرج الجميع

1010
00:56:57,292 --> 00:56:58,460
مرحباً، (بيركينس)؟

1011
00:57:00,295 --> 00:57:02,172
...يا زعيم، بعد أن نحصل علي النقود

1012
00:57:02,506 --> 00:57:04,550
ربما نحضر عرض مسرحي

1013
00:57:05,634 --> 00:57:07,511
انظرا، (ليس ميز) بالبلدة

1014
00:57:09,346 --> 00:57:13,267
وقت التسجيل: 8:55 مساءاً
وجدت دليل قاطع

1015
00:57:21,233 --> 00:57:24,152
الـ8:55 و 17 ثانية
دليل قاطع آخر

1016
00:57:26,488 --> 00:57:30,200
3 ،3
...الدليل القاطع الثالث

1017
00:57:30,284 --> 00:57:32,411
...في 44 ثانية تقريباً

1018
00:57:35,205 --> 00:57:38,208
أسد لي معروفاً يا (ليزلي)؟ -
(نادني بـ(فيك -

1019
00:57:38,292 --> 00:57:39,251
!(فيك)

1020
00:57:39,334 --> 00:57:41,461
أعطي هذة إلي السائق العصبي
و أحرص أن يبقي هنا

1021
00:57:42,462 --> 00:57:44,339
بيركينس)؟)

1022
00:57:47,509 --> 00:57:49,303
ماذا تخفيان أسفل البطانية؟

1023
00:57:49,344 --> 00:57:50,470
لم نتوقع عودتك أيها المحقق

1024
00:57:51,221 --> 00:57:52,472
صحيح يا (ليزلي)؟ -
أجل، هذا صحيح، صحيح -

1025
00:57:53,265 --> 00:57:55,392
ألهذا تبديان مذنبان؟ -
مذنبان؟ نحن جالسان هنا فحسب -

1026
00:57:55,517 --> 00:57:57,477
نحن نستريح كما تعلم -

1027
00:57:57,519 --> 00:57:58,437
يا لها من ليلة حافلة

1028
00:57:58,520 --> 00:58:00,314
كنت بالخارج

1029
00:58:01,190 --> 00:58:02,274
حدسي قادني إلي هنا

1030
00:58:04,234 --> 00:58:06,153
لا أصدق قصتكم بعد الآن

1031
00:58:06,236 --> 00:58:08,363
لمَ لا؟ ظننتها قصة جيدة

1032
00:58:09,198 --> 00:58:11,241
...أقصد أولاً، تباهيك بعيد ميلادك

1033
00:58:11,283 --> 00:58:13,243
مطارحة السيدة المسنة الفراش

1034
00:58:13,327 --> 00:58:16,413
وبسرعة الريح
تقنعني أنك شاذ

1035
00:58:17,289 --> 00:58:20,292
ثمة تفسير مقنع للغاية لذلك

1036
00:58:20,375 --> 00:58:23,212
نلتَ انتباهي -
أجل، و أنا أيضاً -

1037
00:58:23,253 --> 00:58:25,339
...كارول) زوجتي) -
أجل؟ -

1038
00:58:27,382 --> 00:58:30,385
...(تلك هي ماهيتي الحقيقة بفضل د.(رودجرز

1039
00:58:31,220 --> 00:58:32,387
!و ليس أنت

1040
00:58:33,305 --> 00:58:34,223
!(كارول)

1041
00:58:34,306 --> 00:58:36,350
إنها رجلاً -
رجلاً؟ -

1042
00:58:37,351 --> 00:58:40,270
(أخفض صوتك يا (ليزلي
تعلم كم هو حساس؟

1043
00:58:40,354 --> 00:58:42,272
في الواقع غيرت جنسها

1044
00:58:42,356 --> 00:58:46,443
طبيب لامع بـ(بيفرلي هيلز) أجري العملية منذ عامان

1045
00:58:47,277 --> 00:58:48,278
كلفتنا مبلغ طائلاً

1046
00:58:48,362 --> 00:58:50,364
ذلك الطبيب أنجز عملاً ضخماً

1047
00:58:50,405 --> 00:58:51,365
عملاً ضخماً

1048
00:58:52,366 --> 00:58:53,408
...لا تظن أني أستطيع التمييز

1049
00:58:53,450 --> 00:58:55,285
بين (سكونجيلي) و (كالاماري)؟

1050
00:58:55,285 --> 00:58:56,411
إذاً، بمَ نخدمك أيها الرقيب؟

1051
00:58:56,495 --> 00:58:59,414
لا شئ، سائقكم رحل
ترك حقيبة سفركم بالشارع

1052
00:58:59,540 --> 00:59:03,168
كم أنت لطيف -
لم أرد أن يأخذها أحدهم -

1053
00:59:05,212 --> 00:59:08,131
ذلك الرجل أفزعني -
و أنا أيضاً -

1054
00:59:09,341 --> 00:59:11,426
أعطني مفاتيح سيارتك -
لماذا؟ -

1055
00:59:12,219 --> 00:59:14,263
لأصل إلي المطار
سمعتَ، أن السائق رحل

1056
00:59:14,346 --> 00:59:16,306
لا يمكنك أخذ سيارتي -
سأعطيك 5 آلاف -

1057
00:59:16,348 --> 00:59:17,432
10 -
7.5 -

1058
00:59:17,474 --> 00:59:19,142
اتفقنا -
اتفقنا -

1059
00:59:21,436 --> 00:59:25,357
9:04مساءاً
...أجمع معلومات عن الضحية

1060
00:59:26,191 --> 00:59:31,446
أظن أن الضحية رجلاً، طوله 5.11 قدم تقريباً
ربما 5.12

1061
00:59:32,406 --> 00:59:35,367
5.11
وزنه 188 رطل علي ما أعتقد

1062
00:59:35,450 --> 00:59:38,453
...أعتقد أن مؤكداً ثمة

1063
00:59:38,495 --> 00:59:41,415
جثة عارية بمكان ما بالمنزل

1064
00:59:44,209 --> 00:59:46,253
أنا آسف -
ليست غلطتك -

1065
00:59:48,255 --> 00:59:50,424
(سندريلا)
عربة الخيول خاصتك قد وصلت

1066
00:59:59,474 --> 01:00:02,311
أصحيح ما يقولونه عنكم يا ذو الشعر الأحمر؟

1067
01:00:02,394 --> 01:00:04,354
أصحيح ما يقولونه عن السائقون؟

1068
01:00:04,354 --> 01:00:06,315
بالطبع

1069
01:00:07,316 --> 01:00:08,275
ماذا يقولون؟

1070
01:00:09,359 --> 01:00:11,445
حسناً، هاك الـ7.500 آلاف يا صديقي العزيز

1071
01:00:11,486 --> 01:00:12,404
شكراً لك

1072
01:00:14,406 --> 01:00:18,202
سيد (بيركينس)، ثمة شئ غريب
و لا يروقني ذلك

1073
01:00:18,368 --> 01:00:19,369
ليس أنا

1074
01:00:19,369 --> 01:00:21,288
(مؤكداً أنك صهر السيدة (بيركينس

1075
01:00:21,371 --> 01:00:23,290
صهر؟ -
صهر -

1076
01:00:23,373 --> 01:00:25,459
سيد (بيركينس)، أتدري أن ثمة جثة رجل ميت عارية
بمنزلك؟

1077
01:00:25,501 --> 01:00:28,378
لا، لا، لقد كانت حادثة فرضية
كنت أدافع عن نفسي

1078
01:00:28,504 --> 01:00:32,216
أين هو؟ -
لا أدري بعد؟ -

1079
01:00:32,299 --> 01:00:33,425
وجدتُ ملابسه و حسب

1080
01:00:33,467 --> 01:00:35,427
إذاً، أنت لستَ واثقاً إنه قد مات حقاً؟

1081
01:00:35,511 --> 01:00:38,347
أنت تعلم فحسب أنه عارً -
سأطلعك علي ما أيقنه -

1082
01:00:38,388 --> 01:00:39,515
...تلك ملابس بها آثار دماء

1083
01:00:39,556 --> 01:00:41,433
...التي قد تنتج فقط جراء إصابة بعيار ناري

1084
01:00:41,475 --> 01:00:45,354
من مسدس "ماجنوم" عيار 44 ذو المجهر بعيد المدي

1085
01:00:45,395 --> 01:00:47,356
أو قنينة تشاتو أوبرين

1086
01:00:47,481 --> 01:00:49,358
من الممكن

1087
01:00:50,526 --> 01:00:53,278
حاسة الشم لدي خارقة

1088
01:00:53,570 --> 01:00:56,323
إنها إنتاج عام 89؟ -
!ممتاز -

1089
01:00:57,324 --> 01:01:01,245
أحدهم عليه أن يبول الكحول

1090
01:01:01,286 --> 01:01:03,205
حسناً، ستبقي هنا الليلة -
كارول)؟) -

1091
01:01:03,247 --> 01:01:05,290
أيها المحقق، أقدم لك صهرتي

1092
01:01:05,374 --> 01:01:08,293
ليزلي)، هيا للأسفل لنحتسي قدح من القهوة)

1093
01:01:09,294 --> 01:01:11,296
ماذا قال الرجل حينما كان مربوطاً بالحائط

1094
01:01:11,463 --> 01:01:13,340
ماذا؟ -
تباً -

1095
01:01:13,507 --> 01:01:16,260
لمَ يحمل (سنوب دوج) مظلة؟

1096
01:01:16,343 --> 01:01:18,345
لمَ لا تخبرني؟ -
للصقيع -

1097
01:01:19,263 --> 01:01:20,347
هذا ليس طريف البتة

1098
01:01:22,266 --> 01:01:24,434
(علينا إخفاء الحقيبة قبل أن يراها (سلاتير

1099
01:01:28,397 --> 01:01:29,523
سيد (بيركينس)؟

1100
01:01:30,274 --> 01:01:31,275
سيد (بيركينس)؟

1101
01:01:31,400 --> 01:01:32,359
سيد (بيركينس)؟

1102
01:01:38,490 --> 01:01:40,367
!هنري)، الفرن)

1103
01:02:02,389 --> 01:02:03,390
أيها المحقق؟

1104
01:02:03,473 --> 01:02:05,225
إلي أين ذهبت؟

1105
01:02:05,309 --> 01:02:06,393
سيد (بيركينس)؟

1106
01:02:07,436 --> 01:02:09,313
من سيتعرف علي الجثة؟

1107
01:02:10,439 --> 01:02:11,481
أية جثة يا (هنري)؟

1108
01:02:12,274 --> 01:02:14,234
(قلت لك ألا تلفظ هذا الاسم يا (ليزلي

1109
01:02:14,318 --> 01:02:16,403
أي اسم يا (هنري)؟ -
(ذلك الاسم يا (ليزلي -

1110
01:02:17,362 --> 01:02:22,284
سأنهار و أنتحب كطفل رضيع

1111
01:02:29,249 --> 01:02:32,252
هو يعلم، صحيح؟ -
!نعم، يعلم! لقد أخبرته -

1112
01:02:32,377 --> 01:02:35,339
أخبرتني بماذا؟ -
أن (هنري بيركينس) مات -

1113
01:02:35,339 --> 01:02:36,465
مات؟

1114
01:02:37,257 --> 01:02:38,342
ماذا تعني بمات؟

1115
01:02:38,425 --> 01:02:42,429
ظننت أنك أخبرته؟ -
...أخبرته لكن توقفت عند -

1116
01:02:43,347 --> 01:02:47,351
أن (هنري) ليس علي ما يرام

1117
01:02:47,392 --> 01:02:50,354
أنتشلت جثته من نهر (ايست) و بها ثقبان نتجا جراء رصاصتان

1118
01:02:50,479 --> 01:02:52,523
أظن أن هذا يوضح لما لم يكن علي ما يرام

1119
01:02:53,357 --> 01:02:55,359
كنت أحاول اعلامه برفق

1120
01:02:56,443 --> 01:02:59,238
تم التعرف علي هويته وفقاً لحقيبته

1121
01:03:01,365 --> 01:03:05,202
"أجل! "حقيبته
...(هذا سبب استياء (كارول

1122
01:03:06,370 --> 01:03:08,330
كارول) المسكينة)

1123
01:03:10,499 --> 01:03:13,293
من الجيد أن صهرها كان هنا

1124
01:03:13,377 --> 01:03:15,337
أحل -
أعتقدت أنني صهرها -

1125
01:03:15,420 --> 01:03:19,258
أنت كذاك! كلانا كذلك
لكن من ناحية آخري من العائلة

1126
01:03:19,299 --> 01:03:21,260
ذلك شيئاً آخر أعرفه، أليس كذلك؟

1127
01:03:21,385 --> 01:03:24,388
الآن أتفهم لما كنت أخبره بالأمر تدريجياً؟

1128
01:03:26,265 --> 01:03:29,309
تغيّر منذ أن سقط من علي ذلك الكنغر

1129
01:03:29,518 --> 01:03:32,271
...كان لدي (هنري) صهران

1130
01:03:32,521 --> 01:03:35,232
...(أنت، (ليزلي

1131
01:03:35,315 --> 01:03:37,317
(و أنا (فريدي

1132
01:03:38,527 --> 01:03:42,281
لأن (هنري) مات
!أجل

1133
01:03:42,322 --> 01:03:43,240
يا للأسف

1134
01:03:43,407 --> 01:03:44,408
أجل

1135
01:03:44,491 --> 01:03:47,452
الآن العائلة بأسرها تعرف أن (هنري) مات

1136
01:03:47,494 --> 01:03:49,288
مات، مات، مات

1137
01:03:49,496 --> 01:03:51,415
(كريس) و (ليزلي)

1138
01:03:51,582 --> 01:03:53,333
(و (كارول

1139
01:03:54,334 --> 01:03:56,295
(و زوجتي (بيرنيس

1140
01:03:56,503 --> 01:03:59,298
(و أنا الجدير بالثقة (فريدي

1141
01:04:00,424 --> 01:04:03,218
ماذا عن (آرشي)؟ -
من هو (آرشي)؟ -

1142
01:04:05,429 --> 01:04:08,390
(لا يمكننا تذكر من يكون (آرشي

1143
01:04:13,312 --> 01:04:14,396
ها قد وصلنا

1144
01:04:14,438 --> 01:04:16,440
هنا؟ بربك
أنت لا تريدين الدخول إلي هناك

1145
01:04:17,441 --> 01:04:20,402
ثقي بي، عدم الدخول إلي هناك أسهل من الخروج من هناك

1146
01:04:21,320 --> 01:04:23,363
سأعود بعد قليل -
مرحباً أيتها الدمية -

1147
01:04:25,240 --> 01:04:27,284
...أتؤمنين بالحب من النظرة الأولي

1148
01:04:27,367 --> 01:04:28,410
أم عليّ المحاولة ثانيةّ؟

1149
01:04:29,494 --> 01:04:31,246
أغرب عني

1150
01:04:37,294 --> 01:04:38,337
مرحباً؟

1151
01:04:39,254 --> 01:04:40,380
ثمة أحد بالمنزل؟

1152
01:04:43,467 --> 01:04:45,260
سيدة (بيركينس)؟

1153
01:04:46,470 --> 01:04:47,429
...أنا

1154
01:04:49,264 --> 01:04:50,390
(مدام (فيرجينيا

1155
01:04:51,517 --> 01:04:52,476
سيدة (بيركينس)؟

1156
01:04:57,272 --> 01:04:58,315
شهي

1157
01:05:05,197 --> 01:05:07,407
أمازال (آرشي) هنا؟ -
كلا، (آرشي) اضطر للرحيل -

1158
01:05:07,491 --> 01:05:09,451
أرأيتما الأمرأة الحسناء تدخل إلي هنا يا شباب؟

1159
01:05:09,493 --> 01:05:10,452
!لقد عاد

1160
01:05:10,494 --> 01:05:12,287
ماذا؟ -
إنه هو؟ -

1161
01:05:12,412 --> 01:05:14,414
(جيد أن أراك ثانيةٍ يا (آرشي -
ماذا تقصد؟ -

1162
01:05:15,249 --> 01:05:17,376
(قلتُ جيد أن أراك ثانيةٍ يا (آرشي

1163
01:05:17,459 --> 01:05:21,421
...لا أظنك قابلت أخي (آرشي) مسبقاً

1164
01:05:21,505 --> 01:05:23,382
أيها المحقق (سلاتير)؟

1165
01:05:24,258 --> 01:05:25,300
تفضل -
هل أنت شرطي؟ -

1166
01:05:25,384 --> 01:05:26,301
(من شرطة (نيو يورك

1167
01:05:26,385 --> 01:05:29,304
(هذا هو أخي الأكبر (آرشي بيركينس

1168
01:05:34,476 --> 01:05:37,312
(أجل، (آرشي بيركينس
!سررت بلقاؤك كثيراً

1169
01:05:38,438 --> 01:05:39,481
!أبغضه

1170
01:05:40,482 --> 01:05:43,277
...آمل أن يسقط في برميل من الشمع الساخن

1171
01:05:43,318 --> 01:05:45,362
!و يصبح عرنوس ذرة مشوي

1172
01:05:45,487 --> 01:05:48,448
ماذا حصل إلي حبيبي (هنري)؟
الذي أغرمت به؟

1173
01:05:49,241 --> 01:05:51,243
الذي كان يقلم أظافر أرجلي؟

1174
01:05:51,326 --> 01:05:55,330
أتعلمين يا (كارول) إذا أحضر زوجي
...حقيبة مملوءة بالنقود

1175
01:05:55,455 --> 01:05:58,458
سأغادر بلمح البصر -
حسناً، النقود ليست مهمة -

1176
01:05:59,251 --> 01:06:00,419
الليلة كانت ستكون ليلتي المهمة

1177
01:06:01,211 --> 01:06:05,174
كانت مواهبي ستُكتشف آخيراً

1178
01:06:07,217 --> 01:06:09,386
عزيزتي، ألا تظنين أن ملابسك رسمية قليلاً؟

1179
01:06:24,193 --> 01:06:25,194
من أنت؟

1180
01:06:26,445 --> 01:06:28,238
أين أنا؟

1181
01:06:28,363 --> 01:06:31,450
أهذة نزوة؟
لابد أنها كلفتني الكثير

1182
01:06:33,243 --> 01:06:34,328
أهذا حلم؟

1183
01:06:34,536 --> 01:06:37,289
كلا، أنا حقيقية

1184
01:06:37,372 --> 01:06:40,209
شرطة (نيو يورك) ليست لها سلطة كبيرة هنا، صحيح؟

1185
01:06:40,292 --> 01:06:43,337
أنا بإنتظار سيدة (بيركينس) لتأتي
...معي إلي المشرحة

1186
01:06:43,378 --> 01:06:45,339
لتتعرف علي الجثة

1187
01:06:45,464 --> 01:06:47,466
ثمة جثة الآن؟ -
ألا يدري يا (فريدي)؟ -

1188
01:06:47,508 --> 01:06:49,218
فريدي)، حقاً؟)

1189
01:06:49,301 --> 01:06:53,430
(الأمر المحزن يا (آرشي
أن (هنري) مات

1190
01:06:54,264 --> 01:06:55,349
!لا

1191
01:06:56,391 --> 01:06:57,351
!(فريدي)

1192
01:06:57,392 --> 01:06:59,520
تعرف، آخر مرة رأيته بدا شاحباً اللون قليلاً

1193
01:06:59,561 --> 01:07:02,272
(أصاب بالرصاص برأسه و غرق في النهر يا (آرشي

1194
01:07:02,397 --> 01:07:04,274
كان لديه دائماً النزعة الإنتحارية

1195
01:07:04,399 --> 01:07:06,276
نظن بإنها جريمة قتل

1196
01:07:07,236 --> 01:07:08,362
جريمة قتل؟

1197
01:07:11,240 --> 01:07:15,285
...ليزلي)، لمَ لا تصطحب أخاك (آرشي) إلي السطح)

1198
01:07:15,369 --> 01:07:19,331
(و ناقشا ماذا سيجني من إرث (هنري)، المسكين (هنري

1199
01:07:19,373 --> 01:07:21,416
(فريدي)... (فريدي)
لا أظن السطح فكرة حسنة

1200
01:07:22,209 --> 01:07:24,211
(أجل، أظنها فكرة حسنة (فريدي -
!(فريدي) -

1201
01:07:24,336 --> 01:07:26,255
يمكنك افهامني ما يجري -
لا تعتل هماً -

1202
01:07:26,338 --> 01:07:27,422
هناك الكثير ليفهمه

1203
01:07:28,340 --> 01:07:31,426
...حسناً، ما رأيك بـ -
لا تقُل قهوة -

1204
01:07:32,386 --> 01:07:34,304
أريد السيدة (بيركينس) الآن

1205
01:07:34,388 --> 01:07:36,390
...حسناً، الآن، أيها المحقق

1206
01:07:36,431 --> 01:07:40,435
،أدرك أنها عزباء
...لكن ألا تظن أن ذلك مبكراً قليلاً

1207
01:07:41,270 --> 01:07:45,315
بعد مصرع زوجها أن تفكر بهذا؟

1208
01:07:45,440 --> 01:07:49,278
لم أقصد ذلك -
...سأتظاهر فحسب أننا لم أسمع ذلك -

1209
01:07:49,319 --> 01:07:50,195
سيد (بيركينس)؟

1210
01:07:50,279 --> 01:07:52,322
!مفاجأة

1211
01:07:53,365 --> 01:07:56,410
كل عام و أنت بخير

1212
01:07:56,493 --> 01:08:00,205
...كل عام و أنت بخير

1213
01:08:04,293 --> 01:08:06,170
تباً لغطا الأمان

1214
01:08:08,338 --> 01:08:11,300
هنري)، إلي أين أنت ذاهب؟) -
تعال إلي هنا -

1215
01:08:11,425 --> 01:08:15,304
لمَ كانوا يهنئونك علي عيد ميلاد (هنري)؟

1216
01:08:15,387 --> 01:08:18,182
ثمة سبب مقنع لذلك

1217
01:08:18,432 --> 01:08:19,308
و هو؟

1218
01:08:21,351 --> 01:08:22,394
هنري) و أنا توأمان)

1219
01:08:24,396 --> 01:08:25,355
متطابقان

1220
01:08:27,232 --> 01:08:28,442
توأمان متطابقان

1221
01:08:29,484 --> 01:08:32,446
يا للهول،  هذا شديد التعقيد

1222
01:08:33,238 --> 01:08:35,199
...و تسمي نفسك محقق

1223
01:08:35,324 --> 01:08:39,286
ربما تلك القضية وعرة علي شرطة (نيو يورك)؟

1224
01:08:40,495 --> 01:08:42,372
سأخبرك بأمر
...بينما أخرج إلي هناك

1225
01:08:42,414 --> 01:08:44,458
و أعلم الناس بأمر (هنري) المسكين

1226
01:08:46,335 --> 01:08:47,377
آسف

1227
01:08:47,503 --> 01:08:51,423
ابق هنا و عد تلك القهوة
إنها في الخزانة

1228
01:08:54,468 --> 01:08:55,344
توأمان

1229
01:08:58,305 --> 01:08:59,264
و؟

1230
01:08:59,348 --> 01:09:02,392
!(و حجز تذكرتان بالدرجة الأولي إلي (اليونان

1231
01:09:02,434 --> 01:09:03,435
و؟

1232
01:09:04,228 --> 01:09:05,354
هذا كل ما أعرفه

1233
01:09:12,236 --> 01:09:14,321
(كان (مايكل أنجيلو

1234
01:09:15,197 --> 01:09:18,283
...كلا، كان (دي فينشي) من قال ذلك

1235
01:09:18,325 --> 01:09:21,370
"... يخطئ الرجل حينما يخجل من إظهاره"

1236
01:09:22,204 --> 01:09:24,331
"عليه أن يزينه و يبرزه"

1237
01:09:24,414 --> 01:09:26,208
فلنكن صريحان

1238
01:09:26,250 --> 01:09:31,380
النساء بأي مكان يحلمن بالذهاب
(مع إيطالي يدعه (ماريشللو) إلي (البندقية

1239
01:09:31,421 --> 01:09:35,217
أسمعت مسبقاً عن فتاة ترغب بالذهاب
مع يهودي يدعه (موري) إلي (تل أبيب)؟

1240
01:09:35,259 --> 01:09:39,221
...حسناً، إلا إذا كان فتان، وسيم، ذكي، مرح

1241
01:09:39,388 --> 01:09:42,474
...جذاب -
أذكرت أنني ثري؟ -

1242
01:09:43,475 --> 01:09:44,393
و أنا كذلك

1243
01:09:49,314 --> 01:09:52,359
(عيد ميلاد سعيد يا (هنري -
شكراً يا (ستيف)، شكراً علي حضورك -

1244
01:09:53,235 --> 01:09:54,319
الجميع؟

1245
01:09:54,486 --> 01:09:55,404
...الجميع

1246
01:09:56,405 --> 01:09:58,323
فقط أريد أن أقول
"شكراً لكم جزيلاً"

1247
01:09:58,407 --> 01:10:00,450
فاجئتونني كثيراً
شكراً لكم

1248
01:10:01,243 --> 01:10:03,453
(صديقي ( هنري بيركينس
ليس عادي بالمرة

1249
01:10:04,246 --> 01:10:06,456
ليس طبيعي بالمرة

1250
01:10:07,249 --> 01:10:10,252
تريثوا دقيقة
ذلك الشخص ليس له وجود بعد الآن

1251
01:10:10,335 --> 01:10:13,255
في الواقع (هنري بيركينس) فارق الحياة

1252
01:10:13,338 --> 01:10:15,257
!أجل -
!أجل -

1253
01:10:17,259 --> 01:10:19,261
ألا يحب أحد الرجل؟ -
لا أعرف -

1254
01:10:19,386 --> 01:10:23,390
قلتُ بالشدة و السكر، صحيح؟
هيا، ثمة حفلة قائمة هنا

1255
01:10:24,391 --> 01:10:26,393
(افتحي الباب يا (كارول

1256
01:10:28,395 --> 01:10:30,397
(يا للهول، (كارول
ماذا فعلت؟

1257
01:10:33,483 --> 01:10:35,485
استيقظي
!(استيقظي (كارول

1258
01:10:35,527 --> 01:10:37,321
أرجوك، استيقظي -
!(جينا) -

1259
01:10:37,404 --> 01:10:40,282
حفلة الليلة حفلة فنية

1260
01:10:40,407 --> 01:10:42,284
...أنا واثق أن (كارول) أعلمتكم بكل شئ

1261
01:10:42,409 --> 01:10:44,453
عندما خططت للأمر المذهل

1262
01:10:44,578 --> 01:10:46,538
لا أدري أين هي
علي الأرجح بالأعلي تقلم أظافرها

1263
01:10:46,580 --> 01:10:49,291
ستنزل علي موعد الفطور

1264
01:10:49,416 --> 01:10:51,418
هيا يا عزيزتي
افتحينه علي مداه

1265
01:10:52,544 --> 01:10:54,296
علي أية حال

1266
01:10:54,379 --> 01:10:55,506
إنها جريمة قتل غامضة

1267
01:10:56,298 --> 01:10:58,383
أصيب (هنري) برأسه مرتين جراء عيار ناري

1268
01:10:59,551 --> 01:11:03,430
لا نعلم من هو الجاني
قد يكون أي أحد هنا

1269
01:11:06,225 --> 01:11:10,354
عينا ممثلان للقيام بدور محققان شرطة

1270
01:11:10,437 --> 01:11:12,272
لجعل الأمور أكثر إثارة

1271
01:11:13,440 --> 01:11:15,400
...و تذكروا أنني

1272
01:11:15,484 --> 01:11:18,362
...توأم (هنري) الشرير

1273
01:11:18,487 --> 01:11:19,488
!(فريدي)

1274
01:11:28,330 --> 01:11:33,418
اللون الأزرق يمثل كل الليال القاتمة
لفناني (نيو يورك) البائسين

1275
01:11:34,294 --> 01:11:36,421
بساطة العمل مدهشة -
نعم -

1276
01:11:36,505 --> 01:11:39,258
كتوتي المشمع

1277
01:11:39,341 --> 01:11:41,426
تعرفين، من الجيد أن كلانا يعمل في مجال الفن

1278
01:11:41,510 --> 01:11:44,304
...أعمالك تعلق علي جدارن المتاحف

1279
01:11:44,388 --> 01:11:47,432
و أعمالي تُضع علي طاولات المطبخ

1280
01:11:48,308 --> 01:11:49,268
سيد (فيلدمان)؟

1281
01:11:49,393 --> 01:11:51,311
(ستان مارتن) -
من أنت؟ -

1282
01:11:51,395 --> 01:11:52,479
أعمل لديك

1283
01:11:53,313 --> 01:11:56,525
الموزة ذات التجعيد -
أجل، (مارتن)، الفتي البارع -

1284
01:11:56,567 --> 01:11:58,318
...لمَ لا تذهب إلي المشرب

1285
01:11:58,360 --> 01:12:00,237
و تحضر لنا كأسين من النبيذ الأبيض؟

1286
01:12:00,362 --> 01:12:01,405
بالطبع

1287
01:12:02,364 --> 01:12:04,199
ماذا جري؟

1288
01:12:04,324 --> 01:12:06,410
إلي الآن كلفك فقري بالمراوغة مئة آلف

1289
01:12:06,451 --> 01:12:08,370
مئة آلف؟ -
...حسناً، ببادئ الأمر أراد خمسون -

1290
01:12:08,412 --> 01:12:11,373
(لئلا يفضح أمر (هنري
(ليزلي)، (فريدي) و (آرشي)

1291
01:12:11,415 --> 01:12:12,374
ماذا عن النصف الآخر؟

1292
01:12:12,416 --> 01:12:14,376
لئلا يفضح أمر (كارول) كونها رجل

1293
01:12:15,460 --> 01:12:17,254
ماذا؟ -
...هذا ما يحدث -

1294
01:12:17,296 --> 01:12:19,214
عندما ترحلين عن الغرفة لخمس دقائق

1295
01:12:19,339 --> 01:12:20,507
أين القائد الفاسد الآن؟

1296
01:12:20,549 --> 01:12:22,342
علي السطح يغني
"لو كنتُ رجلاً ثرياً"

1297
01:12:23,468 --> 01:12:24,386
فيك)؟)

1298
01:12:25,220 --> 01:12:30,184
فقط أريد اعلامك أن زوجتك لم تكسر
...باب مرحاضنا فحسب

1299
01:12:30,350 --> 01:12:33,228
لكنها أهانتني 

1300
01:12:33,395 --> 01:12:35,355
كارول)، لا يمكنك الذهاب إلي المطار)
بذلك الزي؟

1301
01:12:35,397 --> 01:12:37,232
هذا لأنني لن أذهب

1302
01:12:37,316 --> 01:12:39,401
لن أقضي بقية حياتي فارة

1303
01:12:39,443 --> 01:12:42,529
بحق السماء يا (كارول)، اذهبي فحسب
هنري) يحتاج من يرعاه)

1304
01:12:43,280 --> 01:12:45,407
أجل، يمكنه إيجاد شخصاً آخر -
بوسعي ذلك -

1305
01:12:45,532 --> 01:12:48,243
أستطيع التفكير بآلف امرأة قد تنتهز الفرصة

1306
01:12:48,327 --> 01:12:50,495
!حقاً؟ قُل اسم واحدة -
(جينا جونسون) -

1307
01:12:53,457 --> 01:12:54,374
ماذا؟

1308
01:12:54,416 --> 01:12:57,252
...هذا إذ لم يكن لديك مانع و تعرفين

1309
01:12:57,503 --> 01:12:59,254
هنري) سيرضي بي)

1310
01:12:59,505 --> 01:13:01,381
أثمة مشكلة بسمعي؟

1311
01:13:01,465 --> 01:13:05,219
جيد جداً، متأكدة أنكما ستكونان سعيدان سوية

1312
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
الآن، ائذنوا لي
لدي ضيوف لأرعاهم

1313
01:13:07,471 --> 01:13:09,264
اصغي إلي نفسك

1314
01:13:16,355 --> 01:13:17,397
شكراً لكم

1315
01:13:18,398 --> 01:13:20,442
(لطالما عرفت (كارول
كيف تخطف الأضواء

1316
01:13:21,276 --> 01:13:22,361
(مرحباً (بل

1317
01:13:22,444 --> 01:13:23,403
شكراً

1318
01:13:23,445 --> 01:13:25,364
(ماري آن)
سرتني رؤيتك

1319
01:13:26,823 --> 01:13:29,701
هنري بيركينس) الوحيد الموجود معنون علي)
(هوبوكن)

1320
01:13:29,952 --> 01:13:32,037
!(مسقط رأس (فرانك سيناترا

1321
01:13:32,329 --> 01:13:33,413
اصمت و قُد

1322
01:13:33,455 --> 01:13:36,250
جوي)، إنه أفضل ربح حققته علي الإطلاق)

1323
01:13:36,291 --> 01:13:38,293
 و أيضاً لم أضطر إلي التهجم علي أحد

1324
01:13:48,554 --> 01:13:51,265
فلنمرح

1325
01:13:55,435 --> 01:13:56,436
سيد (بيركينس)؟

1326
01:13:58,480 --> 01:14:01,233
سيد (بيركينس)، لقد ذوقت الأمرين

1327
01:14:01,275 --> 01:14:03,277
إلي أين ذهبت أيها المحقق؟ -
لا، لا، لا -

1328
01:14:03,360 --> 01:14:04,403
كفاك من ذلك

1329
01:14:05,195 --> 01:14:07,155
لقد طفح الكيل

1330
01:14:08,448 --> 01:14:10,200
حسناً

1331
01:14:12,327 --> 01:14:14,413
من حجز علي متن رحلة الساعة الـ11:07 إلي (اليونان)؟

1332
01:14:14,496 --> 01:14:16,290
أريني هذة

1333
01:14:16,331 --> 01:14:19,209
هذا ليس حجز علي متن طائرة

1334
01:14:19,418 --> 01:14:21,461
...هذا حجز لعرض مسرحي

1335
01:14:22,254 --> 01:14:24,214
بيوم 7 من تشرين الثاني/نوفمبر

1336
01:14:24,298 --> 01:14:27,426
عرض مسرحي؟ -
أجل، للترويج لليونان -

1337
01:14:27,509 --> 01:14:28,427
تعرف

1338
01:14:28,510 --> 01:14:32,306
"نذهب سوياً هكذا"

1339
01:14:32,431 --> 01:14:35,475
(ذلك كان هديتي إلي (هنري

1340
01:14:37,477 --> 01:14:39,188
لا تفعل

1341
01:14:43,358 --> 01:14:46,278
هناك 250 بلا قيمة، صحيح يا (ليزلي)؟

1342
01:14:46,361 --> 01:14:48,447
المعذرة ألديك فاتحة أغطية؟

1343
01:14:50,449 --> 01:14:52,367
سيد (بيركينس)؟ -
لا ترد علي ذلك -

1344
01:14:52,409 --> 01:14:54,494
"أجل، 40 شارع "سيناترا درايف

1345
01:14:56,288 --> 01:14:58,457
من كان ذلك؟ -
سيد (حقيبة) في طريقه إلي هنا -

1346
01:14:59,291 --> 01:15:00,209
حقيبة"؟"

1347
01:15:02,294 --> 01:15:04,171
أتشم رائحة لحم؟

1348
01:15:04,213 --> 01:15:06,381
!حريق! حريق -
!يا للهول! حريق -

1349
01:15:07,257 --> 01:15:09,218
!حريق! حريق -
أخرجها -

1350
01:15:09,301 --> 01:15:11,261
!خذ المياة! المياة! المياة -
!حريق! حريق -

1351
01:15:11,303 --> 01:15:12,304
!حريق! حريق

1352
01:15:15,516 --> 01:15:18,227
المساس بالأدلة جناية

1353
01:15:18,310 --> 01:15:20,187
عقوبتها 10 سنوات بالسجن

1354
01:15:20,270 --> 01:15:23,440
لا، لا، لا، تلك حقيبتي
إنها حقيبتي

1355
01:15:23,482 --> 01:15:27,444
إنها مثل حقيبتك، إنهما متشابهان
هذا كل ما بالأمر، أريه

1356
01:15:27,486 --> 01:15:30,280
تري، إنها هنا -
نفس النوع -

1357
01:15:31,240 --> 01:15:32,491
بين العباقرة تواتر أفكار

1358
01:15:34,368 --> 01:15:36,411
أريد تلك الورقة

1359
01:15:36,495 --> 01:15:39,331
الورقة؟
...بالطبع، كانت هنا

1360
01:15:40,415 --> 01:15:42,209
هاك

1361
01:15:47,339 --> 01:15:50,259
...سيد (بيركينس) بصفتي رجل قانون

1362
01:15:50,342 --> 01:15:54,221
!آمرك أن تأتي معي للتعرف علي جثة أخيك

1363
01:15:54,304 --> 01:15:57,474
هل أنت مخبول؟
(لا يمكننا التعرف علي جثة (هنري

1364
01:15:58,267 --> 01:15:59,309
لقد كان توأمي

1365
01:15:59,434 --> 01:16:02,312
...سيكون الأمر كـ
...رؤية نفسي

1366
01:16:02,396 --> 01:16:04,273
صريعاً علي لوحاً

1367
01:16:07,276 --> 01:16:10,279
أريد شخص من العائلة ليأتي معي

1368
01:16:15,325 --> 01:16:17,244
!ليس أنا -
(سيدفع لك كثيراً يا (ليزلي -

1369
01:16:17,327 --> 01:16:19,371
...ليس من الغريب أن شخص من عائلة المتوفي

1370
01:16:19,413 --> 01:16:22,249
يتطوع لذلك -
لم أتطوع قبلاً -

1371
01:16:22,291 --> 01:16:24,293
(سيدفع لك كثيراً يا (ليزلي -

1372
01:16:24,334 --> 01:16:26,295
لن يدفع شئ لقاء هذا

1373
01:16:26,420 --> 01:16:28,297
تعرف ما أقصده
بدل تنقل

1374
01:16:28,338 --> 01:16:30,299
بدل تنقل؟
عليه أن يعبر النهر

1375
01:16:30,340 --> 01:16:33,260
أجل، يعبر النهر و يعود
أتعرف كم يكلف ذلك؟

1376
01:16:33,343 --> 01:16:35,387
اسمع، لمَ لا تدع العائلة تهتم بالأمر؟

1377
01:16:35,470 --> 01:16:37,472
...أكمل اعداد القهوة -
لقد أعددت القهوة -

1378
01:16:38,265 --> 01:16:41,226
لقد أعددت القهوة مرتين -
بالتأكيد قد بردت الآن -

1379
01:16:45,480 --> 01:16:47,191
باردة كالثلج

1380
01:16:47,482 --> 01:16:49,359
من الأجدي أن تحضر قدر جديد

1381
01:16:50,444 --> 01:16:52,237
(حسناً، (ليزلي -
لا -

1382
01:16:52,362 --> 01:16:54,364
لن أذهب -
ليزلي)، دعني أعالج الأمر) -

1383
01:16:54,489 --> 01:16:57,284
(لن أذهب يا (فريدي
!لن أفعل ذلك! لن أفعل ذلك

1384
01:16:57,367 --> 01:16:59,453
...لا... لا... لا

1385
01:17:02,456 --> 01:17:05,417
أنت لا تعرف التفليس، أنا مفلس
أحصل علي بقالتي بطريقة واحدة

1386
01:17:08,170 --> 01:17:10,172
لا تعتل هماً
إنهم يعدون الزيد

1387
01:17:13,300 --> 01:17:16,428
(لن أذهب إلي تلك المشرحة يا (هنري -
فيك)، أستحلفك، أرجوك) -

1388
01:17:16,470 --> 01:17:19,348
محالاً -
ستجني نقود بالتأكيد -

1389
01:17:19,431 --> 01:17:21,350
ليست مسألة... كم؟ -
10آلاف -

1390
01:17:21,433 --> 01:17:22,309
30 -
20 -

1391
01:17:22,392 --> 01:17:24,186
25 -
اتفقنا -

1392
01:17:25,312 --> 01:17:27,231
مدهش كيف يسير الأمر بسرعة

1393
01:17:27,356 --> 01:17:29,441
إذاً، أنت مستعجب أن شخصاً قتل (هنري)؟

1394
01:17:29,483 --> 01:17:32,277
...(لا يا رجل، لكن كل الأقاويل علي (كارول

1395
01:17:32,361 --> 01:17:34,321
و (فريدي) توأم (هنري) حقيقية

1396
01:17:34,404 --> 01:17:36,365
تعلم أن ثمة شئ يحدث

1397
01:17:37,366 --> 01:17:40,244
مرحباً يا رفاق
أنا (سلاتير) من وحدة مكافحة جرائم القتل

1398
01:17:40,285 --> 01:17:43,247
(أتحري عن مقتل (بيركينس

1399
01:17:43,330 --> 01:17:44,206
بالطبع

1400
01:17:44,289 --> 01:17:46,250
كنتما تقولا أن السيدة (بيركينس) لم تكن مخلصة؟

1401
01:17:46,375 --> 01:17:48,377
تلك الامرأة ولدت بأرجل متنافرة

1402
01:17:48,418 --> 01:17:51,213
"عندما تموت سيضعونا بتابوت يأخذ شكل الحرف "واي

1403
01:17:51,255 --> 01:17:54,466
حسناً، أكان لدي السيد (بيركينس) أي أعداء؟ -
الجميع مقت (هنري) و أخيه -

1404
01:17:55,217 --> 01:17:58,387
...النساء، الأطفال
(الجميع مقت (هنري بيركينس

1405
01:17:58,470 --> 01:18:01,306
،لا تعلن هذا
...(هنري) و أخيه التوأم (فريدي)

1406
01:18:01,348 --> 01:18:03,392
...كانا يتاجران بالمخدرات و الزنا

1407
01:18:03,433 --> 01:18:07,312
مصنع الفاكهة المشمعة هو غطاء لدائرة رق أبيض

1408
01:18:07,354 --> 01:18:10,232
ستان)، تعال و أرقص معي) -
أنت!، أتحدث إليك لاحقاً -

1409
01:18:19,366 --> 01:18:21,285
سأمرح الليلة

1410
01:18:21,410 --> 01:18:24,204
مرحباً بكما إلي العرض

1411
01:18:24,454 --> 01:18:26,456
أيها الأب
حان وقت نومك

1412
01:18:27,416 --> 01:18:30,460
ماذا تدعون امرأة مشلولة أسفل الخصر؟

1413
01:18:30,502 --> 01:18:32,296
!متزوجة

1414
01:18:33,338 --> 01:18:34,256
شكراً

1415
01:18:34,381 --> 01:18:36,258
كارول)؟ (كارول)؟)

1416
01:18:36,466 --> 01:18:39,261
علينا الفرار
الزعيم) بطريقه إلي هنا)

1417
01:18:39,386 --> 01:18:42,389
لن تفهم أبداً
احتياجات فنانً

1418
01:18:42,431 --> 01:18:45,434
لن يكون هناك نقاش فني الليلة
أكره أن أخبرك ذلك

1419
01:18:46,226 --> 01:18:49,229
لكن لدي مفاجأة لك
...ستعوضك عن الليلة

1420
01:18:49,271 --> 01:18:51,315
و عن الوعود التي لم أف بها مطلقاً

1421
01:18:51,440 --> 01:18:54,276
(لأني أحبك جداً يا (كارول

1422
01:19:01,408 --> 01:19:03,410
!هيا يا شباب

1423
01:19:15,297 --> 01:19:17,299
لا تدع أحد يدخل إلي هنا -
...أجل، أنا -

1424
01:19:21,220 --> 01:19:22,387
انظر إلي تلك السخافة
اعطاني أحد إياها

1425
01:19:22,429 --> 01:19:25,390
تلك هديتنا -
حسناً، الهدية ليست بثمنها -

1426
01:19:28,227 --> 01:19:29,269
ها هي ذا

1427
01:19:32,314 --> 01:19:35,234
ضعهم هنا -
(سآخذ الـ25 آلاف خاصتي الآن (هنري -

1428
01:19:35,317 --> 01:19:38,278
(أنت تذهلني (فيك
أنت لا تأخذ نقود في مقابل مد يد العون لصديق

1429
01:19:38,487 --> 01:19:40,239
بلي، أنا أفعل

1430
01:19:40,322 --> 01:19:42,324
فضلاً عن، أننا لسنا أصدقاء
نحن أقاريب

1431
01:19:45,494 --> 01:19:47,329
أخرجاهم ثانيةٍ يا فتية

1432
01:19:47,412 --> 01:19:51,333
تعرفان، إنها جريمة أن لا تشركاني

1433
01:19:54,336 --> 01:19:56,213
أعطني الـ100 آلف خاصتي

1434
01:19:56,338 --> 01:19:57,339
هيا! الآن

1435
01:19:58,215 --> 01:19:59,341
إنها صفقة رابحة -
أجل، إنها صفقة رابحة -

1436
01:20:00,425 --> 01:20:02,344
هاك -
أعطني البقية 

1437
01:20:03,345 --> 01:20:06,348
(لا تنس نقودي يا (هنري -
أنت تبتزه أيضاً -

1438
01:20:06,390 --> 01:20:08,475
لا، يدفع لي في مقابل قيامي بخدمات

1439
01:20:18,485 --> 01:20:19,444
سيد (بيركينس)؟

1440
01:20:21,488 --> 01:20:24,324
...لا يمكنني إيجاد الـ
!يا للهول

1441
01:20:25,325 --> 01:20:27,327
أظنه باغتنا نحن الثلاثة، صحيح؟

1442
01:20:28,370 --> 01:20:30,247
هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

1443
01:20:31,290 --> 01:20:36,295
ليزلي) قرر الذهاب معك إلي المشرحة)

1444
01:20:36,378 --> 01:20:37,421
(حسن، فلنذهب يا (ليزلي

1445
01:20:37,546 --> 01:20:40,382
حسناً، أحتاج إلي 5 دقائق لأستعد

1446
01:20:40,465 --> 01:20:43,510
5دقائق آخري؟ -
إن يداه مشغولة بالوقت الراهن -

1447
01:20:44,303 --> 01:20:46,346
حسناً، سأنتظرك بالسيارة

1448
01:20:46,388 --> 01:20:47,347
شكراً لك

1449
01:20:48,473 --> 01:20:49,516
شكراً جزيلاً

1450
01:20:50,267 --> 01:20:51,351
لا تتصرف هكذا

1451
01:20:51,435 --> 01:20:52,519
كنت أمرح قليلاً

1452
01:20:53,312 --> 01:20:56,315
...يا رفاق، جدياً
ابقا سوياً

1453
01:21:01,361 --> 01:21:04,364
ما هي فكرة الزوج عن مداعبة ما قبل الجماع؟

1454
01:21:04,448 --> 01:21:06,408
نفوذ أوسع للمرأة للتحكم

1455
01:21:13,457 --> 01:21:16,460
هنري)، أكره اخبارك ذلك)
لكن ينقصني 5 آلاف

1456
01:21:18,420 --> 01:21:19,421
حسناً

1457
01:21:25,427 --> 01:21:27,304
ما هذا بحق الجحيم؟

1458
01:21:28,430 --> 01:21:30,349
لا أصدق هذا -
لا أعرف -

1459
01:21:32,434 --> 01:21:33,393
تمكنت منه

1460
01:21:33,477 --> 01:21:36,271
أين النقود؟ -
فتشني -

1461
01:21:36,313 --> 01:21:38,273
(ليست بفكرة سيئة يا (فيك -
!أنت -

1462
01:21:38,398 --> 01:21:41,401
تستطيع أن تهزأ من عجلة الجبن
يمكنك حتي سرقة زوجتي

1463
01:21:41,527 --> 01:21:43,445
!لكن لا يمكنك نعتني باللص

1464
01:21:43,487 --> 01:21:45,280
...حسناً، آسف حيال عجلة الجبن

1465
01:21:45,322 --> 01:21:49,284
لكن بحق، أين هي؟
وضعتها هنا تحديداً

1466
01:21:49,368 --> 01:21:52,371
...هو يدخل و
...هو يدخل

1467
01:21:53,372 --> 01:21:54,414
(سلاتير) -
(سلاتير) -

1468
01:21:55,415 --> 01:21:57,543
حقيبة من هذة إذاً؟

1469
01:22:12,474 --> 01:22:13,392
مثيرة

1470
01:22:13,475 --> 01:22:15,352
و هو واجهة لدائرة رق أبيض

1471
01:22:15,394 --> 01:22:16,436
...أيها القائد، أعلم أنك تتضور جوعاً

1472
01:22:16,478 --> 01:22:20,232
!لكن حدسي يشك أن القاتل هنا

1473
01:22:36,832 --> 01:22:39,126
هيا بنا

1474
01:22:39,334 --> 01:22:40,419
افسح المجال

1475
01:22:42,337 --> 01:22:43,380
!أجل

1476
01:23:03,192 --> 01:23:04,234
شكراً

1477
01:23:11,241 --> 01:23:12,367
أعرف من تكون

1478
01:23:12,492 --> 01:23:15,370
...أنت الأوروبي الشرير الذي أصابه برأسه

1479
01:23:15,412 --> 01:23:17,414
و ألق به في النهر

1480
01:23:18,207 --> 01:23:20,334
الأمر مكشوف جداً
و رغم ذلك محاولة جيدة، صحيح؟

1481
01:23:21,418 --> 01:23:24,254
أجل يا عزيزي، أرقص

1482
01:23:27,424 --> 01:23:30,219
اللون الأزرق مرهف

1483
01:23:39,394 --> 01:23:40,354
ها هو ذا

1484
01:23:41,480 --> 01:23:44,399
حسناً، سأصرف انتباهه
بينما تبدل الحقيبتان

1485
01:24:03,460 --> 01:24:05,295
سيد (بيركينس)، أين (ليزلي)؟

1486
01:24:05,420 --> 01:24:08,298
سينزل في غضون 5 دقائق -
5دقائق؟ -

1487
01:24:09,258 --> 01:24:13,303
هذا ما كنت أسمعه طيلة الليلة
...إذا لم ينزل عما قليل

1488
01:24:13,428 --> 01:24:15,389
سأضطر أن أعتقل أحداً

1489
01:24:15,472 --> 01:24:17,266
سوف تعتقل من؟

1490
01:24:17,349 --> 01:24:21,311
حسناً، عندما أفعل ستعرف من

1491
01:24:24,398 --> 01:24:26,400
أنا آسف
هل فعلتُ ذلك؟

1492
01:24:26,483 --> 01:24:29,194
أين (ليزلي)؟ -
سينزل في غضون 5 دقائق -

1493
01:24:29,278 --> 01:24:30,320
5دقائق؟

1494
01:24:33,907 --> 01:24:35,993
لستَ هنا لتلهو

1495
01:24:39,288 --> 01:24:40,455
يا رجل، لقد سكبت شرابي

1496
01:24:46,003 --> 01:24:48,213
!ها هي الحقيبة

1497
01:24:52,342 --> 01:24:53,427
المعذرة

1498
01:24:54,303 --> 01:24:55,304
(الزعيم)

1499
01:25:08,400 --> 01:25:11,278
ما هو الفرق؟
ضعها بالمقعد الخلفي

1500
01:25:13,238 --> 01:25:15,449
سيد (فيلدمان)؟ -
!هنري)، مرحباً) -

1501
01:25:15,490 --> 01:25:17,284
تغمرني السعادة أنك حياً

1502
01:25:17,367 --> 01:25:20,245
لن آتي إلي العمل
سأتقاعد مبكراً

1503
01:25:20,329 --> 01:25:21,455
!هنري)، تمهل) -
!لا تحاول تغيير رأيي -

1504
01:25:22,247 --> 01:25:24,499
المشكلة ليست بك أو بالفاكهة المشمعة

1505
01:25:25,209 --> 01:25:27,252
إنها زوجتي -
أحتاجك جداً -

1506
01:25:27,336 --> 01:25:30,380
كارول) تحتاجني أكثر)
و أتعرف ماذا أدركت الليلة؟

1507
01:25:31,298 --> 01:25:33,467
أني أحتاجها -
و أنا أحتاج إلي بنطال -

1508
01:25:34,384 --> 01:25:36,303
!(سيد(بيركينس

1509
01:25:36,386 --> 01:25:38,347
...(زوجتك(كارول

1510
01:25:38,430 --> 01:25:39,473
!يا لها من موهوبة

1511
01:25:40,265 --> 01:25:42,351
أود كثيراً أن أقيم لها عرض بمعرضي

1512
01:25:42,392 --> 01:25:44,228
حقاً؟ -
نعم -

1513
01:25:44,269 --> 01:25:46,313
و أظن أن هذة تخصك

1514
01:25:46,438 --> 01:25:49,358
لدي واحدة تشبها تماماً
لابد أنني أخذت خاصتك عن طريق الخطأ

1515
01:25:52,486 --> 01:25:55,447
سول)، ينتابني احساس بأنك لن تحتاج لذلك البنطال)

1516
01:25:57,241 --> 01:26:01,328
(كل عام و أنت بخير يا (هنري
سنرحل

1517
01:26:01,411 --> 01:26:03,205
هيا يا عزيزتي

1518
01:26:03,455 --> 01:26:08,168
السيدات و السادة
...شركة " فيلدمان للفاكهة المشمعة" تقدم

1519
01:26:08,210 --> 01:26:10,212
!(توم جونز)

1520
01:26:10,337 --> 01:26:11,255
!هيا

1521
01:26:16,218 --> 01:26:19,388
أرايت (هنري بيركينس)؟ -
ألم تسمع، (هنري) قد مات -

1522
01:26:31,525 --> 01:26:35,237
مرحباً يا (فيك) كيف حالك؟ -
مرحباً -

1523
01:26:35,279 --> 01:26:36,363
!هنري)؟ حصلت عليها)

1524
01:26:52,254 --> 01:26:55,507
هنري)، تلك هي حقيبة النقود)

1525
01:26:58,385 --> 01:27:01,263
!فيك)، (هنري)، إنهم هنا) -
أين؟ -

1526
01:27:02,264 --> 01:27:03,265
سيد (بيركينس)؟

1527
01:27:03,432 --> 01:27:05,350
لقد مر أكثر من 5 دقائق

1528
01:27:09,479 --> 01:27:11,190
!"حقيبة"

1529
01:27:12,357 --> 01:27:13,400
ماذا؟

1530
01:27:18,322 --> 01:27:21,241
(رائع، كرؤية فيلم من إخراج (تارانتينو

1531
01:27:30,417 --> 01:27:33,212
...عيد ميلاد سعيد إليـ

1532
01:27:34,379 --> 01:27:35,422
!حقيبة

1533
01:27:37,299 --> 01:27:39,218
يبدو أننا جميعاً سنذهب للمشرحة

1534
01:27:43,472 --> 01:27:45,432
تمن أمنية يا عزيزي

1535
01:27:46,475 --> 01:27:47,434
ألق بسلاحك

1536
01:27:51,271 --> 01:27:53,273
إنها رصاصات حقيقية

1537
01:27:55,484 --> 01:27:57,236
!انجوا بحياتكم

1538
01:28:00,239 --> 01:28:01,281
ماذا يحدث؟

1539
01:28:24,221 --> 01:28:25,305
!(حفلة رائعة (هنري -
شكراً -

1540
01:28:27,474 --> 01:28:30,352
!بحوذته مسدس

1541
01:28:32,396 --> 01:28:34,189
هيا بنا -
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا -

1542
01:28:34,314 --> 01:28:35,399
!أنا شرطياً

1543
01:28:40,279 --> 01:28:41,405
!أنا شرطياً

1544
01:28:46,243 --> 01:28:47,411
هيا بنا

1545
01:28:49,246 --> 01:28:50,330
!اركضوا -
!تعجلوا -

1546
01:28:52,374 --> 01:28:55,377
هنري)، لقد غيرت رأيي)
(أريد الذهاب إلي (برشلونة

1547
01:29:01,216 --> 01:29:02,426
(ليس إلي (برشلونة) بل (اليونان

1548
01:29:03,468 --> 01:29:05,220
اليونان)؟)

1549
01:29:05,387 --> 01:29:09,224
(لطالما أردت الذهاب إلي (اليونان
هذا حلمي

1550
01:29:12,436 --> 01:29:14,188
أحبك -
أحبك أيضاً -

1551
01:29:19,318 --> 01:29:21,361
فلنفر عن طريق السلالم الخلفية
!هيا

1552
01:29:26,283 --> 01:29:27,367
!أسماكي

1553
01:29:43,300 --> 01:29:47,346
أريد دعماً، أرسل المساعدة
أرسل فريق المهمات الخاصة، أرسل أي أحد

1554
01:30:25,300 --> 01:30:27,511
(نبث مباشرةٍ من (هوبوكن)، (نيو جيرسي
...حيث وقع حادث اطلاق نار صارخ

1555
01:30:27,553 --> 01:30:29,388
أودي بحياة ثلاثة رجال

1556
01:30:29,471 --> 01:30:33,267
...فاسيلي زولتزن)، زعيم العصابة الرومانية المشتبه بها)

1557
01:30:33,308 --> 01:30:35,269
"...كان إحدي الرجال الثلاث الذين وجودا صريعون"

1558
01:30:35,310 --> 01:30:37,271
"(في شقة (هنري) و (كارول بيركينس"

1559
01:30:37,396 --> 01:30:40,232
المحقق (دينيس سلاتير) هو الضابط"
"الذي حل القضية

1560
01:30:40,315 --> 01:30:41,441
(أيها المحقق (سلاتير"
"كيف تمكنت من ذلك؟

1561
01:30:41,483 --> 01:30:43,485
"لا يمكنني التعليق علي تفاصيل القضية"

1562
01:30:44,319 --> 01:30:45,279
أتشاهد ما أشاهده؟

1563
01:30:45,320 --> 01:30:47,322
:عامةٍ"
"...المتاجرة بالعبيد شئ خاطئ

1564
01:30:47,322 --> 01:30:49,366
"...الألعاب الجنسية للراشدين فقط"

1565
01:30:49,491 --> 01:30:52,494
"و المخدرات تقتل كما تبرهن لنا تلك الحادشة المروعة"

1566
01:30:53,328 --> 01:30:57,249
اسمع، تحدثت إلي المفلس
قال أن نعطيه نقوداً و سيبتعد

1567
01:30:57,499 --> 01:30:59,334
ما هذا بحق الجحيم؟

1568
01:31:00,502 --> 01:31:02,296
!(بيركينس)

1569
01:31:03,297 --> 01:31:06,300
!(بيركينس)

1570
01:31:31,283 --> 01:31:33,243
هنري)، كنتَ محق)

1571
01:31:33,285 --> 01:31:34,494
(أخبرتك، (فيك

1572
01:31:34,536 --> 01:31:37,289
(أجل، لكن، (كارول)، أنا آسفة حيال رحلتك إلي (اليونان

1573
01:31:37,331 --> 01:31:39,458
(من يرغب بالـ(يونان
حينما نحن بالفردوس؟

1574
01:31:39,499 --> 01:31:42,252
أيمكننا رؤيتها يا حبيبتي؟ -
أجل، تعال -

1575
01:31:43,253 --> 01:31:44,338
ها هي ذا

1576
01:31:44,421 --> 01:31:45,380
!(كارول)

1577
01:31:46,381 --> 01:31:48,258
أنزلي يدك يا حبيبتي

1578
01:31:50,302 --> 01:31:51,428
هيا يا صغيري

1579
01:32:18,872 --> 01:32:27,214
Translated by: "mamhsh"
highly_desired@hotmail.com

1580
01:32:31,593 --> 01:32:39,309
"نقود مشبوهة"

