1
00:00:06,391 --> 00:01:06,634
ترجمة : الغريب
algharib_subs@hotmailcom

2
00:04:13,587 --> 00:04:15,906
لا يوجد اى شىء اسفل

3
00:04:16,107 --> 00:04:19,387
انا لم ارى أى مبانى منذ عشرون دقيقة

4
00:04:20,026 --> 00:04:23,147
انظر لهذا
نحن لسنا فى عطلة هاب

5
00:04:23,387 --> 00:04:25,467
تشجع يا رجل

6
00:04:25,707 --> 00:04:27,707
أخبرها هى بذلك يا شريكى

7
00:04:28,387 --> 00:04:31,548
من الافضل ان تتشبثوا
سوف نعانى بعض المطبات الهوائية

8
00:05:07,508 --> 00:05:09,987
المفتش إكهارت
أنا المفتش إللى بر

9
00:05:10,147 --> 00:05:11,908
اهلا
انا سعيدة بمقابلتك

10
00:05:12,067 --> 00:05:13,427
كيف حالك

11
00:05:13,627 --> 00:05:16,547
هاليبوت عاصمة الصيد فى العالم
حسنا

12
00:05:17,147 --> 00:05:20,066
المفتش دومر ،
انة لشرف لى مقابلتك

13
00:05:20,226 --> 00:05:23,508
اهلا بك فى نايتميوت
سوف احضر السيارة

14
00:05:36,387 --> 00:05:39,627
انة لشىء مذهل ان اعمل معك

15
00:05:39,787 --> 00:05:44,747
لقد تتبعت كل قضاياك
ثودور دانيلى ، فرانك برودهوم

16
00:05:44,947 --> 00:05:50,507
اطلاق النار فى منتزة المحيط
وخاصة جريمة شارع ليلاند

17
00:05:50,747 --> 00:05:55,067
ذلك عندما جرحك رونالد لانجلى
فى 325 شارع ليلاند

18
00:05:55,227 --> 00:05:56,947
انت تستذكرين بجد

19
00:05:57,107 --> 00:06:00,986
جريمة شارع ليلاند كانت
قضيتى فى الاكاديمية

20
00:06:01,146 --> 00:06:05,587
سوف اخذكم الى المسكن
كلا خذينا الى المخفر

21
00:06:05,987 --> 00:06:08,228
صحيح  نحن يجب ان نبدأ

22
00:06:08,427 --> 00:06:11,828
معظم جرائم القتل حلت
فى ال 72 ساعة الاولى

23
00:06:11,988 --> 00:06:15,827
حسنا ، باقى 48 ساعة
لقد مر يوم

24
00:06:16,027 --> 00:06:18,067
لكن من يعد

25
00:06:28,348 --> 00:06:29,587
ادخلا

26
00:06:29,787 --> 00:06:34,307
لقد وضعوك خلف مكتب ها؟
شارلى بابلز ،كيف حالك

27
00:06:34,547 --> 00:06:38,147
انا لم أراك منذ متى ؟
هاى تشارلى

28
00:06:38,347 --> 00:06:39,947
سبع سنوات ؟
ثمانية

29
00:06:40,107 --> 00:06:44,587
سبع سنوات! انا عجوز
ايلى احضرى جميع من فى المخفر

30
00:06:45,027 --> 00:06:47,828
طفلة جميلة
تحب العمل

31
00:06:49,027 --> 00:06:54,867
عندما سألت باك النصيحة
لم اتوقع ابدا انة سيرسلك الى هنا

32
00:06:55,827 --> 00:06:59,947
انة شىء متعلق بالشئون الداخلية
انهم يتحركون

33
00:07:00,107 --> 00:07:05,147
انها لا شىء،الهراء المعتاد
باك متصورانك سوف تقدم بعض المساعدة

34
00:07:05,307 --> 00:07:07,868
ان لديهم فين و كنتور في قسم المخدرات

35
00:07:08,068 --> 00:07:10,587
الاوغاد يبحثون
عن العناوين الرئيسية

36
00:07:10,787 --> 00:07:15,027
ان الامور سوف تنفجر
رسالة من وارفيلد

37
00:07:15,187 --> 00:07:16,787
حلبة مصارعة الشئون الداخليه

38
00:07:16,947 --> 00:07:20,107
يريد ان يعرف
كل تحركاتك

39
00:07:20,507 --> 00:07:22,908
سوف تجدنا اكثر من مستقيمين

40
00:07:23,068 --> 00:07:28,028
اشخاص جيدون ، وسيئون  لكن كثيرون
علاقات عامة قليلة،امر بسيط

41
00:07:29,907 --> 00:07:32,068
ما عدا هذا

42
00:07:32,907 --> 00:07:36,748
حسنا ،استمعوا
المخبران دورمر واكهارت

43
00:07:36,907 --> 00:07:40,027
اعارة من موندجارد
قسم جرائم القتل لوس انجيلوس

44
00:07:40,187 --> 00:07:42,468
سوف يساعدوننا فى قضية كونل

45
00:07:42,668 --> 00:07:47,708
اى شىء يريدون رؤيته ،اروهم اياة
اى مكان يريدون الذهاب الية ،خذوهم اليه

46
00:07:47,908 --> 00:07:51,387
هذا هو فرد دوجر
انة يقود التحقيقات

47
00:07:51,547 --> 00:07:53,587
سعيد لرؤيتك
أتريد ان نبدأ

48
00:07:53,787 --> 00:07:56,227
لنرى ماذا لدينا
دعنا نبدأ بالجثة

49
00:07:56,387 --> 00:07:59,307
انت لديك التقرير؟
أريد ان أرى بنفسى

50
00:08:01,907 --> 00:08:05,867
تهتك في الجمجمة
أدى الى نزيف فى المخ

51
00:08:06,027 --> 00:08:09,587
أدى الى الوفاه
وهذه الكدمات؟

52
00:08:09,787 --> 00:08:14,267
سطحيه معظم الجروح
فى الوجه و الرقبه

53
00:08:15,507 --> 00:08:17,947
اى دليل على الإغتصاب؟
لا

54
00:08:18,147 --> 00:08:22,588
هذا يشير الى كدمة قديمة
هنا توجد كدمة قديمة أيضا

55
00:08:22,788 --> 00:08:26,708
إنهما الإثنتين فى التقرير
لقد غسل شعرها

56
00:08:32,588 --> 00:08:34,427
نظف اظافرها

57
00:08:35,947 --> 00:08:37,907
كل هذا فى التقرير

58
00:08:38,067 --> 00:08:42,148
لم تذكر انة قص اظفارها
من الممكن ان تكون هى فعلتها

59
00:08:42,308 --> 00:08:45,867
كلا ، لا يوجد طلاء على أطراف
الأظافر أترى؟

60
00:08:46,387 --> 00:08:51,467
هى طلتهم بنفسها
وشخص آخر قصهم لها وأصابع القدم أيضا

61
00:08:52,908 --> 00:08:56,788
أوجدتموها عارية؟
نعم، وآخر مرة شوهدت بفستان أحمر

62
00:08:56,948 --> 00:08:58,867
لا أنسجة، قشور، شعر؟

63
00:08:59,027 --> 00:09:03,268
لقد أخبرنا الأطباء الشرعيين
أن الجسم لا يعطينا أى شىء

64
00:09:03,428 --> 00:09:09,747
انها تعطينا الكثير
كل هذا القلق، كل هذا الإعتناء، لماذا؟

65
00:09:11,948 --> 00:09:16,747
إنه يعرفها
انه يعرف أننا يمكننا أن نربط بينهما

66
00:09:16,908 --> 00:09:19,867
ان هذا ليس تحليل نفسى عشوائى؟
جريمة عاطفية؟

67
00:09:20,027 --> 00:09:25,507
محتمل ولكن مهما كان ما حدث
فإن رد فعله كان سريع الغضب

68
00:09:25,667 --> 00:09:29,028
إنه لم يشعر بالذعر
لم يفرمها أو يحرقها

69
00:09:29,188 --> 00:09:33,108
انه فكر فقط فى
الشىء الذى سوف ننظر إليه

70
00:09:33,308 --> 00:09:37,467
وعندئذ وبهدوء أزال
كل هذة الآثار

71
00:09:37,627 --> 00:09:40,667
لا تهور لا إندفاع

72
00:09:40,867 --> 00:09:44,068
لماذا يقص الأظفار
بعد أن ينظفهم؟

73
00:09:44,228 --> 00:09:47,548
يتلاعب بالجسد
يستهلك الوقت

74
00:09:47,708 --> 00:09:49,787
لا يشوه الجثه

75
00:09:50,267 --> 00:09:51,547
ليس هذه المره

76
00:09:52,028 --> 00:09:55,387
هل تظن انه كان هناك أخريات؟
كلا

77
00:09:56,747 --> 00:09:59,307
ولكن سوف يكون هذا الشخص

78
00:09:59,787 --> 00:10:04,068
لقد تخطى الحاجز
ولم تطرف له عين

79
00:10:04,868 --> 00:10:07,348
انت لن ترجع من هنا

80
00:10:07,908 --> 00:10:11,627
حسنا دعونا نكتشف من كانت كاي

81
00:10:15,907 --> 00:10:19,907
فرد قال ان لا المس شىء
لهذا لم أرتب شىء

82
00:10:20,147 --> 00:10:23,708
إنها كانت لا تحب
ان أدخل غرفتها على أى حال

83
00:10:25,428 --> 00:10:27,748
شكرا لك ، مدام كونل

84
00:10:37,108 --> 00:10:39,867
اذا, هى ذهبت إلى الحفله مساء الجمعة

85
00:10:40,027 --> 00:10:44,788
ليست حفلة بالضبط إنها حانه رديئه
حيث يتجمع الصبية

86
00:10:44,948 --> 00:10:46,147
أليس لها يوميات؟

87
00:10:46,307 --> 00:10:49,828
لم نجد اى شىء
أمها تقول أن لها دفتر يومية

88
00:10:49,987 --> 00:10:53,548
أصدقاءها يقولون أنها تجادلت
مع صديقها يوم الجمعة

89
00:10:53,708 --> 00:10:56,627
وأنها ثارت عليه بعد منتصف الليل

90
00:10:57,428 --> 00:10:59,107
هى فعلت ذلك، هاه؟

91
00:11:00,187 --> 00:11:02,348
هذا مثير

92
00:11:14,547 --> 00:11:16,547
من هذا؟

93
00:11:16,787 --> 00:11:20,147
تانيا فرانك أفضل أصدقاء كاى

94
00:11:20,547 --> 00:11:22,788
أريد أن أكلمها

95
00:11:23,028 --> 00:11:29,028
من هى كاى كونل؟من تكون؟
هل هى محبوبه ام إنطوائيه؟

96
00:11:29,228 --> 00:11:33,428
هل كانت تحب هذه البلده؟
ام كانت تنتظر الفرصه لترحل؟

97
00:11:33,588 --> 00:11:35,427
هل كانت لها أحلام؟

98
00:11:35,627 --> 00:11:39,427
هى عرفت هذا الشخص
نحن نعرفها،إذن محتمل ان نتمكن من معرفته

99
00:11:39,627 --> 00:11:42,748
هذا مصمم إنه غالى

100
00:11:43,908 --> 00:11:46,667
صديقها، راندى
راندى ستيتز

101
00:11:46,827 --> 00:11:49,308
هل يقدر على شراء هذا؟
انه فى المدرسه

102
00:11:49,508 --> 00:11:51,707
الأم لم تشتريه
فى ماذا نفكر؟

103
00:11:51,867 --> 00:11:55,227
أنا لا أعرف، زوج الأم؟
أى عم غنى؟

104
00:11:55,387 --> 00:11:56,707
كلا

105
00:11:58,667 --> 00:12:00,187
معجب

106
00:12:02,028 --> 00:12:03,668
نعم

107
00:12:05,308 --> 00:12:08,668
أنا اريد صديقها
سأحضره إلى المخفر

108
00:12:08,828 --> 00:12:12,788
أريد الذهاب إلى المدرسة
اقبض علية أمام زملاؤه

109
00:12:12,948 --> 00:12:16,707
أمسكه ايها الحارس
هذا سيجعل الناس يتحدثون

110
00:12:16,867 --> 00:12:19,827
إذا كم تبعد المدرسه؟

111
00:12:22,508 --> 00:12:26,428
إنها العاشرة ايها المخبر دورمر
وماذا فى ذلك

112
00:12:26,907 --> 00:12:28,908
مساءا

113
00:12:30,547 --> 00:12:32,748
إذن متى تظلم هنا

114
00:12:32,948 --> 00:12:34,188
إنها لا تظلم

115
00:12:35,347 --> 00:12:37,588
ليس فى هذا الوقت من السنه

116
00:12:38,867 --> 00:12:42,108
نعم لقد سمعت عن هذا
كيف لم تعرف هذا يا هاب؟

117
00:12:50,548 --> 00:12:53,308
أسفل 48
أسفل 48

118
00:12:53,508 --> 00:12:55,947
ليس من هنا
أستطيع أن أخبرك من مشيتك

119
00:12:56,387 --> 00:12:58,747
كيف هذا؟
لست متأكدة

120
00:12:59,107 --> 00:13:01,828
دورمر و إكهارت
نحن لدينا تحفظ

121
00:13:02,028 --> 00:13:06,827
لا تنخدعى بسلوك أصدقائى
التافه انة كلة عمل

122
00:13:07,908 --> 00:13:11,747
هل المطعم ما زال يقدم خدماته
المطبخ على وشك الإغلاق

123
00:13:12,227 --> 00:13:14,308
سوف نكون سريعون شكرا لك

124
00:13:14,747 --> 00:13:15,707
شكرا

125
00:13:16,587 --> 00:13:20,948
يوجد سمك الهاليبوت كاليبريس
وأيضا الهاليبوت العظيم

126
00:13:21,108 --> 00:13:23,468
واصل
الهاليبوت على طريقة كاجون

127
00:13:23,628 --> 00:13:26,947
أنا لا أستطيع الإنتظار لأرى
ماذا يوجد للتحلية

128
00:13:28,948 --> 00:13:30,987
المواطنون بدأوا فى الشعور بالقلق

129
00:13:31,147 --> 00:13:33,908
هل سنتكلم؟
كلا لن نفعل

130
00:13:34,068 --> 00:13:36,307
فقط إجلس بهدوء
لا شىء تغير

131
00:13:36,507 --> 00:13:37,708
لم يتغير شىء؟

132
00:13:37,868 --> 00:13:42,629
ماذا تظن اننا سوف نفعل
فى عاصمة، بل عالم الهليبوت

133
00:13:42,789 --> 00:13:44,828
باك أشار الى أن شارلى يحتاج الى المساعدة

134
00:13:44,988 --> 00:13:49,708
باك أشار الى أن بعض رجال الشئون الداخلية سوف
يأتون إلى وكان على صواب

135
00:13:50,908 --> 00:13:54,748
وارفيلد أجلسنى فى مكتبه
لثلاث ساعات أمس

136
00:13:55,467 --> 00:13:59,467
هاب، لقد كان يضعك في قفص، يا صديقى
هذا كل شىء

137
00:13:59,627 --> 00:14:05,108
أنا وتريش تحدثنا حول الموضوع
وأنا آسف، لقد قطعت وعدا

138
00:14:05,308 --> 00:14:08,828
لا تخبرنى بهذة الحماقه
انت لن تتورط

139
00:14:08,988 --> 00:14:10,988
انا لن أتورط؟ بالطبع سأفعل

140
00:14:11,147 --> 00:14:13,868
مع شهرتك هذة وسمعتك
إنه لن يستطيع أن يمسك

141
00:14:14,028 --> 00:14:16,787
ان سمعتى هى المشكلة كلها

142
00:14:18,788 --> 00:14:24,108
هل تعتقد أن وارفيلد قال أى شىء
عن اخبار إسقاطك لتجار المخدرات

143
00:14:24,308 --> 00:14:28,748
هل تعتقد أن هذا سوف يعطيه العناوين
التى يحتاجها؟ انة يحتاج السمكة الكبيره

144
00:14:28,908 --> 00:14:32,187
انه يضغط عليك
لكى يصل إلى

145
00:14:32,347 --> 00:14:36,067
ولكن أنت نظيف, حسنا
انا شرطى جيد،  نعم

146
00:14:36,227 --> 00:14:41,588
ولكن هناك دائما شىء
يستطيعون من خلاله ان ينالوا من مصداقيتك

147
00:14:41,748 --> 00:14:44,348
هل لديك أى فكره
عن ماذا يمكن أن يحدث عندها

148
00:14:44,548 --> 00:14:49,868
فكر فى كل قضاياى
كلهم إعتمدوا على كلمتى، وعلى حكمى

149
00:14:50,028 --> 00:14:53,628
فكر بهؤلاء الأوغاد فى الشوارع
إن هذا هو عملك

150
00:14:53,788 --> 00:14:57,307
انهم لا يملكون شىء ضدك
لأنه لا يوجد شىء فى الأساس عليك

151
00:14:57,868 --> 00:14:59,627
دوبس

152
00:15:01,748 --> 00:15:04,188
ماذا عن دوبس؟
هذا أمر مختلف

153
00:15:04,388 --> 00:15:05,628
مختلف؟

154
00:15:05,828 --> 00:15:08,588
وارفيلد لا يريد
دوبس يمشى حرا فى الشارع!

155
00:15:08,788 --> 00:15:13,708
إنه منزل من ورق متى بدأ فى السقوط
فإنه ينهار كله ينهار

156
00:15:13,868 --> 00:15:16,387
هذه فرصه ويجب أن أنتهزها

157
00:15:16,787 --> 00:15:19,188
أنا لدى عائله
ألن تعطينى هذا

158
00:15:19,348 --> 00:15:22,308
وارفيلد جعل الأمر واضحا
لدى إمتحان صارم

159
00:15:22,468 --> 00:15:26,588
نحن رجال شرطه يا رجل
ان هذا لا يتعلق بنا

160
00:15:26,908 --> 00:15:31,348
إن هذا يتعلق بالناس التى
تعتمد علينا الناس أصحاب العائلات

161
00:15:31,907 --> 00:15:34,708
لقد أمضيت حياتى أفعل ذلك حياتى كلها

162
00:15:34,868 --> 00:15:39,628
وأنت سوف تدمرها بهذه الطريقه!
لماذا؟ لماذا؟

163
00:15:39,788 --> 00:15:43,509
لأن بعض رجال الشئون الداخلية أصبح قريبا من
أن يصبح قائد البوليس

164
00:15:43,668 --> 00:15:49,268
أو يلعب الجولف مع رئيس البلديه
او أى شىء آخر سوف يصبحه بعد ذلك

165
00:15:49,668 --> 00:15:51,707
هل إنتهيت؟

166
00:15:54,708 --> 00:15:57,267
آسف لقد قطعت وعدا

167
00:15:59,549 --> 00:16:01,708
إذن، هل إتخذتم أى قرار

168
00:16:02,628 --> 00:16:06,468
هل تفعلين كل شىء هنا؟
بعد الحاديه عشر، فى الغالب

169
00:16:07,828 --> 00:16:10,508
الأمر عائد إليك، حسنا
ماذا ستأخذ؟

170
00:16:17,748 --> 00:16:20,148
لقد فقدت شهيتى

171
00:16:24,788 --> 00:16:26,748
اعذرينى

172
00:16:50,148 --> 00:16:51,428
صباح الخير

173
00:17:07,909 --> 00:17:13,468
ـ أى نوع من البلاغات يأتيكم هنا؟
ـ الغالبية بلاغات متعلقه بمشكلات السكارى

174
00:17:13,668 --> 00:17:17,467
مشكلات عائليه، مشاجره فى بار
هذا النوع من الهراء

175
00:17:17,627 --> 00:17:21,308
الناس تأتى هنا لتعيش
بالطريقه التى تريد

176
00:17:21,468 --> 00:17:23,909
ولهذا معظم الناس تبقى منعزله مع نفسها

177
00:17:24,228 --> 00:17:27,989
الرئيس يريدنى أن أعالج أى شىء
فوق الجنحه

178
00:17:28,149 --> 00:17:29,908
لا تنتقدى الجنح

179
00:17:30,068 --> 00:17:33,268
كلا، ولكنها أشياء صغيره
وتصيبنى بالملل

180
00:17:33,428 --> 00:17:37,948
إنها جميعا تتعلق بأشياء تافهه
أنت تعلم، أكاذيب صغيره، أخطاء صغيره

181
00:17:38,108 --> 00:17:43,989
الناس تبعد نفسها عن الجنح والجرائم بنفس الطريقه

182
00:17:44,149 --> 00:17:48,748
إنها الطبيعه البشريه
ألن تكتبى هذا؟

183
00:18:11,628 --> 00:18:15,108
أصدقائك يجعلونك عصبيا؟
هل يعتقدون أنك فعلتها؟

184
00:18:16,428 --> 00:18:18,228
أقتلتها؟

185
00:18:18,388 --> 00:18:22,348
لا تدخين في مبانى المدرسة
هل أحببتها؟

186
00:18:24,189 --> 00:18:27,828
راندى, هل أحببتها؟
بالطبع لقد كانت لطيفه

187
00:18:27,988 --> 00:18:33,108
كانت لطيفه! واو
هذا يجعلنى أشعر بالإرتياح

188
00:18:33,308 --> 00:18:35,868
هل خطر فى بالك
أنها لم تكن تحبك؟

189
00:18:36,028 --> 00:18:37,947
لقد أحبتنى

190
00:18:38,108 --> 00:18:41,588
لقد أرادتنى كل ليله
ربما لتمضية الوقت

191
00:18:41,748 --> 00:18:47,748
بنت مثل كاى كونيل,كانت تبحث
عن أكثر من فاشل مثلك, أليس كذلك؟

192
00:18:48,109 --> 00:18:50,148
ماذا أستطيع أن أقول؟
الحب أعمى

193
00:18:50,308 --> 00:18:52,108
هل تعيش فى منزلك؟
بيت جدة

194
00:18:52,268 --> 00:18:55,228
ـ ألديك دليل غياب يوم الجمعه؟
ـ لم أعرف أننى سأحتاج واحد

195
00:18:55,388 --> 00:18:59,029
فى الحفله, عن ماذا كنتم تتشاجرون؟
أمور, لا شىء ذوقيمه

196
00:18:59,229 --> 00:19:02,428
لقد سمعت أنه كان صياحا عاليا
كما أعتقد

197
00:19:02,628 --> 00:19:05,868
لقد سمعت انه كان خشنا الى حد ما
لم يكن خشنا

198
00:19:06,028 --> 00:19:11,068
ليس كما فى المرات السابقه
المرات التى لم تكن تستمع إليك فيها

199
00:19:11,268 --> 00:19:13,548
لم تستطع أن تبقى فمها مغلقا

200
00:19:13,708 --> 00:19:17,147
واصل الصيد يا رجل
لقد رأينا الكدمات

201
00:19:17,347 --> 00:19:19,429
لقد قالوا أنها ضربت

202
00:19:19,589 --> 00:19:23,749
ليس هذه الكدمات, أنت تعلم
الكدمات القديمه، كدماتك

203
00:19:23,949 --> 00:19:27,388
لقد تعبت من هذا
أنا لم أفعل أى شىء خطأ

204
00:19:27,548 --> 00:19:29,148
ألم تفعل؟

205
00:19:30,588 --> 00:19:31,588
تبا لك

206
00:19:31,748 --> 00:19:35,908
انت تافه يرتدى جاكت من الجلد
ماذا تعرف أنت بحق الجحيم؟

207
00:19:36,947 --> 00:19:38,309
راندى

208
00:19:44,749 --> 00:19:48,509
هذة الأمور التى تفعلها,
إنه جزء من مسرحيه

209
00:19:48,669 --> 00:19:52,868
من الممكن أن ينفع مع أمك
من الممكن حتى أن ينفع مع الشرطيين المحليين

210
00:19:53,027 --> 00:19:56,628
الذين يعرفونك بطريقه كافيه للإشاره
إلى أنك قذر بما يكفى لتقتل

211
00:19:56,828 --> 00:20:00,709
بدون ترك شهود
أو إعتراف موقع

212
00:20:00,869 --> 00:20:03,349
ولكن هذا لن يفلح معى

213
00:20:03,789 --> 00:20:08,549
لأنى أعرف أمورا هل فهمت؟

214
00:20:08,709 --> 00:20:12,428
أنا أعرف أنك ضربت فتاتك

215
00:20:12,588 --> 00:20:15,348
أنا أعرف أنها كانت ترى شخص آخر

216
00:20:15,628 --> 00:20:21,628
شخص ربما ذهبت لتراه
بعدما تركتك يوم الجمعه

217
00:20:21,828 --> 00:20:25,988
و الآن هل ستخبرنا
من ِمن الممكن أن يكون هذا الشخص؟

218
00:20:26,148 --> 00:20:29,029
أم أنك غبى جدا

219
00:20:29,229 --> 00:20:34,908
وسوف تترك نفسك على أنك
آخر شخص رأيت كاى كونيل حيه؟

220
00:20:38,469 --> 00:20:39,789
أنا لا أعرف

221
00:20:39,989 --> 00:20:41,748
انت لا تعرف

222
00:20:42,228 --> 00:20:44,349
أنا لم أستطع أن أجعلها تخبرنى

223
00:20:54,388 --> 00:20:56,308
إلى أى مدى حاولت؟

224
00:20:57,708 --> 00:20:59,869
بعنف إلى حد ما

225
00:21:18,188 --> 00:21:20,069
هل تعتقد أنه
كلا

226
00:21:20,229 --> 00:21:22,628
كيف سارت الأمور؟
إبحثى من أين أتت هذة

227
00:21:22,828 --> 00:21:25,748
مدام كونيل وأصدقاءها لا يعرفون

228
00:21:25,948 --> 00:21:30,548
هل جربت متاجر المجوهرات؟
أشياء صغيرة, أتذكرين؟

229
00:21:30,748 --> 00:21:34,948
الشىء الآخر الذى كنت ستتجاهليه
شىء ما, فلتفكرى به

230
00:21:35,108 --> 00:21:37,229
أنظرى إليه مجددا

231
00:21:38,468 --> 00:21:40,749
هل تريدنى أن أكتب هذا؟

232
00:21:40,989 --> 00:21:43,348
كلا سوف أتذكره

233
00:21:54,068 --> 00:21:56,588
ـ أين كان هذا؟
ـ فى كابينه على الشاطىء

234
00:21:56,748 --> 00:21:58,909
ـ إنها تخص كاى؟
ـ كتبها بداخلها

235
00:21:59,109 --> 00:22:00,909
ـ الأطفال وجدوها
ـ الكابينه أمنت؟

236
00:22:01,069 --> 00:22:03,348
ـ فرانسيس إنطلق إلى هناك
ـ اوقفه

237
00:22:03,508 --> 00:22:05,749
ـ أخبره أن يبقى بعيدا
ـ ريتش

238
00:22:05,908 --> 00:22:08,428
بيولوجى وجبر

239
00:22:08,629 --> 00:22:13,188
دعونا نرى مع من كانت تذاكر
من أين إشترت هذه؟

240
00:22:15,228 --> 00:22:18,348
<<مخطوب بطريقه أخرى>>
أية جيه برودى ميسترى

241
00:22:18,508 --> 00:22:20,589
ـ من يقرأ هذا الهراء؟
ـ أنا سأفعل

242
00:22:20,789 --> 00:22:23,508
إقرأه بعد التجديد

243
00:22:23,669 --> 00:22:28,228
وِجد أي شىء يشد إنتباهك
خريطه ، فقره تحتها خط

244
00:22:28,388 --> 00:22:29,948
هذه هي اليوميات

245
00:22:30,148 --> 00:22:31,388
كل كلمه

246
00:22:34,668 --> 00:22:35,628
هذا هو

247
00:22:35,828 --> 00:22:37,709
ـ أنا سأضعة مع الأدله
ـ كلا

248
00:22:37,869 --> 00:22:39,149
لماذا؟

249
00:22:39,309 --> 00:22:42,788
إتصل بكل محطة راديو
من هنا إلى المرفأ

250
00:22:42,948 --> 00:22:47,388
أخبرهم أننا نبحث عن الحقيبه التى
كانت تحملها كاى عندما تركت الحفله

251
00:22:47,548 --> 00:22:50,988
ـ إجعلة يذاع فورا
ـ هل فهمت

252
00:22:51,188 --> 00:22:54,588
إملأ هذة الحقيبه بكتب
وأعدها إالى مكانها

253
00:22:55,788 --> 00:23:00,229
سوف نأكل هذا السافل حيا
عندما يعرف أنه فقدها

254
00:23:03,348 --> 00:23:07,948
هل تعرف شارلى
ربما لا تكون هذه فكره جيده جدا

255
00:23:08,268 --> 00:23:11,188
رجل يلتقط حقيبه
لا يجعله مذنبا

256
00:23:11,348 --> 00:23:12,548
حسنا أن هذا صلب

257
00:23:12,748 --> 00:23:17,989
أنا لا أعرف هذا النوع من الأشياء
من الممكن أن نفعل هذا بالمعادلات

258
00:23:18,149 --> 00:23:20,789
ـ دعك من هذا
رجال الشئون الداخلية سوف ينالونى

259
00:23:20,949 --> 00:23:25,669
أنا لا أريد لهذا أن يثار فى بعض
المحاكم عندما أكون مشكوك فى أمرى

260
00:23:25,829 --> 00:23:28,829
وهم يسحبون قضاياى واحده بعد الأخرى
ـ اللعنه

261
00:23:29,029 --> 00:23:31,708
لماذا تهتم بهذا؟

262
00:23:36,869 --> 00:23:40,309
شخص ما ضرب فتاه حتى الموت
مهمتك أن تجده

263
00:23:40,469 --> 00:23:45,109
أنت شرطى, وليس المحامى
لا تدع رجال الشئون الداخليه يؤثرون فيك

264
00:23:45,389 --> 00:23:47,988
شارلى على حق, حسنا

265
00:24:07,388 --> 00:24:10,349
أوب 1, هذا أوب 2
نحن ما زلنا لا نملك شىء

266
00:24:10,708 --> 00:24:12,548
نعم, أمر جيد, ضوء

267
00:24:12,708 --> 00:24:15,988
كله من البلاستيك ما عدا الماسوره
لا يصدأ

268
00:24:16,389 --> 00:24:18,509
ماذا تحمل فى لوس أنجيلوس؟

269
00:24:18,668 --> 00:24:20,789
سميث وويسون 45
ممتاز

270
00:24:20,989 --> 00:24:22,948
ـ أى شىء؟
ـ كلا

271
00:24:30,549 --> 00:24:36,229
ـ ربما هو لا يستمع إلى الراديو
إنه يفضل الأصوات فى رأسه

272
00:24:38,469 --> 00:24:40,069
هاى ويل؟

273
00:24:51,268 --> 00:24:54,109
نحن لدينا شخص يتحرك
بإتجاه الكابينه

274
00:24:54,309 --> 00:24:57,669
حسنا, إهجموا
بهدوء وسهوله

275
00:25:05,029 --> 00:25:06,509
اللعنه

276
00:25:06,669 --> 00:25:07,748
هيا بنا

277
00:25:28,268 --> 00:25:29,469
بوليس!

278
00:25:30,669 --> 00:25:33,268
بوليس! أخرج

279
00:25:42,749 --> 00:25:43,988
اللعنه

280
00:25:45,109 --> 00:25:47,428
أسفل هنا, هاه؟

281
00:25:48,508 --> 00:25:50,629
أسفل إلى الماء إنتشروا

282
00:25:50,869 --> 00:25:51,988
إذهبوا

283
00:25:54,989 --> 00:25:56,269
اللعنه

284
00:26:40,149 --> 00:26:41,509
دورمر

285
00:26:56,269 --> 00:26:57,629
إنتظر! من هناك؟

286
00:27:01,549 --> 00:27:03,429
ـ أنت بخير؟
ـ أنا بخير

287
00:28:37,029 --> 00:28:39,349
ويل؟
ـ لا تتحدث

288
00:28:39,590 --> 00:28:41,629
ـ ويل
ـ لا تتحدث لا تتحدث

289
00:28:42,869 --> 00:28:44,428
ـ هنا
ـ أنت أط

290
00:28:44,629 --> 00:28:45,829
أنت

291
00:28:46,509 --> 00:28:47,949
أنت أطلقت

292
00:28:48,109 --> 00:28:52,148
أنا أعرف, لم أستطع أن أرى,هاب
لم أستطع ؟أن أرى فى الضباب

293
00:28:53,028 --> 00:28:54,509
أنت حاولت أن

294
00:28:54,670 --> 00:28:57,349
أنت حاولت قتلى؟تبا لك

295
00:28:58,029 --> 00:28:59,389
كلا, إستمع, هاب

296
00:28:59,550 --> 00:29:03,509
إستمع لى الآن كلا, كلا
إبتعد, إبتعد

297
00:29:03,669 --> 00:29:07,189
كلا, أنا لم أستطع أن أراك فى الضباب
انا لم أستطع أنا

298
00:29:07,709 --> 00:29:09,749
أنا لم أستطع , هاب

299
00:29:11,189 --> 00:29:12,548
لا تذهب , تماسك

300
00:29:32,908 --> 00:29:35,830
ـ رجل سقط
ـ من الذى سقط

301
00:29:38,909 --> 00:29:43,269
ـ رجل سقط هنا!
إنتشروا

302
00:29:47,429 --> 00:29:51,189
دورمر! أين ذهب؟ أى طريق؟

303
00:29:51,909 --> 00:29:54,389
دورمر! أى طريق؟

304
00:29:55,190 --> 00:29:56,470
هذا الطريق

305
00:29:57,589 --> 00:29:58,949
اللعنه

306
00:30:10,389 --> 00:30:11,949
أنت تركت المطارده

307
00:30:12,109 --> 00:30:17,069
بعد أن تركت فاريل,
أنت سمعت الطلقه الثانيه للقاتل

308
00:30:17,229 --> 00:30:21,029
أنت جريت أسفل إلى الماء
ووجدت هاب

309
00:30:22,949 --> 00:30:24,029
ويل؟

310
00:30:24,869 --> 00:30:26,989
هل هذا ما حدث؟

311
00:30:29,949 --> 00:30:31,829
ـ هل قال هاب أى شىء؟
ـ اللعنه

312
00:30:31,989 --> 00:30:35,270
لماذا لم أعرف عن النفق اللعين؟

313
00:30:36,590 --> 00:30:40,150
أنت لا تطارد مشتبه فيه
بدون أن تعرف مخارجه

314
00:30:40,310 --> 00:30:43,309
هناك مجموعه من هذه
الأنفاق هناك

315
00:30:43,469 --> 00:30:46,029
أغلقت من سنين
عندما كان هناك منجم

316
00:30:46,189 --> 00:30:51,149
ـ أنا نفسى لم أكن أعرف معظمهم
ـ كان ملكى يا شارلى

317
00:30:52,149 --> 00:30:54,629
كان قريبا منى مثلك الآن

318
00:30:54,990 --> 00:30:57,869
كان بإستطاعتى أن أشم رائحة هذا الوغد

319
00:30:59,990 --> 00:31:03,629
ـ وضيعت كل هذا
ـ لا مجال لأن تلوم نفسك

320
00:31:04,509 --> 00:31:08,948
ـ لقد ضيعت كل شىء
ـ لا تقترب منى, أتفهم؟

321
00:31:09,188 --> 00:31:12,149
أريدك أن تجد هذا الوغد

322
00:31:12,829 --> 00:31:14,189
نعم

323
00:31:15,510 --> 00:31:19,149
ـ أنت أردت أن ترانى؟
ـ أنت تتولى إطلاق النار على إكهارت

324
00:31:19,309 --> 00:31:23,309
ولكننا نعرف ما حدث
وأنا أتولى قضية كونل

325
00:31:23,469 --> 00:31:27,989
المرفأ يريد إرسال شخص ما
أنا أخبرتهم أننا نستطيع فعل ذلك, ألسنا نستطيع؟

326
00:31:28,309 --> 00:31:30,989
ـ بالتأكيد
ـ أكتبه لا تقومى بدور شكسبير

327
00:31:31,309 --> 00:31:35,190
فقط ما يكفى لإخافة هذا الوغد
مده أطول, هل هذا صحيح؟

328
00:31:51,589 --> 00:31:53,149
هالو

329
00:31:54,389 --> 00:32:00,150
جينى, أنا ويل
هل تستطيعين إحضار والدتك؟

330
00:32:03,189 --> 00:32:04,509
أهلا

331
00:32:05,150 --> 00:32:08,029
تريش’ هذا ويل

332
00:32:08,189 --> 00:32:12,469
ماذا حدث؟
إنهم لا يريدون إخبارى بشىء

333
00:32:12,669 --> 00:32:14,149
إنه هاب

334
00:32:15,910 --> 00:32:17,949
هل هو بخير؟

335
00:32:20,030 --> 00:32:22,269
كلا, لقد مات, تريش

336
00:32:22,469 --> 00:32:23,909
لقد مات

337
00:32:25,070 --> 00:32:26,429
ماذا؟

338
00:32:31,029 --> 00:32:33,909
تريش, أنا لا أستطيع إخبارك عن مدى أسفى

339
00:32:34,069 --> 00:32:37,230
ماذا كان يفعل, يا ويل؟

340
00:32:37,430 --> 00:32:42,669
هذا الرجل قتل فتاه, لهذا نحن

341
00:32:43,949 --> 00:32:45,789
لقد كان لدينا

342
00:32:46,029 --> 00:32:50,509
لقد وجدناه, ووضعناه فى الكورنر
ثم فر هاربا و

343
00:32:50,749 --> 00:32:52,389
هاب

344
00:32:54,189 --> 00:32:56,230
أنا آسف

345
00:32:56,590 --> 00:32:59,069
ـ أناآسف جدا
ـ هل تألم؟

346
00:33:00,550 --> 00:33:04,829
ـ كلا, أنا لم
ـ هل قال شيئا؟

347
00:33:10,469 --> 00:33:14,909
حسنا, أنا عندما وجدته كان

348
00:33:15,830 --> 00:33:17,430
كان هادءا

349
00:33:18,709 --> 00:33:22,629
ـ هل قبضتم عليه؟
ـ لا, كلا, ليس بعد

350
00:33:22,789 --> 00:33:24,949
إبحث عنه

351
00:33:25,430 --> 00:33:28,429
وعندما تجده لا تقبض عليه

352
00:33:29,069 --> 00:33:32,029
هل تفهمنى, يا ويل دورمر؟

353
00:33:32,189 --> 00:33:35,069
لا تحاول أن تقبض عليه

354
00:33:35,750 --> 00:33:38,789
ـ حسنا تريش,
ـ هل تفهم؟

355
00:33:38,989 --> 00:33:40,310
حسنا

356
00:33:42,789 --> 00:33:44,989
تريش, إسمعى

357
00:33:45,430 --> 00:33:46,829
أنا

358
00:35:04,189 --> 00:35:06,549
لقد أطلق عليه النار وقتل الليله

359
00:35:06,709 --> 00:35:10,189
فى محاولة إعتقال
متهم فى جريمة قتل

360
00:35:10,429 --> 00:35:14,030
فتاة محليه عمرها 17 عاما
تدعى كاى كونيل

361
00:35:15,470 --> 00:35:18,629
أنا آسف إنها على
الراديو منذ ساعات

362
00:35:19,349 --> 00:35:22,390
نحن لسنا معتادين على
هذا النوع من الأمور هنا

363
00:35:24,469 --> 00:35:28,749
لقد كان يقف بالضبط هنا
ليلة أمس

364
00:35:31,509 --> 00:35:33,750
أنا أتمنى
أنى كنت لطيفه معه

365
00:35:34,110 --> 00:35:36,070
لقد اعجب بك

366
00:37:47,869 --> 00:37:51,950
أيها المخبر! أنا آسفه على إزعاجك,
ولكن هل يمكن فقط أن تشير

367
00:37:52,150 --> 00:37:55,790
إلى مكانك
عندما سمعت الطلقه الثانيه

368
00:37:56,390 --> 00:37:59,110
أنا آسفه على جعلك تقوم بهذا فى الوقت الحالى

369
00:37:59,270 --> 00:38:02,070
لا عليك
انت تقومين بعملك

370
00:38:02,270 --> 00:38:03,389
اين كنت أنا؟

371
00:38:04,269 --> 00:38:05,389
ـ هنا
ـ شكرا لك

372
00:38:05,589 --> 00:38:08,669
لا توجد علامه على رصاصة فاريل بعد هاه؟

373
00:38:08,829 --> 00:38:12,230
كلا, نحن سنجد المقذوف الآخر بعد

374
00:38:12,670 --> 00:38:14,790
تشريح الجثه

375
00:38:16,430 --> 00:38:18,510
أنا آسفه حقا

376
00:38:25,469 --> 00:38:27,350
ـ نظيف تماما هاه؟
ـ نعم

377
00:38:27,509 --> 00:38:30,229
الرصاصه ضاعت بين الصخور,
كما أعتقد

378
00:38:30,429 --> 00:38:33,310
حسنا, حظ أفضل المره القادمه

379
00:38:33,950 --> 00:38:35,270
هل أطلق عليك الرصاص من قبل؟

380
00:38:35,470 --> 00:38:38,430
نعم, حدث
لديك حكه أليس كذلك؟

381
00:38:39,709 --> 00:38:42,870
سوف نقبض عليه
هل نظرت إليه؟

382
00:38:43,470 --> 00:38:46,150
ـ متى؟
ـ عندما تركتك

383
00:38:46,350 --> 00:38:49,269
ـ هل رأيت أى شىء؟
ـ لقد كنت أتألم بشده

384
00:38:49,429 --> 00:38:54,030
وعندما سمعت الطلقه الثانيه
حافظت على رأسى منخفضا

385
00:38:54,230 --> 00:38:55,749
هاى, أنا

386
00:38:56,390 --> 00:38:58,430
أسف بشأن المخبر إكهارت

387
00:38:58,630 --> 00:39:00,870
أسف بشأن هذا البوق

388
00:39:01,310 --> 00:39:03,989
ـ ربما إذا لم
ـ فاريل, إسمع

389
00:39:04,189 --> 00:39:07,270
ماذا كنا نفعل
ونحن نلف فى هذا الضباب؟

390
00:39:07,829 --> 00:39:11,431
أفعلنا ذلك من أجل صحتنا؟
لقد كنا نطارد شخصا

391
00:39:11,990 --> 00:39:16,070
لذا أى شىء حدث
فى هذا الشاطى ليس خطأك

392
00:39:16,270 --> 00:39:19,470
هذا كله خطأ شخص واحد
واحد فقط

393
00:39:19,670 --> 00:39:23,030
وهذا هو نفس الشخص الذى ضرب
كاى كونيل حتى الموت

394
00:39:29,509 --> 00:39:32,310
فى هذه النقطه المخبر دورمر
لاقى برووكس

395
00:39:32,470 --> 00:39:36,070
المتهم,إختفى فى الضباب
أطلق النار على الضابط برووكس

396
00:39:36,230 --> 00:39:38,870
فى الفخذ الأيسر

397
00:39:39,070 --> 00:39:41,950
أنت فاريل
انت أصبت فى فخذك

398
00:39:42,110 --> 00:39:43,270
هيا, إيللي

399
00:39:43,430 --> 00:39:45,469
عندما تصور هذا
أحضر المخروط

400
00:39:47,190 --> 00:39:49,509
ـ هل هذا دم؟
ـ ربما كاتشاب

401
00:39:49,749 --> 00:39:52,270
هل كان يأكل هوت دوج؟

402
00:39:56,950 --> 00:39:58,110
إذا كان أوقع أى شىء

403
00:40:00,709 --> 00:40:01,750
ضعه فى حقيبه

404
00:40:01,910 --> 00:40:05,789
عقب سيجاره, غلاف مسدس,
عملات, أى شىء

405
00:40:05,949 --> 00:40:08,989
المتهم عادة ما
يترك خلفه شىء

406
00:40:09,909 --> 00:40:10,910
المخبر دورمر

407
00:40:12,990 --> 00:40:15,670
فقد المتهم فى الضباب
ثم سمع الطلقه

408
00:40:15,870 --> 00:40:18,510
آتيه من
الشمال الشرقى

409
00:40:19,390 --> 00:40:21,910
ـ إنها لم تكن بهذا الشكل
ـ كيف تعرفين؟

410
00:40:22,070 --> 00:40:24,110
لأنى رأيته

411
00:40:25,069 --> 00:40:27,670
ـ ينظر هذا الإتجاه
ـ هل إنتهينا هنا؟

412
00:40:28,030 --> 00:40:29,869
ظهرى سوف يتجمد هنا

413
00:40:30,029 --> 00:40:31,951
إيللى أنا أعتقد أنى وجدت شيئا

414
00:40:34,030 --> 00:40:36,350
هل من الأفضل أن يبدأوا أعلى قليلا
كلا

415
00:40:36,550 --> 00:40:39,270
لقد ظل قرب المياه على قدر إستطاعته

416
00:40:39,510 --> 00:40:44,230
لقد رأيته فوق الصخور
لقد عرف أننا سوف نفقده أسفل هنا

417
00:40:47,310 --> 00:40:48,389
دوجر

418
00:40:49,589 --> 00:40:51,591
أين وجدها؟

419
00:40:51,831 --> 00:40:53,030
حسنا

420
00:40:53,990 --> 00:40:56,550
نعم, حسنا فقط أعلمنى

421
00:40:58,190 --> 00:40:59,510
حسنا

422
00:41:00,030 --> 00:41:01,390
أنا سأفعل

423
00:41:05,589 --> 00:41:07,070
دورمر

424
00:41:07,830 --> 00:41:11,511
لقد وجدوا رصاصة فاريل
يبدوا أنها 38

425
00:41:11,951 --> 00:41:14,950
بعد التشريح
سوف نحضر الطلقتين إلى المعمل

426
00:41:15,150 --> 00:41:19,150
لنرى إذا كنا نستطيع تحديد السلاح
إذا كان هذا يناسبك

427
00:41:22,910 --> 00:41:24,669
رجل أتى الى هنا
قال أنه شريكك الجديد

428
00:41:25,029 --> 00:41:26,750
ـ هل ترك إسم؟
ـ كلا

429
00:41:27,870 --> 00:41:30,710
هل أستطيع إقتراض هذا؟ شكرا

430
00:41:30,910 --> 00:41:33,230
ـ بايونير لودج
وارفيلد, أريد دورمر

431
00:41:33,390 --> 00:41:36,070
جون وارفيلد
لقد إتصل عدة مرات

432
00:41:38,670 --> 00:41:40,430
أتريدنى أن أكذب؟

433
00:41:40,629 --> 00:41:43,190
كلا سوف أحدثه

434
00:41:44,669 --> 00:41:46,270
شكرا لك

435
00:41:48,669 --> 00:41:49,789
دورمر معك

436
00:41:49,950 --> 00:41:55,430
لقد صدمت عندما سمعت أخبار
زميلك لقد كنت بدأت أتعرف عليه

437
00:41:55,670 --> 00:41:56,870
ماذا تريد؟

438
00:41:57,030 --> 00:42:00,869
أنت تعرف ماذا أريد
إكهارت كان سيعطيه لى

439
00:42:01,069 --> 00:42:03,630
إذا كان لديك شىء تود قوله, فقط فلتقله

440
00:42:03,830 --> 00:42:06,990
ـ لقد أخبرك عن المحادثه التى تمت بيننا
تحدث

441
00:42:07,150 --> 00:42:12,031
دعنا فقط نقول أننى شغوف لرؤية
تقريرك عن ما حدث

442
00:42:12,511 --> 00:42:15,030
لا تفترض أنك تعرف ما حدث

443
00:42:15,230 --> 00:42:18,870
أنت لم تكن هنا
ولن تكون أبدا

444
00:42:19,230 --> 00:42:23,830
أنت دائما تجلس آمنا خلف مكتب
تقرأ تقاريرك اللعينه

445
00:42:24,070 --> 00:42:28,390
ولهذا السبب لا يوجد لدى شىء لك إلا الإحتقار

446
00:42:28,550 --> 00:42:32,031
انت وكل التوافه أمثالك

447
00:42:32,511 --> 00:42:37,390
لا تخاطر بشىء, تقضى يومك كله
تمتص نخاع رجال الشرطه الحقيقيون

448
00:42:37,590 --> 00:42:41,590
وليس عندك الشجاعه لتصبح شخص حقيقى

449
00:45:04,750 --> 00:45:08,671
اجئت إلى هنا بنفسك أيها المخبر؟
نعم

450
00:45:09,830 --> 00:45:11,510
وقع هنا

451
00:45:20,430 --> 00:45:22,230
إنه لم يعانى بشده

452
00:45:24,030 --> 00:45:26,109
ـ ما هو العيار المستخدم؟
ـ ألا تعرف؟

453
00:45:26,269 --> 00:45:30,630
ضحايا إطلاق النار الذين رأيتهم كانوا
من بنادق وليس من هؤلاء

454
00:45:32,751 --> 00:45:35,910
ـ هل نلت أى قسط من النوم؟
ـ نعم

455
00:46:01,550 --> 00:46:04,950
ماذا بك بحق الجحيم؟
آسف

456
00:46:09,711 --> 00:46:10,710
لا مشاكل

457
00:46:11,070 --> 00:46:15,030
ـ الرصاصه أنا أريد النتائج غدا
نعم, نعم, كابتن

458
00:46:15,310 --> 00:46:18,031
يجب أن نبحث فى أماكن راندى

459
00:46:18,230 --> 00:46:20,030
هل تعتقد أنه كان راندى؟

460
00:46:20,190 --> 00:46:24,150
إنه ما زال لا يملك دليل غياب
وأنت قلت أنه ضرب كاى

461
00:46:24,750 --> 00:46:27,030
ـ إذن إبحث فى هذا
ـ سأفعل

462
00:46:54,510 --> 00:46:56,230
مخبر دورمر

463
00:46:58,431 --> 00:46:59,990
تقريرى
لقد إنتهيت

464
00:47:00,190 --> 00:47:02,910
أريدك أن تتصفحه وتوقع عليه

465
00:47:03,750 --> 00:47:09,231
إنه تفسيرى للأحداث
أنا أتطلع للعوده للعمل معك

466
00:47:09,391 --> 00:47:13,191
نحن لدينا أعمال أكثر أهميه من عمل التقارير

467
00:47:22,311 --> 00:47:25,150
لقد توفى رجل إيللى
هذا هام

468
00:47:25,350 --> 00:47:28,831
بالطبع, أنا لم أقصد الإشاره إلى أن, أن

469
00:47:28,991 --> 00:47:32,030
تأكدى من معلوماتك
قبل أن تملأى هذا

470
00:47:33,071 --> 00:47:35,910
إن إسمك على هذا التقرير

471
00:48:48,871 --> 00:48:51,350
إنه لا يستطيع أن يكون أتى من هنا

472
00:49:03,910 --> 00:49:06,070
دورمر هنا

473
00:49:08,071 --> 00:49:11,910
ـ أهلا
ـ لا تستطيع النوم يا ويل؟

474
00:49:12,070 --> 00:49:14,071
وأنا أيضا

475
00:49:14,351 --> 00:49:15,430
من هذا؟

476
00:49:15,630 --> 00:49:20,230
لقد نمت قليلا بعد الظهر
ولكنى أعتقد أنك كنت تعمل

477
00:49:20,390 --> 00:49:21,830
إلى من أتكلم؟

478
00:49:22,030 --> 00:49:24,750
ألم تتخلص من ساعتك بعد؟
تحتاج مساعده؟

479
00:49:24,950 --> 00:49:28,871
عندما إنتقلت هنا لم أنم
خمس ليالى, أتصدق هذا؟

480
00:49:29,071 --> 00:49:32,431
ـ هذا الضوء اللعين
ـ إسمك أو أغلق الخط

481
00:49:32,591 --> 00:49:37,391
كلا أنت لن تفعل انت تحتاج الصحبه
لا شىء مثل الوحده وعدم النوم

482
00:49:37,631 --> 00:49:42,471
تشعر أن كل الكوكب
مهجور فقط أنا وأنت

483
00:49:42,671 --> 00:49:44,430
إذا

484
00:49:44,950 --> 00:49:48,831
أخبرنى إلى من أتحدث
وعندها نستطيع الدردشه قليلا

485
00:49:49,031 --> 00:49:50,831
ـ أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك
ـ لماذا؟

486
00:49:50,991 --> 00:49:54,271
ـ ليس قبل أن تفهم بعض الأشياء
ـ مثل ماذا؟

487
00:49:54,471 --> 00:49:56,070
لقد رأيت

488
00:49:58,311 --> 00:50:02,631
ـ رأيت ماذا؟
ـ رأيتك تقتل زميلك

489
00:50:03,271 --> 00:50:07,551
رأيته يموت بين زراعيك
على ذلك الشاطىء

490
00:50:07,711 --> 00:50:11,471
أنا أعتقد أنك لا تلومنى
على تركى مسدسى

491
00:50:11,630 --> 00:50:14,391
ـ مسدس عمى الـ 38 القديم
نعم

492
00:50:14,591 --> 00:50:18,431
ـ أنت أخذته؟ ماذا عن المقذوفات؟
ـ إسمعنى الآن

493
00:50:18,631 --> 00:50:22,110
أنا لا أعرف ما الذى تظن أنك رأيته

494
00:50:22,270 --> 00:50:25,790
يجب أن نناقش هذا
ألا تعتقد؟ وجها لوجه

495
00:50:25,990 --> 00:50:29,591
هذا الموقف ليس ملكك
لتتحكم فيه دورمر لقد رأيتك

496
00:50:29,751 --> 00:50:33,071
أنا سأتحكم فى هذا الموقف يا صديقى

497
00:50:33,271 --> 00:50:38,191
لأتك لن تختبىء منى فى
مدينه بهذا الصغر أفهمت هذا؟

498
00:50:38,351 --> 00:50:40,110
كلا, ليس لمده طويله

499
00:50:40,270 --> 00:50:44,070
أنا أحتاج مساعدتك
أنا لن أخبر أحدا بأى شىء

500
00:50:44,230 --> 00:50:46,711
نحن شركاء فى هذا

501
00:51:21,710 --> 00:51:24,790
من أجل أن نذكرك
كاى التى أحببناها وعرفناها

502
00:51:25,030 --> 00:51:28,511
تسبح, تتنزه خلال الممرات

503
00:51:28,711 --> 00:51:31,471
نقابلها فى الطريق بعد المدرسه

504
00:51:31,631 --> 00:51:37,110
ودائما,
دائما بإبتسامه على وجهها

505
00:51:38,471 --> 00:51:40,190
المخبر دورمر؟

506
00:51:41,310 --> 00:51:45,950
أنا أردت التأكد من شىء
لقد كنت أراجع تقريرى ليلة أمس

507
00:51:46,150 --> 00:51:50,391
وعندى سؤال عن
المكان الذى أتت منه الطلقة الثانيه

508
00:51:50,591 --> 00:51:53,671
أنت تقول أنك سمعتها
من إتجاه الماء

509
00:51:53,871 --> 00:51:57,350
ولكن من طريقة
سقوط جسد المفتش إكهارت

510
00:51:57,510 --> 00:52:02,270
لا يمكن أن تكون أتت
من جهة الصخور وأيضا الماء

511
00:52:02,590 --> 00:52:08,391
هل تعتقد انك سمعت الطلقه
قبل أن تصل إلى الماء؟

512
00:52:09,391 --> 00:52:12,470
ـ مخبر دورمر؟
ـ نعم من الممكن

513
00:52:13,311 --> 00:52:14,831
نعم

514
00:52:21,030 --> 00:52:22,951
لماذا لا أوصلها أنا؟

515
00:52:23,151 --> 00:52:27,031
ـ أعتقد أنى شممت شيئا
كيف حالك, راندى؟

516
00:52:27,191 --> 00:52:28,831
ـ هل أنت ذلك الشرطى؟
ـ نعم

517
00:52:29,551 --> 00:52:32,911
هل ستأتى أم لا؟
لا

518
00:52:34,711 --> 00:52:35,671
هاى

519
00:52:42,911 --> 00:52:47,351
أتحبين قطعه من اللبان؟
أنا أحب مضغ اللبان

520
00:52:48,072 --> 00:52:50,551
إنه يبقينى مستيقظا

521
00:52:52,071 --> 00:52:55,911
أنا لم أقابل أحدا من لوس أنجيلوس من قبل
ـ لم يفوتك الكثير

522
00:52:56,071 --> 00:52:59,711
إلى أى مدى أعجبتك مدينتنا اللعينه؟
ليست سيئه

523
00:53:01,470 --> 00:53:05,791
هل كنتم أصدقاء جيدون أنت و كاى؟
أفضل أصدقاء, منذ مرحلة المدارس

524
00:53:05,951 --> 00:53:09,231
ـ هذه مده طويله
ـ نعم لقد كنا كالأخوات

525
00:53:09,391 --> 00:53:13,431
كالأخوات؟ لابد أنه كان عسيرا
عليك ما حدث إذا

526
00:53:13,591 --> 00:53:17,590
الكل يواصل إخبارى أننى أتصرف
جيدا, إذا أخذنا فى الإعتبار ما حدث

527
00:53:17,750 --> 00:53:20,511
ولكنهم جميعا قلقين على

528
00:53:20,670 --> 00:53:24,191
إنهم حتى لا يهتمون
إذا ذهبت إلى المدرسه أم لا

529
00:53:24,351 --> 00:53:26,711
قلقون من أنى لم أبكى بعد

530
00:53:27,431 --> 00:53:30,431
ولكن لا يوجد قانون يقول
أننى يجب أن أبكى أليس ذلك صحيحا؟

531
00:53:30,591 --> 00:53:32,311
كلا لا يوجد

532
00:53:37,590 --> 00:53:39,831
ماذا عن الأصدقاء الآخرين؟

533
00:53:41,230 --> 00:53:45,631
هل يجب أن نتحدث عن
كاى الآن؟ يا إلهى

534
00:53:45,791 --> 00:53:49,031
أنا لا أريد أن أفكر
فى كل هذا, فقط قود السياره

535
00:53:49,191 --> 00:53:51,111
أنا أتفهم

536
00:53:53,471 --> 00:53:56,910
هل تريدين أن أوصلك إلى مكان معين؟
ـ إلى أى مكان ممتع

537
00:53:57,230 --> 00:53:59,871
فتاه شابة, وحساسه

538
00:54:00,031 --> 00:54:04,871
تركت وحيده مع شرطى من لوس أنجيلوس
من يدرى إلى أين يمكن أن نذهب؟

539
00:54:05,190 --> 00:54:07,511
حسنا, أنا أعرف مكانا

540
00:54:09,511 --> 00:54:12,471
دعينا فقط ننحرف قليلا

541
00:54:13,431 --> 00:54:15,271
أنظرى الى هذا

542
00:54:15,551 --> 00:54:17,310
من يظن نفسه؟

543
00:54:17,470 --> 00:54:20,311
ماذا يظن أنه يفعل؟

544
00:54:20,831 --> 00:54:22,910
ـ إبتعد
ـ دعيه هو يبتعد

545
00:54:23,071 --> 00:54:24,391
هيا! إبتعد!

546
00:54:25,231 --> 00:54:28,192
ماذا تفعل؟إبتعد, أيها المجنون اللعين

547
00:54:34,351 --> 00:54:37,190
إنها فقط زيارة قصيره لمستودع النفايه

548
00:54:37,390 --> 00:54:42,350
يجب أن تشعرى أنك فى المنزل هنا
أنت كدت أن تقتلنا, إبتعد عنى

549
00:54:42,990 --> 00:54:45,991
ـ ما هذا؟
ـ أنت وكاى كنتم مثل الأخوات؟

550
00:54:46,191 --> 00:54:50,511
ـ نعم لقد أخبرتك
ـ لماذا مزقت صورِك التى لديها؟

551
00:54:50,711 --> 00:54:55,311
لماذا يضع صديقها يديه
حولك فى جنازتها؟

552
00:54:55,511 --> 00:54:59,031
راندى لا يملك دليل غياب
لأنه كان معك

553
00:54:59,511 --> 00:55:03,111
لقد كنت تضاجعين صديق
أفضل صديقاتك

554
00:55:03,271 --> 00:55:07,551
ـ هل هذا ما يفعله الأصدقاء المخلصون؟
إنها لم تحب راندى أبدا, حسنا؟

555
00:55:07,871 --> 00:55:09,511
ـ هى لم تحبه؟
ـ كلا

556
00:55:09,711 --> 00:55:13,192
كيف تعرفين هذا؟
هل كانت تحب شخصا آخر؟

557
00:55:13,351 --> 00:55:17,031
ـ أنا لا أعرف
ـ شخص إشترى لها الفساتين والمجوهرات؟

558
00:55:17,350 --> 00:55:18,991
هاى أنظرى حولك

559
00:55:19,151 --> 00:55:23,591
أريد أن أريك شيئا
سوف تفهمين لماذا أحضرتك إلى هنا

560
00:55:23,751 --> 00:55:28,712
هذه هى النقطه التى ألقى فيها
الجسد العارى لأفضل صديقاتك

561
00:55:29,392 --> 00:55:32,111
مغلف فى كيس قمامه

562
00:55:35,391 --> 00:55:36,751
تانيا

563
00:55:37,431 --> 00:55:42,510
أنا أعرف أنك لا تريدين أى أحد أن يعرف
أنك خنتى أفضل صديقاتك

564
00:55:42,710 --> 00:55:47,191
لهذا السبب لا تريدى أن تعطى راندى
دليل غياب لليلة الجمعه أنا أعرف

565
00:55:47,351 --> 00:55:51,511
أخبرينى من الذى كانت تراه كاى
وننسى هذا الموضوع كله

566
00:55:51,751 --> 00:55:55,871
سوف يكون هذا سرنا سرنا الصغير
ولكنى أحتاج إسما

567
00:55:56,031 --> 00:55:58,110
إنها لم تكن لتخبرنى, حسنا؟

568
00:55:58,311 --> 00:56:01,630
لم تكن لتخبرك؟
وأنت أعز صديقاتها

569
00:56:01,790 --> 00:56:04,832
ـ كان هذا سرها الكبير
ـ سر, لماذا سر

570
00:56:05,032 --> 00:56:08,992
أنا لا لأنها كانت تظن
أنها مميزه

571
00:56:09,711 --> 00:56:13,191
وكانت دائما تقول أنه
سيساعدها على الرحيل من هنا

572
00:56:13,352 --> 00:56:15,231
ـ من هو؟
ـ أنا لا أعرف

573
00:56:15,391 --> 00:56:17,111
ـ هل تحدثت عنه؟
ـ نعم

574
00:56:17,311 --> 00:56:18,991
ـ هل تحدثت إليك؟
ـ نعم

575
00:56:19,191 --> 00:56:21,591
وماذا أطلقت عليه؟

576
00:56:21,790 --> 00:56:25,072
ـ هى أطلقت عليه إسما, أليس صحيحا؟
ـ نعم

577
00:56:25,232 --> 00:56:27,751
ماذا؟ ماذا أطلقت عليه؟

578
00:56:29,152 --> 00:56:30,751
برودى

579
00:56:31,431 --> 00:56:36,231
أطلقت عليه برودى هذا ليس
إسمه, إذن ما الفرق؟

580
00:56:36,391 --> 00:56:41,431
المسيح! هل أنت سعيد الآن
أيها الوغد

581
00:56:47,471 --> 00:56:50,911
حسنا لقد أبليت حسنا
هيا سأدعك تقودى

582
00:57:01,311 --> 00:57:04,512
إنه مجرد شعر
لقد قرأته سطرا سطرا

583
00:57:04,672 --> 00:57:10,111
لا شىء محدد يتحدث عن
الطبيعه, الحب, هذا النوع من الأشياء

584
00:57:11,111 --> 00:57:12,911
المخبر دورمر, خط واحد

585
00:57:13,472 --> 00:57:16,191
دورمر
كيف تستطيع أن تواصل؟

586
00:57:16,391 --> 00:57:20,671
ليس من السهل أن تواصل العمل
بعد ثلاثة أيام بدون نوم

587
00:57:20,831 --> 00:57:22,670
ومن الصعب أن تبقى على تركيزك

588
00:57:22,830 --> 00:57:24,832
ألم ترى الأشياء بعد؟

589
00:57:24,992 --> 00:57:28,912
أنت تعلم, هذه الومضات الصغيره؟
الخدع الضوئيه؟

590
00:57:29,152 --> 00:57:30,351
هل ترى زميلك؟

591
00:57:31,671 --> 00:57:36,271
ـ أنا أرى كاى أحيانا
ـ بماذا أستطيع أن أخدمك, سيدى؟

592
00:57:36,431 --> 00:57:39,391
لماذا لم تستطع إخبار
أى أحد أنك قتلته؟

593
00:57:39,871 --> 00:57:43,671
أنا أعنى, أنه كان حادثا, أليس صحيحا؟

594
00:57:43,831 --> 00:57:47,271
أنا أتمنى ذلكمن مصلحتك
أنت تعلم ماذا أقول؟

595
00:57:47,431 --> 00:57:49,472
لا حاجه إلى التهديدات

596
00:57:49,632 --> 00:57:52,911
أنا أحاول أن أجعلك
تتفهم موقفى

597
00:57:53,071 --> 00:57:57,471
إعتقدت أنه لن يصدقك أحد
بسبب المشاكل فى لوس أنجيلوس

598
00:57:57,671 --> 00:57:59,951
أنا أعرف كيف يبدو هذا, ويل

599
00:58:02,151 --> 00:58:04,312
ـ كان لدى نفس المشكله
ـ أنت أيضا

600
00:58:05,712 --> 00:58:07,871
أنا لست من تعتقد أنه هو

601
00:58:08,031 --> 00:58:09,512
ـ أنت لست هو؟
ـ كلا

602
00:58:11,831 --> 00:58:16,071
ـ أنا لست قاتلا أكثر منك
ـ لماذا لا نتقابل؟

603
00:58:16,271 --> 00:58:20,351
ـ نتكلم, نشرب البيره, أى شىء؟
نلقى قليلا من البنزين على النار؟

604
00:58:20,551 --> 00:58:22,031
نعم

605
00:58:34,072 --> 00:58:37,311
أنا يجب أن أذهب لأتأكد من شىء
لماذا لا

606
00:58:37,511 --> 00:58:40,591
ضعى هذه الأشياء
مكانها مع الأدله وأخبرى

607
00:58:41,071 --> 00:58:42,391
ـ من هذا الرجل؟
ـ فرد

608
00:58:42,630 --> 00:58:45,232
أخبريه أنى سأراه فى الصباح

609
00:58:45,432 --> 00:58:48,391
وهل يمكن إعادة هذه؟
فأمها ربما تود إستعادتها

610
00:58:48,551 --> 00:58:49,552
بالتأكيد

611
01:00:13,071 --> 01:00:14,752
هذا جيد

