1
00:03:17,060 --> 00:03:19,780
مسز كلوز تبدو مثيره

2
00:03:22,380 --> 00:03:24,220
إسمى سامنثا كين

3
00:03:24,260 --> 00:03:26,059
أعتقد ذلك على الأقل

4
00:03:26,100 --> 00:03:28,100
ربما لا تصدق هذا عندما تنظر إلىّ

5
00:03:28,139 --> 00:03:29,700
ولكنى وُلدت منذ 8 سنوات فقط

6
00:03:29,740 --> 00:03:31,540
على شاطىء فى نيو جيرسى

7
00:03:31,579 --> 00:03:33,420
فقد دخلت إلى العالم وأنا ناضجه تماما

8
00:03:33,460 --> 00:03:35,979
أرتدى ملابس لا أتذكر إنى إشتريتها

9
00:03:36,020 --> 00:03:39,499
وفى الجيب الخلفى كان يوجد مفتاح
أجوف خالى من النتوءات

10
00:03:39,900 --> 00:03:42,979
إستعاره مكنيه مناسبه
ولكن مهما كانت فهى عديمة الفائده لى، لاشيىء

11
00:03:43,419 --> 00:03:45,660
أحيانا أقف عاريه أمام المرآه

12
00:03:45,699 --> 00:03:47,259
أحاول أن أخمن عمرى

13
00:03:47,299 --> 00:03:49,699
ربما 35؟
لدى الكثير من الندبات

14
00:03:51,059 --> 00:03:54,059
يطلقون على حالتى هذه فقدان ذاكره بؤرى إرتدادى

15
00:03:54,099 --> 00:03:57,618
وهذا الأمر ليس بالهين، ولكنى تكيفت على هذه الحياه

16
00:03:57,779 --> 00:04:01,618
لدى وظيفه أحبها، أقابل شخصا ما

17
00:04:01,939 --> 00:04:04,299
شخص لطيف
لديه روح دعابه جيده

18
00:04:05,499 --> 00:04:07,459
أوه، كلاب مجنونه، كلاب مجنونه

19
00:04:07,498 --> 00:04:09,418
هال -
نعم، سام -
يجب ان أخبرك -

20
00:04:09,899 --> 00:04:12,218
بكل مهرجانات وإحتفالات أعياد الميلاد التى شهدتها

21
00:04:12,259 --> 00:04:14,778
بأن هذا الأخير كان الأكثر تطورا إلى حد بعيد

22
00:04:14,938 --> 00:04:17,498
بحق السماء يا سام
فأنا لدى فتيات مراهقات

23
00:04:17,538 --> 00:04:19,298
*يلعبون لعبة *الثلاث رجال الحكماء

24
00:04:19,338 --> 00:04:20,738
ماذا توقعتى؟

25
00:04:20,779 --> 00:04:21,778
أولاد مراهقون؟

26
00:04:21,818 --> 00:04:23,578
إعتقدت بإنهم أبلوا بلاء حسنا

27
00:04:23,618 --> 00:04:26,018
لقد كانت الولاده الأولى حيث يحملق جوزيف

28
00:04:26,058 --> 00:04:28,458
فى حلمات الرجال الحكماء طوال الليل

29
00:04:30,098 --> 00:04:31,738
إسمها كيتلين

30
00:04:31,777 --> 00:04:33,218
وعندما إستيقظت فى ذلك اليوم
الذى مضى عليه فتره بعيده

31
00:04:33,258 --> 00:04:35,578
كنت حاملا بها فى شهرين

32
00:04:35,617 --> 00:04:37,537
لا أعرف من أباها
ربما لن أعرف أبدا

33
00:04:37,578 --> 00:04:39,217
كل ما أعرفه إنها ملكى

34
00:04:40,218 --> 00:04:41,618
إسمه مستر بيركنز

35
00:04:41,697 --> 00:04:43,177
لقد أطلقت أمى عليه هذا الأسم

36
00:04:43,217 --> 00:04:45,377
كيتلين، تعالى ساعدينى فى المطبخ

37
00:04:45,417 --> 00:04:46,698
إنها هى

38
00:04:46,737 --> 00:04:48,017
من؟

39
00:04:48,297 --> 00:04:49,937
أمها، فهى تعانى من فقدان الذاكره

40
00:04:49,978 --> 00:04:50,977
أتقسمين؟

41
00:04:51,017 --> 00:04:52,257
أقسم

42
00:04:52,297 --> 00:04:53,497
غريب جدا

43
00:04:55,657 --> 00:04:57,257
مرحبا يا فتيات

44
00:04:57,497 --> 00:04:59,657
كيتلين ،هيا لمساعدتى فى المطبخ

45
00:04:59,697 --> 00:05:01,816
أسرعى ، فأنا أنسى مكانه

46
00:05:12,816 --> 00:05:14,416
سكر أكثر

47
00:05:14,537 --> 00:05:16,457
تمتعوا بحفلة عيد الميلاد

48
00:05:17,616 --> 00:05:20,017
فهى أغنيه ستروقك أن تغنيها

49
00:05:20,297 --> 00:05:22,416
رددها وأنت تغير نغمة صوتك

50
00:05:22,456 --> 00:05:22,777
ريموند

51
00:05:23,016 --> 00:05:25,056
إذا أمسكت بك وأنت تدخن ثانية

52
00:05:25,096 --> 00:05:26,376
لن يعثروا أبدا على جثتك

53
00:05:26,416 --> 00:05:28,016
مفهوم؟ -
أجل ، مسز كين

54
00:05:28,056 --> 00:05:29,656
تناول كعكه

55
00:05:30,816 --> 00:05:32,535
إنتباه ، إنتباه، لو سمحتم

56
00:05:32,576 --> 00:05:34,816
لأن العام الجديد على وشك البدايه

57
00:05:34,855 --> 00:05:37,055
أريدكم أن تشاركونى فى

58
00:05:37,296 --> 00:05:38,975
أشياء قليله فقط عن نفسى

59
00:05:39,016 --> 00:05:41,055
أشياء أنا فخور بها على وجه الخصوص

60
00:05:41,096 --> 00:05:43,935
أولا، أنا فخور أن أقول إنى لا أدخن

61
00:05:44,976 --> 00:05:48,375
لا أشرب ، ولا أقسم

62
00:05:48,816 --> 00:05:52,095
أوه ، اللعنه أنا أشرب وأدخن بالتأكيد
!هال -

63
00:05:53,255 --> 00:05:55,655
فقط شاهدونى -
سدوا آذانكم -

64
00:05:55,695 --> 00:05:59,295
أصدقائنا الأعزاء ربما يكونوا أفضل أصدقاء لكى فى الماضى

65
00:05:59,375 --> 00:06:01,575
وربما يكونوا أسوأ أصدقاء لكى فى المستقبل

66
00:06:01,895 --> 00:06:03,735
سأشرب نخب هذا

67
00:06:03,855 --> 00:06:06,255
إنحنى يا عزيزتى ، إنحنى

68
00:06:06,495 --> 00:06:08,415
فلدينا الهدال

69
00:06:12,935 --> 00:06:14,494
أوه ، يا حبيبى

70
00:06:17,654 --> 00:06:18,934
لثمانى سنوات

71
00:06:18,975 --> 00:06:21,694
كل الذكريات مفقوده، بإستثناء إسمى

72
00:06:21,814 --> 00:06:24,294
فقد إعتدت على إستئجار مخبرين مكلفين ماليا

73
00:06:24,334 --> 00:06:27,574
والآن، أصحت أستئجر مخبرين أرخص ثمنا
فالموضوع برمته صار لا يعنينى

74
00:06:27,614 --> 00:06:30,494
المرأه التى أنا كنت عليها والتى إعتدت أن أكون عليها، إختفت

75
00:06:30,534 --> 00:06:32,614
فقد قبلتها قبلة الوداع

76
00:06:33,454 --> 00:06:34,854
بوليس

77
00:06:34,894 --> 00:06:36,254
لا تتحرك

78
00:06:36,573 --> 00:06:38,254
ما هذا بحق الجحيم؟

79
00:06:38,294 --> 00:06:40,494
لا تقم بأى حركه يا سيدى

80
00:06:41,253 --> 00:06:43,733
أنت تفترض إنى لن أطلق النار على مؤخرتك

81
00:06:43,733 --> 00:06:46,173
والجميع يعرفإنه عندما تقوم بعمل إفتراض

82
00:06:46,213 --> 00:06:48,214
*ستنطق الـــ* إف* بدون *الراء والألف والضاض

83
00:06:48,253 --> 00:06:50,573
والآن أنا الضابط ماديجان فايس

84
00:06:50,613 --> 00:06:52,854
وغذا قمت بعمل أى حركه سخيفه

85
00:06:52,893 --> 00:06:54,813
أؤكد لك إنك ستقضى العشر سنين المقبله

86
00:06:54,853 --> 00:06:56,693
فى السجن ويمارسون الجنس معك فى مؤخرتك

87
00:06:56,733 --> 00:06:59,613
وإذا ألغيت القضيه لأن طريقة القبض عليك كانت عنيفه

88
00:06:59,653 --> 00:07:02,493
سأستأجر لك بنفسى رجالا كى يضاجعونك فى مؤخرتك

89
00:07:02,533 --> 00:07:03,933
ولذلك إذا كنت مغرم بممارسة الجنس فى المؤخره

90
00:07:03,973 --> 00:07:06,093
ستستمر فى إغلاق فمك

91
00:07:06,133 --> 00:07:09,453
وفى الوقت نفسه، أنت مقبوض عليك بتهمة ممارسة الدعاره

92
00:07:09,492 --> 00:07:11,972
أيها الضابط دون ليفى إقرأ عليه حقوقه

93
00:07:12,013 --> 00:07:13,212
ماذا؟

94
00:07:13,253 --> 00:07:14,773
حقوقه؟

95
00:07:15,493 --> 00:07:18,972
لديك الحق ..لديك الحق أن تبقى صامتا

96
00:07:19,412 --> 00:07:21,332
وأى شيىء تقوله أو تفعله

97
00:07:21,373 --> 00:07:23,212
سيُستخدم ضدك

98
00:07:23,252 --> 00:07:25,212
هيه، يجب ان تستمع لى يا رجل ، فأنا لدى زوجه.

99
00:07:25,253 --> 00:07:26,772
...لم افعل هذا
هذه هى المره الأولى

100
00:07:26,772 --> 00:07:28,252
التى أفعل فيها هذا
أقسم بالله

101
00:07:28,292 --> 00:07:29,852
سيدى ، سيدى ، إستمع لى

102
00:07:29,892 --> 00:07:33,292
أستطيع أن أرى من إختيارك هنا إنك لست بالرجل الثرى

103
00:07:33,292 --> 00:07:36,651
والآن، بسبب ما قد يسسبه القبض عليك من ضرر لك

104
00:07:37,292 --> 00:07:40,732
أعتقد إنه بإمكاننا أن نقوم ببعض التسويه

105
00:07:41,171 --> 00:07:42,571
أوه، يا إلهى

106
00:07:43,651 --> 00:07:45,652
توقف عن الإستعانه بمتشردين

107
00:07:45,772 --> 00:07:48,092
إنسى هذا، فقد بدوا مثل رجال البوليس

108
00:07:48,132 --> 00:07:50,291
وبرغم ذلك، فقد نجحنا فى الأمر، أليس كذلك؟

109
00:07:50,572 --> 00:07:51,891
لقد كان أمرا مربكا

110
00:07:51,931 --> 00:07:54,332
بحق المسيح ، اتريدننى أن أستأجر رجال شرطه؟

111
00:07:54,371 --> 00:07:56,691
هؤلاء الرجال سعرهم رخيص
فهم يعملون من أجل الحصول على الطعام

112
00:07:56,731 --> 00:07:59,891
عندما يتقيأون حولك ، هل هذا يشبه إعادة المال؟

113
00:08:01,371 --> 00:08:02,851
أوه أوه ، ترين

114
00:08:02,891 --> 00:08:05,611
سأموت من الضحك ، أنتى مرحه جدا

115
00:08:07,411 --> 00:08:08,851
ما هذا؟ -
*الفتاه الفاقده للذاكره*

116
00:08:08,971 --> 00:08:10,611
أتابع تحركات سامنتا كين

117
00:08:10,651 --> 00:08:12,291
أنتى تمزحين

118
00:08:12,691 --> 00:08:14,891
كلا ، فلدى إتصال مع شخصا ما

119
00:08:14,930 --> 00:08:18,210
قام بتأجير شقة الفتاه الفاقده للذاكره عام 1987

120
00:08:18,370 --> 00:08:20,570
ومازال لديه بعض متعلقاتها

121
00:08:20,611 --> 00:08:22,971
حقا، من أين أتى هذا؟

122
00:08:23,010 --> 00:08:25,011
ضربة حظ، فقد ماتت للتو سيده عجوز

123
00:08:25,011 --> 00:08:26,971
وقد وجد واحدا من أحفادها الأوغاد

124
00:08:27,010 --> 00:08:28,891
بطاقة إئتمان فى صندوق أحذيه

125
00:08:28,930 --> 00:08:30,811
ومكتوب عليه إسم سامنتا كين

126
00:08:30,850 --> 00:08:33,130
وقد حاول غستخدامها فى نوردسترومز

127
00:08:34,410 --> 00:08:36,210
حسنا ، هذا ما سنفعله

128
00:08:36,250 --> 00:08:38,890
إتصلى بالفتاه الفاقده للذاكره

129
00:08:39,130 --> 00:08:41,290
وإخبريها إننا نحتاج أموالا أكثر

130
00:08:48,490 --> 00:08:50,209
أوه، الطقس فظيع بالخارج

131
00:08:50,209 --> 00:08:51,890
هيه، لقد كانت حفله رائعه حقا

132
00:08:51,930 --> 00:08:54,009
أشكرك مره ثانيه على هذه التوصيله

133
00:08:54,810 --> 00:08:57,089
منذ متى وأنتى مع هال، ها؟

134
00:08:57,130 --> 00:08:58,889
عامين؟

135
00:09:00,049 --> 00:09:02,169
كم عدد المرات التى تقومون فيها..ها؟

136
00:09:02,210 --> 00:09:04,889
نلصق أصابعنا بداخل ايدينا ونخرجها مره ثانيه؟

137
00:09:04,929 --> 00:09:06,449
كلما تلوح فرصه أمامنا

138
00:09:06,489 --> 00:09:09,169
إسدى لى معروفا يا إيرل، أريدك أن تقوم بعمل فقاعات

139
00:09:09,209 --> 00:09:11,289
*وتخرجها من فمك وتقول *عندى زُغطه

140
00:09:11,329 --> 00:09:13,488
اللعنه ، لست ثملا

141
00:09:13,529 --> 00:09:15,449
سأثبت لكى هذا

142
00:09:16,289 --> 00:09:17,888
هيه ، توقف

143
00:09:19,248 --> 00:09:20,928
هيه، كف عن هذا

144
00:09:21,208 --> 00:09:22,688
أنا آسف

145
00:09:39,328 --> 00:09:41,528
والنار تنطفىء ببطء

146
00:09:42,808 --> 00:09:45,368
ومازلنا يا حبيبتى نودع بعضنا البعض

147
00:09:45,808 --> 00:09:48,088
ولكن طالما تحبينى

148
00:09:49,408 --> 00:09:52,008
دعيها تمطر ثلجا ، دعيها تمطر ثلجا ، دعيها تمطر ثلجا

149
00:11:13,165 --> 00:11:15,685
وقد أقام سانتا ،الذى يتزلج على السماء ،إحتفالا مبهرا

150
00:11:16,125 --> 00:11:18,045
فى مقاطعة هاتشينسون

151
00:11:18,085 --> 00:11:19,925
وفى هذه الأثناء قامت محطة أخبار دبليو.أى.سى.سى

152
00:11:19,965 --> 00:11:23,405
برحله إلى هونسيل اليوم حيث خرجت زوجة سانتا

153
00:11:23,445 --> 00:11:26,524
للإحتفال بجولتها حول العالم

154
00:11:26,565 --> 00:11:28,565
وبعد إلقاء نظره واحده عليها

155
00:11:28,604 --> 00:11:31,484
أعتقد أن سانتا فى عيد الميلاد هذا قد حصل على ما أراد حقا

156
00:11:31,525 --> 00:11:34,325
وقد إشتمل الإستعراض على منصات عائمه
وعلى مشاركين من أربع مقاطعات

157
00:11:34,364 --> 00:11:36,164
وقد إستمتع الجميع بوقته

158
00:11:36,204 --> 00:11:38,364
خصوصا الشباب وشباب القلب

159
00:11:38,404 --> 00:11:39,844
ومن فقراتنا التاليه

160
00:11:40,444 --> 00:11:42,565
لابد أن هذه مزحه لعينه

161
00:11:42,604 --> 00:11:43,764
!لا

162
00:11:45,604 --> 00:11:47,284
اللعنه!غير معقول

163
00:11:47,764 --> 00:11:49,484
!مستحيل

164
00:11:50,084 --> 00:11:51,284
!لا

165
00:12:01,764 --> 00:12:03,443
إذا إستريحى الآن

166
00:12:05,964 --> 00:12:08,163
سأراكى فى الصباح

167
00:12:08,484 --> 00:12:10,083
أحلام سعيده

168
00:12:36,642 --> 00:12:38,483
أريد سيجاره

169
00:12:39,323 --> 00:12:40,963
أنا لا أدخن

170
00:12:43,002 --> 00:12:44,563
لقد إعتدتى على ذلك

171
00:12:48,962 --> 00:12:51,082
أترين كم من السهل أن تسترجعى ذلك؟

172
00:12:51,122 --> 00:12:52,802
أنا قادمه

173
00:12:52,962 --> 00:12:55,042
أنتى تعلمين ذلك ، أليس كذلك؟

174
00:12:55,442 --> 00:12:57,442
على فكره ، الإسم تشارلى

175
00:12:57,482 --> 00:12:59,401
ستحبينى

176
00:13:08,321 --> 00:13:10,202
والآن ، هذه عقوبة ضرب المجرات

177
00:13:10,241 --> 00:13:11,761
السجن ، حسنا؟

178
00:13:11,761 --> 00:13:13,641
والآن ، هذ ا الرجل الذى تراه هو المغامر

179
00:13:13,681 --> 00:13:15,002
يبدو مثل الديناصور

180
00:13:15,002 --> 00:13:16,922
ها هو المنطاد الذى يهرب به

181
00:13:16,922 --> 00:13:19,402
فهو مزعج وسريع ولا يقوم بأى عمل حقير أيضا

182
00:13:19,441 --> 00:13:21,521
يستطيع أن يطلق السهام على الحراس

183
00:13:21,561 --> 00:13:23,521
تشينج!تشينج!تشينج
إنه رائع ، ها؟

184
00:13:23,921 --> 00:13:27,121
تود، حان وقت العشاء

185
00:13:28,361 --> 00:13:29,601
الآن

186
00:13:34,961 --> 00:13:37,081
أعتقد إنه من الأفضل أن تذهب

187
00:13:37,120 --> 00:13:39,200
هيه، أتمنى أن تعجبك اللعبه

188
00:13:39,281 --> 00:13:40,881
إنها رائعه

189
00:13:41,881 --> 00:13:45,920
أبى ن لقد صارت أمى غريبه

190
00:13:46,080 --> 00:13:47,440
كما حدث فى يوم عيد ميلادى

191
00:13:47,440 --> 00:13:49,720
عندما أعطيتنى ذلك الشوين

192
00:13:51,000 --> 00:13:53,080
إتصلت بمحل بيع الدراجات

193
00:13:53,080 --> 00:13:55,680
لترى إذا كانت هناك أية سرقات

194
00:13:56,240 --> 00:13:59,480
أنظر، إخبرها إنى لا أسرقهم محليا، حسنا؟

195
00:14:05,400 --> 00:14:07,559
آسف ولكنى لا أستطيع أن أخذ هذا

196
00:14:07,600 --> 00:14:09,680
أنت تعرف كم ستغضب أمى

197
00:14:12,040 --> 00:14:13,879
أعتقد إنى سأراك

198
00:14:14,279 --> 00:14:15,999
أجل ، حسنا

199
00:14:20,999 --> 00:14:22,919
ما رأيك؟

200
00:14:28,479 --> 00:14:29,959
هيه، ترين ، إنه أنا ، ماذا حدث؟

201
00:14:29,999 --> 00:14:31,359
هل أنت مستعد لكى تكون سعيدا؟

202
00:14:31,399 --> 00:14:32,559
أجل

203
00:14:32,559 --> 00:14:34,799
أتذكر مالكة الأرض التى أخبرتك بشأنها؟

204
00:14:34,838 --> 00:14:36,999
كانت كين نزيلتها المفضله

205
00:14:37,038 --> 00:14:39,159
وفى يوما ما، لم تعد النزيله أبدا للمنزل

206
00:14:39,159 --> 00:14:42,599
السيده العجوز كانت حزينه جدا لأنها لم تستطع
التخلص من متعلقات الفتاه الفاقد ه للذاكره

207
00:14:43,078 --> 00:14:44,358
أنه إكتشاف مربح يا ميتش

208
00:14:44,358 --> 00:14:46,319
لديها بطاقه بريديه قديمه، لم تُبعث بالبريد أبدا

209
00:14:46,319 --> 00:14:48,799
وتلك المرأه تخبر الجميع إنها مخطوبه للتو

210
00:14:48,838 --> 00:14:50,918
وخط سامنتا متطابق تماما

211
00:14:50,958 --> 00:14:52,958
فقد كانت مخطوبه إلى شخصا ما فى جيرسى

212
00:14:52,998 --> 00:14:54,719
عنوان فقط، بلا رقم تليفون

213
00:14:54,758 --> 00:14:56,158
اللعنه! هذا رائع

214
00:14:56,158 --> 00:14:58,278
عزيزتى ترين ، هذا يستحق وقتا، بل أكثر من ذلك

215
00:14:58,318 --> 00:14:59,758
ميتش أيها المخادع ، لقد رتبت أمورنا كى نبدو بمظهر جيد

216
00:14:59,798 --> 00:15:01,198
فهى لا تستطيع العثور على مخبر سرى أخر

217
00:15:01,198 --> 00:15:03,797
بالطبع لا ، فأنا أصبحت مخبر سرى بفضلك

218
00:15:03,838 --> 00:15:06,758
أخبرى السيده كين إنى قادم لرؤيتها الليله

219
00:15:17,797 --> 00:15:20,557
حبيبتى، أتريدين أن أضع شيىء على هذا الجزر؟

220
00:15:20,997 --> 00:15:22,357
قم بتخزينه

221
00:15:23,077 --> 00:15:26,437
ربما يجب فقط أن تأخذيه معكى إلى المدرسه غدا

222
00:15:26,437 --> 00:15:28,917
أنت تقتلنى بهذا المرح

223
00:15:31,317 --> 00:15:33,037
هيا ، هيا ، إعطنى السكين

224
00:15:33,077 --> 00:15:36,277
لا، سأقوم بتقطيع الجزر وأنت سوف

225
00:15:36,517 --> 00:15:39,596
تأكل الأجزاء المغطاه بالدم وستروقك، إبتعد

226
00:15:54,356 --> 00:15:55,316
حبيبى؟

227
00:15:55,356 --> 00:15:56,276
نعم؟

228
00:15:56,316 --> 00:15:58,516
أنظر إلى هذا، حسنا؟

229
00:16:06,476 --> 00:16:08,196
ما هذا بحق الجحيم؟

230
00:16:09,755 --> 00:16:11,555
لقد إعتدت على فعل هذا

231
00:16:11,955 --> 00:16:13,355
أنا طاهيه، مرحى

232
00:16:13,396 --> 00:16:15,555
أنظرى ماذا تفعل

233
00:16:16,635 --> 00:16:18,275
إعطنى شيئا أخر

234
00:16:18,275 --> 00:16:19,915
أسرع ، أى شيىء ، أى شيىء

235
00:16:19,915 --> 00:16:20,956
هنا ، خذى

236
00:16:20,996 --> 00:16:23,235
هيا يا رجل ، هيا ، أشعر بالإثاره

237
00:16:25,075 --> 00:16:26,196
إنظرى إلى هذا

238
00:16:26,235 --> 00:16:27,955
إنظرى إلى براعة هذه المرأه
حسنا ، حسنا

239
00:16:27,955 --> 00:16:29,235
أكثر، أكثر

240
00:16:29,275 --> 00:16:30,955
!فلفل!فلفل!فلفل

241
00:16:34,395 --> 00:16:35,955
أنظرى إلى هذا

242
00:16:36,115 --> 00:16:37,635
!أكثر!أكثر

243
00:16:37,675 --> 00:16:39,275
كُرات، إعطها كُرات

244
00:16:39,275 --> 00:16:40,754
كُرات

245
00:16:42,235 --> 00:16:43,955
ثمرة طماطم أخرى

246
00:16:44,115 --> 00:16:45,955
إنظرى إلى هذا
إنظرى إلى هذه المرأه

247
00:16:45,955 --> 00:16:47,595
إنها مذهله

248
00:16:55,395 --> 00:16:57,034
*الطهاه يفعلون ذلك*

249
00:17:03,314 --> 00:17:05,954
تيموثى، أنا أعلم إنك ستقتلنى يا رجل

250
00:17:05,954 --> 00:17:08,074
أعلم إنك ستقتلنى

251
00:17:08,114 --> 00:17:10,394
أرجوك إستخدم المسدس وليس السكين

252
00:17:10,434 --> 00:17:12,713
إسدى لى معروفا، أتوسل إليك

253
00:17:13,994 --> 00:17:16,553
اللعنه، كيف يمكننى إخبار الفيدراليين

254
00:17:16,833 --> 00:17:19,114
عن ما يسمى عملية *شهر العسل*؟

255
00:17:19,154 --> 00:17:21,434
أنا حتى لا أعرف أى شيئا عنها

256
00:17:29,913 --> 00:17:31,433
بلى ، تعرف

257
00:17:31,474 --> 00:17:33,153
لا أعرف أى شيىء

258
00:17:33,193 --> 00:17:37,193
أتعلم ،أستطيع معرفة إذا كان شخصا ما يكذب أم لا

259
00:17:39,592 --> 00:17:41,593
ما الشيىء اللعين الهام الذى جعلك تتصل بىّ؟

260
00:17:41,633 --> 00:17:43,633
أتذكر صديقك القديم

261
00:17:43,992 --> 00:17:45,632
جاك ذو العين الواحده؟

262
00:17:45,673 --> 00:17:47,313
أجل، هل مازال متحسرا على فقد عينه؟

263
00:17:48,512 --> 00:17:52,352
ليس بعد الآن،فقد زادت حماسته
عقب رؤيته لشيىء ما  سبب له إزعاجا

264
00:17:52,392 --> 00:17:54,272
أجل، لقد رأيته أيضا
*إنه برنامج*ليالى حرس الشواطىء

265
00:17:54,272 --> 00:17:56,153
والآن ، أريد أن أصل إلى النقطه اللعينه الهامه فى ذلك؟

266
00:17:56,192 --> 00:17:58,753
بينما كان تحت تأثير العلاج المسكن، قال أن
تشارلى بالتيمور على قيد الحياه يا سيدى

267
00:17:58,753 --> 00:18:00,592
ديديلس قلق حيال هذا الموضوع

268
00:18:00,632 --> 00:18:03,472
فقد وضع فى ذهنه إنك تخلصت منها منذ 8 سنوات

269
00:18:03,472 --> 00:18:05,792
أعرف أن هذا غير محتمل بدرجه كبيره،ولكن
إذا كانت على قيد الحياه

270
00:18:05,792 --> 00:18:07,632
أعتقد إنها ربما تكون على إتصال

271
00:18:07,672 --> 00:18:09,472
بالرجل العجوز فى ماساتشوسيتس

272
00:18:09,512 --> 00:18:11,112
ضع تليفونه تحت المراقبه

273
00:18:12,352 --> 00:18:15,112
إخبر ديديلس إنى فى طريقى إليه

274
00:18:31,272 --> 00:18:33,271
لا أستطيع رؤية مستر بيركنز

275
00:18:33,591 --> 00:18:34,791
إنه هناك

276
00:18:34,831 --> 00:18:36,871
إنه على المزلجه، أترينه؟

277
00:18:36,912 --> 00:18:38,591
إنه يراقبك

278
00:18:38,591 --> 00:18:40,271
إنه سعيد جدا

279
00:18:41,671 --> 00:18:43,111
أوه، هذا أفضل

280
00:18:43,151 --> 00:18:44,551
هل أنتى مستعده لتقومى بذلك بمفردك؟

281
00:18:44,591 --> 00:18:46,751
أريدك أن تمسكى يدى

282
00:18:47,071 --> 00:18:49,031
أوه، تظاهرى وكأنى أفعل ذلك

283
00:18:49,871 --> 00:18:51,791
تستطعين فعل ذلك، الأمر بسيط جدا

284
00:18:51,831 --> 00:18:53,270
هيا بنا، مستعده؟

285
00:18:53,311 --> 00:18:55,271
لن يفلح ذلك، أقسم لكى

286
00:18:55,310 --> 00:18:56,671
بالتأكيد سيفلح

287
00:18:56,710 --> 00:18:59,350
أنتى واحده من الرجال إكس
أنتى قويه

288
00:18:59,470 --> 00:19:02,710
!مستعده؟ هيا بنا،1،2،3، هيا

289
00:19:02,990 --> 00:19:04,590
إنتظرى، لست مستعده

290
00:19:04,830 --> 00:19:07,351
إستمرى، إمضى قدما، إستمرى

291
00:19:14,430 --> 00:19:16,870
لا أستطيع فعل ذلك ، أريد الذهاب للمنزل

292
00:19:17,550 --> 00:19:19,189
أنظرى ، أعلم إنكى خائفه

293
00:19:19,230 --> 00:19:23,029
هذه كل ما فى الأمر، ألا يمكنكى فهم ذلك؟

294
00:19:24,990 --> 00:19:28,509
لا تكونى طفله صغيره وإنهضى

295
00:19:28,829 --> 00:19:32,470
لا أستطيع التزلج مره أخرى، إن معصمى يؤلمنى

296
00:19:37,829 --> 00:19:41,989
الحياه عباره عن ألم ، إعتادى على هذا

297
00:19:42,070 --> 00:19:45,389
أنظرى أيتها الأميره، ستتزلجين طوال الطريق حتى الشاطىء

298
00:19:46,549 --> 00:19:48,749
ولن تسقطى ثانية

299
00:19:50,308 --> 00:19:52,029
هل ذلك مفهوم؟

300
00:20:17,148 --> 00:20:20,028
أنا فقط أخمن ولكن هذا منزل للأشجار

301
00:20:20,588 --> 00:20:22,908
أعتقد إنكى تحتاجين منزل للكلب

302
00:20:25,788 --> 00:20:27,347
مزحه بسيطه

303
00:20:29,267 --> 00:20:31,507
لقد قالت أن معصمها يؤلمها

304
00:20:32,467 --> 00:20:34,787
لم أعلم إنه قد كُسر

305
00:20:44,587 --> 00:20:46,427
لا أتذكر

306
00:20:47,427 --> 00:20:49,267
ما قلته لها

307
00:20:49,747 --> 00:20:51,507
لا أستطيع التذكر

308
00:20:59,067 --> 00:21:00,266
لا

309
00:21:00,507 --> 00:21:02,626
بحق الله، لست بصدد أذيتك

310
00:21:02,667 --> 00:21:04,907
لست قلقه بشأن نفسى

311
00:21:05,187 --> 00:21:07,146
قيثارات الذهب

312
00:21:10,826 --> 00:21:13,346
السلام على الأرض ، والشعور بالموده تجاه البشر

313
00:21:15,706 --> 00:21:18,066
ملك النعم يهب إلينا من السماء

314
00:21:20,626 --> 00:21:23,066
والعالم قابع فى هدوء وسكون

315
00:21:25,306 --> 00:21:27,306
لكى تسمع غناء الملائكه

316
00:21:30,426 --> 00:21:32,785
تهب مشارفه بجلاء فى منتصف الليل

317
00:21:36,706 --> 00:21:38,226
مساء الخير يا تشارلى

318
00:21:38,265 --> 00:21:39,706
لقد مضى وقت طويل

319
00:21:43,986 --> 00:21:45,305
!أمى

320
00:21:45,705 --> 00:21:47,265
!أمى!النجده

321
00:22:43,504 --> 00:22:45,623
أريد إستعادة عينى أيتها العاهره

322
00:22:45,783 --> 00:22:46,983
!لا

323
00:23:19,342 --> 00:23:20,982
*الطهاه يفعلون ذلك*

324
00:23:26,062 --> 00:23:27,462
كاتالين

325
00:23:27,582 --> 00:23:29,621
يجب أن نجد كاتلين

326
00:23:30,302 --> 00:23:31,622
كاتلين

327
00:23:31,662 --> 00:23:32,942
!كاتلين، لا

328
00:23:32,982 --> 00:23:35,782
إهدئى، طفلتك بخير ،إنها فى سيارتى

329
00:23:37,502 --> 00:23:40,022
يا للمسيح! ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

330
00:23:40,061 --> 00:23:41,262
توقف

331
00:23:41,301 --> 00:23:42,981
لا تؤذيه

332
00:23:43,182 --> 00:23:44,341
لا تطلق النار

333
00:23:44,382 --> 00:23:46,821
أجل ، لا تطلق النار، مثلما قالت

334
00:23:47,061 --> 00:23:48,861
إتصل بالإسعاف

335
00:23:50,901 --> 00:23:54,101
ذلك الرجل سيساعدنى فى إكتشاف بعض الأمور

336
00:23:55,941 --> 00:23:58,381
ولذلك سنكون بأمان، أتفهمين؟

337
00:23:58,901 --> 00:24:01,061
متى ستعودين للمنزل؟

338
00:24:01,341 --> 00:24:03,541
قبل أن تعرفى ، أقسم لكى

339
00:24:06,341 --> 00:24:09,741
أريدك أن تواظبى على إشعال شمعه من أجلى بجانب النافذه

340
00:24:11,460 --> 00:24:15,860
هذا ما يسمى المواظبه على إقامة الصلوات، حسنا؟

341
00:24:18,340 --> 00:24:20,540
بأن تُنيرى طريقى للمنزل

342
00:24:22,421 --> 00:24:23,580
وهنا

343
00:24:23,620 --> 00:24:25,860
ستجدى رقم تليفونى المحمول

344
00:24:28,020 --> 00:24:29,820
سيظل معى

345
00:24:29,900 --> 00:24:31,820
إتصلى بى فى أى وقت

346
00:24:32,100 --> 00:24:33,300
حسنا؟

347
00:24:39,859 --> 00:24:41,900
ما رأيك أن تحتفظى بهذه؟

348
00:24:43,820 --> 00:24:45,260
من أجل جلب الحظ

349
00:24:45,659 --> 00:24:47,939
وما رأيك أن يرتديها مستر بيركنز

350
00:24:50,299 --> 00:24:52,779
ها هى ، أتلرين؟

351
00:25:06,379 --> 00:25:08,499
أنتى تفعلين ما يتوجب عليكى فعله

352
00:25:09,659 --> 00:25:11,179
ولكن يا سام

353
00:25:11,579 --> 00:25:13,779
الإنسانه التى إعتدى أن تكونى عليها

354
00:25:14,059 --> 00:25:16,618
مهما وجدتيها
لست خائفا

355
00:25:17,499 --> 00:25:20,579
لن أخاف أبدا
ولم يُسبق لى أن خُفت

356
00:25:21,779 --> 00:25:23,258
شكرا لك

357
00:25:45,738 --> 00:25:48,457
مستر بيركنز، لقد فقدت واحده من عملائك

358
00:25:50,217 --> 00:25:54,657
والتى تضمن تدريبها ،بالإضافه إلى أشياء أخرى، عمليات الإغتيال

359
00:25:55,777 --> 00:25:59,857
والآن ، لقد ظهرت كإمرأه فاتنه فى إستعراض عيد الميلاد

360
00:26:00,137 --> 00:26:03,257
حسنا، سيدى الرئيس، تلك المعلومات مضى عليها أسبوعان

361
00:26:03,297 --> 00:26:05,977
تشارلين بالتيمور ماتت حسب علمى

362
00:26:06,897 --> 00:26:09,497
عندما كانت تعمل تحت إدارتى
فى العمليات المتبقيه أثناء الحرب البارده

363
00:26:10,257 --> 00:26:11,937
فقد كانت من نوعية العملاء المتسمين بالعنف الشديد

364
00:26:11,977 --> 00:26:14,216
ومنذ ذلك الوقت، تم محوها من قواتنا المسلحه

365
00:26:14,257 --> 00:26:15,736
هل قمت بتجنيد تلك المرأه؟

366
00:26:15,777 --> 00:26:20,416
لصالح شابتر يا سيدى، فى أواخر السبعينات
فقد كان والدها صديقى

367
00:26:21,977 --> 00:26:24,496
كف عن هذا، لا أريد أن أسمع ذلك الهراء

368
00:26:24,536 --> 00:26:27,777
جهاز المخابرات، أنتم ناس غير معقولين

369
00:26:28,297 --> 00:26:30,256
تقومون بفوضى كهذه فى حضورى

370
00:26:30,296 --> 00:26:33,776
ثم تأتون إلىّ باكين وقائلين:أين إعتمادتنا الماليه؟

371
00:26:33,817 --> 00:26:36,136
حسنا، سأخبركم أين هو

372
00:26:36,576 --> 00:26:38,456
هل يمكنكم أن تقولوا الرعايه الصحيه؟

373
00:26:38,496 --> 00:26:40,776
لن أتكلم عن الرحيل

374
00:26:40,816 --> 00:26:43,376
ولا أريد تغيير حياتى

375
00:26:44,935 --> 00:26:47,975
ولكن هناك رياح دافئه تهب على النجوم

376
00:26:48,736 --> 00:26:51,376
وانا أرغب حقا فى رؤيتك الليله

377
00:26:51,415 --> 00:26:53,656
حقا أرغب فى رؤيتك الليله

378
00:26:53,656 --> 00:26:55,856
لن أتحدث عن مشاكلنا

379
00:26:56,215 --> 00:26:58,015
ولا أبغى تغيير حياتك

380
00:26:58,056 --> 00:26:59,495
الرحيل

381
00:26:59,535 --> 00:27:00,816
ماذا؟

382
00:27:00,935 --> 00:27:02,935
..إنه أه..إنه أه

383
00:27:03,976 --> 00:27:06,775
تلك الأغنيه ليست عن لينين
هذا ليس لينين

384
00:27:06,815 --> 00:27:09,015
أجل،مهما تكن، إذن، تشعرين بالبرد؟

385
00:27:09,175 --> 00:27:10,615
أجل، أتجمد

386
00:27:10,655 --> 00:27:12,015
إشعلى  جهازالحراره

387
00:27:12,055 --> 00:27:14,895
إنه لا يعمل ، ولكنه يُحدث ضوضاء مزعجه

388
00:27:14,935 --> 00:27:16,935
تجعلك تنشغلين عن البرد

389
00:27:16,975 --> 00:27:19,735
سأفعل ذلك ، شكرا لك

390
00:27:21,095 --> 00:27:23,295
من يعلم إن لدى خطيب سابق؟

391
00:27:25,974 --> 00:27:29,055
والآن، سنقوم فقط بزياره مفاجئه؟

392
00:27:29,335 --> 00:27:32,054
حسنا، لاتوجد أجراس أو صفافير هنا

393
00:27:32,655 --> 00:27:34,975
لأنى لا أتذكر أيا من هذه الأشياء

394
00:27:35,014 --> 00:27:36,374
أوه، هذا مؤسف للغايه يا عزيزتى

395
00:27:36,414 --> 00:27:38,294
لأنكى مثيره للشفقه، صدقينى

396
00:27:38,334 --> 00:27:40,014
لقد نسيت أن أسألك

397
00:27:40,214 --> 00:27:42,534
لماذا تتعدى حدودك؟

398
00:27:42,614 --> 00:27:44,053
ماذا تقولين؟

399
00:27:44,134 --> 00:27:49,254
حسنا، أقصد، إنك أجرك منخفض نوعا ما
ولا أقصد الإساءه فى ذلك

400
00:27:50,854 --> 00:27:52,413
لا أهتم بهذا ،فى الحقيقه

401
00:27:52,453 --> 00:27:53,933
لقد كنت على وشك..هيه

402
00:27:53,973 --> 00:27:55,374
هيا ،الآن

403
00:27:58,093 --> 00:28:00,573
أوه، اللعنه

404
00:28:03,133 --> 00:28:05,653
هل أنت بخير؟
هل رقبتك على ما يرام؟

405
00:28:06,013 --> 00:28:08,734
ألا تعانى من ألم فى رقبتك أو شيئا من هذا القفبيل؟

406
00:28:09,013 --> 00:28:12,213
منذ أن إنحرفت بنا بعيدا عن الطريق

407
00:28:13,413 --> 00:28:15,453
كنت أتساءل ما الذى

408
00:28:15,493 --> 00:28:18,013
تستفيده من هذا الأمر؟

409
00:28:18,013 --> 00:28:20,493
أنا متأكد إنه شيىء له قيمه كبيره بطريقه ما

410
00:28:20,532 --> 00:28:22,933
وأعرف إنه من المحتمل إنها فوجئت

411
00:28:22,973 --> 00:28:26,133
*بوغد ما يخرج رأسه من النافذه ويقول *وووووه

412
00:28:26,172 --> 00:28:28,733
*لم أخرج رأسى من النافذه ولم أقل *وووووه

413
00:28:28,772 --> 00:28:30,213
لقد ألقيت نظره على شكلها، حسنا؟

414
00:28:30,253 --> 00:28:33,492
إذا كنتى متعاطفه معها
دعينى أخبرك إنها ضربت بيديها على مؤخرتها

415
00:28:33,933 --> 00:28:35,292
حقا؟

416
00:28:35,453 --> 00:28:37,452
أجل، ومن الرقبه إلى ثدييها

417
00:28:38,732 --> 00:28:40,092
هذا مثير

418
00:28:40,133 --> 00:28:42,452
أنت رأيت حلماتها، إنها رائعه جدا

419
00:28:42,572 --> 00:28:44,692
أنظرى، هذا شيىء متعلق بالرجال،حسنا؟

420
00:28:44,732 --> 00:28:46,731
هيه، وأنتى أيضا تمتلكين جسد جميل

421
00:28:46,772 --> 00:28:50,052
ولكن عندما ترين بعضا من هؤلاء وهم قادمون إليكى
من الناصيه

422
00:28:50,092 --> 00:28:52,651
يكون لديك الوقت كى تمشطى شعرك، اللعنه

423
00:28:55,732 --> 00:28:57,212
ما هذا؟

424
00:28:57,252 --> 00:28:59,651
تشارلى كان إسمى فى الحلم

425
00:28:59,852 --> 00:29:02,052
إلى تشارلى، مع حبى ،نيثان

426
00:29:02,851 --> 00:29:04,851
نيثان جى والدمان، دكتور فى الفلسفه

427
00:29:04,932 --> 00:29:06,852
حسنا، دعينا نجد تليفون

428
00:29:06,891 --> 00:29:07,972
وجدت واحد

429
00:29:08,011 --> 00:29:09,731
جدى رقمه

430
00:29:11,331 --> 00:29:13,011
قف

431
00:29:13,091 --> 00:29:15,611
لقد فعلت، والآن، ماذا سأفعل بهذا؟

432
00:29:18,051 --> 00:29:19,491
إجلس

433
00:29:30,691 --> 00:29:32,330
أليس ، من فضلك

434
00:29:32,651 --> 00:29:34,370
كلبك، يا أليس

435
00:29:34,571 --> 00:29:37,290
هو وشهيتى أصبحوا بالتبادل ممنوعين من الصرف

436
00:29:37,331 --> 00:29:39,130
ما خطب الكلب؟

437
00:29:39,170 --> 00:29:40,090
الأمر بسيط

438
00:29:40,130 --> 00:29:41,770
فهو مستمر فى لعق فتحة شرجه

439
00:29:41,810 --> 00:29:43,330
طوال الثلاث ساعات الماضيه

440
00:29:43,371 --> 00:29:44,890
أؤكد لكى إنه لا يوجد شيىء

441
00:29:44,930 --> 00:29:46,530
يستحق الإهتمام أكثر من ساعه واحده

442
00:29:46,570 --> 00:29:50,050
ويجب أن أعتقد إنه مهما يحاول أن يهرب

443
00:29:50,090 --> 00:29:52,810
سيكون للمصلحه العامه أو أن يبقى بعيدا عنى

444
00:29:54,489 --> 00:29:56,330
ألا توافقين؟

445
00:30:03,129 --> 00:30:04,649
نعم، مرحبا

446
00:30:05,810 --> 00:30:08,249
مستر والدمان؟ لقد حصلت على رقمك

447
00:30:08,850 --> 00:30:11,169
من وسيط فى ماساشوسيتس

448
00:30:11,210 --> 00:30:13,449
وأرغب فقط فى الحديث معك

449
00:30:13,489 --> 00:30:14,729
من المتكلم؟

450
00:30:14,770 --> 00:30:16,809
أنت من يخبرنى، مستر والدمان

451
00:30:16,889 --> 00:30:18,249
تشارلى

452
00:30:19,449 --> 00:30:21,369
إسمى بالكامل من فضلك

453
00:30:22,449 --> 00:30:23,689
يا إلهى

454
00:30:24,248 --> 00:30:25,969
إنه أنتى حقا

455
00:30:28,409 --> 00:30:31,528
..شابتر..إنهم يعتقدون بإنكى ميته، الجميع يعتقد إنكى

456
00:30:31,569 --> 00:30:33,328
إسمى بالكامل من فضلك

457
00:30:33,369 --> 00:30:35,049
ألا تعرفين إسمك؟

458
00:30:36,648 --> 00:30:39,648
إسمك بالكامل تشارلين إليزابيث بالتيمور

459
00:30:41,328 --> 00:30:43,689
لا تتكلمى يا تشارلى، إسمعينى فقط

460
00:30:43,728 --> 00:30:45,968
ربما تكونين فى خطر، أتفهمين؟

461
00:30:46,008 --> 00:30:48,408
يجب أن نتقابل، يجب أن نتقابل حالا

462
00:30:48,448 --> 00:30:49,888
أين أنتى الآن؟

463
00:30:49,928 --> 00:30:52,048
سترودسبيرج،بنسلفانيا

464
00:30:52,768 --> 00:30:54,488
سنتقابل فى منتصف الطريق

465
00:30:54,528 --> 00:30:57,328
هناك مدينه فى نيوجيرسى تدعى شيسترمون

466
00:30:57,368 --> 00:31:00,088
غدا ،فى محطة القطار الرئيسيه،الساعه 11 صباحا

467
00:31:01,808 --> 00:31:04,288
قابلينى، سأخبرك بكل شيىء

468
00:31:10,807 --> 00:31:12,527
إلتقطنا إشاره يا ديديليس

469
00:31:12,567 --> 00:31:14,087
أمسكنا بها

470
00:31:15,047 --> 00:31:16,847
*كبائن هولنديه*
بعضا من ماذا؟

471
00:31:17,168 --> 00:31:18,647
طعام ملىء بالكارى للقطط

472
00:31:18,688 --> 00:31:20,608
هيه، هل تستطيع أن تتهجى لى ذلك من فضلك؟

473
00:31:20,647 --> 00:31:21,647
أجل، بُهارات الكارى

474
00:31:21,687 --> 00:31:23,607
كلها أنواع واحده لعينه على أى حال

475
00:31:23,647 --> 00:31:25,607
أوه، أجل، ألا تمتلك قطه فى أى مناسبه؟

476
00:31:25,647 --> 00:31:27,527
ماذا سأفعل بالقطه؟
فلدى فتاه

477
00:31:27,567 --> 00:31:29,007
أجل، فالعضو التناسلى واحد

478
00:31:29,047 --> 00:31:31,247
أنت لديك فتاه، وأنا لدى قطه

479
00:31:31,807 --> 00:31:33,767
إنه الوداع الطويل الأمد

480
00:31:35,487 --> 00:31:37,526
ويحدث كل يزم

481
00:31:39,487 --> 00:31:41,086
..عندما يقوم بعض عابرو السبيل

482
00:31:41,126 --> 00:31:42,127
هل أستطيع أن أسهر لمشاهدة
كارتون الريجريتس؟

483
00:31:42,166 --> 00:31:43,367
ماذا يا حبيبتى؟ لم أنتبه إليكى

484
00:31:43,367 --> 00:31:45,127
ريجريتس، أريد أن أسهر

485
00:31:45,167 --> 00:31:47,366
أجل، بإمكانك السهر لمشاهدة الريجريتس

486
00:31:47,406 --> 00:31:49,526
جيد، سأذهب الآن

487
00:31:50,246 --> 00:31:52,246
حسنا ، ماما تحبك

488
00:31:52,286 --> 00:31:53,566
وأنا أحبك أيضا

489
00:31:53,606 --> 00:31:55,006
قبله كبيره

490
00:31:55,046 --> 00:31:56,366
الوداع يا أمى

491
00:31:59,326 --> 00:32:01,286
أضع نظارتى فى جيبى

492
00:32:01,326 --> 00:32:02,926
دا دا دا دا دا

493
00:32:03,565 --> 00:32:05,726
وأضع الجاكيت على الكرسى

494
00:32:06,045 --> 00:32:07,685
دا دا دا دا دا

495
00:32:10,886 --> 00:32:13,565
أغنى الأشياء التى أقوم بها

496
00:32:14,486 --> 00:32:16,286
حتى لا أنساها

497
00:32:16,365 --> 00:32:17,725
...مثل، أه

498
00:32:17,765 --> 00:32:19,046
دا دا دا دا دا

499
00:32:19,085 --> 00:32:21,005
أغلق النور فى الدور الأسفل

500
00:32:21,045 --> 00:32:22,485
دا دا دا دا دا

501
00:32:22,525 --> 00:32:24,485
قبل أن أنام ليلا

502
00:32:24,526 --> 00:32:26,125
دا دا دا دا دا

503
00:32:29,565 --> 00:32:30,805
اللعنه

504
00:32:30,805 --> 00:32:33,285
لا أستطيع الإنتظار

505
00:32:34,844 --> 00:32:37,685
المعذره، هل أنتى معتاده على لعن هذا كثيرا؟

506
00:32:38,605 --> 00:32:40,125
..لا أفعل

507
00:32:40,965 --> 00:32:42,404
ماذا، هل أنت من طائفه المورمون؟

508
00:32:42,445 --> 00:32:43,924
أجل ، أنا مورمونى

509
00:32:43,924 --> 00:32:45,524
ولهذا السبب قمت بتدخين عبوه نيوبورت

510
00:32:45,564 --> 00:32:46,924
وشربت ثلاث زجاجات من الفودكا

511
00:32:46,964 --> 00:32:48,764
ما أريد قوله

512
00:32:49,205 --> 00:32:51,044
عندما تقابلنا لأول مره

513
00:32:51,044 --> 00:32:52,964
كانت تنطبق عليكى تلك العباره
أوه فووى*

514
00:32:53,004 --> 00:32:54,684
*لقد حرقت الفطيره اللعينه

515
00:32:54,724 --> 00:32:56,324
والآن، تقومين بالدخول إلى حانه

516
00:32:56,324 --> 00:32:58,764
وبعد 10 دقائق يلوذ البحاره بالفرار منكى

517
00:32:58,804 --> 00:33:00,484
ماذا حل بها؟

518
00:33:00,524 --> 00:33:02,164
أشكرك على المشاركه

519
00:33:02,484 --> 00:33:04,244
لا يهمنى شأنك اللعين

520
00:33:04,244 --> 00:33:07,444
وبالمناسبه،إذا كنت ستدخن بالداخل

521
00:33:07,644 --> 00:33:09,523
إغلق الباب اللعين

522
00:35:07,800 --> 00:35:09,000
لا

523
00:35:10,120 --> 00:35:11,440
هيه، لقد سمعتك تصرخين

524
00:35:11,440 --> 00:35:12,720
اللعنه

525
00:35:19,439 --> 00:35:22,079
هينيسى، لم أكن أعرف شيئا عن البندقيه

526
00:35:22,520 --> 00:35:24,399
لم أخبىء شيئا، أقسم لك

527
00:35:24,399 --> 00:35:25,960
اللعنه، توقف عن السير

528
00:35:25,960 --> 00:35:27,640
سأذهب للمنزل

529
00:35:28,079 --> 00:35:29,280
وأنتى كذلك

530
00:35:29,319 --> 00:35:30,520
لقد دفعت لك

531
00:35:30,599 --> 00:35:33,439
حسنا ، ها هى نقودك، خذيها، خذيها

532
00:35:35,439 --> 00:35:37,119
لا أستطيع العوده للمنزل

533
00:35:37,279 --> 00:35:39,159
حتى أعرف لماذا حاول ذلك الرجل قتلى

534
00:35:39,159 --> 00:35:40,599
لقد وقعت فى فح

535
00:35:40,639 --> 00:35:42,559
يبدو الأمر وكأنى فى سجن لعين

536
00:35:42,559 --> 00:35:43,959
هل تعرف كيف يبدو هذا؟

537
00:35:43,959 --> 00:35:45,078
أجل

538
00:35:45,119 --> 00:35:47,479
أجل، أعرف تماما كيف يبدو هذا

539
00:35:47,479 --> 00:35:49,919
أربع سنين على هذا الحال اللعين

540
00:35:49,919 --> 00:35:51,398
إنه حقا هراء

541
00:35:51,439 --> 00:35:53,438
ولن أرجع

542
00:36:03,798 --> 00:36:05,678
عبرت أنهار كثيره

543
00:36:08,718 --> 00:36:10,758
ولكن يبدو إنى لا أستطيع العثور

544
00:36:13,758 --> 00:36:15,278
على طريقى

545
00:36:18,117 --> 00:36:20,757
منذ سبع سنوات، كنت شرطى فى أتلانتا

546
00:36:21,358 --> 00:36:24,477
أنا وشريكى تعاملنا مع العديد من الأمور اللعينه

547
00:36:25,358 --> 00:36:27,517
وإبن العاهره هذا كان يكرهنى

548
00:36:27,678 --> 00:36:29,758
نسيت السبب ، ولكنه كان يتذكره

549
00:36:30,197 --> 00:36:33,038
وفى عطله نهاية الأسبوع
عندما كان مسافرا

550
00:36:33,837 --> 00:36:36,517
بعض الوثائق المحتويه على الديون إختفت من مكتبه

551
00:36:37,277 --> 00:36:39,757
إنظرى ماذا فعل إخوتى

552
00:36:39,757 --> 00:36:42,037
عندما إستجابوا لنقود قادمه من مصدر مجهول

553
00:36:42,077 --> 00:36:45,117
لن تستطيعى تخمين ماذا وجدوا فى حجرتى الخاصه

554
00:36:45,117 --> 00:36:46,597
وثائق الديون

555
00:36:46,877 --> 00:36:48,797
شريكك وضعها هناك

556
00:36:48,797 --> 00:36:50,677
أوه، لا، لا، لا، بل انا من فعل ذلك

557
00:36:50,717 --> 00:36:53,516
فقد سرقت الأشياء اللعينه

558
00:37:00,357 --> 00:37:03,036
لم أفعل أبدا شيىء صحيح فى حياتى

559
00:37:03,556 --> 00:37:05,076
أتعرفين ذلك؟

560
00:37:05,116 --> 00:37:06,836
ولا شيىء واحد حتى

561
00:37:07,036 --> 00:37:08,316
فهذا يتطلب براعه منى

562
00:37:08,356 --> 00:37:10,596
من الصعب أن أكون وحدى

563
00:37:13,676 --> 00:37:16,275
محبوبتى ذهبت ولم تخبرنى السبب

564
00:37:20,276 --> 00:37:22,356
لقد أغفلت طريقنا للخروج

565
00:37:22,875 --> 00:37:25,156
إعيدى إلى نقودى

566
00:37:26,236 --> 00:37:27,476
..أوه، إذن ، أنت

567
00:37:27,516 --> 00:37:29,875
أجل، سأخذك إلى محطة القطار

568
00:37:29,915 --> 00:37:31,515
لمقابلة مستر والدمان

569
00:37:31,555 --> 00:37:33,956
عيد ميلاد سعيد

570
00:37:33,995 --> 00:37:36,915
باه!هذا هراء، إنظرى من النافذه وإغلقى فمك

571
00:37:39,395 --> 00:37:41,875
ستكون هناك أوقات أجد فيها نفسى

572
00:37:57,395 --> 00:37:59,275
أتعرفين ما الذى نحن بصدد فعله؟

573
00:38:04,594 --> 00:38:06,834
لدى شعور سيىء تجاه هذا

574
00:38:18,194 --> 00:38:19,834
دا دا دا دا دا

575
00:38:20,434 --> 00:38:22,434
أضع المفاتيح فى جيبى الشمال

576
00:38:22,474 --> 00:38:23,753
إمم ، إمم ، إمم ، إمم ، إمم

577
00:38:23,794 --> 00:38:24,834
والمسدس فى جيبى اليمين

578
00:38:24,873 --> 00:38:26,554
جيبك منتفخ ويمكن للناس ملاحظة ذلك

579
00:38:26,594 --> 00:38:29,833
أتريدنى أن ألصقه فى جيب البنطال
ثم أطلق النار على قضيبى؟

580
00:38:29,874 --> 00:38:32,914
الآن أصبحت ماهر فى إطلاق النار؟

581
00:38:37,594 --> 00:38:38,993
دا، دا ، دا ، دا ،دا

582
00:38:39,033 --> 00:38:41,473
سأذهب لمصافحة الرجل

583
00:38:42,873 --> 00:38:43,833
كيف حالك؟

584
00:38:43,873 --> 00:38:45,033
مرحبا

585
00:38:45,633 --> 00:38:47,313
هذا من أجلك

586
00:38:49,793 --> 00:38:51,433
طريق طويل أخر

587
00:38:51,473 --> 00:38:53,553
من الإستثمارات الشخصيه السيئه

588
00:38:53,593 --> 00:38:55,032
المعذره؟

589
00:38:55,513 --> 00:38:58,033
لقد رأيت فقط الخاتم فى إصبعك

590
00:39:03,432 --> 00:39:05,673
هل رأيت فى مكانا ما من قبل؟

591
00:39:06,192 --> 00:39:08,632
أوه، تذكرى ذلك، أنتى تكذبين تماما

592
00:39:08,952 --> 00:39:11,313
إنسى ما قلت ، فقد سحبت كلامى

593
00:39:11,352 --> 00:39:14,432
شكرا على البيره ، ولكنى لا أعرفك ، لا

594
00:39:17,032 --> 00:39:18,712
لا، أنتى تعرفيننى

595
00:39:19,552 --> 00:39:22,392
أستطيع معرفة إذا كان شخصا ما يكذب أم لا

596
00:39:24,472 --> 00:39:26,872
آسف لإزعاجك

597
00:39:28,872 --> 00:39:29,952
أهذه تخصك؟

598
00:39:29,992 --> 00:39:31,032
أجل

599
00:39:31,072 --> 00:39:31,992
من صديقك هذا؟

600
00:39:32,032 --> 00:39:33,591
أوه، شخصا ما

601
00:39:35,192 --> 00:39:37,311
حسنا، يا رجال، لقد حصلت على ما أريد

602
00:39:37,352 --> 00:39:39,272
تحركوا ، إقتلوهم معا

603
00:39:39,471 --> 00:39:41,792
هيه، إنظر إلى الرجل الذى يسير هناك

604
00:39:42,431 --> 00:39:43,991
هل هذا هو؟

605
00:39:44,631 --> 00:39:46,151
أعتقد ذلك

606
00:39:53,711 --> 00:39:55,231
مستر والدمان؟

607
00:40:00,511 --> 00:40:01,751
!مسدس

608
00:40:13,510 --> 00:40:14,831
!يا للمسيح

609
00:40:14,870 --> 00:40:17,591
هيا نذهب يا آنسه كين
علينا الوصول للسياره

610
00:40:17,630 --> 00:40:18,910
!من هذا الطريق!من هذا الطريق

611
00:40:18,951 --> 00:40:20,230
!هيا!هيا

612
00:40:20,270 --> 00:40:21,590
!هيا!هيا

613
00:40:21,670 --> 00:40:23,390
لا!لا!هيا من هنا

614
00:40:26,270 --> 00:40:27,830
اللعنه!هناك المزيد

615
00:40:27,870 --> 00:40:29,430
لا!لا!من هذا الطريق

616
00:40:52,430 --> 00:40:54,189
هيا!هيا

617
00:40:54,389 --> 00:40:57,189
هيا! هيا
!اللعنه!هيا إلى أعلى

618
00:41:03,349 --> 00:41:04,709
أوه، اللعنه

619
00:41:04,749 --> 00:41:06,629
ها هو، خذيه، خذيه ، خذيه

620
00:41:06,669 --> 00:41:09,669
حسنا ، لدى ثلاث طلقات متبقيه فى هذا المسدس

621
00:41:09,709 --> 00:41:12,388
لديك مُشط كامل
فقط صوبى ثم إطلقى النار، حسنا؟

622
00:41:12,429 --> 00:41:13,669
أجل

623
00:41:13,708 --> 00:41:14,948
...و

624
00:41:15,828 --> 00:41:17,988
اللعنه!إنجو بحياتك

625
00:41:18,948 --> 00:41:20,788
لا يوجد مفر

626
00:41:26,828 --> 00:41:28,988
هذه ستكون قفزه من الطابق الثالث

627
00:41:29,028 --> 00:41:30,668
هل أنتى مجنونه؟

628
00:41:57,147 --> 00:41:58,427
ماذا حدث؟

629
00:41:58,467 --> 00:42:00,347
لقد أنقذتك، ذلك كان رائعا

630
00:42:00,387 --> 00:42:02,267
هيا، يجب أن نصل للسياره

631
00:42:02,307 --> 00:42:04,306
هيا!من هذا الطريق!من هذا الطريق

632
00:42:04,347 --> 00:42:05,907
هيا، هيا

633
00:42:05,947 --> 00:42:07,466
!إنبطحى!إنبطحى

634
00:42:15,066 --> 00:42:17,147
إركبوا، كلاكما، الآن

635
00:42:18,626 --> 00:42:20,146
!قلت الآن

636
00:42:27,866 --> 00:42:30,066
لقد قفزنا من مبنى

637
00:42:30,106 --> 00:42:31,466
أجل، ذلك كان مثير جدا

638
00:42:31,506 --> 00:42:32,866
غدا، سنذهب إلى حديقة الحيوان

639
00:42:32,906 --> 00:42:34,106
أنت والدمان

640
00:42:34,146 --> 00:42:36,146
لا، أنا مشترى الفول من الإخوه الذين يقفون على التلال

641
00:42:36,186 --> 00:42:38,386
أى شخص سأكون؟ تمسكوا

642
00:42:39,585 --> 00:42:41,946
أنظرى، إذا أردتى أن أتحدث معه

643
00:42:41,986 --> 00:42:43,466
ربما يُطلب منكى أن تقتليه فيما بعد -
ماذا؟ -

644
00:42:43,506 --> 00:42:44,866
هذا يروقنى، والأمر متروك لكى -
ماذا؟ -

645
00:42:44,905 --> 00:42:47,346
إستعدى لإطلاق النار من الخلف إذا إضطررتى لذلك

646
00:42:47,466 --> 00:42:50,185
يا للمسيح ،كم لديك من هذه الأشياء؟

647
00:42:50,226 --> 00:42:51,866
ثلاثه، واحد بجانب كتفى، واحدأسفل ظهرى

648
00:42:51,905 --> 00:42:53,465
وها هو أخر فى متناول مستر والى

649
00:42:53,506 --> 00:42:54,945
حيث لا يستطيع أحد توقع هذا

650
00:42:54,985 --> 00:42:56,185
وهذا يتطلب عميل محترف

651
00:42:56,225 --> 00:42:57,425
لكى يشعر بمثل هذه الأشياء

652
00:42:57,465 --> 00:42:58,746
أى أسئله أخرى؟

653
00:42:58,785 --> 00:43:00,665
أجل ، كيف حال الطقس فى كوكبكم؟

654
00:43:00,705 --> 00:43:02,585
تشارلين ، عزيزتى

655
00:43:02,785 --> 00:43:04,665
إسمى سامنتا، سامنتا كين

656
00:43:04,705 --> 00:43:06,745
لا ، لا ، لا ، إنسى كل هذا

657
00:43:06,785 --> 00:43:08,865
فوظيفة المدرّسه هذه كانت ستارا لكى

658
00:43:08,904 --> 00:43:10,785
هل تسمعينى، تشارلى؟
هل تسمعين ما أقول؟

659
00:43:10,824 --> 00:43:12,985
لقد فقدتى الذاكره وأصبحتى مشوشه

660
00:43:13,024 --> 00:43:14,065
وقد إشتريتى ستارك هذا

661
00:43:14,105 --> 00:43:15,705
بحق المسيح، لقد كان هذا خيالا

662
00:43:15,745 --> 00:43:17,545
سامنتا كين لم تكن موجوده أبدا

663
00:43:17,584 --> 00:43:19,305
لقد رسمتى هذا السيناريو اللعين

664
00:43:19,344 --> 00:43:22,065
لا ، ليس خيالا، أنا فعلا مدرسه لعينه

665
00:43:22,104 --> 00:43:23,825
حسنا ،كفى عن هذا!أنتى قاتله

666
00:43:23,864 --> 00:43:26,264
وتعملين لحساب الحكومه الأمريكيه

667
00:43:26,305 --> 00:43:28,584
يجب أن أعرف ، لقد قمت بتدريبك

668
00:43:32,064 --> 00:43:34,144
يا لها من قصه لعينه

669
00:43:35,984 --> 00:43:37,424
قاتله؟

670
00:43:39,184 --> 00:43:41,983
والداك كان فى الحرس الأيرلندى الملكى

671
00:43:42,184 --> 00:43:43,544
كان مسئولا عن بيلفاست

672
00:43:43,584 --> 00:43:46,144
بعد قتله هناك عام 1975

673
00:43:47,024 --> 00:43:49,383
تبناكى صديقه بيركنز

674
00:43:50,264 --> 00:43:52,624
أو بمعنى أخر ، يجب أن أقول إنه قام بتجنيدك

675
00:43:52,663 --> 00:43:54,463
لكى تعملى لصالح شابتر
وهى عباره عن عمليات كبرى

676
00:43:54,503 --> 00:43:56,263
تابعه للإداره الأمريكيه

677
00:43:56,303 --> 00:43:57,743
أتفهمين ذلك؟

678
00:43:57,783 --> 00:43:59,224
أكتوبر عام 1988

679
00:43:59,543 --> 00:44:01,984
تم تكليفك بمهمة التخلص من تاجر أسلحه
وذخائر حربيه يسمى ديديلس

680
00:44:02,023 --> 00:44:04,103
والمرتزق الذى ينفذ له عملياته ، تيموثى

681
00:44:04,143 --> 00:44:06,103
لقد فشلتى فى إتمام مهمتك

682
00:44:06,143 --> 00:44:08,023
وبدلا من كل ذلك ، إخترتى الموت

683
00:44:08,063 --> 00:44:09,863
برغم الأوامر الواضحه بما يفيد العكس

684
00:44:09,903 --> 00:44:12,863
،وظللتى ميته حتى ، وبدون مقدمات

685
00:44:12,903 --> 00:44:14,703
عاودتى الظهور بعد ثمان سنوات

686
00:44:14,742 --> 00:44:17,743
وأنتى فى مظهر سيده محافظه رثة الملابس

687
00:44:20,023 --> 00:44:22,582
على أى حال، أعتقد إننا نستطيع التأكيد

688
00:44:22,622 --> 00:44:25,423
أن ديديلس على علم بظهورك للحياه مره أخرى

689
00:44:25,462 --> 00:44:27,662
وسيحاول أن يُبطل هذا

690
00:44:27,743 --> 00:44:29,823
سيراقب الشرطه ، سيراقب المستشفيات

691
00:44:29,862 --> 00:44:31,782
يجب أن نبقى بعيدا ، هل هذا مفهوم؟

692
00:44:31,822 --> 00:44:33,702
نعم، مستر هينيسى؟
هل يمكننى مساعدتك؟

693
00:44:33,742 --> 00:44:35,182
هينيسى ، ما هذا؟

694
00:44:35,222 --> 00:44:37,462
إنها من أجل الحمايه ، يجب أن تكون كذلك

695
00:44:37,783 --> 00:44:40,742
ضع هذا بالأسفل ، هذا ليس مسلسل تليفزيونى

696
00:44:40,782 --> 00:44:43,102
هؤلاء الرجال الذين كانوا فى محطة القطار

697
00:44:43,141 --> 00:44:44,982
كيف علموا إننا سنكون هناك؟

698
00:44:45,022 --> 00:44:46,342
ذلك سيكون مستحيل إذا لم يخبرهم والدمان

699
00:44:46,382 --> 00:44:47,821
لم أفعل أى شيئا من هذا

700
00:44:47,862 --> 00:44:49,222
لقد راقبوا تليفونك

701
00:44:49,262 --> 00:44:51,222
...أعلم أن هذا يبدو مستحيلا

702
00:44:51,261 --> 00:44:52,901
أن يعلموا إننا كنا على إتصال؟

703
00:44:52,942 --> 00:44:54,062
إركبى السياره

704
00:44:54,102 --> 00:44:55,022
حسنا

705
00:44:55,062 --> 00:44:57,021
...حسنا ، يا صديقى

706
00:44:57,301 --> 00:44:58,742
أوه ، اللعنه

707
00:44:58,862 --> 00:45:00,301
أوه ، اللعنه

708
00:45:03,661 --> 00:45:05,541
إركبى السياره الآن

709
00:45:11,941 --> 00:45:13,141
إذن ، ما رأيك بهذا؟

710
00:45:13,181 --> 00:45:15,181
هل تصدقين أيا من هذا الهراء

711
00:45:15,221 --> 00:45:16,661
الذى تفوه به ذلك الرجل؟

712
00:45:16,701 --> 00:45:18,221
!أوه، لا...لا

713
00:45:18,260 --> 00:45:19,741
هذا الرجل مجنون

714
00:45:19,900 --> 00:45:22,221
يجب أن نتحدث مع شخص أخر

715
00:45:22,421 --> 00:45:23,861
هل تفكر بما أفكر؟

716
00:45:23,900 --> 00:45:25,300
لا أتمنى ذلك ، لأنى أفكر

717
00:45:25,341 --> 00:45:26,581
إلى أى مدى تآذيت خصيتيى

718
00:45:26,620 --> 00:45:28,341
ولكن إذا كنتى تتحدثين عن بطاقة البريد هذه

719
00:45:28,381 --> 00:45:30,780
فأنا لا أريد أن أقابل أيا من أصدقائك القدامى

720
00:45:30,821 --> 00:45:33,660
ليس لدينا خيارات أخرى
فنحن بحاجه إلى بعض الإجابات أو سنموت

721
00:46:05,859 --> 00:46:07,979
لقد رأيتك من الطريق

722
00:46:10,619 --> 00:46:12,899
أ..أعتقد أن إسمك لووك

723
00:46:13,619 --> 00:46:16,299
و..أعتقد إنى كنت على وشك الزواج منك

724
00:46:22,858 --> 00:46:24,218
تشارلى؟

725
00:46:24,899 --> 00:46:26,339
أوه، حبيبتى

726
00:46:28,139 --> 00:46:29,539
يا إلهى

727
00:46:31,218 --> 00:46:32,378
لووك

728
00:46:32,419 --> 00:46:33,539
...ما هذا

729
00:46:33,738 --> 00:46:35,658
إنها إبنتى الوجيده

730
00:46:35,699 --> 00:46:38,059
وأنا لا أثق بك تماما حتى الآن

731
00:46:40,698 --> 00:46:42,378
إذن ، ما رأيك بهذا؟

732
00:46:42,418 --> 00:46:44,298
هل سيخبرك هذا الكائن الغريب بماضيك؟

733
00:46:44,338 --> 00:46:45,858
هذا ممكن

734
00:46:45,898 --> 00:46:47,498
ماذا عن إبنتك؟

735
00:46:47,537 --> 00:46:49,098
ما إسمها؟ كاتهيد؟

736
00:46:49,138 --> 00:46:50,218
كيتلين

737
00:46:50,258 --> 00:46:52,897
هل تعتقدين إنه ربما يكون أباها، ها؟

738
00:46:52,938 --> 00:46:54,778
لا أعرف، لا أعرف

739
00:46:54,817 --> 00:46:57,177
ولكنى أسترجع كل التفاصيل الصغيره المتعلقه به

740
00:46:57,218 --> 00:46:58,377
وأتذكر بعض الأشياء عنه

741
00:46:58,417 --> 00:46:59,858
مثل ماذا؟

742
00:46:59,937 --> 00:47:03,097
:هل هذا برنامج
*أكثر مقاطع الفيديو المنزلى طرافه فى أمريكا*
أو شيئا من هذا القبيل؟

743
00:47:03,418 --> 00:47:05,857
إجعل يديك اللعينتين فى وضع أستطيع رؤيته

744
00:47:06,937 --> 00:47:08,337
لقد أُصبت بحكه

745
00:47:08,378 --> 00:47:10,337
تشارلى ، هذا جنون

746
00:47:11,217 --> 00:47:13,377
...لقد كنا أنا وأنتى مثل

747
00:47:17,057 --> 00:47:19,817
ألا تذكرين؟
اللعنه، لقد كنتى تسعين ورائى

748
00:47:20,736 --> 00:47:23,857
أعلم إنه يعانى من ألم فى ساقه من جراء حادث سياره

749
00:47:24,217 --> 00:47:25,657
وأعلم إنه يقص شعره بنفسه

750
00:47:25,696 --> 00:47:27,176
ولا يملك حتى تليفزيون

751
00:47:27,217 --> 00:47:28,617
...ولا يتبول واقفا

752
00:47:28,657 --> 00:47:31,377
كفى ، كفى ، لقد أخطأت عندما سألتك، حسنا؟

753
00:47:31,417 --> 00:47:33,656
هينيسى، أنا أعرف هذا الرجل ، حسنا؟

754
00:47:33,776 --> 00:47:35,657
لابد إنى رأيته

755
00:47:35,696 --> 00:47:37,496
دعنى أتحدث إليه بمفردى

756
00:47:38,096 --> 00:47:40,376
...والآن ، عندما كنت صغيرا

757
00:47:41,297 --> 00:47:43,816
أنا آسفه ، أتريد أن تتمشى؟

758
00:47:44,816 --> 00:47:46,896
أمى قالت لى إنى سأكون

759
00:47:48,176 --> 00:47:50,136
أعظم رجل على قيد الحياه

760
00:47:50,456 --> 00:47:51,816
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

761
00:47:51,856 --> 00:47:53,176
وأحضرت لى مسدسا

762
00:47:53,336 --> 00:47:54,976
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

763
00:47:55,056 --> 00:47:56,776
وبندقيه ، أيضا

764
00:47:57,215 --> 00:47:58,696
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

765
00:47:58,735 --> 00:48:00,776
عندما يعبث أى شخص مع ميتش

766
00:48:01,215 --> 00:48:03,255
يعرف فقط ماذا سيفعل

767
00:48:03,695 --> 00:48:05,936
لأنى

768
00:48:08,815 --> 00:48:11,135
إبقى ساكنا وإلقى بالبندقيه

769
00:48:17,055 --> 00:48:18,335
كيف وجدتنا؟

770
00:48:18,375 --> 00:48:20,335
ربما توجد عدة أسباب تجعلنى لا أقتلك

771
00:48:20,375 --> 00:48:22,895
ولكن ليس من ضمن هذه الأسباب
أن وكالة ناسا الفضائيه ستفشل فى العثور عليك

772
00:48:22,935 --> 00:48:25,054
لقد وجدت العنوان فى معطفك

773
00:48:25,095 --> 00:48:26,335
هنا

774
00:48:27,134 --> 00:48:29,375
بين عنوان حانه وضيعه

775
00:48:29,415 --> 00:48:31,735
وصورة ما يشبه قضيب رجل

776
00:48:31,774 --> 00:48:33,854
هذه بطه وليست قضيب رجل

777
00:48:34,455 --> 00:48:36,734
الرجل الذى معها، من يكون؟

778
00:48:37,095 --> 00:48:39,614
إنه خطيبها السابق وإسمه لووك

779
00:48:39,654 --> 00:48:41,215
خطيبها السابق؟

780
00:48:41,694 --> 00:48:43,214
هذا سخيف، إنها لم تكن مخطوبه أبدا

781
00:48:43,254 --> 00:48:45,814
بحق المسيح ، لقد تماشيت فقط معها  فى هذا

782
00:48:45,854 --> 00:48:47,815
إنها تعرف كيف يتبول

783
00:48:47,854 --> 00:48:49,774
أنظر إليه ، إنه رائع

784
00:48:50,134 --> 00:48:51,814
خطيبها السابق

785
00:48:51,934 --> 00:48:53,734
لماذا هى تعتقد هذا بحق الجحيم؟

786
00:48:53,774 --> 00:48:56,094
وجدنا مُفكره مكتوبه بخط يديها

787
00:48:56,134 --> 00:48:57,134
هل رأت مُفكره؟

788
00:48:57,174 --> 00:48:58,734
من أنت ، ويليام شانتر؟

789
00:48:58,774 --> 00:49:00,294
إهدا ، الملاحظات المدونه فى المُفكره كانت إلى عمها

790
00:49:00,333 --> 00:49:01,534
ماكس؟

791
00:49:01,654 --> 00:49:02,773
أجل

792
00:49:02,813 --> 00:49:04,334
العم ماكس

793
00:49:04,693 --> 00:49:06,574
إنها الوكاله أيها الأحمق

794
00:49:06,613 --> 00:49:08,853
وكلمة *مخطوبه*، تعنى إنها قريبه من الهدف

795
00:49:08,894 --> 00:49:10,134
اللعنه

796
00:49:10,294 --> 00:49:12,253
إذن ،ليس حبيبها السابق ، إنه هدف؟

797
00:49:12,293 --> 00:49:14,093
أجل ، ولذلك هى تعرف عنه أشياء شخصيه

798
00:49:14,134 --> 00:49:15,934
لقد قامت بدراسة هذا الوغد لإغتياله

799
00:49:15,973 --> 00:49:16,973
!توقفى

800
00:49:17,014 --> 00:49:17,893
!تشارلى

801
00:49:17,933 --> 00:49:19,774
!توقفى!إنه ديديلس

802
00:49:19,813 --> 00:49:21,974
!إبتعدى من هنا ، إنه هو

803
00:49:22,893 --> 00:49:24,453
!إهربى يا تشارلى

804
00:49:55,132 --> 00:49:56,492
حسنا، على أى حال

805
00:49:56,532 --> 00:49:58,812
إذا لم تكونى الجاسوسه الكثيرة النسيان

806
00:49:58,972 --> 00:49:59,971
فكيف تشعرين ؟

807
00:50:00,012 --> 00:50:02,212
أنت الرجل الذى كان فى الحانه

808
00:50:03,012 --> 00:50:05,452
هلا نظرت إليها؟
إنها لا تتظاهر

809
00:50:05,492 --> 00:50:07,411
إنها لا تعرفنى عن طريق آدم

810
00:50:07,452 --> 00:50:11,052
الأمر لا يتعلق بإنى لا أثق بكى ، أيتها الرائد بالتيمور

811
00:50:11,692 --> 00:50:13,132
فى الحقيقه ، أنا على يقين تام

812
00:50:13,171 --> 00:50:14,931
أن فقدك للذاكره كان حقيقيا

813
00:50:14,971 --> 00:50:16,652
حتى أتيتى إلى هنا

814
00:50:16,812 --> 00:50:18,332
أتفهمين؟

815
00:50:19,012 --> 00:50:22,172
فأنا أحاول أن أنجز أكبر مهمه فى حياتى

816
00:50:22,211 --> 00:50:23,891
،وكما ترين يا عزيزتى

817
00:50:23,931 --> 00:50:27,131
يجب أن أعرف ما الذى تذكرينه عنى فى الحقيقه

818
00:50:28,531 --> 00:50:30,291
ومن الذى أخبرتيه

819
00:50:30,731 --> 00:50:33,051
لم أخبر أحد، أقسم لك

820
00:50:34,011 --> 00:50:35,731
قريبا سنعرف

821
00:50:38,771 --> 00:50:41,410
ما هذا؟
لونا من ألوان التعذيب؟

822
00:50:41,451 --> 00:50:43,011
تعذيب ، أجل

823
00:50:43,291 --> 00:50:45,891
فوجه المرأه لا يبدو جميلا

824
00:50:45,930 --> 00:50:48,211
إلا إذا ذاق طعم الألم

825
00:50:48,651 --> 00:50:51,091
شاهدى جمال الطفل عند الولاده

826
00:50:51,730 --> 00:50:53,571
حل وثاقى، وسأظهر لك أى وجه تريده

827
00:50:53,610 --> 00:50:55,651
ستفعلين ذلك بدون أن نحل وثاقك

828
00:50:55,890 --> 00:50:59,250
خذى نفسا عميقا ، سنقوم الآن بالتعذيب

829
00:51:34,009 --> 00:51:36,409
عملية شهر العسل فى جدول أعمالنا

830
00:51:36,449 --> 00:51:38,448
فقد قمت بتأمين الشاحنه

831
00:51:38,849 --> 00:51:40,648
والآن، يجب أن أضع فقط اللمسات الأخيره

832
00:51:40,648 --> 00:51:43,248
سألحق بك بمجرد أن أنتهى من عملى هنا

833
00:51:44,248 --> 00:51:46,168
عشر دقائق فى هذه المياه البارده

834
00:51:46,209 --> 00:51:47,688
ستُصاب بالجنون أو ستموت

835
00:51:47,688 --> 00:51:50,688
خمس دقائق فقط ، وستخبرنى بكل ما أريده

836
00:52:08,648 --> 00:52:10,168
هذا صحيح

837
00:52:10,168 --> 00:52:12,248
خذى كل ما يمكنك من الهواء

838
00:52:12,288 --> 00:52:14,648
إذا أردتى أن تتقيىء، فلتفعلى ذلك الآن

839
00:52:15,087 --> 00:52:16,568
...إذن ، أنتى

840
00:52:16,688 --> 00:52:19,008
لا تتذكرى أى شيىء على الإطلاق؟

841
00:52:20,047 --> 00:52:22,407
أفضل ليله فى حياتك اللعينه

842
00:52:23,688 --> 00:52:25,647
أقول لك ، قم بإغراق تلك العاهره

843
00:52:27,367 --> 00:52:29,007
تحدثى معى أيتها الرائد

844
00:52:29,048 --> 00:52:30,607
هل هويتى فى أمان؟

845
00:52:30,607 --> 00:52:32,727
إسمى سامنتا كين

846
00:52:35,967 --> 00:52:37,847
أجيبى على السؤال

847
00:52:38,247 --> 00:52:39,967
من يعرف بشأنى؟

848
00:52:40,007 --> 00:52:41,647
لا أحد ، اللعنه عليك

849
00:52:42,607 --> 00:52:44,047
اللعنه عليك

850
00:52:46,807 --> 00:52:49,366
أكره رؤيتك هكذا يا تشارلى

851
00:52:52,286 --> 00:52:54,567
لقد سمعت إنكى كنتى جاسوسه لعينه

852
00:52:54,606 --> 00:52:56,286
إحترس

853
00:52:57,967 --> 00:52:59,686
لم أنتهى بعد

854
00:53:00,286 --> 00:53:01,806
طاب ليلتك

855
00:53:27,685 --> 00:53:29,765
حسنا ، سأبعث بإشاره إلى ديديلس

856
00:53:29,965 --> 00:53:32,126
نقودك ستكون فى الإنتظار

857
00:53:32,845 --> 00:53:34,405
جاك؟ جاك

858
00:53:35,245 --> 00:53:36,525
!جاك

859
00:53:36,925 --> 00:53:40,285
إسدى لنفسك معروفا يا رجل
لا تجعل مظهرها يخدعك

860
00:53:41,125 --> 00:53:43,205
إنها أرنب إينيرجايزر اللعين

861
00:53:43,245 --> 00:53:44,845
فقط إقتلها ثم ألقى بها

862
00:53:44,885 --> 00:53:46,444
لا تحاول أن تكون متأنقا

863
00:53:46,485 --> 00:53:47,965
وتقوم أولا بدور الطبيب

864
00:53:47,965 --> 00:53:50,765
فقد قمت بذلك الخطأ
وقد نالت منى تقريبا

865
00:54:13,804 --> 00:54:15,404
!إبنة العاهره

866
00:54:40,963 --> 00:54:41,883
...ديديلس

867
00:54:41,923 --> 00:54:43,843
سأعقد معك صفقه

868
00:54:44,643 --> 00:54:47,963
دعنى الآن ، وسأجعلك تستخدم قدميك

869
00:54:51,563 --> 00:54:53,603
لماذا عاودتى الظهور مره أخرى؟

870
00:54:55,363 --> 00:54:57,683
هل بسبب عملية شهر العسل؟
هل هذا كل ما فى الأمر؟

871
00:54:57,683 --> 00:54:59,282
من أرسلك؟

872
00:54:59,603 --> 00:55:01,202
لماذا أنتى هنا؟

873
00:55:01,242 --> 00:55:03,402
لقد جعلتك تلمسنى يا راعى البقر

874
00:55:06,202 --> 00:55:08,162
أعتقد إنى بحاجه للإغتسال

875
00:56:42,199 --> 00:56:43,959
سامنتا ، أرجوكى

876
00:56:46,479 --> 00:56:48,159
من سامنتا؟

877
00:56:49,839 --> 00:56:51,599
أين هينيسى؟

878
00:57:42,357 --> 00:57:44,397
لم يخبرنى أحدا بشأنها

879
00:57:46,158 --> 00:57:47,877
الطريقه التى كذبت بها

880
00:57:48,877 --> 00:57:51,157
حسنا ، لم يخبرنى أحد بشأنها

881
00:57:52,877 --> 00:57:54,797
كم بكى العديد من الناس

882
00:57:55,397 --> 00:57:57,997
ولكن فات الأوان أن تقول إنك آسف

883
00:57:59,197 --> 00:58:01,757
كيف سأعرف؟
ولماذا يجب أن أهتم؟

884
00:58:02,277 --> 00:58:04,917
أرجوك لا تزعج نفسك بمحاولة العثور عليها

885
00:58:05,917 --> 00:58:07,596
فهى ليست هناك

886
00:58:08,637 --> 00:58:11,357
حسنا ، دعنى أخبرك عن مظهرها

887
00:58:11,397 --> 00:58:14,076
،الطريقه التى مثلت بها
لون شعرها

888
00:58:14,716 --> 00:58:18,196
صوتها كان ناعما ورائعا
عيناها كانت صافيه ومشرقه

889
00:58:18,276 --> 00:58:20,116
ولكنها ليست هناك

890
00:58:42,555 --> 00:58:44,875
بسبب مرونة رقبتها من السهل لها أن تعوم

891
00:58:44,915 --> 00:58:47,555
قدمها الأماميه عريضه قليلا

892
00:58:47,635 --> 00:58:50,635
وذلك جيد لكى تقوم بالتجديف بسهوله

893
00:59:09,434 --> 00:59:10,915
مرحبا ، ميتش

894
00:59:14,715 --> 00:59:16,154
أنت مستيقظ

895
00:59:16,194 --> 00:59:18,035
هيه، جو هل تريد التنزه؟

896
00:59:18,074 --> 00:59:20,034
!ييتى ييتى يا يا دا دا

897
00:59:21,195 --> 00:59:23,154
أوه ، أوه ، أنت تنزف

898
00:59:23,874 --> 00:59:25,714
إنظر إلى هذا

899
00:59:28,034 --> 00:59:29,674
أوه ، اللعنه ، أوه

900
00:59:30,714 --> 00:59:32,753
هذا يؤلم بشده

901
00:59:33,954 --> 00:59:36,313
أعرف ذلك ، ولذلك صرفت إنتباهك أولا

902
00:59:36,354 --> 00:59:38,673
نفس ما يحدث عند فض بكارة العذارى

903
00:59:38,714 --> 00:59:40,593
ماذا؟ عذراء...ماذا؟

904
00:59:41,474 --> 00:59:43,114
لقد قرأت هذا فى كتاب هارولد روبينس

905
00:59:43,154 --> 00:59:44,313
عندما يقوم شخصا ما بقضم أُذن صديقته

906
00:59:44,354 --> 00:59:45,513
ليصرف إنتباهها عن الألم

907
00:59:45,553 --> 00:59:47,313
هل جربت هذا من قبل؟

908
00:59:47,674 --> 00:59:50,513
لا ، فأنا أضربهم فى الفك عندما
أتعب من ممارسة الجنس

909
00:59:50,554 --> 00:59:52,393
من أنتى بحق الجحيم؟

910
00:59:52,433 --> 00:59:54,593
إسمى تشارلى.الجاسوسه

911
00:59:55,033 --> 00:59:56,793
سررت لمقابلتك

912
00:59:57,873 --> 00:59:59,193
أتريد شرابا؟

913
00:59:59,473 --> 01:00:01,713
أجل

914
01:00:02,993 --> 01:00:05,553
كما ترون ، الأمور هنا مازالت تقود إلى الجنون

915
01:00:05,593 --> 01:00:07,992
:ولكن الشريف أخبرنى بذلك

916
01:00:08,033 --> 01:00:10,593
...كانت هناك طلقات ناريه ،ونعم

917
01:00:10,713 --> 01:00:12,713
حسنا ، الأمور أصبحت واضحه الآن

918
01:00:12,873 --> 01:00:14,953
أنتى قاتله مُدربه

919
01:00:17,512 --> 01:00:20,352
لا أملك حتى الجرأه لأقول ذلك

920
01:00:21,712 --> 01:00:23,432
إذن ، سامنتا

921
01:00:23,473 --> 01:00:25,113
لم تكن فى الحقيقه موجوده أبدا

922
01:00:25,152 --> 01:00:27,832
كما قال ناثان،  كانت من وحى الخيال تماما

923
01:00:27,873 --> 01:00:29,312
قمت بإختلاقها

924
01:00:29,352 --> 01:00:32,272
ولذلك ، فقد ذهبت للأبد من الآن فصاعدا

925
01:00:33,992 --> 01:00:35,392
شكرا لله

926
01:00:35,431 --> 01:00:37,911
أنظر إلى مؤخرتى، إنها كبيره للغايه

927
01:00:37,952 --> 01:00:39,912
أنظر ماذا فعلت لى

928
01:00:39,951 --> 01:00:41,871
أداء مقنع جدا

929
01:00:42,431 --> 01:00:43,831
أعتقد ذلك

930
01:00:43,951 --> 01:00:47,192
أتعرفين ، كان يجب على شخصيتها أن تأتى من مكانا ما

931
01:00:47,872 --> 01:00:48,952
غيّر الموضوع

932
01:00:48,992 --> 01:00:51,432
ومن الأفضل أن تُحضر لى تلك الزجاجه

933
01:00:55,511 --> 01:00:57,471
ها هى.إشربى

934
01:00:59,071 --> 01:01:01,591
إذن، ماذا بعد؟
ماذا سنفعل الآن؟

935
01:01:02,991 --> 01:01:04,751
سأتصل بشابتر

936
01:01:04,791 --> 01:01:08,431
فأنا قادمه لإستخلاص المعلومات
ودفن الثمانى سنوات الماضيه، والعوده للعمل

937
01:01:09,471 --> 01:01:10,830
فى صحتك

938
01:01:13,191 --> 01:01:15,391
هل تصدق هذا يا هارى؟

939
01:01:16,551 --> 01:01:18,910
لقد خضعنا لفحص أموالنا فى خلال 3 أسابيع

940
01:01:18,950 --> 01:01:20,631
والرئيس يريد أن يعرف

941
01:01:20,671 --> 01:01:22,270
كبف أتدبر أمر خسارة عميل

942
01:01:22,311 --> 01:01:25,071
نعم ، سيدى
لديك إتصال على الخط الثالث يا سيدى

943
01:01:25,110 --> 01:01:26,470
إخبرنى من يكون؟

944
01:01:26,510 --> 01:01:28,430
تشارلى بالتيمور يا سيدى

945
01:01:30,510 --> 01:01:33,030
قم بتتبع المكالمه

946
01:01:36,110 --> 01:01:37,950
هذا مستر بيركنز

947
01:01:38,270 --> 01:01:41,269
شاهد التليفزيون
فارمون، نيوجيرسى ، سبع قتلى

948
01:01:41,750 --> 01:01:45,310
تشارلى!يا إلهى، لقد كنا نبحث عنكى فى كل مكان

949
01:01:46,150 --> 01:01:48,549
وقد حصلت على صوره لكى فى إستعراض عيد الميلاد

950
01:01:48,590 --> 01:01:50,069
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

951
01:01:50,110 --> 01:01:52,949
لا تكن غبيا، لقد أكملت مهمتى

952
01:01:53,749 --> 01:01:55,549
أتقصدين ديديلس؟

953
01:01:56,269 --> 01:01:58,189
لقد أطلقت عليه النار، إنه ميت الآن

954
01:01:58,230 --> 01:02:01,429
فى الحقيقه، كان يجب أن أفعل ذلك من قبل
مثلا فى عام 92

955
01:02:01,469 --> 01:02:03,629
ولكنى كنت أخبز ، لا تسأل

956
01:02:03,909 --> 01:02:05,509
أريد المجىء

957
01:02:05,549 --> 01:02:08,109
بالتأكيد ، طبعا

958
01:02:08,749 --> 01:02:11,389
دعينى أرشدك إلى منزل آمن

959
01:02:11,789 --> 01:02:13,429
إنسى هذا ، سنقوم بالأمر على طريقتى

960
01:02:14,468 --> 01:02:17,149
إذا كنت ترغب فى رجوعى، إبقى بعيدا
سأتصل بك

961
01:02:17,549 --> 01:02:19,309
هذه هى القواعد ، مفهوم؟

962
01:02:20,709 --> 01:02:21,989
اللعنه

963
01:02:27,388 --> 01:02:29,068
هل سمعت هذا؟

964
01:02:29,109 --> 01:02:31,108
لو وصلت إلى ديديلس

965
01:02:31,148 --> 01:02:33,468
سيكون بإمكانها معرفة عملية شهر العسل

966
01:02:33,828 --> 01:02:35,628
ربما تعلم أن الأهداف الماضيه

967
01:02:35,668 --> 01:02:37,428
أصبحوا أفضل أصدقائك الجدد

968
01:02:37,468 --> 01:02:39,028
ربما يؤدى ذلك إلى ورطه

969
01:02:39,068 --> 01:02:41,588
اللعنه عليك ، كانت هناك أسلحه فى تلك المزرعه

970
01:02:41,628 --> 01:02:43,228
!إنها مُسلحه الآن

971
01:02:43,268 --> 01:02:44,828
توقف عن هذا الهراء

972
01:02:44,868 --> 01:02:47,148
أنت رئيس شبكة جاسوسيه ذات مكانه كبيره

973
01:02:47,188 --> 01:02:48,788
ولديك ميل للبكاء والإنتحاب هكذا

974
01:02:48,828 --> 01:02:49,987
هل تدرك معنى هذا؟

975
01:02:50,028 --> 01:02:52,627
ربما تعرض هذه العمليه بأكملها للخطر

976
01:02:52,668 --> 01:02:54,387
لدينا 24 ساعه

977
01:02:54,988 --> 01:02:56,627
نجدها

978
01:02:56,707 --> 01:02:58,468
ثم نقتلها

979
01:02:58,868 --> 01:03:01,188
إفعل ما يتوجب فعله ، ولكن توخى الحذر

980
01:03:01,227 --> 01:03:03,427
إذا إتضح إنك تعمل لصالحى

981
01:03:03,467 --> 01:03:06,307
ستُعلق لى المشانق فى البيت الأبيض

982
01:03:06,347 --> 01:03:08,348
تلك السيده إستعادت ذاكرتها التى فقدتها يا ترين

983
01:03:08,387 --> 01:03:09,907
يجب أن أخرج من هنا

984
01:03:09,947 --> 01:03:12,427
أريدك أن تقابلينى
سأقوم بالتسلل إلى هذا التليفون

985
01:03:12,466 --> 01:03:14,946
والإتصال بكى فى منتصف الليل
وسأخبرك بالتفاصيل ، حسنا؟

986
01:03:14,987 --> 01:03:16,186
الوداع

987
01:03:17,426 --> 01:03:19,746
حسنا ،سام ، ما الذى قمتى بإنجازه؟

988
01:03:19,787 --> 01:03:21,427
أختبر صديقنا بيركنز

989
01:03:21,467 --> 01:03:22,987
هل معك قداحه؟

990
01:03:23,987 --> 01:03:25,907
لا أثق به فى الحقيقه

991
01:03:25,946 --> 01:03:27,426
مره أخرى؟

992
01:03:29,147 --> 01:03:30,427
إختبار بسيط

993
01:03:30,466 --> 01:03:33,226
إذا كان يبحث عنى فى بنسلفانيا

994
01:03:33,266 --> 01:03:34,626
بالتأكيد كان يراقب مكتبك

995
01:03:34,667 --> 01:03:36,026
أتعنين إنه تعقب تلك المكالمه؟

996
01:03:36,066 --> 01:03:37,346
تعال فى منتصف الليل

997
01:03:37,386 --> 01:03:38,866
وقم بتعليق التليفون

998
01:03:38,906 --> 01:03:41,746
إذا أراد القضاء على ّ، سيرسل شخصا ما

999
01:03:41,906 --> 01:03:43,706
لإختطافك وتعذيبك كى تبوح بأماكن تواجدى

1000
01:03:43,746 --> 01:03:46,146
على أى حال ، أنا لا أثق به

1001
01:03:46,386 --> 01:03:47,746
لا ، لا ، لا

1002
01:03:47,746 --> 01:03:49,066
لقد إنتهى الوقت

1003
01:03:49,306 --> 01:03:51,066
حسنا ، مرحبا يا من هناك

1004
01:03:54,946 --> 01:03:57,306
لقد مضى وقت طويل

1005
01:04:01,946 --> 01:04:04,785
لم أحصل على ميعاد غرامى منذ 8 سنوات يا ميتش

1006
01:04:06,745 --> 01:04:08,585
هل هذا وقت المتعه؟

1007
01:04:08,826 --> 01:04:10,945
أوه ، أعتقد إنى فى أفضل حال

1008
01:04:12,625 --> 01:04:14,345
ماذا يحدث؟

1009
01:04:14,385 --> 01:04:16,585
حب حقيقى، إخرس

1010
01:04:22,065 --> 01:04:23,745
عندما تقوم نساء جميلات بيضاوات بإغراء شخصا ما
فإنه يستغيث طالبا المساعده

1011
01:04:26,585 --> 01:04:28,464
كونى واقعيه يا عزيزتى

1012
01:04:28,585 --> 01:04:30,664
لست وسيما ولا غنيا

1013
01:04:30,704 --> 01:04:32,744
وآخر مره شعرت فيها بالزهو

1014
01:04:32,785 --> 01:04:34,504
قمت بدفع خمسة سنتات فى الحانات

1015
01:04:34,544 --> 01:04:35,664
ماذا يحدث؟

1016
01:04:35,705 --> 01:04:37,144
إنسجام

1017
01:04:39,104 --> 01:04:40,744
إنسجام، مؤخرتى

1018
01:04:40,785 --> 01:04:42,384
أتعرفين ماذا أعتقد؟

1019
01:04:43,144 --> 01:04:45,624
أعتقد أن هذا هو سبب ممارسه الجنس معى

1020
01:04:49,303 --> 01:04:50,944
لقتل المُدرّسه

1021
01:04:50,984 --> 01:04:53,224
لدفنها مره واحده وللأبد

1022
01:04:53,864 --> 01:04:55,623
لقد أحببت تلك المُدرّسه نوعا ما

1023
01:04:55,664 --> 01:04:58,824
عندما تعود ، إتصلى بى ، حسنا؟

1024
01:05:00,143 --> 01:05:01,703
وإتصلى بطفلتك اللعينه

1025
01:05:01,744 --> 01:05:03,223
باقى يومين على عيد الميلاد

1026
01:05:03,264 --> 01:05:06,663
ربما يكون لديها إنطباع خاطىء أن أمها تمارس الجنس

1027
01:05:06,704 --> 01:05:08,744
أنا لم أسأل عن الطفله

1028
01:05:09,223 --> 01:05:11,463
سامنتا كانت لديها الطفله وليس أنا

1029
01:05:12,863 --> 01:05:14,583
ولم يسألنى أحد عنها

1030
01:05:18,623 --> 01:05:20,583
لقد وُلد فى هذا اليوم

1031
01:05:20,623 --> 01:05:23,063
لينقذنا جميعا من قوى الشيطان

1032
01:05:25,703 --> 01:05:27,783
أوه ، أنباء تبعث على الراحه

1033
01:05:29,143 --> 01:05:30,703
مساء الخير سيدتى الجميله

1034
01:05:30,742 --> 01:05:32,183
ما رأيك فى صحبه؟

1035
01:05:32,223 --> 01:05:34,902
لا ، شكرا ، فأنا أصون نفسى حتى يتم إغتصابى

1036
01:05:34,943 --> 01:05:36,703
إمشى فى الزقاق

1037
01:05:38,943 --> 01:05:40,983
أنا لا أطلب منكى ذلك، ولكنى أمرك

1038
01:05:41,022 --> 01:05:42,262
اللعنه

1039
01:05:43,942 --> 01:05:45,262
اللعنه

1040
01:05:45,302 --> 01:05:48,182
لقد أتيت مبكرا ، إذن بيركنز يريدنى ميته، ها؟

1041
01:05:48,342 --> 01:05:49,862
ما هذه السرعه؟

1042
01:05:49,902 --> 01:05:53,142
لماذا لا ترحل الآن وتعود فى منتصف الليل؟

1043
01:05:53,422 --> 01:05:54,622
!بخ

1044
01:05:54,662 --> 01:05:57,502
عزيزتى ، هذا مسدس حقيقى لعين

1045
01:05:57,782 --> 01:06:00,062
وهذا ليس فخذ خنزير أو جاودار يا صديقى

1046
01:06:01,341 --> 01:06:02,342
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1047
01:06:02,382 --> 01:06:03,302
أنقذ حياتك

1048
01:06:03,342 --> 01:06:04,582
كنت سأصل هنا قبل ذلك

1049
01:06:04,621 --> 01:06:06,661
ولكنى كنت أفكر هل هذا مسدس أم فخذ خنزير

1050
01:06:06,701 --> 01:06:07,901
أتعتقد إنى لا أستطيع أن أتولى أمره؟

1051
01:06:07,941 --> 01:06:09,301
والآن أنت أخفت الأخرون

1052
01:06:09,341 --> 01:06:10,821
أى أخرون؟

1053
01:06:10,861 --> 01:06:13,461
القناصون وصائدى الرؤؤس
فهم لا يسافرون بمفردهم

1054
01:06:13,502 --> 01:06:14,781
هل كنت دوما غبيا هكذا

1055
01:06:14,781 --> 01:06:16,021
أم أخذت دروسا؟

1056
01:06:16,061 --> 01:06:17,701
لقد أخذت دروسا

1057
01:06:18,061 --> 01:06:19,221
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

1058
01:06:19,261 --> 01:06:21,501
مازال بحوزتى ذلك المسدس اللعين

1059
01:06:35,541 --> 01:06:37,020
تبا لهذا

1060
01:06:39,141 --> 01:06:40,781
ضع هذا بعيدا

1061
01:06:41,901 --> 01:06:43,381
سأخرج من هنا

1062
01:06:43,420 --> 01:06:44,860
قل أجل ، اجل ، أجل

1063
01:06:46,220 --> 01:06:48,220
نظره واحده فقط للماضى يا حبيبتى

1064
01:06:48,940 --> 01:06:53,660
قل أجل ، اجل ، أجل

1065
01:06:56,100 --> 01:06:57,700
بيركنز ، أيها اللعين

1066
01:06:57,740 --> 01:06:59,860
تريدنى ميته الآن ، لماذا؟

1067
01:07:03,059 --> 01:07:03,940
إهدأ أيها المقامر

1068
01:07:04,299 --> 01:07:05,980
لقد خرجت من بيروت مره بهذه الطريقه

1069
01:07:06,020 --> 01:07:07,940
وأعتقد إنه بإمكانى الخروج من نيوجيرسى

1070
01:07:07,979 --> 01:07:09,619
حسنا ، لا تكنى واثقه لهذا الحد

1071
01:07:09,659 --> 01:07:11,579
فقد حاول أخرون وفشلوا

1072
01:07:11,620 --> 01:07:13,499
فى الحقيقه، جميع السكان

1073
01:07:14,699 --> 01:07:15,179
:سؤال

1074
01:07:15,579 --> 01:07:18,819
...أنتى تقولين بإستمرار*أنا*، *أنا* كما

1075
01:07:19,139 --> 01:07:21,739
كما لو إنكى لا تحتاجينى ثانية

1076
01:07:23,459 --> 01:07:25,939
أنت أثرت نقطه جيده

1077
01:07:31,219 --> 01:07:33,098
قل أجل ، اجل ، أجل

1078
01:07:33,379 --> 01:07:35,259
قل أجل ، اجل ، أجل

1079
01:07:35,698 --> 01:07:37,379
هوو ، أوه ، أوه ، هوو

1080
01:07:53,898 --> 01:07:55,699
سأحبك

1081
01:07:55,738 --> 01:07:58,018
سأحبك بكل طريقه

1082
01:07:58,738 --> 01:08:00,218
بكل طريقه

1083
01:08:00,258 --> 01:08:02,418
سأحبك بكل طريقه

1084
01:08:02,938 --> 01:08:04,418
سأحبك

1085
01:08:04,458 --> 01:08:06,618
سأحبك بكل طريقه

1086
01:08:07,218 --> 01:08:08,497
إركب

1087
01:08:08,538 --> 01:08:10,697
سأحبك بكل طريقه

1088
01:08:11,178 --> 01:08:13,098
أعتقد إنى رفيق عنيد

1089
01:08:13,137 --> 01:08:16,417
وقررت أن أحبك

1090
01:08:18,858 --> 01:08:21,857
وجدتى فائده منى ، ها؟

1091
01:08:22,937 --> 01:08:24,177
أجل

1092
01:08:24,617 --> 01:08:26,937
سأغادر البلد يا ميتش

1093
01:08:27,097 --> 01:08:29,937
أحتاج جواز سفر مزور، وأموالا كثيره

1094
01:08:29,977 --> 01:08:31,537
حسنا ، لماذا لم تقولى ذلك؟

1095
01:08:31,577 --> 01:08:34,097
إنتظرى دقيقه حتى أجلب لكى هذا من مؤخرتى

1096
01:08:34,137 --> 01:08:37,057
المفتاح يا ميتش الذى أحتفظ به فى السوار

1097
01:08:37,097 --> 01:08:39,657
فهو يفتح الصندوق رقم 227 فى بنك ببافلو

1098
01:08:39,697 --> 01:08:42,137
كيف ستعرفين بحق الجحيم ؟
فالأرقام مُشفره

1099
01:08:42,177 --> 01:08:43,777
لقد كسرت شفرتهم

1100
01:08:43,817 --> 01:08:45,776
توجد محفظه جلديه فى الصندوق رقم 227

1101
01:08:45,816 --> 01:08:48,176
وتحتوى على نقود وبطاقات شخصيه يا ميتش

1102
01:08:48,217 --> 01:08:51,416
أريدك أن تجلبهم من أجلى

1103
01:08:52,216 --> 01:08:54,336
اللعنه ، كان يجب أن أعرف

1104
01:08:54,576 --> 01:08:56,776
حسنا ، أين ذلك السوار؟

1105
01:08:58,216 --> 01:09:01,936
حسنا ، هذا هو السبب
فى كونى عميله سريه يا ميتش

1106
01:09:01,456 --> 01:09:05,336
لم يسبق لى وأن واجهت أمرا بسيطا

1107
01:09:24,815 --> 01:09:27,015
قُد إلى الأمام ، لا تُبطىء السرعه

1108
01:09:27,255 --> 01:09:29,575
يمكنك الوقوف تحت هذه الأشجار

1109
01:09:29,815 --> 01:09:32,055
إطلق صياحا إذا كانت هناك مشكله

1110
01:09:32,095 --> 01:09:34,255
حسنا، يا أميرتى ، سأطلق صياحا

1111
01:09:48,135 --> 01:09:50,094
صباح الخير يا ريموند

1112
01:09:50,134 --> 01:09:52,214
صباح الخير يا آنسه كين

1113
01:09:52,334 --> 01:09:54,574
ما الذى تعلمناه عن مخاطر التدخين؟

1114
01:09:54,615 --> 01:09:56,174
إعطنى إياها

1115
01:09:59,894 --> 01:10:01,174
شكرا

1116
01:10:01,214 --> 01:10:03,214
إخبر أى أحد إنك رأيتنى

1117
01:10:03,454 --> 01:10:05,814
وسأنسف رأسك اللعينه

1118
01:10:50,373 --> 01:10:52,453
أوه ، إستمعوا إلى أصوات الملائكه

1119
01:10:57,852 --> 01:10:59,492
إنها ليله مقدسه

1120
01:11:05,692 --> 01:11:07,172
...إنها ليله

1121
01:12:19,690 --> 01:12:21,129
أوه ، اللعنه

1122
01:12:27,090 --> 01:12:28,529
أوه ، اللعنه

1123
01:13:31,527 --> 01:13:32,727
مرحبا

1124
01:13:43,447 --> 01:13:45,327
أنتى على وشك إصابة طفليكى بطعنتين من هذا

1125
01:13:46,727 --> 01:13:48,167
لا ، أرجوك

1126
01:13:48,167 --> 01:13:49,607
عيد ميلاد سعيد

1127
01:13:55,327 --> 01:13:57,207
حسنا ، كم يبعد الطريق إلى الأموال؟

1128
01:13:57,207 --> 01:13:58,207
ساعه على الأكثر

1129
01:13:58,246 --> 01:14:01,767
لم أرى شرطى منذ فتره
أجل -

1130
01:14:01,526 --> 01:14:03,766
إذن ، ميتش

1131
01:14:06,967 --> 01:14:08,926
أمازلت معتقدا إنى حاميه ومشوشه؟

1132
01:14:08,926 --> 01:14:09,966
أجل ، بالتأكيد

1133
01:14:10,006 --> 01:14:11,406
هل يوجد شيىء؟

1134
01:14:11,886 --> 01:14:14,366
...أه ، فاتورة تليفون وبطاقة عيد ميلاد

1135
01:14:15,886 --> 01:14:18,486
أتعرفين ، كان بإمكانك إطلاق النار على أكتاف هؤلاء الرجال

1136
01:14:18,486 --> 01:14:20,126
كفى يا رجل

1137
01:14:21,606 --> 01:14:25,046
أنا أفكر فى أن سامنتا كين ربما لم تكن تمثيلا

1138
01:14:25,446 --> 01:14:27,725
أجل ، كنتى تعانين من فقدان للذاكره

1139
01:14:28,566 --> 01:14:30,806
ولكنى أعتقد إنه ربما نسيتى أن تكرهى نفسك لفتره

1140
01:14:30,806 --> 01:14:32,405
ما رأيك بهذا؟

1141
01:14:32,925 --> 01:14:34,885
ما هذا بحق الجحيم؟

1142
01:14:47,925 --> 01:14:49,165
مرحبا؟

1143
01:14:49,205 --> 01:14:51,245
إنه أنا ، طفلتك بحوزتى

1144
01:14:51,405 --> 01:14:54,005
إخبرينى عن مكانك، ولا تضيعى الوقت

1145
01:14:57,324 --> 01:14:58,925
طريق الولايه رقم 5

1146
01:14:59,684 --> 01:15:02,525
على بعُد 15 دقيقه من شرق الينابيع المتحده، نيويورك

1147
01:15:02,765 --> 01:15:04,604
لا أحب التليفونات الخلويه

1148
01:15:04,644 --> 01:15:06,404
إذن ، هذا ما سنفعله

1149
01:15:06,444 --> 01:15:07,965
إذهبى إلى نُزُل للأجازات ، ستجدينيه قريبا منكى

1150
01:15:08,005 --> 01:15:09,324
ستجدين هاتف فى كايوجا

1151
01:15:09,365 --> 01:15:11,884
إبقى هناك عندما أتصل بكى فى خلال 15 دقيقه

1152
01:15:15,084 --> 01:15:16,324
من؟

1153
01:15:18,924 --> 01:15:20,684
الطفله بحوزته

1154
01:15:20,844 --> 01:15:22,244
تيموثى؟

1155
01:15:22,684 --> 01:15:24,564
إنه يقودنى إلى طريق الخطوط الأرضيه

1156
01:15:24,604 --> 01:15:26,724
لا يرغب فى الحديث عن طريق الخطوط الجويه

1157
01:15:26,764 --> 01:15:28,164
أوه ، اللعنه

1158
01:15:34,123 --> 01:15:35,643
ربما يمكننا تعقبه

1159
01:15:35,684 --> 01:15:38,243
نتعقبه؟ كيف؟
إنه فندق عشوائى

1160
01:15:38,363 --> 01:15:39,804
ما المهله التى منحكى إياها؟

1161
01:15:39,843 --> 01:15:41,324
15دقيقه

1162
01:15:43,083 --> 01:15:45,643
اللعنه ، لماذا لا نجرب شركة التليفونات؟

1163
01:15:45,683 --> 01:15:48,204
هل بإمكانك الوصول إلى هناك فى أقل من 15 دقيقه؟

1164
01:15:53,403 --> 01:15:54,963
لا أحد يتحرك

1165
01:15:57,763 --> 01:15:59,003
أنتى

1166
01:15:59,043 --> 01:16:01,923
أمامك 40 ثانيه كى تصنعى لى خريطة تعقب

1167
01:16:02,563 --> 01:16:04,842
الكل يضع وجهه امام الحائط

1168
01:16:12,603 --> 01:16:14,403
نُزُل الأجازات ، جيت يتحدث

1169
01:16:14,442 --> 01:16:16,962
أريدك أن تصلنى بتشارلين بالتيمور ، من فضلك

1170
01:16:17,003 --> 01:16:18,522
إنتظر من فضلك

1171
01:16:22,962 --> 01:16:24,242
أجل

1172
01:16:24,562 --> 01:16:26,122
مرحبا ، إنه أنا

1173
01:16:26,762 --> 01:16:29,202
لا وقت لهذا ، إثبت أن الطفله معك

1174
01:16:29,282 --> 01:16:31,482
كيف سأحصل على رقم تليفونك الخلوى
بدون أن أفعل ذلك؟

1175
01:16:31,522 --> 01:16:33,722
لقد حصلت عليه من الجبيره الموجوده على رسغها الأيمن

1176
01:16:33,761 --> 01:16:36,081
*وأسفلها مكتوب:*ماما تحبك

1177
01:16:36,842 --> 01:16:38,961
سأعرض عليكى صفقه بسيطه

1178
01:16:39,281 --> 01:16:40,761
أنتى مقابل الطفله

1179
01:16:40,801 --> 01:16:42,841
سأخبرك أين ومتى

1180
01:16:42,882 --> 01:16:44,881
تشارلى ، إذا عبثتى معى

1181
01:16:46,401 --> 01:16:49,242
سأجعل الطفله تفقد بصرها وأطلق النار على ركبتيها

1182
01:16:56,521 --> 01:16:58,281
أعطينى تعقب أيه، إن ، أى

1183
01:16:58,321 --> 01:16:59,601
إفعلى ذلك

1184
01:17:06,000 --> 01:17:09,160
إلى أى مدى تعرفين شخصية تيموثى؟

1185
01:17:09,201 --> 01:17:12,121
ماذا تعتقد؟
إن شخصيته محفوره بداخلى

1186
01:17:12,720 --> 01:17:14,640
لقد كان هدفا ، أتذكر؟

1187
01:17:14,680 --> 01:17:15,880
سيدتى؟

1188
01:17:15,920 --> 01:17:19,600
تم القيام بهذه المكالمه من شلالات نياجرا

1189
01:17:20,400 --> 01:17:22,040
شلالات نياجرا؟

1190
01:17:23,400 --> 01:17:25,280
عملية شهر العسل

1191
01:17:25,721 --> 01:17:27,040
رائع

1192
01:18:09,799 --> 01:18:11,199
بيركنز

1193
01:18:11,599 --> 01:18:13,519
ما الذى يفعله هنا؟

1194
01:18:22,278 --> 01:18:24,918
تيموثى يتصرف بمفرده ، لدينا فرصه

1195
01:18:28,198 --> 01:18:29,518
تشارلى فى قبضتنا

1196
01:18:29,558 --> 01:18:32,398
كل ما يتوجب علينا فعله تحديد الزمان والمكان

1197
01:18:37,638 --> 01:18:39,638
يا إلهى ، إننا وحوش

1198
01:18:40,558 --> 01:18:42,878
حدثنى عن عملية شهر العسل

1199
01:18:42,957 --> 01:18:44,637
الشاحنه جاهزه

1200
01:18:45,118 --> 01:18:47,958
إرهابى مضمون ومُجمد
وفى الإنتظار للقيام بدور الإنتحارى

1201
01:18:48,678 --> 01:18:49,877
هل هناك نهايات غير محكمه؟

1202
01:18:49,918 --> 01:18:51,998
لا ، لا ، لا يمكننى أن أجزم بذلك

1203
01:18:52,037 --> 01:18:53,957
سيجدهم الفيدراليون مهشمين
فى وادى ضيق شديد الإنحدار

1204
01:18:53,997 --> 01:18:56,277
على بعُد خمسة أميال من موقع الإنفجار

1205
01:19:04,477 --> 01:19:06,517
لست وحشا كاملا

1206
01:19:09,637 --> 01:19:12,876
تلك الصغيره تهنأ بعروسه
لكى تلعب بها من أجل عيد الميلاد

1207
01:19:13,757 --> 01:19:15,356
أوه ، عليك اللعنه

1208
01:19:20,637 --> 01:19:22,476
أعتقد إنه علىّ الدخول أولا

1209
01:19:22,516 --> 01:19:23,397
مرفوض

1210
01:19:23,436 --> 01:19:24,757
إنسى هذا الأمر

1211
01:19:24,796 --> 01:19:27,396
هيه ، أنا أطلق النار بصوره أفضل
على الأهداف القريبه

1212
01:19:28,276 --> 01:19:30,476
أنت لا تستطيع إصابة بحيره إذا كنت واقفا فى القاع

1213
01:19:30,516 --> 01:19:31,956
إنسى هذا

1214
01:19:32,876 --> 01:19:34,156
أرنى هذا

1215
01:19:34,636 --> 01:19:37,116
الحراس على تردد 126.9
ميجاهرتز

1216
01:19:37,436 --> 01:19:39,076
...قابلنى

1217
01:19:40,916 --> 01:19:42,956
على تردد 127.1
إذا إحتاجتك التحدث معى

1218
01:19:42,996 --> 01:19:45,556
بمجرد أن تحدد موقعى وأنا مع الطفله

1219
01:19:45,756 --> 01:19:48,196
إبدأ فى إطلاق النار لتغطيتى

1220
01:19:49,596 --> 01:19:51,076
حسنا

1221
01:19:55,876 --> 01:19:58,755
سيفجرون رأسى،  كما تعرف

1222
01:20:00,115 --> 01:20:02,915
هذه أخر مره سأكون فيها جميله

1223
01:20:35,514 --> 01:20:37,554
القطاع الشمالى الشرقى ، الحاله آمنه

1224
01:20:37,594 --> 01:20:39,314
روجر ، الشمال الشرقى

1225
01:21:39,873 --> 01:21:41,192
حان وقت المرح

1226
01:21:45,352 --> 01:21:47,392
أحيطو بها أيها الساده

1227
01:21:47,592 --> 01:21:49,872
أريدها حيه وبدون خدش

1228
01:21:50,112 --> 01:21:51,912
الطفله بحوزتها

1229
01:22:27,390 --> 01:22:29,150
أشم رائحة بنزين

1230
01:22:30,031 --> 01:22:31,831
هل قمتى بحادثه بسيطه؟

1231
01:22:31,831 --> 01:22:33,550
لدى وفره من الكبريت هنا

1232
01:22:33,590 --> 01:22:35,551
ستكون طريقه قاسيه للموت بالنسبه لطفله

1233
01:22:35,590 --> 01:22:37,670
أمامك 30 ثانيه ، فكرى فى الأمر

1234
01:22:52,110 --> 01:22:53,670
إرفعه

1235
01:22:56,589 --> 01:22:58,670
سأفتقدك أيتها الرائد

1236
01:22:58,710 --> 01:23:00,429
حقا ، كان يجب أن تظلى ميته

1237
01:23:00,470 --> 01:23:02,430
أنتى لا تعرفين قواعد اللعبه على الإطلاق

1238
01:23:02,469 --> 01:23:03,869
حدثنى عنها

1239
01:23:03,910 --> 01:23:05,789
منذ ثمان سنوات ، هذا الرجل كان موجودا
على قائمة الإغتيالات

1240
01:23:05,830 --> 01:23:07,589
الميزانيه توقفت يا عزيزتى

1241
01:23:10,029 --> 01:23:12,269
الكونجرس قام بخداعنا

1242
01:23:12,789 --> 01:23:16,109
كنت مُجبرا على الإتجاه إلى أى طريق أجده

1243
01:23:16,269 --> 01:23:19,469
حتى إذا كان هذا يعنى تجنيد *الأشرار*هنا

1244
01:23:21,549 --> 01:23:23,028
الميزانيه إنقطعت

1245
01:23:23,069 --> 01:23:25,228
هل هذا كل ما فى الأمر؟

1246
01:23:25,349 --> 01:23:29,788
!عملية شهر العسل..اللعنه

1247
01:23:30,109 --> 01:23:31,389
أنت تتحكم فى رفع الميزانيه

1248
01:23:31,428 --> 01:23:32,709
رفع الميزانيه؟

1249
01:23:32,749 --> 01:23:35,629
عام 1993 تفجير مركز التجاره العالمى، أتذكرون؟

1250
01:23:39,428 --> 01:23:41,988
أثناء المحاكمه ، إدعى واحد من منفذى التفجير

1251
01:23:42,268 --> 01:23:44,908
أن السى.أى.إيه لديها معرفه مسبقه

1252
01:23:46,508 --> 01:23:49,748
الدبلوماسى الذى قام بنشر تأشيرة الإرهابيين
هو السى.أى.إيه

1253
01:23:50,228 --> 01:23:52,548
شيىء لا يُصدق ، فقد مهدوا الطريق

1254
01:23:52,588 --> 01:23:54,068
للتفجير

1255
01:23:54,108 --> 01:23:56,068
بكل معنى الكلمه لتبرير زيادة الميزانيه

1256
01:23:56,108 --> 01:23:58,987
أنت تخبرنى إنك سوف تقوم بتزييف
بعض الأعمال الإرهابيه

1257
01:23:59,028 --> 01:24:01,348
فقط لإثارة الذعر والفزع مما
يدفع الكونجرس إلى دفع الأموال

1258
01:24:01,388 --> 01:24:02,748
لسوء الحظ يا مستر هينيسى

1259
01:24:02,788 --> 01:24:05,827
ليس لدى فكره كيف سأزيف مصرع 400شخص

1260
01:24:06,028 --> 01:24:08,987
لذلك سيتوجب علينا فعل ذلك حقيقيا

1261
01:24:09,108 --> 01:24:10,907
وطبيعيا نلقى بالتهمه على المسلمين

1262
01:24:11,148 --> 01:24:13,107
ثم أحصل على إعتماداتى الماليه

1263
01:24:14,187 --> 01:24:16,107
طابت ليلتك يا فتاتى السابقه

1264
01:24:16,228 --> 01:24:18,587
تيموثى، سأكون فى الهليكوبتر رقم 1

1265
01:24:22,907 --> 01:24:24,827
لا ، لا ، لا ، هى فقط

1266
01:24:27,147 --> 01:24:28,387
سام

1267
01:24:29,627 --> 01:24:31,947
سأكون بإنتظارك عندما تأتى لإنقاذى

1268
01:24:31,987 --> 01:24:33,706
إنتظر دقيقه فقط

1269
01:24:43,626 --> 01:24:46,547
إذن ، أنت قمت بزرع هذا العربى المسكين ليقوم بالعمليه

1270
01:24:46,866 --> 01:24:49,186
ما الذى يوجد فى الشاحنه؟

1271
01:24:49,386 --> 01:24:50,506
هيا

1272
01:24:50,546 --> 01:24:52,986
أنا على وشك الموت ، أريد أن أعرف

1273
01:24:55,186 --> 01:24:57,945
حسنا ، قنبله كيميائيه

1274
01:24:59,026 --> 01:25:00,586
تفاعل متسلسل

1275
01:25:00,626 --> 01:25:03,066
عندما يبدأ ، لايمكن إيقافه أبدا

1276
01:25:03,106 --> 01:25:06,106
حيث تحتدم حرارة الماده الحفازه المحقونه بداخل الشاحنه

1277
01:25:06,666 --> 01:25:09,465
سنضع الشاحنه فى مركز المدينه

1278
01:25:10,386 --> 01:25:12,825
سيكون شيىء خطير بحلول منتصف الليل

1279
01:25:13,986 --> 01:25:15,945
الوداع ، وداعا، بضربه عنيفه

1280
01:25:17,505 --> 01:25:18,906
تيموثى

1281
01:25:19,145 --> 01:25:20,426
أجل؟

1282
01:25:20,465 --> 01:25:23,425
أرجوك...دع طفلتى تذهب

1283
01:25:24,625 --> 01:25:27,465
أنا شخص بغيض لا أسدى أى معروف يا صديقتى

1284
01:25:27,505 --> 01:25:32,425
سأسمح لكى بالفعل أن تقضى وقتا مع طفلتك
بينما تتجمدون حتى الموت

1285
01:25:32,825 --> 01:25:33,904
...والآن، سيجدون

1286
01:25:34,864 --> 01:25:38,024
سيجدون جثثكم فى مكانا ما فى بنسلفانيا

1287
01:25:39,264 --> 01:25:42,584
وسيُكتب عنكى أن إمرأه مجنونه

1288
01:25:43,425 --> 01:25:45,544
والتى قامت بخطف طفلتها

1289
01:25:45,625 --> 01:25:47,344
لقت مصرعها معها فى عاصفه ثلجيه عنيفه

1290
01:25:47,384 --> 01:25:48,984
عليك اللعنه

1291
01:25:49,024 --> 01:25:50,544
إنظر إلى عيناها

1292
01:25:51,304 --> 01:25:53,184
ولماذا أريد أن أفعل ذلك؟

1293
01:25:53,224 --> 01:25:54,944
لأن هذه العيون تنتمى إليك

1294
01:25:54,984 --> 01:25:57,544
لقد حبلت فى تلك الليله التى قضيتها معك

1295
01:25:59,824 --> 01:26:02,264
البنت الصغيره هى إبنتك

1296
01:26:09,384 --> 01:26:11,144
هذا مضحك جدا

1297
01:26:11,704 --> 01:26:15,384
هلا تحضر لى عاهرتى الصغيره إلى هنا؟

1298
01:26:23,784 --> 01:26:25,183
كيتلين

1299
01:26:26,903 --> 01:26:28,503
مرحبا، أيتها الأميره

1300
01:26:28,583 --> 01:26:31,583
هل تمانعين فى إلقاء نظره على عيونك اللعينه؟

1301
01:26:45,463 --> 01:26:48,422
مرحبا، كيتى سوف ننام قليلا معا

1302
01:26:48,662 --> 01:26:51,302
سنكون مثل الدببه فى الشتاء

1303
01:26:51,623 --> 01:26:54,262
أجل ، دببه ، أجل
شكرا لكى ، شكرا لكى

1304
01:27:02,182 --> 01:27:03,822
الأمر لم ينتهى

1305
01:27:08,222 --> 01:27:10,502
ستموت وأنت تصرخ

1306
01:27:11,701 --> 01:27:13,702
وسأشاهد ذلك

1307
01:27:16,101 --> 01:27:19,062
هل أقول الحقيقه؟

1308
01:27:33,421 --> 01:27:35,341
أمى ، الجو بارد هنا

1309
01:27:35,381 --> 01:27:37,261
صه ، سيستمر فقط لدقيقه

1310
01:27:37,301 --> 01:27:39,181
الدببه القطبيه، أتذكرين؟

1311
01:28:42,058 --> 01:28:43,339
إفتحى

1312
01:29:08,738 --> 01:29:10,818
قفى هناك يا حبيبتى

1313
01:29:14,418 --> 01:29:16,138
إحدث شراره الآن

1314
01:29:23,537 --> 01:29:26,017
مرحبا يا ميتش ، آسف لإبقائك منتظرا

1315
01:29:26,058 --> 01:29:27,418
بالنسبه لك يا تيم

1316
01:29:27,418 --> 01:29:29,377
فإن إنتظارك دائما مبعث سرور ومتعه

1317
01:29:29,417 --> 01:29:31,617
أريد أن أخبرك بتلك القصه

1318
01:29:31,657 --> 01:29:33,777
الجرينش
...مثل الحقيرالوضيع

1319
01:29:37,977 --> 01:29:39,937
!هيا! هيا! هيا

1320
01:29:41,897 --> 01:29:44,336
إنها عشية عيد الميلاد ، وسأمنحك خيارا

1321
01:29:44,377 --> 01:29:45,897
السكين

1322
01:29:47,137 --> 01:29:48,657
أو المسدس

1323
01:29:51,417 --> 01:29:52,736
!هيا

1324
01:30:01,936 --> 01:30:03,696
أمى ، لا تبكى

1325
01:30:07,936 --> 01:30:10,776
فأنا أحتفظ بهذا هنا لإشعال شمعتك

1326
01:30:14,896 --> 01:30:16,376
أوه ، كيتى

1327
01:30:17,776 --> 01:30:19,296
أحبك

1328
01:30:19,735 --> 01:30:21,255
أتعرف أن سام إتصلت بواشنطن

1329
01:30:21,255 --> 01:30:22,936
وبحلول الصباح سيعج هذا المكان بالفيدراليين

1330
01:30:22,976 --> 01:30:25,416
عندها ، سنكون قد غادرنا يا ميتش

1331
01:30:25,456 --> 01:30:27,015
أجل ،ولهذا انا أقول

1332
01:30:27,015 --> 01:30:29,856
أن إثنين من هؤلاء الفيدراليين قالوا إنهم لا يستطيعون النوم

1333
01:30:29,895 --> 01:30:31,415
ولذلك ربما يأتون مبكرا

1334
01:30:31,415 --> 01:30:34,335
سيضج دوى تلك الشاحنه على 312 درجه مئويه

1335
01:30:34,415 --> 01:30:36,175
فى مركز المدينه مباشره

1336
01:30:36,215 --> 01:30:38,055
بعد 25 دقيقه من الآن

1337
01:30:38,695 --> 01:30:40,775
أمى ، هل سأموت؟

1338
01:30:41,376 --> 01:30:44,175
أو ، لا يا حبيبتى
لا ، لن تموتى

1339
01:30:45,215 --> 01:30:46,655
ها هم

1340
01:30:48,295 --> 01:30:49,815
غطى أذنيكى

1341
01:30:49,815 --> 01:30:51,895
هيه ، هل يجب أن نُحضر كلبا؟

1342
01:30:58,814 --> 01:31:00,374
الوداع يا ميتش

1343
01:31:04,614 --> 01:31:06,414
شكرا على المجىء

1344
01:31:27,493 --> 01:31:28,934
أوه ، اللعنه

1345
01:31:36,133 --> 01:31:37,813
أيتها العاهره الماكره

1346
01:31:46,133 --> 01:31:47,413
!أمى

1347
01:31:47,453 --> 01:31:48,973
إهربى يا كيتى

1348
01:31:51,413 --> 01:31:52,693
إختبئى

1349
01:31:58,212 --> 01:31:59,493
!كيتى

1350
01:32:07,692 --> 01:32:10,892
أجل ،سام ، إنهم لا يعرفون مع من يتعاملون

1351
01:32:21,532 --> 01:32:23,972
أين تذهب تلك الطفله بحق الجحيم؟

1352
01:32:27,411 --> 01:32:28,692
اللعنه

1353
01:32:36,891 --> 01:32:38,451
!تحركوا

1354
01:32:38,492 --> 01:32:40,371
وإعثروا على تلك العاهره

1355
01:32:41,731 --> 01:32:43,971
حسنا ، يا رجال ، إستمعوا

1356
01:32:44,532 --> 01:32:46,251
لم يتغير شيىء

1357
01:32:46,451 --> 01:32:49,212
الطرق الجليديه على بُعد خمسة أميال بعد حدود المدينه

1358
01:32:49,331 --> 01:32:51,211
إغرسوا السياره فى الوادى الضيق

1359
01:32:51,251 --> 01:32:53,451
ثم أخرجوا من هناك

1360
01:32:53,491 --> 01:32:55,691
أين ذهبتى يا حبيبتى؟
إظهرى لأمك

1361
01:32:57,011 --> 01:32:58,251
!سام

1362
01:32:58,811 --> 01:33:00,411
سام ، هل أنتى بالخارج هناك؟

1363
01:33:00,451 --> 01:33:02,051
سام ، أين أنتى؟

1364
01:33:02,410 --> 01:33:04,411
ميتش ، لا أصدق هذا

1365
01:33:04,450 --> 01:33:07,171
لقد رأيت كيتلين للتو تتسلق إلى مؤخرة الشاحنه

1366
01:33:07,171 --> 01:33:09,250
إنها محبوسه فى صندوق الأدوات الموجود بالأسفل

1367
01:33:09,290 --> 01:33:11,330
يا للمسيح! الشاحنه عباره عن قنبله

1368
01:33:11,570 --> 01:33:13,290
أخبرينى بشيىء لا أعرفه

1369
01:33:13,290 --> 01:33:14,770
قام تيموثى بتجهيزها

1370
01:33:14,250 --> 01:33:18,330
لقد قال أن الشاحنه ستنفجر على 312 درجه مئويه
أمامنا 20 دقيقه على الأكثر

1371
01:33:18,930 --> 01:33:20,450
سأذهب وأحضرها

1372
01:33:20,770 --> 01:33:22,130
لا توجد فرصه -
لا تقتربى -

1373
01:33:22,170 --> 01:33:24,570
سأقتل دسته بالأسلحه الأوتوماتيكيه

1374
01:33:24,610 --> 01:33:27,730
إذن ، إقتليهم من أجلى يا عاهره
فماذا أنتى بارعه فى؟

1375
01:33:30,610 --> 01:33:32,490
حسنا ، تستطيع فعل ذلك

1376
01:33:33,050 --> 01:33:34,410
ميتش ، لا

1377
01:33:34,450 --> 01:33:36,330
فقط إفعل شيىء واحد صحيح

1378
01:33:36,370 --> 01:33:38,130
تكلم معى يا ميتش

1379
01:33:38,250 --> 01:33:39,609
أرجوك

1380
01:33:39,770 --> 01:33:41,089
!ميتش

1381
01:33:44,929 --> 01:33:46,409
اللعنه

1382
01:33:46,449 --> 01:33:48,529
أمامك يا ميتش ، أمامك

1383
01:33:52,569 --> 01:33:54,809
ثلاثون درجه على اليسار يا ميتش ، يسارا

1384
01:33:55,449 --> 01:33:57,169
يسارك الأخر

1385
01:33:59,049 --> 01:34:00,329
شكرا

1386
01:34:00,369 --> 01:34:01,648
عفوا

1387
01:34:04,248 --> 01:34:06,168
!لقد أحاطو بك من الجانبين

1388
01:34:06,208 --> 01:34:08,049
!أخرج الآن يا ميتش

1389
01:34:20,088 --> 01:34:21,408
!ميتش

1390
01:34:32,768 --> 01:34:34,728
!تحركوا!هيا

1391
01:35:11,086 --> 01:35:12,487
حسنا ، إستمعوا

1392
01:35:12,527 --> 01:35:14,727
ستقوم بمحاوله من أجل الشحنه المتفجره

1393
01:35:14,766 --> 01:35:16,846
ولذلك ،إلى الوحدات 2 و4 إحترسوا

1394
01:35:16,846 --> 01:35:18,926
السماء واحد ، إحضر لى طائره هليكوبتر الآن

1395
01:35:18,967 --> 01:35:20,767
أنا فى طريقى ، حوّل

1396
01:35:45,406 --> 01:35:47,086
دعونى أمر

1397
01:35:57,885 --> 01:35:59,125
!أخرج

1398
01:36:04,804 --> 01:36:06,724
!إبتعدوا عن الطريق

1399
01:36:06,805 --> 01:36:09,085
!هذه الشاحنه ستنفجر

1400
01:36:10,245 --> 01:36:11,524
!تحركوا

1401
01:36:18,645 --> 01:36:20,724
سيدى ، الشاحنه فى حوزتها

1402
01:36:20,884 --> 01:36:22,765
إنها متجهه خارج المدينه

1403
01:36:22,804 --> 01:36:24,964
أنا مُصاب إصابه خطيره
أعتقد إنى سأموت

1404
01:36:25,004 --> 01:36:26,764
إستمر فى الموت ، حوّل

1405
01:36:26,804 --> 01:36:28,564
إلحق بها بسرعه ، أرجوك

1406
01:36:41,764 --> 01:36:43,204
أوه ، اللعنه

1407
01:36:46,004 --> 01:36:49,084
!لا ، هذا ليس عدل

1408
01:36:49,563 --> 01:36:51,323
!هذا ليس عدل

1409
01:36:51,443 --> 01:36:53,283
!إبتعد عن الطريق

1410
01:37:01,363 --> 01:37:03,043
تمسكى يا كيتى

1411
01:37:10,242 --> 01:37:12,963
إذهبوا جمعيكم للجحيم أيها الأوغاد

1412
01:37:35,442 --> 01:37:36,882
أوه ، اللعنه

1413
01:38:28,720 --> 01:38:30,920
أوه ، عزيزى ، فقط أربع بوصات

1414
01:38:31,720 --> 01:38:33,400
ستشعرين بى

1415
01:38:45,120 --> 01:38:46,320
!لا

1416
01:38:55,520 --> 01:38:56,719
!لا

1417
01:39:35,838 --> 01:39:37,158
!أمى

1418
01:39:48,358 --> 01:39:50,437
لابد وإنها فى الشاحنه

1419
01:39:51,638 --> 01:39:53,438
!إبتعدوا عنها

1420
01:39:54,717 --> 01:39:56,318
!أمى -
!لا -

1421
01:40:01,837 --> 01:40:03,038
!لا

1422
01:40:13,677 --> 01:40:14,957
النجده

1423
01:40:15,517 --> 01:40:16,837
كيتى

1424
01:40:19,997 --> 01:40:21,917
أمى ، لقد إرتطمت رأسى

1425
01:40:21,957 --> 01:40:23,317
تعالى

1426
01:40:35,957 --> 01:40:39,756
كيتى ، إهربى ، إخرجى من هنا

1427
01:40:40,636 --> 01:40:42,836
لا تبتعدى ثانية ، أرجوكى

1428
01:40:43,316 --> 01:40:45,196
الشاحنه عباره عن قنبله

1429
01:40:45,436 --> 01:40:47,396
إنها على وشك الإنفجار

1430
01:40:47,956 --> 01:40:49,156
هيا ،إذهبى

1431
01:40:50,676 --> 01:40:52,756
سأكون خلفك مباشرة يا حبيبتى

1432
01:40:52,756 --> 01:40:55,756
إذهبى  ، ولا تنظرى للخلف

1433
01:40:59,276 --> 01:41:00,756
فتاه مُطيعه

1434
01:41:18,995 --> 01:41:20,715
!هنا! هنا

1435
01:41:22,475 --> 01:41:23,955
!أمى ، لا

1436
01:41:31,514 --> 01:41:36,514
لا بأس ، أنا آسفه لأنى تركتك

1437
01:41:36,715 --> 01:41:38,355
أرجوكى ، إنهضى

1438
01:41:47,354 --> 01:41:49,274
الفريق 1، نحن فى الموقع

1439
01:41:49,314 --> 01:41:50,674
وجاهزون للتقدم

1440
01:41:50,714 --> 01:41:52,114
تشارلى 1، هذا سلبى

1441
01:41:52,154 --> 01:41:54,874
الأوامر أن نبقى ساكنين حتى يتم إبلاغنا بشيىء

1442
01:41:56,554 --> 01:41:58,354
هلا توقفتى عن هذا؟

1443
01:41:59,314 --> 01:42:01,394
لا تكونى طفله صغيره

1444
01:42:02,314 --> 01:42:04,514
إنهضى الآن ، أنتى لست ميته

1445
01:42:10,273 --> 01:42:12,553
!لا تموتى! إنهضى الآن

1446
01:42:14,753 --> 01:42:16,354
!الحياه عباره عن ألم

1447
01:42:16,553 --> 01:42:18,593
!فقط إعتادى على هذا

1448
01:42:19,873 --> 01:42:22,473
إنهضى الآن يا أمى

1449
01:42:56,472 --> 01:42:59,152
!أنتى رائعه

1450
01:43:05,312 --> 01:43:07,232
!أوصلنى إلى الكوبرى

1451
01:43:09,152 --> 01:43:13,112
لن أرحل حتى أتأكد من موت تلك العاهره

1452
01:43:35,230 --> 01:43:38,670
فليساعدنى أحدكم

1453
01:43:42,270 --> 01:43:44,030
إن معى طفله

1454
01:43:44,791 --> 01:43:47,230
معى طفله لديها 8 سنوات ، أتسمعنى؟

1455
01:43:47,271 --> 01:43:50,830
!فليُبعد أحد هذا اللعين عنى

1456
01:43:52,750 --> 01:43:54,151
!ساعدونى

1457
01:43:54,230 --> 01:43:55,510
مرفوض يا سيدتى

1458
01:43:55,550 --> 01:43:58,030
...نحن نتفهم طلبك ، ولكن

1459
01:44:01,830 --> 01:44:04,830
!هذا صحيح ، لا يمكنك قتلى يا إبن العاهره

1460
01:44:17,229 --> 01:44:18,469
!سام

1461
01:44:18,509 --> 01:44:19,709
ميتش

1462
01:44:31,829 --> 01:44:33,549
إبقى هنا ، هنا

1463
01:44:33,749 --> 01:44:35,189
!أنا هنا

1464
01:44:35,308 --> 01:44:36,548
!سام

1465
01:44:36,789 --> 01:44:40,029
!أنا هنا، أيها الوغد

1466
01:45:05,268 --> 01:45:07,468
مُت وأنت تصرخ يا إبن العاهره

1467
01:45:12,468 --> 01:45:14,427
لا تدعوها تصل إلى الحدود

1468
01:45:14,468 --> 01:45:17,548
إقطعوا عليهم الطريق ، إنهم متجهين إلى الحدود ، هيا

1469
01:46:05,066 --> 01:46:06,906
لا تصطدم بالسيارات

1470
01:46:32,465 --> 01:46:33,785
آسف

1471
01:46:34,745 --> 01:46:36,305
لا أستطيع القياده ثانية

1472
01:46:36,345 --> 01:46:37,705
لا أستطيع

1473
01:46:39,745 --> 01:46:41,105
هل أنتى على ما يرام؟

1474
01:46:41,465 --> 01:46:43,144
هل أنت غبى؟

1475
01:46:50,704 --> 01:46:52,344
مرحبا أيتها الجميله

1476
01:46:54,544 --> 01:46:56,665
تملكين نفس عيون أمك

1477
01:46:58,224 --> 01:47:00,784
لا تسمحى لأحد يقول إنكما مختلفان

1478
01:47:05,064 --> 01:47:07,264
أنظر لهذا يا شريكى

1479
01:47:07,584 --> 01:47:09,704
هل نسيت إننا أثرياء؟

1480
01:47:18,024 --> 01:47:19,344
مرحبا

1481
01:47:19,464 --> 01:47:21,384
آنسه كين ، سأقوم بتوصيل مكالمتك

1482
01:47:21,423 --> 01:47:22,624
إلى الرئيس

1483
01:47:22,663 --> 01:47:23,743
مرحبا ، آنسه كين

1484
01:47:23,783 --> 01:47:24,784
نعم ، سيدى الرئيس

1485
01:47:24,824 --> 01:47:27,144
أنا مدين لكى، والبلد مدينه لكى

1486
01:47:27,704 --> 01:47:29,823
بدين هائل من العرفان بالجميل

1487
01:47:29,864 --> 01:47:31,863
أتساءل ، هل سأكون مندفعا

1488
01:47:31,903 --> 01:47:34,623
إذا طلبت منكى أن تعودى إلى الحكومه

1489
01:47:34,663 --> 01:47:36,023
وتعملى لصالح إدارة الولايه؟

1490
01:47:36,064 --> 01:47:37,503
غير وارد يا سيدى

1491
01:47:37,543 --> 01:47:39,543
فأنا لدى ركام من الأوراق يجب تقييمها

1492
01:47:39,583 --> 01:47:41,343
...الأموال التى ستحصلين عليها ستكون

1493
01:47:41,383 --> 01:47:42,903
ضخمه

1494
01:47:42,942 --> 01:47:46,102
أوه ، ستندهش كم  من الأموال
يستطيع المعلم الجيد أن يجنيها

1495
01:47:46,143 --> 01:47:47,863
أوه، أعرف يا عزيزتى

1496
01:47:48,783 --> 01:47:50,063
وسأحاول إقناعك

1497
01:47:50,102 --> 01:47:51,302
ولكن فى الفصل الدراسى الثانى

1498
01:47:51,342 --> 01:47:52,783
قبل أن أذهب يا سيدى

1499
01:47:52,822 --> 01:47:55,543
أريد أن أطلب منك خدمه بسيطه

1500
01:47:55,982 --> 01:47:58,182
مساء الخير
*مرحبا بكم فى *لارى كينج على الهواء

1501
01:47:58,222 --> 01:47:59,702
الليله نسعى لإغلاق

1502
01:47:59,742 --> 01:48:01,262
قضية ليلاند بيركنز

1503
01:48:01,262 --> 01:48:03,302
المُقاضى بستة تهم للخيانه العظمى

1504
01:48:03,302 --> 01:48:06,542
وينضم إلينا الليله رئيس قسم السى.أى.إيه، والتر هودج

1505
01:48:06,663 --> 01:48:08,702
فى لانجيلى ، فيرجينيا

1506
01:48:08,702 --> 01:48:11,062
ومعنا فى إستديوهاتنا بمدينه نيويورك

1507
01:48:11,382 --> 01:48:14,062
محلل المخابرات جاك وادسورث

1508
01:48:14,102 --> 01:48:16,422
وفى إستديوهاتنا هنا، معنا الليله

1509
01:48:16,541 --> 01:48:18,262
مواطن بيتسبيرج، ميتشيل هينيسى

1510
01:48:18,302 --> 01:48:19,942
والذى كان مفاجأة المؤتمر الصحفى

1511
01:48:19,981 --> 01:48:22,861
حيث أثنى عليه الرئيس الأمريكى

1512
01:48:22,902 --> 01:48:24,742
لدوره فى هذا الأمر

1513
01:48:24,781 --> 01:48:26,701
ومهما قلت، فلن أعطيك حقك

1514
01:48:26,741 --> 01:48:28,541
مرحبا ، ميتش
شكرا لمجئيك

1515
01:48:28,582 --> 01:48:30,342
أشكرك مستر كينج لإستضافتى

1516
01:48:30,382 --> 01:48:31,501
ميتش ، لقد مررت

1517
01:48:31,541 --> 01:48:33,102
بجحيم فى عشية عيد الميلاد

1518
01:48:33,102 --> 01:48:35,341
وقد سمعنا من مراسلتنا كارلا كريبس

1519
01:48:35,381 --> 01:48:37,621
بخصوص ما حدث فى شلالات نياجرا

1520
01:48:37,901 --> 01:48:40,461
إنها عندما سمعت تلك القصه فى البدايه لم تصدقها
هل هذا صحيح؟

1521
01:48:40,501 --> 01:48:43,341
حسنا ، ما فشلت كارلا فى إدراكه يا مستر كينج

1522
01:48:43,421 --> 01:48:46,461
إنى دائما صريح وجاد مع النساء

1523
01:48:46,661 --> 01:48:48,661
فى نيويورك ، أنا صريح

1524
01:48:49,181 --> 01:48:51,221
فى شيكاغو، أنا صريح

1525
01:48:56,301 --> 01:48:57,781
فتاه جيده

1526
01:49:07,141 --> 01:49:09,620
أجل ، هنا فقط أستطيع الجلوس للأبد

1527
01:49:09,660 --> 01:49:13,140
هل تستطيعين؟

