1
00:00:01,701 --> 00:00:06,104
استلقينا،حبّيبي وأنا

2
00:00:06,206 --> 00:00:11,041
تحت الصفاف الباكي

3
00:00:11,144 --> 00:00:15,342
لكن الآن لوحدي نايمة

4
00:00:15,448 --> 00:00:19,942
واَبْكي بجانب الشجرةَ

5
00:00:20,053 --> 00:00:24,581
اغني "الصفصاف وولي "

6
00:00:24,691 --> 00:00:29,185
بالشجرةِ
التي تبْكي مَعي

7
00:00:29,295 --> 00:00:33,356
اغني "الصفصاف وولي "

8
00:00:33,466 --> 00:00:38,631
حتى يعود حبيبَي لي

9
00:00:38,738 --> 00:00:43,175
استلقينا،حبّيبي وأنا

10
00:00:43,276 --> 00:00:48,043
تحت الصفاف الباكي

11
00:00:48,148 --> 00:00:52,608
لكن الآن لوحدي انام

12
00:00:53,887 --> 00:00:58,381
الصفصاف،أَنا بمُوتُ

13
00:00:58,491 --> 00:01:01,392
الصفصاف،أَنا بمُوتُ

14
00:02:44,000 --> 00:02:47,261
كُلّ ما أُريدُة أَنْ أُنقذُ الأطفالَ...

15
00:02:47,359 --> 00:02:49,246
لا احطّمَهم.

16
00:02:54,429 --> 00:02:57,811
أكثر مِنْ أيّ شئ،
أَحبُّ الأطفالَ.

17
00:02:59,293 --> 00:03:01,180
أكثر مِنْ أيّ شئ.

18
00:03:06,203 --> 00:03:08,504
يَحتاجونَ المودّةً...

19
00:03:08,603 --> 00:03:10,425
الحبّ...

20
00:03:10,523 --> 00:03:13,205
شخص ما الذي
سينتمي إليهم...

21
00:03:13,306 --> 00:03:15,793
والذين اليه هم سَيَعُودونَسينتمون

22
00:03:15,897 --> 00:03:19,606
آنسة جايدينز،
ممكن اسْألُك سؤال شخصي شوية؟

23
00:03:19,704 --> 00:03:21,776
انت عندك خيالُ؟

24
00:03:21,880 --> 00:03:23,702
أوه!

25
00:03:23,800 --> 00:03:26,221
أوه،نعم،
يُمْكِنُ أَنْ أُجيبَ علي ذلك.

26
00:03:26,327 --> 00:03:28,596
- نعم.
- جيد.

27
00:03:28,695 --> 00:03:31,760
الحقيقة نادراً ما تفْهَمُ من اي
لكن الأشخاصَ الواسعو الخيالَ...

28
00:03:31,862 --> 00:03:33,934
وأنا أُريدُ ان أكُونَ صادقَة

29
00:03:34,997 --> 00:03:36,819
أَنا عازب...

30
00:03:36,917 --> 00:03:39,218
لكن لا أنا قَدْ أُضيفُ،
واحد وحيد.

31
00:03:39,317 --> 00:03:41,618
عملت صفقة عظيمة
للوقتِ في الخارج.

32
00:03:41,716 --> 00:03:44,748
وأما بالنسبة إلى حياتِي في لندن،
حَسناً،بتَسلّيني...

33
00:03:44,851 --> 00:03:50,033
لَكنَّه لَيسَ نوعَ من التسليةِ
التي يُمْكِنُ أَنْ يَشتركَ مع الأطفالِ بشكل مناسب.

34
00:03:50,130 --> 00:03:51,886
بإختصار،آنسة جايدينز...

35
00:03:51,986 --> 00:03:54,374
أَنا زميل أناني جداً...

36
00:03:54,482 --> 00:03:58,310
و اخر رجل حي ممكن يتركب
لذا فجأة ولذا بشكل سيئ...

37
00:03:58,417 --> 00:04:00,653
مَع طفلان يتيمان

38
00:04:00,752 --> 00:04:03,534
انة سيء الحظُ جداً...

39
00:04:03,632 --> 00:04:06,860
لاني معنديش غرف لهم
و لا عقلياً ولا عاطفياً.

40
00:04:06,959 --> 00:04:08,966
هَلْ ذلك يَبْدو قاس جداً؟

41
00:04:09,070 --> 00:04:12,005
صادق،لكن لَيسَ قاسَ.

42
00:04:13,741 --> 00:04:16,042
ثمّ الأطفال
لا يَعِيشُون معك؟

43
00:04:16,141 --> 00:04:18,377
لا. هم في
منزلي الريفي في بلي.

44
00:04:18,477 --> 00:04:20,778
مكان كبير و وحيد

45
00:04:20,876 --> 00:04:24,388
ما زالَت،متأكّدُ أنك سَتُوافقُ،
ان البلادُ تبدو الشيءَ المناسب للأطفالِ.

46
00:04:24,492 --> 00:04:27,807
أَرى مِنْ رسالتِكَ بأنّك،
نفسك،بنت قس البلادِ...

47
00:04:27,915 --> 00:04:30,500
همم
أوه،نعم،هنا هو

48
00:04:30,602 --> 00:04:32,489
"أكثر مِنْ أيّ شئ،
انا أَحبُّ الأطفالَ. "

49
00:04:34,057 --> 00:04:37,090
- نعم.
- كَمْ هو رائع.

50
00:04:37,192 --> 00:04:39,014
لعِدّة سَنَوات الآن...

51
00:04:39,112 --> 00:04:40,934
مايلز الصَغيرة وفلورا

52
00:04:41,032 --> 00:04:43,071
الأسماء السَاحِرة،
الا تَعتقدُ

53
00:04:43,176 --> 00:04:44,997
كَانَ عِنْدَهُ فقط انا

54
00:04:45,095 --> 00:04:48,128
حَسناً،أطفال مساكين
يَحتاجونَ أكثر مِنْ عمّ بعيد.

55
00:04:48,231 --> 00:04:49,757
حَسناً،بالطبع يَحتاجونَ
أكثر مِنْ معلّمة.

56
00:04:49,862 --> 00:04:51,683
يَحتاجونَ مودّةً و حبَّ...

57
00:04:51,781 --> 00:04:55,577
وشخص ما ليَعُودوا الية
والذي سَيَعُودُ إليهم.

58
00:04:56,740 --> 00:04:58,562
أنت،يا آنسة جايدينز.

59
00:04:58,660 --> 00:05:02,237
أَشْعرُ بأنّك ذلك الشخصِ.

60
00:05:02,339 --> 00:05:04,640
سيدي،أنت

61
00:05:04,739 --> 00:05:07,837
أنت تُدركُ بِأَنَّ هذا
سَيَكُونُ مكاني الأولَ.

62
00:05:07,939 --> 00:05:09,760
و دة بيدل علي اية

63
00:05:09,858 --> 00:05:13,600
لو أَئتمنُتك،
و لو أنت وثقت بي؟

64
00:05:13,697 --> 00:05:16,479
تَرى،آنسة جايدينز،
الشخص الذي أَتخطبتلة

65
00:05:16,577 --> 00:05:20,405
يَجِبُ أَنْ يَعدَ بجدية
ان يتَحَمُّل المسؤوليةِ الكاملةِ

66
00:05:21,503 --> 00:05:23,325
هي لا يَجِبُ أبَداً أنْ تُزعجَني.

67
00:05:23,423 --> 00:05:25,245
أَبَداً. أَبَداً.

68
00:05:25,343 --> 00:05:27,164
لا تشتكي
ولا تنادي ولا تكَتبَ.

69
00:05:27,262 --> 00:05:30,742
ببساطة تاخد
الشيء بأكمله

70
00:05:30,845 --> 00:05:32,732
إتركْني لوحدي

71
00:05:33,789 --> 00:05:35,676
ماذا تَقُولُي،آنسة جايدينز؟

72
00:05:38,652 --> 00:05:40,659
الأطفال

73
00:05:42,363 --> 00:05:45,396
- كان عندهم معلّمة قبل ذلك؟
- لسوء الحظ.

74
00:05:45,498 --> 00:05:48,215
هل كان هناك أيّ شئُ خاطئُ
مَع الآنسةِ جيسيل.

75
00:05:48,314 --> 00:05:51,095
كَانتْ معلّمةً ممتازةً
و أكثر إمرأةِ احتراما.

76
00:05:51,193 --> 00:05:53,975
الأطفال حَبّوها اوي
خصوصاً فلورا.

77
00:05:54,072 --> 00:05:57,934
أوه،فكرتني،كُنْ حذراً
أَنْ لا تدقي تلك الحاجة لفلورا.

78
00:05:58,040 --> 00:06:01,301
كَانتْ مولعةَ جداً
بالآنسةِ جيسيل،و...

79
00:06:01,399 --> 00:06:04,180
لقد جاءَ
كصدمة مُرَوِّعة.

80
00:06:04,278 --> 00:06:07,060
لَستُ مُتَأَكِّد بإِنَّني أَفْهمَك،سيدي

81
00:06:07,158 --> 00:06:08,980
ماتتْ.

82
00:06:09,077 --> 00:06:11,859
نعم،فقط عندما إعتقدتُ
ان الموقف كلة خلص

83
00:06:11,957 --> 00:06:14,095
وكُلّ شيء
ماشي بسهولة

84
00:06:14,197 --> 00:06:17,163
الإمرأة المرتبكة ماتتْ.

85
00:06:17,268 --> 00:06:19,722
كل حاجة كانت غريبة.

86
00:06:19,827 --> 00:06:22,128
أنا كُنْتُ في كلكتا
عندما حَدثَ ذلك

87
00:06:22,227 --> 00:06:25,008
و الآن قادرَ
علي طلب البديل.

88
00:06:25,106 --> 00:06:27,888
في أثناء ذلك،إبن أخي كَانَ
يجب ان يُرسَلَ للتَعَلّيم...

89
00:06:27,986 --> 00:06:31,247
والبنت الصغيرة،فلورا،
رافقَت مِن قِبل مدبرةِ منزلي

90
00:06:31,345 --> 00:06:33,646
السّيدة جروس.

91
00:06:33,744 --> 00:06:37,934
ساعدُيني،آنسة جايدينز،
الحق أَنا عاجزُ.

92
00:06:40,495 --> 00:06:42,599
أعطِني يَدَّكَ.

93
00:06:42,703 --> 00:06:44,590
أعطِني وعدَ

94
00:06:46,478 --> 00:06:48,300
حَسناً،سيدي

95
00:06:48,398 --> 00:06:50,372
لو أنت متأكّد فعلا

96
00:06:50,477 --> 00:06:53,259
متأكّد جداً،
وممتن جداً.

97
00:06:53,357 --> 00:06:56,291
تذكّرُ فقط،
أنك في السلطةِ العُلياِ.

98
00:06:56,396 --> 00:07:00,389
مهما حدث،
يَجِبُ أَنْ تُعالجَه لوحدك.

99
00:07:00,490 --> 00:07:02,945
نعم،أنا سَأُحاولُ.

100
00:07:03,051 --> 00:07:05,472
أَعِدُك بذلك.

101
00:07:05,578 --> 00:07:08,839
أنا سَأَعْملُ كلّ ما يمكنني عمله
لإبْقاء الأطفال في حالة سعادة.

102
00:07:57,503 --> 00:07:59,739
أوه،توقّف. من فضلك توقّفْ!

103
00:07:59,839 --> 00:08:03,035
- هوا هناك.
- لو معندكش مانعُ،أعتقد
أوَدُّ أَنْ أَمْشي مِنْ هنا.

104
00:08:03,134 --> 00:08:05,173
كما تَتمنّى،انسة هوا.

105
00:08:12,188 --> 00:08:14,075
شكراً

106
00:09:01,777 --> 00:09:03,752
فلورا!

107
00:09:06,769 --> 00:09:08,776
فلورا!

108
00:09:16,686 --> 00:09:18,661
فلورا!

109
00:09:27,469 --> 00:09:30,501
الم تسمعي؟
شخص ما يَدْعو اسمَكَ.

110
00:09:30,604 --> 00:09:33,386
لا،أنا لا أعتقد هذا.
أنا لَمْ أَسْمعْ احد.

111
00:09:33,483 --> 00:09:35,370
انت مش اسمكَ فلورا؟

112
00:09:36,523 --> 00:09:38,345
أَنا الآنسةُ جايدينز.

113
00:09:38,443 --> 00:09:40,515
نعم،أَعْرفُ.
أنتي معلّمتَي الجديدةَ.

114
00:09:40,618 --> 00:09:43,400
أنا كنت بأُراقبُ الطريقَ،
بإنتِظارك.

115
00:09:43,498 --> 00:09:46,596
- هَلْ أنت خائفة من الزواحفِ؟
- ذلك يَعتمدُ. لِماذا؟

116
00:09:46,696 --> 00:09:49,957
لأنني عِنْدي واحد في جيبِي،
وهو متلهّفُ جداً لمُقَابَلَتك.

117
00:09:50,056 --> 00:09:52,422
حَسناً،في تلك الحالةِ،
بكل الوسائل.

118
00:09:53,671 --> 00:09:55,493
اسمه روبرت.

119
00:09:55,591 --> 00:09:57,892
- أوه,سلحفاة.
- احنا بنَحْبُّ بعضنا البعض.

120
00:09:57,990 --> 00:10:01,852
- نعم،أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى بأنّكم قَريبون جداً.
- جداً.

121
00:10:01,957 --> 00:10:03,997
هناك،الآن
قابلتْ الآنسةُ جايدينز.

122
00:10:04,101 --> 00:10:06,010
لكن روبرت لَيسَ الوحيدَ.

123
00:10:06,117 --> 00:10:08,026
أَعْني،مُنذُ ذلك الوقت
عمّي كَتبَ...

124
00:10:08,132 --> 00:10:10,433
كلنا إنتظرنَا
و إنتظرنَا حضورك

125
00:10:10,531 --> 00:10:12,353
أوه،نحن كنا متحمسين

126
00:10:12,451 --> 00:10:14,273
لذا انا.
كُنْتُ متحمّسُة جداً في الحقيقة.

127
00:10:14,370 --> 00:10:17,152
ليس متحمّسِة كمثلنا
وليست متحمّسةِ كالسّيدة جروس.

128
00:10:17,250 --> 00:10:20,031
هي تُنظّفُ وتُنظّفُ
وغَسلتْ كُلّ النوافذ.

129
00:10:20,129 --> 00:10:21,951
فقط تخيّلُي
134 نافذة!

130
00:10:22,049 --> 00:10:24,896
- كُلّ هذا لي؟
- نعم. وأنا ساعدتُ في ذلك!

131
00:10:26,368 --> 00:10:30,328
- أوه،نحن سَنَقْضي وقتاً ممتعاً سوية،أليس كذلك؟
- نعم،عزيزتي.

132
00:10:32,127 --> 00:10:34,844
أوه،السّيدة جروس،انها هنا!
وهي لَيستْ خائفة من الزواحفِ.

133
00:10:34,942 --> 00:10:38,324
الكلام دة كتير اوي عليا،
أليس كذلك؟

134
00:10:38,430 --> 00:10:40,731
مَشيتُ مِنْ البابِ.

135
00:10:40,830 --> 00:10:43,611
و أردتُ رُؤيته كُلّة.

136
00:10:43,709 --> 00:10:46,491
أَنا مسرورُة لرُؤيتك،آنسة جايدينز.

137
00:10:46,588 --> 00:10:48,563
حقاً،أَنا مسرورُة.

138
00:10:48,668 --> 00:10:50,490
أوه،من فضلك تعالي ادخلي

139
00:10:50,588 --> 00:10:52,475
شكراً
أنتي طيبة جداً.

140
00:10:58,425 --> 00:11:01,686
- أوه!
- الآن،أَتوقّعُ بأنّك توَدُّي كوب من الشاي.

141
00:11:01,785 --> 00:11:03,923
- شكراً
- لكن لَيسَ أنت،آنسة فلورا.

142
00:11:04,025 --> 00:11:07,537
الآن،تَعْرفُي بأنّك لَمْ يسْمَحْ
في البيتِ بذلك الضفدعِ أَو السلحفاةِ...

143
00:11:07,640 --> 00:11:09,745
أو ما شابه ذلك

144
00:11:09,847 --> 00:11:12,629
- استمرُّ. إجرَ على طول. هيّا إذهب.
- أوه،حَسَناً.

145
00:11:12,727 --> 00:11:15,181
أنا ما كَانَش عِنْدي فكرةُ.

146
00:11:15,287 --> 00:11:17,457
أنا عمري مَا تَخيّلتُ

147
00:11:17,558 --> 00:11:19,380
أوه،آسفة جداً.

148
00:11:19,478 --> 00:11:22,477
حسنا،أنسة
هذا يَحْدثُ دائماً.

149
00:11:23,765 --> 00:11:27,790
أنا عمري مَا تَخيّلتُ
انة سَيَكُونُ جميلَ جداً.

150
00:11:27,892 --> 00:11:29,713
حَسناً،نحن نَفْعلُ ما بمقدورنا.

151
00:11:29,811 --> 00:11:33,487
مع ذلك نِصْف،الغُرَف فارغة الآن
مغلقة وفارغة.

152
00:11:33,586 --> 00:11:37,001
مع ذلك،الشغل كبيرُ جداً،
علشان تفضل نظيفة

153
00:11:37,106 --> 00:11:40,367
لكن الذي أَقُولُة دائماً،
انها سماء للأطفالِ.

154
00:11:40,465 --> 00:11:42,287
أوه،نعم سماء!

155
00:11:42,384 --> 00:11:44,686
و يالها من طفلة سِاحرة

156
00:11:44,784 --> 00:11:46,606
مفيش ذيها

157
00:11:46,704 --> 00:11:49,486
مع ذلك،عِنْدَها طرقُها.
قَطعتَ عملَكَ.

158
00:11:49,583 --> 00:11:51,405
بدون شْكُّ

159
00:11:51,503 --> 00:11:54,285
لَكنَّها تَبْدو
حَسناً،هي بالتأكيد تبدو كالملائكة.

160
00:11:54,382 --> 00:11:56,204
حَسناً،هي أيضاً.

161
00:11:56,302 --> 00:11:59,084
لَكنَّها تَحْبُّ ان تهيم
لوحدها.

162
00:11:59,182 --> 00:12:01,963
- نُطاردُها دائماً.
- أوه،نعم. سَمعتُك.

163
00:12:02,061 --> 00:12:05,802
الآن،بينما كُنْتُ أَدْخلُ من الحديقةِ،
سَمعتُك بتنادي اسمَها.

164
00:12:05,900 --> 00:12:07,722
أوه،مش انا أنسة

165
00:12:07,820 --> 00:12:09,827
ربما كَانَت آننا أَو الطباخ.

166
00:12:09,931 --> 00:12:11,753
حَسناً،شخص ما.

167
00:12:11,851 --> 00:12:14,152
اجْلسُي،أنسة،
و اَشْربيُ شايكَ.

168
00:12:14,250 --> 00:12:16,551
سوف تظلم هنا قريباً.

169
00:12:16,650 --> 00:12:19,016
أنا هجيب آننا
لجَلْب بَعْض المصابيحِ.

170
00:12:21,896 --> 00:12:23,718
آنسة جايدينز؟

171
00:12:23,816 --> 00:12:26,979
آنسة جايدينز! هَلْ ذَهبتْ؟

172
00:12:27,079 --> 00:12:28,966
نعم،الآن.

173
00:12:33,798 --> 00:12:37,212
عندك مانع ان روبرت يشاركك قليلاً
في كعكتِكَ،الآن؟

174
00:12:37,318 --> 00:12:40,895
إنتبهْ.
سَيَنْمو و يصبح سمين جداً لأنْ يلائمَ جيبَكَ.

175
00:12:40,997 --> 00:12:42,971
- عِنْدي مهر أيضاً.
- أوه.

176
00:12:43,076 --> 00:12:46,010
هو لَيسَ حقاً لي.
يَعُودُ إلى مايلز

177
00:12:46,116 --> 00:12:49,050
مايلز أَخُّي،تَعْرفُي.
انة في المدرسة.

178
00:12:49,154 --> 00:12:50,976
اكيد واحشك اوي.

179
00:12:51,074 --> 00:12:53,627
حَسناً،سَيَرْجعُ للبيت قريباً.

180
00:12:53,730 --> 00:12:56,991
يَجِبُ أَنْ افكر
حتى العُطَلِة.

181
00:12:57,089 --> 00:13:00,437
حان وَقّتْك للصَعود والإستعداد
لحمّامِكَ،آنسة فلورا.

182
00:13:00,545 --> 00:13:03,064
اوعديني،الآن،أنك لَنْ ترحلي

183
00:13:03,168 --> 00:13:06,167
أَتوقّعُ لِكي أكُونَ هنا
لوقت طويل جداً.

184
00:13:12,031 --> 00:13:15,325
و لافكر بالهواجسِ الي عِنْدي.

185
00:13:15,421 --> 00:13:17,308
أنا كُنْتُ خائفَة جداً.

186
00:13:18,812 --> 00:13:21,201
- خائف،أنسة؟
- أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُقرّرَ.

187
00:13:21,308 --> 00:13:23,675
ايَجِبُ أَنْ أَقْبلَ هذا البريدِ،
أَو لا؟

188
00:13:23,772 --> 00:13:26,553
جيّد،أنسة،أَنا متأكّدُة
أَنا مسرورُ جداً أنك عَمِلتَ.

189
00:13:26,651 --> 00:13:28,658
مع ذلك،
أنا ما كَانَش عِنْدي إختيارُات كثيرُة.

190
00:13:28,762 --> 00:13:30,966
عمّهم مقنعُ جداً.

191
00:13:31,066 --> 00:13:33,368
ولا أَعْرفُه.

192
00:13:33,465 --> 00:13:35,734
الكثير من الوقت
بيُشغّلُ سحرَه عليّ.

193
00:13:35,833 --> 00:13:38,614
حتى متى هو كَانَ طفل
كان يُمْكِنُ أَنْ يَلْفَّك حول إصبعِه...

194
00:13:38,712 --> 00:13:40,916
والأطفال
نفس الطريقِ.

195
00:13:42,200 --> 00:13:44,501
هو لا يَنْزلُ هنا
في أغلب الأحيان؟

196
00:13:44,600 --> 00:13:46,738
حَسناً،يَحْبُّ حياةَ المدينة

197
00:13:46,838 --> 00:13:48,813
هو دائماً كَانَ
رجل محترم و معروف جداً.

198
00:13:48,918 --> 00:13:51,700
و اية الجميل انة
يكون معروف هنا

199
00:13:51,798 --> 00:13:54,644
مَع فقط الأطفالِ
والحمام وأنا؟

200
00:13:56,149 --> 00:13:58,450
- سّيدة جروس؟
- نعم،أنسة؟

201
00:13:58,549 --> 00:14:00,915
- هي كانت عاملة اذاي؟
- من أنسة؟

202
00:14:01,012 --> 00:14:03,084
المعلّمة الأخرى.
الي ماتَت.

203
00:14:03,188 --> 00:14:06,449
من الآنسة جيسيل؟
أوه،هي كَانتْ إمرأة شابّة.

204
00:14:06,547 --> 00:14:09,328
إعتقدَ البعضُ بجمالها،
،وحَسناً،أَفترضُ بأنّها كَانتْ.

205
00:14:09,426 --> 00:14:11,433
لكن ليس كجمالك،أنسة

206
00:14:11,538 --> 00:14:13,425
ولا بالنِصْفِ.

207
00:14:15,633 --> 00:14:17,771
دائما ما كان يفضل
الصغار والجمال.

208
00:14:17,872 --> 00:14:20,425
هو فعلا كَانَ عِنْدَهُ
عين الشيطانَ الخاصةَ

209
00:14:20,528 --> 00:14:23,310
أَعْني،تلك كانت طريقتُه،
السيد.

210
00:14:23,408 --> 00:14:26,953
- لكن مع مَنْ تَكلّمتَ أولاً؟
- لماذا السيد،بالطبع.

211
00:14:27,054 --> 00:14:29,475
مفيش حد ما عداة،أنسة
لا أحد مطلقاً.

212
00:14:35,661 --> 00:14:38,442
كُونْي حذرة،عزيزتي،أَو أنت هتتغرئي
آنسة جايدينز!

213
00:14:38,540 --> 00:14:42,282
وهَلْ كان الآخر رائع؟
هَلْ هو أيضاً لة نفس السحر؟

214
00:14:42,379 --> 00:14:44,201
حَسناً،لو تَحْبُّي هذا...

215
00:14:44,299 --> 00:14:46,121
أنت يَجِبُ أَنْ تُحْمَلَي تماماً
بسيد مايلزِ

216
00:14:46,219 --> 00:14:48,040
مايلز قادم

217
00:14:48,138 --> 00:14:50,920
أَبْدو لكي أُحْمَلَ تماماً بسهولة.
ذلك الذي حَدث لي في لندن.

218
00:14:51,018 --> 00:14:52,839
مايلز قادم
مايلز قادم

219
00:14:52,937 --> 00:14:55,719
اية التهريج دة
تَعْرفُ جيداً جداً ان مايلزَ في المدرسة.

220
00:14:55,817 --> 00:14:58,085
الآن،استني

221
00:15:00,999 --> 00:15:03,552
أنا عِنْدي سرير صغير في غرفتِكَ.
علية الستائرِ.

222
00:15:03,655 --> 00:15:05,826
- كَمْ هو رائعٌ.
- نعم.

223
00:15:05,927 --> 00:15:07,934
السّيدة جروس أرادتْ
إعْطائك غرفة كبيرة...

224
00:15:08,038 --> 00:15:10,820
لَكنِّي قُلتُ،
"هي سَتَكُونُ هناك فقط وقت النوم"

225
00:15:10,917 --> 00:15:14,659
- الغُرَفة كبيرة بتَكْبرُ بالليل. هَلْ تَعْرفيُ ذلك؟
- أليس كذلك؟

226
00:15:14,757 --> 00:15:16,578
السّيدة جروس لا تَعْرفُ.

227
00:15:16,676 --> 00:15:18,781
تُغلقُ عيونَها في الظلامِ.

228
00:15:18,884 --> 00:15:21,185
أعتقد ان ذلك سخيفُ.

229
00:15:21,284 --> 00:15:24,000
- أَنْظر دائماً في الظلامِ.
- أليس كذلك؟

230
00:15:24,099 --> 00:15:25,920
وماذا تَرى؟

231
00:15:26,018 --> 00:15:27,840
هناك
الكثير مِنْ الغُرَفِ الفارغةِ.

232
00:15:27,938 --> 00:15:32,127
قُلتُ،للسّيدةِ جروس،"أَتمنّى انة كان هناك
طريقِة للنوم في عِدّة غُرَف في نفس الوقت"

233
00:15:32,225 --> 00:15:35,006
السّيدة جروس كَانتْ
مذهلة تماماً بالفكرِة.

234
00:15:35,104 --> 00:15:39,413
- أنا لا أَتسائلُ!
- بالكلام الفارغ الي،"قالتْة.
"كلام فارغ. "

235
00:15:48,893 --> 00:15:50,715
الآن أنا ساذهب للنَوْم.

236
00:15:50,813 --> 00:15:52,635
أَصلّي لللة
للإبْقاء روحي

237
00:15:52,733 --> 00:15:55,034
لماذا لا يَنَامُ روبرت مَعي؟

238
00:15:55,133 --> 00:15:57,434
لأنك ممكن تتقلبي
وتَسْحقُيه.

239
00:15:57,532 --> 00:15:59,353
السلحفاة المسحوقة؟

240
00:15:59,451 --> 00:16:01,273
انهي صلاواتُكَ الآن،عزيزتي.

241
00:16:01,371 --> 00:16:03,193
لو أنا يَجِبُ أَنْ أَستيقظَ قبل أن

242
00:16:03,290 --> 00:16:06,072
إذا أنا يَجِبُ أَنْ أَمُوتَ قَبْلَ أَنْ أَستيقظُ،
أَصلّي للة لأَخْذ روحِي.

243
00:16:06,170 --> 00:16:07,992
آمين.

244
00:16:08,089 --> 00:16:10,871
آنسة جايدينز،إلى اين اللة
سياخُذْ روحَي؟

245
00:16:10,969 --> 00:16:12,791
- إلى السماءِ.
- هَلْ أنت مُتَأَكِّدة؟

246
00:16:12,888 --> 00:16:15,670
نعم،بالطبع،
لأنك بنت جيدة جداً.

247
00:16:15,768 --> 00:16:17,590
لَكنِّي قَدْ لا أَكُونُ.

248
00:16:17,687 --> 00:16:21,134
و لو ما كُنْتُش،هل الللة
سيتركْني هنا للتَجَوُّل بالجوار؟

249
00:16:21,239 --> 00:16:24,500
لَيسَ ذلك الذي يَحْدثُ
إلى بَعْض الناسِ؟

250
00:16:27,190 --> 00:16:29,077
مهما كان ذلك؟

251
00:16:32,053 --> 00:16:35,565
أَنا متأكّدُة انة شيءُ يآذِى.

252
00:16:35,668 --> 00:16:37,489
حيوان.

253
00:16:37,587 --> 00:16:40,107
نحن يَجِبُ أَنْ نَدّعي بأنّنا لَمْ نَسْمعْه.
ذلك الذي تَقُولُة السّيدةُ جروس.

254
00:16:41,907 --> 00:16:45,103
- يَدّعي؟
- اذن نحن لَنْ نَتخيّلَ الأشياءَ.

255
00:16:46,866 --> 00:16:51,022
أحياناً الواحد لا يَستطيعُ المُسَاعَدَة...
بتَخَيُّل الأشياءِ.

256
00:18:20,319 --> 00:18:24,922
بالشجرةِ التي تَبْكي مَعي

257
00:18:25,022 --> 00:18:29,723
بغني "بالصفصاف وولي "

258
00:18:29,821 --> 00:18:32,602
- حتى حبيبِي
- يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في العراء في يومٍ كهذا.

259
00:18:32,700 --> 00:18:34,522
أنا كُنْتُ فقط اتمرن سّيدة جروس.

260
00:18:34,620 --> 00:18:37,401
- هل رايت آنسةَ جايدينز،حملي؟
- أَنا بالخارج هنا،سّيدة جروس.

261
00:18:37,499 --> 00:18:39,386
أوه!

262
00:18:40,954 --> 00:18:42,776
هناك بَعْض الرسائلِ
لَك،أنسة

263
00:18:42,874 --> 00:18:45,655
- أوه،شكراً
- أوه،من فضلك،هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ بقَرأَتهم؟

264
00:18:45,753 --> 00:18:47,575
- نعم،لو تَحْبُّي.
- من الأول؟

265
00:18:47,673 --> 00:18:49,494
الآن،كَيْفَ أُخبرُ؟

266
00:18:49,592 --> 00:18:51,479
- أنا سَأَختارُ.
- حَسَناً.

267
00:18:54,776 --> 00:18:56,597
هنا.

268
00:18:56,695 --> 00:18:58,582
هذه مِنْ أختِي.

269
00:19:01,814 --> 00:19:03,635
أوه،انظري،عزيزتي.

270
00:19:03,733 --> 00:19:06,515
هذة صورتي
مع عائلتي سوية.

271
00:19:06,613 --> 00:19:09,394
- هَلْ أنا فيه؟
- كَيْفَ تَكُونُ؟انها مع عائلتي.

272
00:19:09,492 --> 00:19:11,314
أوه.

273
00:19:11,412 --> 00:19:13,233
- الآن هذا.
- مِنْ لندن.

274
00:19:13,331 --> 00:19:16,778
- انها مِنْ عمِّي؟
- نعم،أعتقد هذا

275
00:19:16,883 --> 00:19:18,792
أنتي تَبْدين مسرورة.

276
00:19:21,010 --> 00:19:23,114
هَلْ سيَجيءُ ليَرانا؟

277
00:19:23,218 --> 00:19:26,381
لا،عزيزتي. هو بيُرسَلُي رسالة
مِنْ مدرسةِ مايلزِ.

278
00:19:42,862 --> 00:19:45,611
- فلورا؟
- نعم،آنسة جايدينز،عزيزتي؟

279
00:19:45,708 --> 00:19:48,490
الَمْ تَقُولْي ليلة أمس
ان مايلزِ كَان راُجُو للبيت؟

280
00:19:48,588 --> 00:19:50,410
أوه،انظري.

281
00:19:50,507 --> 00:19:52,329
انة عنكبوت رائع...

282
00:19:52,427 --> 00:19:54,314
وهو يَأْكلُ فراشة.

283
00:20:02,185 --> 00:20:04,574
سّيدة جروس؟

284
00:20:04,681 --> 00:20:07,463
دية رسالة عمّهم اعاد
أرسلَها بدون ما تتفتح

285
00:20:07,560 --> 00:20:09,382
انها مِنْ مدرسةِ مايلزِ.

286
00:20:09,480 --> 00:20:12,196
فقط كَتبَ على الظرفِ،
انا في إيطاليا للصيفِ.

287
00:20:12,295 --> 00:20:15,556
هذه مِنْ مديرِ مايلزِ.
تعاملْ معه بدون إزعاجي. "

288
00:20:15,655 --> 00:20:18,720
- تلك هي طريقته،أنسة
- لكن كيف سَأَتعاملُ معه؟

289
00:20:18,822 --> 00:20:20,894
مايلز انطرد
مِنْ المدرسةِ.

290
00:20:20,998 --> 00:20:23,517
- انطرد؟
- أرسلَ للبيت.

291
00:20:23,621 --> 00:20:26,206
مَطْرُود.

292
00:20:26,309 --> 00:20:29,090
لكن ماذا فعل؟
ماذا قال السادة المحترمون ؟

293
00:20:29,188 --> 00:20:32,122
هم لَم يَدْخلوا في أي تفاصيلِ.
يَقُولونَ ببساطة

294
00:20:32,228 --> 00:20:34,049
هنا. إقرأْه.

295
00:20:34,147 --> 00:20:36,034
إقرأْه لَك.

296
00:20:38,050 --> 00:20:40,831
هذا غير جيّد،أنسة
أنا متعلمتش ابدا

297
00:20:40,929 --> 00:20:43,449
أوه،أَنا آسفُة.
أنا معرفش

298
00:20:44,928 --> 00:20:47,710
يَقُولونَ بأنّه مستحيلُ
لإبْقائه.

299
00:20:47,808 --> 00:20:49,630
لِماذا؟

300
00:20:49,727 --> 00:20:51,549
لانة..

301
00:20:51,647 --> 00:20:53,469
جرح الآخرين.

302
00:20:53,567 --> 00:20:56,348
مايلز ؟
هل جرح؟

303
00:20:56,446 --> 00:20:58,268
أوه،كلام فارغ.

304
00:20:58,366 --> 00:21:01,147
أنت من المفضّل أن تُفكّرُي بمرضَ
الآنسةِ فلورا،باركُيها.

305
00:21:01,245 --> 00:21:04,506
- أنت عمرك مَا عَرفتَ أنّه سيئَ؟
- أوه،أنا لم أَقُلَ ذلك.

306
00:21:04,605 --> 00:21:06,906
اتَعْني
تَحْبُّي روحِ الولد.

307
00:21:07,004 --> 00:21:09,370
حَسناً،كذلك أنا،
لكن ليس لدرجةَ ان..

308
00:21:09,467 --> 00:21:11,289
التلوث

309
00:21:11,387 --> 00:21:13,274
لي اية؟

310
00:21:14,714 --> 00:21:16,536
للإفْساد.

311
00:21:16,634 --> 00:21:18,455
مايلز ؟

312
00:21:18,553 --> 00:21:22,033
أوه،أنسة،هَلْ أنت خائفة من انة سَيُفسدُك؟

313
00:21:29,943 --> 00:21:33,488
مايلز جاي! مايلز جاي!
مايلز جاي!

314
00:21:33,591 --> 00:21:36,492
بلي! محطة بلي!

315
00:21:38,101 --> 00:21:39,988
مايلز! مايلز!

316
00:21:41,653 --> 00:21:44,369
مايلز.

317
00:21:44,468 --> 00:21:47,118
- أنتي الآنسةَ جايدينز،أليس كذلك؟
- نعم.

318
00:21:47,220 --> 00:21:48,780
كَيفَ حَالُكَ؟

319
00:21:50,451 --> 00:21:52,273
أوه،شكراً،مايلز.

320
00:21:52,371 --> 00:21:55,599
هي معلّمتُنا الجديدةُ،مايلز،
وهي لطيفة إلى حد بعيد.

321
00:21:55,698 --> 00:21:57,585
أَتمنّى ان مايلزَ يُوافقُ.

322
00:21:58,897 --> 00:22:01,417
تعال.

323
00:22:07,696 --> 00:22:09,518
مفيش حاجة اتغيرت.

324
00:22:09,615 --> 00:22:12,397
أوه،أنا كنت اتوق
لهذه العُطَلةِ.

325
00:22:12,495 --> 00:22:14,796
العُطَلة؟

326
00:22:14,894 --> 00:22:18,024
انت في إشْتياَق لبلي
والسّيدة جروس وفلورا.

327
00:22:18,125 --> 00:22:21,736
وأنت. فلورا كَتبتْ
وأخبرَني أنك كُنْتَ قادم

328
00:22:24,140 --> 00:22:26,922
التيرم بتاعك
كان كويس في المدرسة؟

329
00:22:27,019 --> 00:22:29,255
انظر،مايلز!
هناك البحيرة!

330
00:22:29,355 --> 00:22:31,689
أوه،من اللّطيف أَنْ ارجع.

331
00:22:31,787 --> 00:22:33,728
أَتمنّى بأنّك لَنْ تشعر بالوحدَة...

332
00:22:33,834 --> 00:22:36,681
مَع فلورا
والسّيدة جروس وأنا.

333
00:22:40,136 --> 00:22:42,656
هَلْ كُنْتَ سعيد في المدرسةِ؟

334
00:22:44,776 --> 00:22:47,558
هَلْ لي أَنْ اخبرُك بشيءَ؟

335
00:22:47,656 --> 00:22:49,728
نعم،مايلز،بالطبع.

336
00:22:49,831 --> 00:22:53,791
أعتقد أنك جميلة
لِكي تكُونيَ معلّمة.

337
00:22:53,894 --> 00:22:57,439
وأعتقد أنك إلى حدٍ بعيد صغير لِكي تَكُونَ
مثل هذا المتزلّفِ المخادعِ.

338
00:23:09,667 --> 00:23:11,968
سّيدة الغالية جروس!

339
00:23:12,066 --> 00:23:16,288
- من اللّطيف أَنْ ترجع البيت
- توقّف! توقّفْ! انت هتقطع نفسي!

340
00:23:16,385 --> 00:23:18,687
كُلّة بنفس الطريقة.

341
00:23:18,784 --> 00:23:22,526
بطريقةٍ ما أنا لا أَعْرفُ
أنا كُنْتُ خائفَ انة قَدْ يَكُونُ مختلفَ.

342
00:23:22,624 --> 00:23:24,925
أوه،لا شيءَ تغير هنا ابدا،
مايلز

343
00:23:25,024 --> 00:23:27,805
تَبْدو نحيفَ نوعاً ما،مع ذلك.
يَجِبُ أَنْ نُسمّنَك شوية

344
00:23:27,903 --> 00:23:30,041
أوه،مايلز،
أنت مَا رَأيتَ المهرَ!

345
00:23:30,143 --> 00:23:31,965
- ممكن؟
- نعم،بالطبع!

346
00:23:32,062 --> 00:23:33,949
تعال!

347
00:23:38,013 --> 00:23:39,835
حسنا،أنسة؟

348
00:23:39,933 --> 00:23:43,347
هو كما قُلتَ.
السحرُ يَبْدو انة ماشي في العائلةِ.

349
00:23:43,452 --> 00:23:45,524
وتلك الرسالةِ القاسيةِ؟

350
00:23:45,627 --> 00:23:47,601
يَجِبُ أَنْ تكُونَ سوء فهم،
او خطأ.

351
00:23:47,707 --> 00:23:49,529
نعم, خطأ.

352
00:23:49,627 --> 00:23:51,928
لذا ،ماذا سَتَقُولُي
لمايلزِ؟

353
00:23:52,026 --> 00:23:53,847
أنا هتكلم معاة فيها
لاحقاً.

354
00:23:53,945 --> 00:23:55,767
لا يُمْكن أنْ نتفاداة.
لكن لَيسَ الآن.

355
00:23:55,865 --> 00:23:59,126
لَنْ أُفسدَ سعادتة برجوعة للمنزل
بسبب المعلّمِ السخيفِ.

356
00:23:59,225 --> 00:24:00,980
أوه،نعم،أنسة

357
00:24:01,080 --> 00:24:04,396
أوه،أَنا متشكّرُة جداً
نحن مش اد المشاكلِ.

358
00:24:07,286 --> 00:24:10,602
عزيزتي السّيدة جروس،
انتي مستريحة علي الاخر

359
00:24:27,026 --> 00:24:30,189
لماذا لا تدخلي آنسة جايدينز.

360
00:24:32,274 --> 00:24:34,248
هكذا عَرفتَ
أني كُنْتُ هناك؟

361
00:24:34,353 --> 00:24:37,386
هذا بيت قديم جداً.
الأشياء بتَصْرُّصر.

362
00:24:37,488 --> 00:24:41,033
وعلى أية حال،رَأيتُ الضوءَ
مِنْ شمعتِكَ تحت البابِ.

363
00:24:42,160 --> 00:24:43,981
يَجِبُ أَنْ تَكُونَي نائمَة.

364
00:24:44,079 --> 00:24:45,901
- أَنا متحمّسُة جداً
- متحمّسُة ؟

365
00:24:45,999 --> 00:24:48,202
علشان رجعت البيتَ و برُؤية فلورا.

366
00:24:49,390 --> 00:24:51,277
و اني ُقابلُتك.

367
00:24:52,622 --> 00:24:54,443
إضافةً إلى،أَحْبُّ السهر

368
00:24:54,541 --> 00:24:56,363
تلك عادة سيئة جداً،مايلز.

369
00:24:56,461 --> 00:24:58,697
- أليس كذلك؟
- نعم.

370
00:24:58,796 --> 00:25:02,058
ماذا تعتقد انك ستعمل
بينما أنتصاحي؟

371
00:25:02,155 --> 00:25:04,457
أوه,العالم
أشياءِ مختلفةِ.

372
00:25:04,555 --> 00:25:06,377
واللّيلة...

373
00:25:06,475 --> 00:25:08,776
كَانتْ أنت،ربما،
تَفكر بالمدرسة

374
00:25:08,874 --> 00:25:11,721
أوه،لا. كُلّ ذلك
يَبْدو بعيدُ جداً.

375
00:25:12,937 --> 00:25:14,759
مايلز...

376
00:25:14,857 --> 00:25:18,468
أنت تَعْرفُ بأنّك لَنْ يسمح
لك بالعَودة.

377
00:25:19,912 --> 00:25:22,694
تُدركُ بأنّها
مسألة جدّية جداً...

378
00:25:22,792 --> 00:25:25,638
لولد ان يطرد
مِنْ المدرسةِ.

379
00:25:27,591 --> 00:25:30,372
أنا لا أَستطيعُ التفكير
ما الذي سَيَقُولُة عمّكَ.

380
00:25:30,470 --> 00:25:32,292
أليس كذلك؟
أنا يُمْكِنُ أَنْ.

381
00:25:32,390 --> 00:25:35,007
سَيَقُولُ،"لا تضايقُوني.
أَنا مشغولُ جداً. "

382
00:25:35,109 --> 00:25:37,410
- مايلز،تلك لَيستْ حقيقيةَ.
- أليس كذلك؟

383
00:25:37,508 --> 00:25:40,289
قابلتَه،أليس كذلك؟
تَعْرفُ هو عامل اذاي.

384
00:25:40,387 --> 00:25:42,688
هو لا يَهتمُّ
عنيّ ولا عن فلورا.

385
00:25:42,787 --> 00:25:45,569
هو لا يَهتمُّ
بالذي يَحْدثُ إلينا.

386
00:25:45,667 --> 00:25:48,448
مايلز،عزيزي،
أنت لا يَجِبُ أنْ تَعتقدَ ذلك.

387
00:25:48,546 --> 00:25:50,782
عمّكَ عِنْدَهُ

388
00:25:50,882 --> 00:25:55,354
حَسناً،عِنْدَهُ. عدد كبير من المسؤولياتِ
و معندوش وقتَ بما فيه الكفاية

389
00:25:55,456 --> 00:25:57,463
لإهْدارة علينا؟

390
00:25:57,568 --> 00:25:59,956
أَفْهمُ.

391
00:26:00,064 --> 00:26:01,885
هو حزينُ نوعاً ما مع ذلك...

392
00:26:01,983 --> 00:26:04,765
لما يكون الناس
ما عِنْدَهُمش وقتُ لَك.

393
00:26:04,863 --> 00:26:06,750
أوه،انا عِنْدي،مايلز.

394
00:26:10,141 --> 00:26:12,377
انا عِنْدي وقتُ.

395
00:26:12,477 --> 00:26:14,299
وأنا أَهتمُّ بك.

396
00:26:14,396 --> 00:26:18,454
،ومايلز،إذا هناك شيء
مخطئ بحق المدرسةِ...

397
00:26:18,556 --> 00:26:21,403
لو هناك شيء
تُريدُ إخْباري بة

398
00:26:22,555 --> 00:26:25,621
مايلز،مايلز الغالي..

399
00:26:25,722 --> 00:26:28,918
لا تستطيعُ ان تَرى ذلك
أُريدُ مُسَاعَدَتك؟

400
00:26:32,889 --> 00:26:34,644
ثق بي

401
00:26:41,239 --> 00:26:43,410
الشمعة خلصت

402
00:26:43,511 --> 00:26:48,812
لا تكُونُ خائف. كَانتْ فقط الريحَ،
عزيزي. الريح نَفختْها و طفتها

403
00:26:50,357 --> 00:26:54,513
مستلقيين حبّيبي وأنا

404
00:26:54,612 --> 00:26:58,637
تحت الصفاف الباكي

405
00:26:58,739 --> 00:27:03,048
لكن الآن لوحدي راقد

406
00:27:03,155 --> 00:27:07,310
وببكي بجانب الشجرةَ

407
00:27:07,410 --> 00:27:10,377
بغني للصفصاف وولي "

408
00:27:10,481 --> 00:27:12,008
مع الشجرةِ

409
00:27:12,112 --> 00:27:14,567
التي تبْكي مَعي

410
00:27:15,984 --> 00:27:19,725
نغني الصفصاف وولي "

411
00:27:19,823 --> 00:27:21,677
حتى يَعُدْ حبيبَي

412
00:27:57,671 --> 00:28:01,216
مستلقيين حبّيبي وأنا

413
00:28:01,318 --> 00:28:05,692
تحت الصفاف الباكي

414
00:28:05,798 --> 00:28:09,725
لكن الآن لوحدي ارقد

415
00:28:11,044 --> 00:28:15,135
والصفصاف،هأَمُوتُ

416
00:28:15,236 --> 00:28:18,650
والصفصاف،هأَمُوتُ

417
00:29:25,077 --> 00:29:26,964
مايلز.

418
00:29:27,956 --> 00:29:30,257
منذ متى وأنت هنا؟

419
00:29:30,356 --> 00:29:33,138
لا أَعْرفُ
20 دقيقة،نِصْف سّاعة.

420
00:29:33,236 --> 00:29:36,202
- أوه،أنت لا بدَّ وأنْ رَأيتَه.
- من؟

421
00:29:36,307 --> 00:29:39,470
الرجل الذي كَانَ
واقف هنا على البرجِ.

422
00:29:39,570 --> 00:29:43,311
أنا كُنْتُ تماماً لوحدي،
ماعدا أصدقائِي الطمّاعينِ.

423
00:29:43,409 --> 00:29:45,164
حَسناً،ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ حقيقيَ.

424
00:29:45,265 --> 00:29:48,047
لَيسَ قبل دقيقتين
رَأيتُ رجلِ واقف بالضبط هنا.

425
00:29:48,145 --> 00:29:49,966
ربما كان أنا.

426
00:29:50,064 --> 00:29:51,951
لا،لا،كَانَ رجل.

427
00:29:53,007 --> 00:29:54,949
كَانَ يَنْظرُ لي.

428
00:29:55,055 --> 00:29:56,909
توقّعُت بأنّك لمحتية

429
00:29:57,006 --> 00:29:58,828
وإلاَّ - أوه،عزيزي.

430
00:29:58,926 --> 00:30:01,227
أَتمنّى بأنّك لا يَجِبُ أنْ
تلبس نظارات

431
00:30:01,326 --> 00:30:03,148
أنتي جميلة جداً علي ذلك.

432
00:30:03,245 --> 00:30:05,067
أوه،نعم،أَتوقّعُ ذلك أَنا مُتعِبُ.

433
00:30:05,165 --> 00:30:06,987
أنا ما نمتش كويس

434
00:30:07,085 --> 00:30:08,906
أَعْرفُ.

435
00:30:09,004 --> 00:30:10,826
فلورا أخبرتْني.

436
00:30:10,924 --> 00:30:13,705
تَقُولُ بأنّك بتقول
الآهات الصَغيرة وتَشتكي طوال اللّيل.

437
00:30:13,803 --> 00:30:16,585
بالطبع،مفيش حد يُمْكِنُ أَنْ
يصدق فلورا.

438
00:30:16,683 --> 00:30:19,944
تَخترعُ الأشياءَ،
تتخيّلُهم.

439
00:30:20,041 --> 00:30:23,139
تَعْني،مثل
الآنسة السخيفة جايدينز؟

440
00:30:37,990 --> 00:30:40,772
ميس ،هذه،
ممكن،تكُونُ لك؟

441
00:30:40,869 --> 00:30:44,546
المقصّ. البستاني احضرهم
قالَ بأنّه وَجدَهم في الحديقةِ.

442
00:30:44,644 --> 00:30:48,386
لا بدَّ وأنْ أسقطتُهم هذا الصباحِ
عندما كُنْتُ بأَقْطعُ الوردَ.

443
00:30:48,484 --> 00:30:50,305
وفقط تَركتَهم هناك.

444
00:30:50,403 --> 00:30:52,704
أَنا خائفُ اليوم
لَيسَ يومَي.

445
00:30:52,803 --> 00:30:55,104
شكلي مُلخبط.

446
00:30:55,202 --> 00:30:57,984
جيّد،أنسة،أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَي بعيدة
عن البيتِ قبل ذلك.

447
00:30:58,082 --> 00:30:59,903
بمكان غريب،
و مسؤوليات جديدة.

448
00:31:00,001 --> 00:31:02,783
- هيَأْخذُ قليلاً للتَعَوُّد علية
- سّيدة جروس.

449
00:31:02,881 --> 00:31:05,662
هل هناك أي واحد يَعِيشُ هنا
لانني لا اعْرفُ حول؟

450
00:31:05,760 --> 00:31:09,021
- المعيشة هنا؟
- في البيتِ،أَعْني.

451
00:31:09,120 --> 00:31:12,861
قابلتُ الخادمتين و الطباخة
وزوجها،و البستاني...

452
00:31:12,959 --> 00:31:16,220
وأنا كُنْتُ اتَسَائُل
إذا كان هناك شخص انا ما قابلتهوش

453
00:31:16,318 --> 00:31:19,579
باركْك اللة،أنسة،أَتمنّى كان هناك.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ زوجَ آخرَ مِنْ الأيدي.

454
00:31:19,678 --> 00:31:20,924
أوه،بسرعة! هلم

455
00:31:20,958 --> 00:31:22,172
أوه،بسرعة! هلم

456
00:31:22,268 --> 00:31:25,050
يَجِبُ أَنْ تَرى!
مايلز عامل حملة

457
00:31:25,148 --> 00:31:27,995
أوه،تعالي يَجِبُ أَنْ تَرى!
انة شجاعُ جداً!

458
00:31:45,016 --> 00:31:46,903
مايلز!

459
00:31:54,166 --> 00:31:56,915
فلورا،راقبيُني!

460
00:31:57,014 --> 00:31:59,599
مايلز!

461
00:32:06,868 --> 00:32:08,722
مايلز؟

462
00:32:10,355 --> 00:32:12,776
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ تشاهدي

463
00:32:12,883 --> 00:32:15,086
كَانَ ذكاء جداً منك،مايلز.

464
00:32:32,238 --> 00:32:34,539
انْظريُ،آنسة جايدينز.
أنا يُمْكِنُ أَنْ ارسم أيضاً.

465
00:32:34,638 --> 00:32:37,485
مايلز مش الوحيد
مَنْ يَسْتَطيع الرسم

466
00:32:38,669 --> 00:32:40,491
أوه،نعم.
الآن أَرى.

467
00:32:40,589 --> 00:32:42,922
انة رائعُ.
فازة ورد.

468
00:32:43,020 --> 00:32:45,802
يا للطيبة،لا.
انها عاصفة رعديّة.

469
00:32:45,900 --> 00:32:48,681
- شوفي الغيومَ والبرقَ؟
- أوه،نعم،عزيزتي.

470
00:32:48,779 --> 00:32:51,080
نعم،حَسناً،أَنا متأكّدُة
انها أصليُة جداً.

471
00:32:51,178 --> 00:32:54,025
- ربما سَتَكْبرُي لِكي تَكُونَي فنانة مشهور.
- هل سَمعتَ ذلك،مايلز؟

472
00:32:54,122 --> 00:32:57,437
نعم،عزيزتي. لكن آنسةَ جايدينز
نادرا ما يَكُونَ مؤدّب.

473
00:32:57,545 --> 00:33:01,821
اخبرُني،آنسة جايدينز،ماذا تعتقدي
أني يُمْكِنُ أَنْ اكُونَ عندما اكْبرَ؟

474
00:33:01,929 --> 00:33:03,652
أيّ شئ تُريدُ.

475
00:33:03,752 --> 00:33:06,054
مش عايز اكون حاجة

476
00:33:06,151 --> 00:33:09,631
ماعدا الذي أَنا فية
ولدِ عايش في بلي.

477
00:33:09,735 --> 00:33:13,531
أوه،لَو كُلّ شيء
استمرَّ كما هو الآن.

478
00:33:14,981 --> 00:33:16,803
أَحبُّ هذا البيتِ.

479
00:33:16,901 --> 00:33:18,723
و أنت كمان،آنسة جايدينز؟

480
00:33:18,821 --> 00:33:20,642
انة جميلُ جداً.

481
00:33:20,740 --> 00:33:22,562
وكبير جداً.

482
00:33:22,660 --> 00:33:26,074
أَتوقّعُ بأنّه أكبرُ بيتُ
في إنجلترا.

483
00:33:26,180 --> 00:33:28,001
العالم بأكمله،في الحقيقة.

484
00:33:28,099 --> 00:33:29,986
أوه،من غير المحتمل
العالم بأكمله،فلورا.

485
00:33:30,082 --> 00:33:34,456
بيتكَ،الي متعودة تَعِيشُي فية
هَلْ كَانَ ذلك بيت كبير أيضاً؟

486
00:33:34,562 --> 00:33:36,318
لا،كَانَ صغيرَ جداً،

487
00:33:36,417 --> 00:33:39,580
- اد اية صغير؟
- جداً،جداً صغير.

488
00:33:39,680 --> 00:33:42,363
صغير جداً
لان يَكُونَ عِنْدَك أسرارُ؟

489
00:33:42,464 --> 00:33:44,602
حَسناً،الأسرار كَانتْ
صعبة نوعاً ما.

490
00:33:44,704 --> 00:33:47,354
- لكنها محتملَ؟
- ليس لمدة طويلة.

491
00:33:47,454 --> 00:33:52,156
الأسرار تَتطلّبُ خصوصية
الي بيتنا الصَغير لَمْ يُزوّدْنا بها.

492
00:33:52,253 --> 00:33:54,708
- هَلْ لَعبتَ الألعابَ في بيتِكِ؟
- لا.

493
00:33:54,814 --> 00:33:58,261
نحن كَانَ لِزاماً علينا أَنْ نَكُونَ هادئينَ،عادة،
لأن أبي كَانَ بيُهيّئُ خطبتَه.

494
00:33:58,364 --> 00:34:01,975
لكن لو خَرجَ،نَلْعبُ
اسنغماية في جميع أنحاء البيت.

495
00:34:02,076 --> 00:34:03,898
أوه،رائع!

496
00:34:03,995 --> 00:34:05,817
- دعنا نَعمَلُ ذلك!
- حَسَناً.

497
00:34:05,915 --> 00:34:07,737
اختفي،وأنا هدور

498
00:34:07,835 --> 00:34:10,103
يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ في جميع أنحاء البيتَ،
أليس كذلك؟

499
00:34:10,202 --> 00:34:12,984
- في كل مكان،أَعْني.
- نعم،يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ ذلك.

500
00:34:15,481 --> 00:34:18,263
أوه. أين الأطفال يَذْهبونَ؟
انة وقتُ نومهم.

501
00:34:18,361 --> 00:34:20,183
نعم،أَعْرفُ.

502
00:34:20,280 --> 00:34:23,541
لَكنِّي إعتقدتُ،لعبة صَغيرة واحدة
وبعد ذلك نذهب إلى السريرِ

503
00:34:23,639 --> 00:34:25,941
أوه،أقنعوك،أنسة،
يُمْكِنُ أَنْ أَرى.

504
00:34:26,039 --> 00:34:27,861
فعلا الحقيقة.

505
00:34:27,959 --> 00:34:30,577
- نحن مستعدّون!
- انا جاية

506
00:34:47,666 --> 00:34:49,553
آننا؟

507
00:34:54,961 --> 00:34:57,327
آنسة جايدينز!

508
00:36:11,905 --> 00:36:14,687
- أنت عمرك ما هتَجِدُيني
إذا أنا مَا إنقضضتُ عليك!

509
00:36:14,785 --> 00:36:17,173
- هَلْ خوّفتُك؟
- نعم،قليلاً.

510
00:36:17,279 --> 00:36:19,701
- الآن أنت سجينَتي.
- أوه،مايلز!

511
00:36:19,807 --> 00:36:21,814
- اتَركَني أَذْهبُ.
- ماذا؟

512
00:36:21,919 --> 00:36:23,293
- أنت تؤلمني
- أليس كذلك؟

513
00:36:23,391 --> 00:36:27,067
- نعم،مايلز. من فضلك إتركْني أَذْهبُ.
- لكن لماذا؟

514
00:36:27,166 --> 00:36:30,297
- أخبرتُك. أنت تؤلمني مايلز،أَعْني ما اقول
- أليس كذلك؟

515
00:36:30,397 --> 00:36:33,179
أوه،وَجدتَه! وحشني اوي

516
00:36:33,277 --> 00:36:35,099
السّيدة جروس يَجِبُ أَنْ تكونَ
أخفتها هنا.

517
00:36:35,196 --> 00:36:37,978
- الآن هو دورُكَ للإختِفاء.
- بسرعة اجري

518
00:36:38,076 --> 00:36:39,898
حَسَناً.

519
00:36:39,995 --> 00:36:41,817
الآن اين؟

520
00:36:41,915 --> 00:36:45,711
- أوه،أين سأَختفي؟
- حيثما تَحْبُّ. هنعد مائة.

521
00:36:46,714 --> 00:36:49,845
واحد،إثنان،ثلاثة...

522
00:36:49,945 --> 00:36:54,516
أربعة،خمسة،ستّة،سبعة،ثمانية...

523
00:36:54,616 --> 00:36:58,608
تسعة،10, 11 -

524
00:37:31,569 --> 00:37:33,543
آنسة جايدينز!

525
00:37:33,648 --> 00:37:35,590
أين أنت؟

526
00:38:12,360 --> 00:38:14,945
أنسة؟آنسة جايدينز؟

527
00:38:17,095 --> 00:38:18,917
مهما كنتي
تعَمَلي هناك،أنسة؟

528
00:38:19,015 --> 00:38:20,837
السماوات،الاطفل،
أنت أبيض كالحليب.

529
00:38:20,935 --> 00:38:23,716
رَأيتُه!
لا تُخبرْني أنا لَمْ اعملة،لأنني عَمِلتُ.

530
00:38:23,814 --> 00:38:25,636
- رَأيتُه يحْديق.
- من يا أنسة؟

531
00:38:25,734 --> 00:38:28,035
- نفس الرجلِ الرجلِ على البرجِ.
- البرج؟

532
00:38:28,133 --> 00:38:30,914
لكن الآن،الآن،كَانَ بيُحدّقُ في
إلى البيتِ...

533
00:38:31,012 --> 00:38:32,834
كما لو أنَّ هو كَانتْ بيصطاد شخص ما.

534
00:38:32,932 --> 00:38:35,233
- شكله اية،أنسة؟
- كَانَشعرة داطن و مضفر

535
00:38:35,332 --> 00:38:37,633
- و عيونة ناشفة و باردة
- هل هو

536
00:38:37,731 --> 00:38:40,992
- هَلْ تَقُولُي بأنّه كَانَ وسيمَ جداً؟
- أوه نعم. وسيم و بذيئ.

537
00:38:41,091 --> 00:38:43,065
لَكنِّي رَأيتُه قبل ذلك.
نعم،هو

538
00:38:43,169 --> 00:38:46,845
أَعْرفُ أين رَأيتُه.
الصورة. هناك صورة له.

539
00:38:46,945 --> 00:38:49,727
مصغر في زجاج مُتَصَدّع
في الغرفة العلويةِ.

540
00:38:49,825 --> 00:38:51,646
- أنا هوريهالك
- دة لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

541
00:38:51,744 --> 00:38:53,882
- انة لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟اتَعْرفُه.
- كوينت.

542
00:38:53,983 --> 00:38:56,121
- بيتر كوينت،خادم السيدَ.
- لَكنَّك قُلتَ

543
00:38:56,223 --> 00:38:59,419
نعم،ميس اتَرى،انة ميتُ.
كوينت ميتُ.

544
00:38:59,519 --> 00:39:01,340
ميت؟

545
00:40:31,116 --> 00:40:34,017
قلمك الرصاص لَهُ
الصرير الأكثر فظاعةً،فلورا.

546
00:40:34,123 --> 00:40:36,904
هو يَعمَلُ،أليس كذلك؟
لَكنِّي لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته،تَعْرفُ.

547
00:40:37,002 --> 00:40:39,849
أليس كذلك؟إعتقدتُ بأنّك كُنْتَي
تَعْملُيه عن قصد.

548
00:40:41,257 --> 00:40:43,559
فعلا انها تعمل

549
00:40:43,657 --> 00:40:46,438
- توقّفُ! توقّفْ عن الإسْتِجْداء!
- أَنا لا إستجدي!

550
00:40:46,536 --> 00:40:48,991
نعم،أنت تَستجدى!
أنت تَستجدى الانتباهَ!

551
00:40:49,096 --> 00:40:51,878
اديكي اهه تستجدى ثانيةً.

552
00:40:51,975 --> 00:40:54,277
أولاً للإنتباهِ،
الآن للمرح

553
00:40:54,374 --> 00:40:56,676
- توقّفُي،فلورا!
- الآن،مايلز. هشش مايلز.

554
00:40:56,774 --> 00:41:00,221
أوه،عزيزتي.
أوه،عزيزتي المسكينة فلورا.

555
00:41:00,325 --> 00:41:02,780
هناك،الآن.
انظري،لقد أبكيتُك.

556
00:41:02,885 --> 00:41:05,667
أوه،يا له من بغيض،
يا لها من معلّمة عجوز حادّة الطبع عِنْدَكَ.

557
00:41:05,765 --> 00:41:07,520
أنت لَسْتَ حادة الطبعَ مطلقاً.

558
00:41:07,620 --> 00:41:10,402
بالطبع أنت لَسْتَ.ولو أنَّ أنا لَم يَكُن
مِنَ المُمْكِنِ أنْ أَتسائلُ إذا أنت كُنْتَ كدة.

559
00:41:10,499 --> 00:41:12,321
ولا أنا،
بكُلّ شيءِ مروّعِ

560
00:41:12,419 --> 00:41:14,720
فظيع؟

561
00:41:14,818 --> 00:41:16,574
لماذا نعم.
تَعْرفُي،المطر.

562
00:41:16,674 --> 00:41:19,194
لن يَكُونَ قادر
للخُرُوج في الحديقةِ.

563
00:41:19,298 --> 00:41:22,079
قلمي رصاص الحاد وأنا -
أنا ما كُنْتُ حتى بحَاوَلَ ان اكُونُ جيدةَ.

564
00:41:22,177 --> 00:41:23,999
أوه،لَكنَّك جيد.

565
00:41:24,097 --> 00:41:26,365
كلاكما.

566
00:41:26,464 --> 00:41:28,286
أَعْرفُ ماذا.

567
00:41:28,384 --> 00:41:31,383
دعنا نضع جانباً كُتُبَنا
ودعنا نَدّعي بأنّه عيدُ ميلاد فلورا.

568
00:41:31,487 --> 00:41:33,789
- أوه،نعم!
- حَسَناً،فلورا،انة عيدُ ميلادكَ.

569
00:41:33,886 --> 00:41:36,188
- ماذا تَحْبّيُ أَنْ تَعمَلُي؟
- تعملولي حفلة

570
00:41:36,286 --> 00:41:38,871
- حفلة مرتبة
- فكرة رائعة!

571
00:41:38,973 --> 00:41:41,755
- مايلز وأنا سَأَذْهبُ و البس و اتشيك
- أليس كذلك؟

572
00:41:41,853 --> 00:41:44,307
- نعم،بالطبع
- يالا تعالي،فلورا.

573
00:41:44,413 --> 00:41:46,234
أوه،جيد!

574
00:41:49,212 --> 00:41:51,066
- بسرعة بسرعة بسرعة!!!
- أين تَذْهبُ؟

575
00:41:51,163 --> 00:41:53,944
- للتَأَنُّق! قُلتَ بأنّنا ممكن
- حَسناً،أنا سَأَجيءُ مَعك.

576
00:41:54,042 --> 00:41:57,424
لا!لان لَنْ يكون هناك مفاجأة!
انتي هتَنتظرُ بالطابق السفلي!و احنا مش هنغيب!

577
00:41:57,530 --> 00:41:59,417
بسرعة!بسرعة!بسرعة!

578
00:42:05,943 --> 00:42:07,765
تَركتُهم يَذْهبونَ.

579
00:42:07,863 --> 00:42:09,837
- يَذْهبوا اين أنسة؟
- أوه!

580
00:42:09,943 --> 00:42:12,146
أوه،تَركتُ الأطفالَ يَذْهبونَ.

581
00:42:12,247 --> 00:42:14,963
الطابق العلوي،
إلى الغرفة العلويةِ،ربما.

582
00:42:15,062 --> 00:42:16,884
لوحدهم.

583
00:42:16,982 --> 00:42:20,810
- هَلْ ذلك كُلّة؟سَيَجيئونَ بلا أذى.
- أنا لا أَستطيعُ.

584
00:42:20,917 --> 00:42:23,698
أنا لا أَستطيعُ ان اتركهم لوحدهم،
لَيسَ بعد الليلِ الآخيرةِ.

585
00:42:23,796 --> 00:42:26,578
أما بالنسبة إلى الليلِة الآخيرة،أنسة،
ارميها خارج عقلك

586
00:42:26,676 --> 00:42:29,937
- ادّعي بأنّها كَانَت جزءَ من حلم،
الذي ربما هو كَانَ.
- حلم؟

587
00:42:30,035 --> 00:42:32,817
الا تَعتقدُي
أُريدُ أَنْ اصدق ذلك؟

588
00:42:32,915 --> 00:42:35,216
بأنّه كَانَ فقط الظلام،
كابوس؟

589
00:42:35,314 --> 00:42:39,208
لَكنَّه لَمْ يَعُدْ مُظلم.
انة ضوءُ الشمس. وأنا أَعْرفُ بأنّني رَأيتُه.

590
00:42:39,313 --> 00:42:42,411
رجل،أَو شيء
الذي مرة كَانَ رجل...

591
00:42:42,513 --> 00:42:45,807
ينَظْر بالداخل من خلال النافذةِ،
يبَحْث عن شخص ما.

592
00:42:45,903 --> 00:42:48,685
وإذا هو لَيسَ حقيقيَ،
إذا أنا لَمْ أَراه...

593
00:42:48,783 --> 00:42:51,564
كَيْفَ وَصفتُه
لذا بدقّة؟

594
00:42:51,662 --> 00:42:54,760
حَسناً،أنت
رَأيتي صورتَه.

595
00:42:54,862 --> 00:42:58,603
حقاً،أنسة،أنتي بتُزعجُي نفسك
على الفاضي

596
00:42:58,701 --> 00:43:00,523
قُلتَ بأنّه كَانَ الخادم؟

597
00:43:00,621 --> 00:43:02,442
نعم،لكن عندما رحل السيد

598
00:43:02,540 --> 00:43:04,362
كوينت كَانَ لوحده مَعنا،
مسؤول.

599
00:43:04,460 --> 00:43:07,241
أخبرْني،كَيفَ ماتَ؟

600
00:43:07,339 --> 00:43:09,161
كوينت؟

601
00:43:09,259 --> 00:43:11,975
هناك،يا أنسة،
على بعد خطواتِ.

602
00:43:12,074 --> 00:43:13,896
كَانَ بالشتا

603
00:43:13,993 --> 00:43:16,775
أبرد،و اسود
ليلة شتاء

604
00:43:16,873 --> 00:43:18,695
الخطوات كَانتْ متجمّدة.

605
00:43:18,792 --> 00:43:21,574
كوينت،رَجعَ للبيت متأخراً،
بعد ما نمنا كلنا

606
00:43:21,672 --> 00:43:23,494
متأخراً،و شارب عل اخرة

607
00:43:23,591 --> 00:43:26,373
كان هناك جرح في رأسهِ،
كما لو كان اتزحلق

608
00:43:26,471 --> 00:43:29,470
كما لو أنَّه سْقطُ
هناك في الظلامِ.

609
00:43:29,575 --> 00:43:31,396
لكني لا أَستطيعُ نِسيان عيونُه.

610
00:43:31,494 --> 00:43:34,494
كَانوا منفتحون،
مَلأتْ بالمفاجأةِ...

611
00:43:34,597 --> 00:43:38,426
بالألمِ،مثل عيونِ ثعلب
رَأيتُها مرة

612
00:43:38,533 --> 00:43:41,315
من ثعلب كلب صادة

613
00:43:41,413 --> 00:43:43,681
لَكنَّه هذة كانت حادثة؟

614
00:43:43,780 --> 00:43:45,602
كَانَ رجل غريب.

615
00:43:45,700 --> 00:43:48,961
كان هناك أشياءَ في حياتِه
التي يُمْكِنُ أَنْ تفسّرَ العنفَ لة..

616
00:43:49,058 --> 00:43:50,880
أشياء شريرة

617
00:43:50,978 --> 00:43:54,174
حَسناً،مش هيجدي
للكَلام عن مرضِ المَوتى.

618
00:43:54,274 --> 00:43:56,095
الأطفال
أبداً لا تَذْكرُيه؟

619
00:43:56,193 --> 00:43:59,192
أوه،لا،أنسة،ولا يَجِبُ أَنْك
ايضا تقولية لهم.

620
00:43:59,297 --> 00:44:02,078
تَرى،أنسة،هو كَانَ مايلزَ
الذي وَجدَه.

621
00:44:02,176 --> 00:44:03,998
أوه،ذلك الولدِ الصَغيرِ المسكين

622
00:44:04,096 --> 00:44:05,918
لو أنت يُمكنُ أَنْ
تسَمعَي صيحاتُه...

623
00:44:06,015 --> 00:44:08,732
تري الطريقُة التي تَعلّقَ إليه
وإستجداَه للكَلام

624
00:44:08,831 --> 00:44:10,805
ذلك الولدِ الصَغيرِ الفقيرِ
عَبدَ كوينت.

625
00:44:10,910 --> 00:44:14,652
عَبدَه؟
ذلك الرجل؟مايلز؟

626
00:44:14,750 --> 00:44:17,302
أنت لَمْ تَعْرفيْ كوينت،أنسة

627
00:44:17,405 --> 00:44:20,087
كَانَ عِنْدَهُ مثل هذه القوَّةِ على الناسِ.

628
00:44:20,188 --> 00:44:22,010
أنت لا تَستطيعُي لَوْم الطفلِ.

629
00:44:22,108 --> 00:44:23,930
الولد الوحيد بدون أبِّ.

630
00:44:24,027 --> 00:44:25,849
أَخذَ كوينت الميزة دية
ذلك كُلّة.

631
00:44:25,947 --> 00:44:28,946
و لقد أمرضَني ان اري
مايلز يهرول ورائة ككلب صَغير.

632
00:44:29,051 --> 00:44:30,873
كَانوا دائماً سوية.

633
00:44:30,970 --> 00:44:31,880
الهدوء،الكُلّ

634
00:44:31,914 --> 00:44:32,790
الهدوء،الكُلّ

635
00:44:32,890 --> 00:44:35,442
الترفيه
أَوْشَكَ أَنْ يبدأ

636
00:44:35,545 --> 00:44:37,933
أوه،انظري أنسة

637
00:44:38,041 --> 00:44:40,342
إستعرتُ مسندَ دبّوسِكَ.

638
00:44:40,440 --> 00:44:42,479
أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُي.

639
00:44:44,119 --> 00:44:46,901
آنسة جايدينز،عزيزتي،
ممكن تَجْلسُي هناك؟

640
00:44:46,998 --> 00:44:50,162
،والسّيدة جروس،
ممكن تَجْلسُ هناك أيضاً؟

641
00:44:53,589 --> 00:44:56,436
والآن مايلز سَيقْرأُ إليك.

642
00:44:59,732 --> 00:45:01,935
قصيدة شعر.

643
00:45:02,036 --> 00:45:05,996
ما الذي سَأَغنّية إلى اللة
مِنْ نافذتِي؟

644
00:45:06,099 --> 00:45:09,393
ماذا سَأَغنّي،
للة لن يبقي؟

645
00:45:09,490 --> 00:45:13,264
ماذا سَأَغنّي،
للة لن يَستمعَ؟

646
00:45:13,361 --> 00:45:16,972
اين سَأَذْهبُ،
و اللهي غائب؟

647
00:45:18,480 --> 00:45:21,708
من سَأَحبُّ
متى القمر ظَاهِرُ؟

648
00:45:21,807 --> 00:45:24,141
الذَاهِب اللهي..

649
00:45:24,239 --> 00:45:26,856
والقبر سجنُه.

650
00:45:26,958 --> 00:45:30,852
ماذا سَأَقُولُ
متى لوردي يَجيءُ و يدعوني؟

651
00:45:30,957 --> 00:45:34,885
ماذا سَأَقُولُ
متى ينقر على بابِي؟

652
00:45:34,988 --> 00:45:39,428
ماذا سَأَقُولُ
عندما تَدْخلُ أقدامَه بهدوء...

653
00:45:39,531 --> 00:45:43,425
تتْركُ العلاماتَ
من قبرِه على أرضيتِي؟

654
00:45:43,531 --> 00:45:45,440
اَدْخلُ،لوردي.

655
00:45:45,546 --> 00:45:48,066
تعال مِنْ سجنِكَ.

656
00:45:48,170 --> 00:45:50,951
تعال مِنْ قبرِكَ...

657
00:45:51,049 --> 00:45:53,831
القمرِ ظَاهِرُ.

658
00:45:53,928 --> 00:45:56,230
مرحبا،لوردي.

659
00:46:05,286 --> 00:46:07,108
إنظرْ إلى ذلك.

660
00:46:07,206 --> 00:46:09,507
- ماذا،أنسة؟
- أنا كُنْتُ خائفَة عليهم

661
00:46:09,606 --> 00:46:12,387
لكن ماذا لو عَرفَ؟
ماذا لو أنّ مايلز عَرف؟

662
00:46:12,485 --> 00:46:15,267
يَعْرفُ اية
آنسة جايدينز،عزيزتي؟

663
00:46:15,364 --> 00:46:17,186
تَعتقدُي اني أَتخيّلُ هذا...

664
00:46:17,284 --> 00:46:20,066
ورغم ذلك الآن أنت نفسك رَأيتَ
و سمعتي مايلز

665
00:46:20,163 --> 00:46:22,465
يلِعْب لعبة.

666
00:46:22,562 --> 00:46:25,344
انتي أخبرتَني
كوينت ومايلز كَانا دائماً سوية.

667
00:46:25,442 --> 00:46:27,264
لكن مايلزَ
ما كَانَش يتلام على ذلك.

668
00:46:27,361 --> 00:46:30,143
- نعم،لكن هَلْ أنت مَا كَانَش يُمْكنُ أَنْ توقفي هذا
- أنا ما كُنْتُش مسؤولة،أنسة

669
00:46:30,241 --> 00:46:32,957
هو ما كَانَش لي ان اسأل
عن ترتيبات السيدَ.

670
00:46:33,057 --> 00:46:34,879
السيد
وضِعْ كوينت مسؤول هنا.

671
00:46:34,977 --> 00:46:38,292
إضافةً إلى،انة لا أحد
يُمْكِنُ أَنْ يَصِيرَ ضدّ كوينت.

672
00:46:39,295 --> 00:46:41,182
أنت كنت خائفة منه؟

673
00:46:44,638 --> 00:46:46,460
لكن بالتسبة للآنسةِ جيسيل؟

674
00:46:46,557 --> 00:46:48,379
الم تستطيعُ أَنَّ
تعَملَ شيءاً؟

675
00:46:48,477 --> 00:46:50,778
أَو هَلْ كانت خائفة منه أيضاً؟

676
00:46:50,877 --> 00:46:52,699
لَيسَ في باديء الأمر.
على الأقل

677
00:46:52,797 --> 00:46:57,106
في البِداية،عندما جاءتْ أولاً هنا،
كَانتْ سعيدةَ ومبتسمةَ دائماً.

678
00:46:57,212 --> 00:46:59,034
جداً مولعة بالموسيقى

679
00:46:59,132 --> 00:47:00,887
والرقص.

680
00:47:00,987 --> 00:47:04,663
هي و الآنسة فلورا كَانتْ تَرْقصُا سوية،
الرقص بالساعةِ.

681
00:47:04,762 --> 00:47:06,584
لَكنَّها تَغيّرتْ.

682
00:47:06,682 --> 00:47:08,503
أوه،نعم،تَغيّرتْ.

683
00:47:08,601 --> 00:47:10,423
كَانَ من الصعب التّصديقَ...

684
00:47:10,521 --> 00:47:13,302
كانت شابّة متعلّمة
وكوينت كان

685
00:47:13,400 --> 00:47:15,701
حَسناً،كَانَ اية.

686
00:47:15,800 --> 00:47:17,622
بس مايلز! كفاية

687
00:47:17,720 --> 00:47:19,542
تَرى؟عَرفتُ
انهم سَيَكُونونَ غاية في الاثارة

688
00:47:19,639 --> 00:47:21,461
عدت مدة طويلة علي وقتُ نومهم.

689
00:47:21,559 --> 00:47:24,341
نعم،لكن كان قصدك اية
حول كوينت والآنسة جيسيل؟

690
00:47:24,438 --> 00:47:26,772
انظري،أنسة،هم رحلوا انهم مَوتى.

691
00:47:26,869 --> 00:47:30,217
ليس هناك فائدة من إخْبار الحكاياتِ
من الذي إنتهى و اتعمل

692
00:47:35,092 --> 00:47:36,979
إنتهى و اتعمل؟

693
00:47:39,891 --> 00:47:41,778
نعم،لكن أليس ذلك؟

694
00:48:11,372 --> 00:48:13,673
اتَركَيني،فلورا. أنت سَتَسْقطُي فية.

695
00:48:13,772 --> 00:48:15,779
لَكنِّي أُريدُ تَجْذيف المركبِ.

696
00:48:15,883 --> 00:48:17,825
سخيفة.
تَعْرفُي بأنّك لا تَستطيعُي.

697
00:48:17,931 --> 00:48:20,386
آنسة جايدينز،اخبريُ مايلزَ
ان يتَرْكني أُجذّفُ.

698
00:48:20,490 --> 00:48:22,792
حاضر هاقولة
لما تكبري شوية

699
00:48:22,889 --> 00:48:25,028
لَكنَّه ثقيلُ جداً
عليكي الآن.

700
00:48:25,129 --> 00:48:28,293
أنا لا أَهتمُّ.
أنا عِنْدي مركب ملكِي على أية حال.

701
00:48:33,928 --> 00:48:36,611
الشمس السماوية دافئة.

702
00:48:36,711 --> 00:48:38,533
الجو حارُ تقريباً.

703
00:48:38,631 --> 00:48:41,412
أَحْبُّه متى هو حار

704
00:48:41,510 --> 00:48:44,771
- هَلْ تَعْرفُي ماذا اخبرُني مايلزَ مرّة؟
- لا،عزيزتي. ماذا؟

705
00:48:44,869 --> 00:48:48,185
قالَ بأنّ مرّة كَانَ على البحيرةِ،
تمْكِنُ من أَنْ يَرى يد تتموج على القاعِ.

706
00:48:48,293 --> 00:48:51,805
لكن السّيدةَ جروس قالتْ،
"كلام فارغ كلام فارغ "

707
00:48:57,411 --> 00:48:59,745
آنسة جايدينز،
هَلّ بالإمكان أَنْ السلاحف تَسْبحُ؟

708
00:48:59,842 --> 00:49:01,664
لا،عزيزتي.

709
00:49:01,762 --> 00:49:03,649
إعتقدتُ
ربما هم لا يَستطيعونَ

710
00:49:15,263 --> 00:49:18,110
فلورا،اين تعَمِلتْ
تلك الأغنيةِ؟

711
00:49:19,390 --> 00:49:21,430
لا أعتقد اني أَتذكّرُ.

712
00:49:25,565 --> 00:49:28,499
انها الأغنيةُ
مِنْ صندوق الموسيقى،أليس كذلك؟

713
00:49:29,565 --> 00:49:31,091
أليس كذلك؟

714
00:49:54,743 --> 00:49:56,979
فلورا!

715
00:49:57,079 --> 00:49:58,900
مَنْ هو؟

716
00:49:58,998 --> 00:50:01,365
هناك.

717
00:50:33,359 --> 00:50:36,937
أوه،الرحمة أنسة،أعطيتَني
تماماً دور يَجْلسُ هناك في الظلامِ.

718
00:50:37,038 --> 00:50:40,932
- وأين الأطفال؟
- بالطابق العلوي مَع آننا.

719
00:50:41,038 --> 00:50:45,063
أردتُ لِكي أكُونَ لوحدي
لفترة،للتفكير

720
00:50:45,165 --> 00:50:48,808
حسنا أنسة،أَنا متأكّدُة لن قليلاً من ضوء
سَيَجْعلُك أفكارَكِ مبتهجة أكثرَ.

721
00:50:48,908 --> 00:50:53,479
سّيدة جروس؟
هناك إثنان منهم.

722
00:50:53,578 --> 00:50:55,487
أستميحك عذراً؟

723
00:50:55,595 --> 00:50:59,718
إثنان مِنْ تلك الفضاعةِ.

724
00:51:00,937 --> 00:51:04,831
اليوم،تحت بالبحيرةِ...

725
00:51:04,937 --> 00:51:07,620
هناك في نورِ الشمس الساطع..

726
00:51:07,720 --> 00:51:09,695
رَأيتُ الآخرَ.

727
00:51:09,799 --> 00:51:13,443
- الآخر؟
- إمرأةُ تلبس زيَّاً أسود.

728
00:51:14,950 --> 00:51:17,732
- آنسة جيسيل.
- أوه،لكن الآنسةَ جيسيل ماتت.

729
00:51:17,829 --> 00:51:20,447
ماتتْ،من تقريباً سَنَة.

730
00:51:20,550 --> 00:51:23,713
تقريباً قَبْلَ سَنَة.

731
00:51:23,813 --> 00:51:26,463
تقريباً من السّنة.

732
00:51:26,564 --> 00:51:28,474
فلورا رَأتْها أيضاً.

733
00:51:28,580 --> 00:51:30,489
- هَلْ أخبرتْك بذلك؟
- لا،بالطبع لا

734
00:51:30,595 --> 00:51:32,962
كَذبتْ علي.
حَسناً،بَلغَ كذب.

735
00:51:33,059 --> 00:51:36,953
أوه،الآن،أنسة،أنا عمري
ما عرفت بان الأطفالِ بيكذبوا

736
00:51:37,058 --> 00:51:39,032
- لماذا هم؟
- لماذا ؟

737
00:51:39,138 --> 00:51:41,854
لأنهم كلاهما بيلعبوا...

738
00:51:41,953 --> 00:51:45,597
او حد بيخليهم يلعبوا
بَعْض اللعبةِ البشعةِ.

739
00:51:45,696 --> 00:51:48,117
أنا لا أَستطيعُ التَظَاهُر بالفَهْم
ما هو غرضه.

740
00:51:48,224 --> 00:51:50,460
أَعْرفُ فقط بأنّه يَحْدثُ.

741
00:51:50,560 --> 00:51:55,381
شيء سرّي
و همسي..

742
00:51:55,486 --> 00:51:57,395
ومخلّ بالآداب.

743
00:51:57,502 --> 00:52:01,691
أُخبرُتك،صدقيني
إنّ الأطفالَ في خطرِ مُخيفِ.

744
00:52:01,789 --> 00:52:04,243
حَسناً،اية العمل؟

745
00:52:04,349 --> 00:52:06,170
اذن انتي مصدقاني ؟

746
00:52:06,268 --> 00:52:08,886
أنت لا تعتقدُي اني أَتخيّلُه؟

747
00:52:08,988 --> 00:52:13,591
- مصدقاكك ،أنسة
- أوه،اشْكرُ الله. إشكرْ الله.

748
00:52:13,691 --> 00:52:16,373
أنا كُنْتُ خائفُة جداً.
شَعرتُ لذا بالوحده.

749
00:52:16,474 --> 00:52:18,994
لكننا سوية،
مَعك لمُسَاعَدَتي

750
00:52:19,098 --> 00:52:21,464
أوه،نعم،أنسة،أنا سَأُساعدُك.
فقط اخبرُني كيف.

751
00:52:21,561 --> 00:52:23,732
نعم.

752
00:52:23,832 --> 00:52:28,588
يَجِبُ أَنْ نُحاولَ التَعَلّم
الرعبِ دة عايز اية.

753
00:52:30,807 --> 00:52:35,029
فكري سّيدة جروس.
الجواب يَجِبُ أَنْ يَكْمنَ في الماضي.

754
00:52:37,526 --> 00:52:41,747
هل كَان كوينت
والآنسة جيسيل عاشقين؟

755
00:52:45,683 --> 00:52:47,788
هم كَانوا عاشقين،أليس كذلك؟

756
00:52:47,892 --> 00:52:50,858
الحبّ؟أوه،أَفترضُ
ذلك الذي دَعتْه.

757
00:52:50,963 --> 00:52:53,002
لَكنَّه كَانَ أكثرَ
مثل المرض...

758
00:52:53,106 --> 00:52:58,255
الحُمَّى التي تَتْركُ الجسمَ
المحروق بالخارج وجاف.

759
00:52:58,353 --> 00:53:00,840
ما كانش هناك وَحْشيَّةَ
هي لم تَعاني.

760
00:53:00,944 --> 00:53:04,326
لو ضَربَها أوه،نعم،
وأنا رَأيتُ بأنّ يَضْربُها إلى الأرضيةِ

761
00:53:04,432 --> 00:53:08,686
و هي تَنْظرُ إليه كما لو أن
أرادتْ وزنَ يَدِّه.

762
00:53:08,783 --> 00:53:11,499
لا فخرَ،لا خزي.

763
00:53:11,598 --> 00:53:13,899
زحفت إليه على أيديها ورُكَبِها،

764
00:53:13,998 --> 00:53:18,274
وهو يَسْخرُ مِنْها.
مثل هذا الضحكةِ الوحشيةِ التي كَانَت عِنْدَهُ.

765
00:53:18,381 --> 00:53:22,308
أوه،انة يَآْذيني لمجرد التَذْكر.

766
00:53:22,412 --> 00:53:26,208
السيئ هي كَانتْ،لكن مفيش إمرأةَ
كانت يُمكنُ أنْ تعاني أكثر.

767
00:53:26,315 --> 00:53:30,755
أي شخص كان يَجِبُ أَنْ
يَسْكتُ حول هذا.

768
00:53:30,858 --> 00:53:33,094
يَجِبُ أَنْ تُخبرَيني.

769
00:53:33,194 --> 00:53:37,503
أوه،أنسة،هناك أشياء
رَأيتُ بأنّني خجلانة ان اقولها ُ

770
00:53:37,609 --> 00:53:39,583
إستمرّْي.

771
00:53:41,544 --> 00:53:43,780
الغُرَف...

772
00:53:43,879 --> 00:53:46,399
تستعمل من قبل ضوءِ الشمس...

773
00:53:46,503 --> 00:53:48,837
كما لو أنهم كَانوا غابةَ مُظلمةَ.

774
00:53:51,782 --> 00:53:54,465
هم لَمْ يهتموا
بأنّك رَأيتَيهم؟

775
00:53:56,294 --> 00:53:58,748
والأطفال؟

776
00:53:58,853 --> 00:54:03,773
أنا لا أَستطيعُ القَول،أنسة
أنا لا أَعْرفُ ماذا رأي الأطفالَ

777
00:54:03,875 --> 00:54:06,330
لَكنَّهم كَانوا يتبعون
كوينت والآنسة جيسيل...

778
00:54:06,435 --> 00:54:08,955
على طول وراهم
يد باليد و هَمْس.

779
00:54:09,059 --> 00:54:11,513
كان هناك كثيراً من الهَمْس
في هذا البيتِ،أنسة

780
00:54:11,618 --> 00:54:13,952
أوه،نعم،أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتخيّلَ.

781
00:54:15,073 --> 00:54:17,528
نعم،أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتخيّلَ
هذا النوع من الأشياءِ...

782
00:54:17,633 --> 00:54:19,487
هَمسوا حول.

783
00:54:19,584 --> 00:54:23,958
كوينت،مايلز.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَهم سوية.

784
00:54:24,064 --> 00:54:27,162
لكن مكانش هناك شيءُ خاطئُ
في إرادة مايلزِ انة يكُونُ مَع كوينت.

785
00:54:27,262 --> 00:54:29,683
كوينت علّمَه الرُكوب
وأَخذَه يَتمْشي.

786
00:54:29,790 --> 00:54:32,855
- الفتى المسكين إحتاجَ شخص ما
- لإفْساده؟

787
00:54:32,958 --> 00:54:35,194
لكن مايلزَ
ولد جيد،أنسة

788
00:54:35,293 --> 00:54:37,659
- مفيش شيء شرّير فيه.
- مالم هو يَخْدعُنا.

789
00:54:37,757 --> 00:54:40,178
مالم هم كلاهما يَخْدعونَنا.

790
00:54:40,284 --> 00:54:43,098
- الأبرياء.
- هم أبرياء أنسة

791
00:54:43,195 --> 00:54:45,497
انة لَيسَ عادلَ.
أنت لَيْسَ لَكَ حقُّ لإتِّهامهم

792
00:54:45,595 --> 00:54:47,962
أوه،اغْفريُ لي،سّيدة جروس.
لا أَتّهمُ احد.

793
00:54:48,059 --> 00:54:52,946
أَنا فَقَطْ أُحاولُ ترتيب الاشياء
للفَهْم.

794
00:54:53,049 --> 00:54:55,831
أخبرْني،هَلْ الأطفال كانوا سعداء؟

795
00:54:55,929 --> 00:54:57,968
أوه،بَدوا لِكي يَكُونوا.
تماماً مثل الآن.

796
00:54:58,073 --> 00:55:01,749
لكني أحياناً كُنْتُ أَتسائلُ لو كانوا
بيهتمّوا بهم حقاً،أولئك الإثنان...

797
00:55:01,848 --> 00:55:04,881
ولا لا
فقط يستغلوهم

798
00:55:05,943 --> 00:55:08,430
يستغلوهم؟

799
00:55:08,534 --> 00:55:11,250
نعم،بالطبع هم كَانوا...

800
00:55:11,350 --> 00:55:13,291
وما زالواَ.

801
00:55:14,677 --> 00:55:17,011
وفي النهاية،ما الذي حَدثَ إليها،
آنسة جيسيل؟

802
00:55:17,109 --> 00:55:19,791
أوه،ذلك كَانَ تافهَ.

803
00:55:19,892 --> 00:55:23,983
عندما وُجِدَ كوينت
دَخلتْ في الحِدادَ الأسودَ.

804
00:55:24,083 --> 00:55:26,603
ذلك يَجِبُ أَنْ تكونَ
بتكَرهَ الرجلُ.

805
00:55:26,707 --> 00:55:29,968
حَزنتْ حتى كان هناك شيءُ
مجنون في عيونِها.

806
00:55:30,065 --> 00:55:32,334
مَا نَامَتش.
ولا أَكلَت.

807
00:55:32,433 --> 00:55:35,880
أنا كُنْتُ أَسْمعُها تتعجب حول
في جميع أنحاء البيت،نَشيج.

808
00:55:37,136 --> 00:55:39,819
لا استطيعُ أَنْ استمرَّ.

809
00:55:39,920 --> 00:55:42,439
أخيراً ماتتْ.

810
00:55:42,543 --> 00:55:46,317
هنا؟في بلي؟
لكن ماتتْ من اية؟

811
00:55:46,415 --> 00:55:50,058
حَسناً،سأَفترضُ
لربما تقول كَسرَ قلبهاً.

812
00:55:50,157 --> 00:55:52,393
أعذريْني،أنسة
انهم في السريرِ الآن.

813
00:55:52,493 --> 00:55:55,362
كلهم لطاف و مستنيينك
تسَمْعي صلاواتِهم.

814
00:55:55,468 --> 00:55:57,290
شكراً لكي،آننا.
هَأكُونُ فوق توّاً.

815
00:55:57,388 --> 00:56:00,453
شيء واحد قَبْلَ أَنْ أَذْهبُ.

816
00:56:00,556 --> 00:56:02,727
- نعم،أنسة؟
- القس المحليّ،أي نوع من رجل هو؟

817
00:56:02,827 --> 00:56:06,503
القسّ فينيل؟
أوه،انة رجل محترمِ،أنسة

818
00:56:06,602 --> 00:56:08,424
أوه،لكن،أنسة،
أنا لا أعْمَلُ ذلك.

819
00:56:08,522 --> 00:56:11,870
أنا أَعْني،إذا أنت كُنْتَ تُفكّرُي بمُنَاقَشَة
ما كنا نُناقشُة مَع الكاهنِ

820
00:56:11,977 --> 00:56:13,919
أوه،أنا لا،انسة

821
00:56:14,025 --> 00:56:18,595
- لم لا؟
- حَسناً،قَدْ يُسبّبُ فضيحة.

822
00:56:18,696 --> 00:56:20,965
لَيْسَ من الأسوأُ للخَوْف
مِنْ فضيحة؟

823
00:56:21,063 --> 00:56:26,725
لكن ما الجيدَ أنسة،في إخْبار
الكاهن أسرارنا؟هو لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتنا.

824
00:56:26,822 --> 00:56:29,342
ربما هو
الوحيد مَنْ يَسْتَطيع.

825
00:56:37,603 --> 00:56:41,629
ما الجيدَ أنسة،في إخْبار
الكاهن أسرارنا؟هو لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتنا.

826
00:56:41,731 --> 00:56:43,803
هو لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتنا.

827
00:56:43,906 --> 00:56:47,647
تذكّرُ فقط،
أنت في السلطةِ العُلياِ.

828
00:56:47,745 --> 00:56:50,363
شش فلورا،
انة سِرّ.

829
00:56:50,465 --> 00:56:53,083
أنت يَجِبُ أَنْ تَتذكّريَ
انة سِرّ.

830
00:57:01,182 --> 00:57:03,004
راقبْها.

831
00:57:04,478 --> 00:57:06,300
راقبْها.

832
00:57:06,398 --> 00:57:10,194
فلورا،انة سِرّ انة سِرّ

833
00:57:34,744 --> 00:57:38,191
انة سِرّ
انة سِرّ

834
00:58:05,778 --> 00:58:08,112
قرّرتُ ذلك خلاص.

835
00:58:08,209 --> 00:58:11,853
مباشرةً بعد الكنيسةِ،أنا سَآخذُ القطارَ القادمَ
إلى لندن واَرى عمَّهم.

836
00:58:11,953 --> 00:58:14,854
- هو لا بدَّ وأنْ عادَ.
- لكن لماذا أنسة؟لماذا الآن؟

837
00:58:14,960 --> 00:58:19,181
لأنني
نحن لَمْ نَعُدْ يُمْكِنُ أَنْ نَستمرَّ بدون مساعدةِ.

838
00:58:19,279 --> 00:58:21,929
أَعْرفُ بأنّك مريضة تقريباً بالقلقِ،
لكن اَقْبلُية في الأوقاتِ الشاذّةِ...

839
00:58:22,030 --> 00:58:24,037
أنت لا تَستطيعُ قَول ان الأطفالِ
مش بخير

840
00:58:24,141 --> 00:58:27,436
لَكنَّهم ما كَانوش كويسين،
سهل مجرّد للعَيْش مع.

841
00:58:27,533 --> 00:58:31,623
لأنهم لا يَعِيشونَ معنا.
لَيْسَ لَنا جزءُ في حياتِهم الحقيقيةِ.

842
00:58:31,724 --> 00:58:34,691
عزيزتي السّيدة جروس،أَعْرفُ بأنّه صعب علَيك
التفكير غلط بأولئك الأطفالِ...

843
00:58:34,795 --> 00:58:38,918
لكن هناك أشياء
لم أخبرك بها..

844
00:58:39,019 --> 00:58:42,018
بأنّني لا أَستطيعُ جَلْب نفسي
لإخْبارك حتى أنت.

845
00:58:42,122 --> 00:58:44,456
إنظرْي إليهم.

846
00:58:44,553 --> 00:58:46,658
ماذا تعتقدي انهم سيَقُولُوا؟

847
00:58:46,761 --> 00:58:49,248
حَسناً،أنا لا أَعْرفُ،أنسة
فقط كلام الأطفالِ.

848
00:58:49,352 --> 00:58:51,174
انهم يَتحدّثونَ عنهم.

849
00:58:51,272 --> 00:58:54,021
رعب ناطق.

850
00:58:55,240 --> 00:58:57,628
حتى الآن هذه الوحوشِ
أبقت مسافتُهم.

851
00:58:57,735 --> 00:58:59,556
فقط بيتشافوا في الأماكنِ العاليةِ...

852
00:58:59,654 --> 00:59:01,858
خلال النوافذِ،عبر البحيرةِ.

853
00:59:01,958 --> 00:59:05,667
لَكنَّهم يَنْوونَ إقتِراب أكثر.
و لو عملوا

854
00:59:05,765 --> 00:59:09,059
- ماذا سَتَقُولي إلى السيدِ؟
- حَسناً،ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟

855
00:59:09,156 --> 00:59:11,196
بأنّ بيته مسمّمُ؟

856
00:59:11,300 --> 00:59:14,496
بان الأطفال
زوج من الكذابين؟

857
00:59:14,595 --> 00:59:16,961
بأنّ عِنْدَهُمْ أصدقاءُ
بيُخوّفُهم خارج حياتِهم...

858
00:59:17,059 --> 00:59:19,425
إذا هم ما كَانوش مرتيطين بعمق
وإلى الأبد إلى بعضهم؟

859
00:59:19,522 --> 00:59:21,943
أوه،نعم،أَعْرفُ،
سَيَعتقدُ أَني مجنونُة...

860
00:59:22,050 --> 00:59:25,791
أَو بأنّها بَعْض الخدعةِ الغبيةِ
علشان ياخد بالة مني

861
00:59:25,889 --> 00:59:28,158
أوه،أَتمنّى انة كان هناك
شيء يُمْكِنُ أَنْ اُسَاعَدَ بة.

862
00:59:28,256 --> 00:59:32,379
هناك.
هَلْ أخبرتَني بكُلّ شيءَ؟

863
00:59:32,479 --> 00:59:36,155
لو سَأُقنعُ عمَّهم،
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي الحقيقةُ.

864
00:59:36,255 --> 00:59:38,491
كُلّ الحقيقة.

865
00:59:38,590 --> 00:59:40,444
كَيفَ ماتتْ الآنسة جيسيل؟

866
00:59:40,542 --> 00:59:42,746
من فضلك،انسة،هنتأخر

867
00:59:44,765 --> 00:59:47,186
كَيفَ ماتتْ؟

868
00:59:49,212 --> 00:59:51,481
في الشرِّ.

869
00:59:51,579 --> 00:59:55,954
وَضعتْ حدّاً لنفسها.
وُجِدتْ في البحيرةِ،غَارِقة.

870
00:59:57,531 --> 01:00:00,214
أوه،أَنا آسفُة،أنسة
ما كان يجب أنْ أُخبرُك.

871
01:00:00,313 --> 01:00:03,128
أَنا مسرورُة أنك عَمِلتَ.

872
01:00:03,225 --> 01:00:06,541
أوه،ادْخليُ،سّيدة جروس.
أنا هجيلك توّاً.

873
01:00:40,081 --> 01:00:41,903
فلورا.

874
01:00:50,096 --> 01:00:53,924
أَتمنّى بأنّك لا تَذْهبَ،انسة يَبْدو
خطئ بطريقةٍ ما،استعجالك مثل هذا.

875
01:00:54,031 --> 01:00:57,346
أَنا مشيت بدون إختيارِ.
شكراً سّيدة جروس.

876
01:00:57,454 --> 01:00:59,276
مفيش حاجة تانية
تتعمل

877
01:00:59,373 --> 01:01:03,017
ماعدا الذِهاب إلى عمِّهم،و نخبرُه
بكُلّ شيء ونجبرُه للفَهْم.

878
01:01:03,117 --> 01:01:05,418
- هَلْ طَلبتَ العربةَ لي؟
- نعم ،أنسة

879
01:01:05,517 --> 01:01:08,331
أنا سَأَذْهبُ وأَرى لو هي رجعت
و هشوف شخص ما لإنْزال أمتعتكَ.

880
01:01:08,428 --> 01:01:10,794
شكراً
أنا سَأكُونُ في غرفة المدرسة

881
01:02:23,165 --> 01:02:24,987
آنسة جايدينز؟

882
01:02:26,076 --> 01:02:28,050
آنسة جايدينز؟

883
01:02:39,929 --> 01:02:41,969
أنتي مستعدّة،أنسة؟

884
01:02:42,072 --> 01:02:44,046
لن أَذْهبُ.

885
01:02:44,152 --> 01:02:46,094
كُلّ شيء تَغيّرَ.

886
01:02:47,352 --> 01:02:49,937
هَلْ أنت مريضة؟

887
01:02:50,039 --> 01:02:52,689
- أين الأطفال؟
- آننا إعْطتهم حليبهم.

888
01:02:52,790 --> 01:02:54,699
العربةَ جاهزةُ،أنسة

889
01:02:54,806 --> 01:02:57,555
من الآنَ فَصَاعِدَاً،نحن لا يَجِبُ أبَداً أنْ نَتْركَهم
خارج بصرِنا.

890
01:02:57,653 --> 01:02:59,889
نحن لا نَستطيعُ ان
نخاطر

891
01:02:59,989 --> 01:03:01,843
بي اية؟

892
01:03:01,940 --> 01:03:04,012
هي كَانتْ هنا.

893
01:03:04,116 --> 01:03:06,058
هي كَانتْ تَنتظرُني.

894
01:03:06,163 --> 01:03:07,985
مَنْ؟

895
01:03:08,083 --> 01:03:11,497
- تَكلّمتْ.
- تَكلّمتْ؟

896
01:03:11,603 --> 01:03:14,220
جاءَت إلى ذلك.

897
01:03:14,322 --> 01:03:17,321
أوه،أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْعرَ بالشفقة عليها...

898
01:03:17,425 --> 01:03:21,166
إذا هي نفسها
كَانتْ عديمة الرحمةَ

899
01:03:22,577 --> 01:03:25,991
وجائعة.
الجائع لَهُ.

900
01:03:27,055 --> 01:03:29,030
لذراعيهِ...

901
01:03:29,135 --> 01:03:31,306
وشفاهه.

902
01:03:31,407 --> 01:03:33,643
لَكنَّها يُمْكِنُ فقط أَنْ تَصِلُ اليه...

903
01:03:33,741 --> 01:03:37,254
هم يُمْكِنُ فقط أَنْ يَصِلوا لبعضهم البعض
بدُخُول أرواحِ الأطفالِ...

904
01:03:37,357 --> 01:03:39,211
ويَمتلكوُهم.

905
01:03:42,252 --> 01:03:45,066
إنّ الأطفالَ ممسوسون.

906
01:03:46,123 --> 01:03:49,351
يَعِيشونَ ويَعْرفونَ...

907
01:03:49,451 --> 01:03:52,320
و يساهمون بهذا الجحيمِ.

908
01:03:52,426 --> 01:03:54,313
ثمّ بالتأكيد
أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَي السيدَ.

909
01:03:54,409 --> 01:03:56,231
أنا لا أَستطيعُ تَرْكهم الآن.

910
01:03:56,329 --> 01:03:59,808
أنا سَأَكْتبُ إليه وأَصرُّ على
حضورة هنا.

911
01:03:59,912 --> 01:04:02,694
لكن حتى لو
اهملني.

912
01:04:02,791 --> 01:04:06,336
مَع أَو بدون مساعدتِه،
أعتقد أَعْرفُ كَيف يُمْكِنُ أَنْ نُنقذَهم.

913
01:04:06,439 --> 01:04:10,464
- نعم،أنسة؟
- هم يجب أنْ يُعتِرفوا بالذي يَحْدثُ.

914
01:04:10,567 --> 01:04:13,086
كلمة واحدة،واحدة مِنْ الحقيقةِ
مِنْ هؤلاء الأطفالِ...

915
01:04:13,190 --> 01:04:15,742
و يُمْكِنُ أَنْ نَطْردَ
أولئك الشياطينِ إلى الأبد.

916
01:04:15,845 --> 01:04:18,266
أَصلّي إلى الله
أنت صح أنسة

917
01:05:04,603 --> 01:05:06,643
شش

918
01:05:09,146 --> 01:05:12,212
بهدوء. إنّ الأطفالَ يَستمعونَ.

919
01:06:14,444 --> 01:06:16,811
كَانَ عِنْدَهُ جْرحُ على رأسهِ كما لو كان مُنْزَلقُ.

920
01:06:16,908 --> 01:06:19,362
أنا لا أَستطيعُ نِسيان عيونُه
كَانوا منفتحون.

921
01:06:19,468 --> 01:06:23,111
ما الذي سَأَقُولةُ عندما أَدْخلُ أقدامَه بهدوء...

922
01:06:23,211 --> 01:06:26,756
يَتْركُ علاماتَ قبرِه
على أرضيتِي؟

923
01:06:47,462 --> 01:06:50,461
يُقبّلُني. يقبّلْني.

924
01:06:50,565 --> 01:06:53,346
يُقبّلُني. يقبّلْني.
يُقبّلُني.

925
01:07:30,109 --> 01:07:33,523
يَنْظرُ إلى الأطفالِ.

926
01:07:33,628 --> 01:07:35,450
يَنْظرُ إلى الأطفالِ.

927
01:07:46,554 --> 01:07:48,975
أنت تَآْذيني.

928
01:08:14,292 --> 01:08:16,942
الأطفال يُراقبونَ.

929
01:08:17,043 --> 01:08:19,563
الأطفال يُراقبونَ.

930
01:08:19,666 --> 01:08:22,862
الأطفال يُراقبونَ.

931
01:08:22,962 --> 01:08:26,987
محدش علّمك؟
ان تخبط قبل ما تَدْخلُ.

932
01:08:27,089 --> 01:08:28,911
تخبط قبل ما تَدْخلُ.

933
01:08:29,008 --> 01:08:31,397
تخبط قبل ما تَدْخلُ.

934
01:08:52,236 --> 01:08:56,611
حبُّني!حببْني!حببْني!

935
01:08:56,715 --> 01:08:59,780
حبُّني!حببْني!

936
01:09:07,752 --> 01:09:09,639
كوينت ميتُ.

937
01:09:23,781 --> 01:09:25,603
فلورا!

938
01:09:30,564 --> 01:09:32,538
فلورا!

939
01:09:32,644 --> 01:09:35,425
شخص ما يمشي في الحديقةِ.

940
01:09:41,314 --> 01:09:44,728
مايلز!

941
01:10:24,697 --> 01:10:26,671
أوه!

942
01:10:31,800 --> 01:10:33,621
مايلز،ماذا كُنْتَ تَعْملُ؟

943
01:10:33,719 --> 01:10:35,541
- متي؟
- أنت كُنْتَ تَنْظرُ إلى البرجِ.

944
01:10:35,639 --> 01:10:37,461
- رَأيتَ شيءاً.
- بالطبع

945
01:10:37,558 --> 01:10:39,413
- ماذا رَأيتَ؟
- فقط أنت،آنسة جايدينز.

946
01:10:39,510 --> 01:10:42,291
- أنا كُنْتُ أَنتظرُك.
- تنتظريني؟

947
01:10:42,389 --> 01:10:46,512
أوه،عَرفتُ بأنّك تُحذّرُ.
لكن هَلْ تُريدُي أَنْ تَعْرفَي لِماذا؟

948
01:10:46,612 --> 01:10:49,459
أنا سَأُخبرُك السببَ الحقيقيَ الحقيقيَ.

949
01:10:49,555 --> 01:10:51,377
لَكنِّي أَتسائلُ إذا أنت سَتَفْهمُ.

950
01:10:51,475 --> 01:10:53,297
سَأُحاولُ.

951
01:10:53,395 --> 01:10:57,453
حَسناً،أعيديَني إلى السريرِ ثمّ،
لو أنت لَسْتَ متقاطعَ جداً.

952
01:10:57,554 --> 01:10:59,528
- هَلْ أنت صليب؟
- نعم،أَنا.

953
01:10:59,634 --> 01:11:03,528
إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ.
تعال. سَأُخبرُك عندما اكون في السريرِ.

954
01:11:05,872 --> 01:11:07,694
- حسنا الآن
- نعم؟

955
01:11:07,792 --> 01:11:11,653
- أردتُك أَنْ تُفكّرَي في اني سيئ للتغيير.
- للتغيير؟

956
01:11:11,759 --> 01:11:15,436
حَسناً،إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ
ممل

957
01:11:15,534 --> 01:11:18,381
مايلز،قُولُي الحقَّ.

958
01:11:18,478 --> 01:11:23,333
لكن أَنا. أَعْني،الأطفال الجيدون
يُصبحونَ مملّين نوعاً ما،أليس كذلك؟

959
01:11:23,437 --> 01:11:28,008
لذا إعتقدتُ،لم لا اخْرجُ اللّيلة
واتجوّلُ علي أقدامي العاريةِ؟

960
01:11:28,108 --> 01:11:31,336
كَانَ شيءاً مصْدمُ
للَعمَلُ،أليس كذلك؟

961
01:11:33,450 --> 01:11:35,555
نعم،مريع جداً.

962
01:11:35,659 --> 01:11:39,007
حَسناً،تلك كَانتْ خطتَنا.
فلورا وأنا رتّبناه جنباً إلى جنب.

963
01:11:39,113 --> 01:11:42,691
لَكنَّنا ضَحكنَا لذا.
أنا كُنْتُ متأكّدَ أنك لا بدَّ وأنْ سَمعتَينا.

964
01:11:42,792 --> 01:11:45,639
نعم،أنا سَمعتُ شيءَ.

965
01:11:45,736 --> 01:11:47,558
أخبرتُها للذِهاب
إلى النافذةِ...

966
01:11:47,656 --> 01:11:50,405
ثمّ أنت ستحدي
للتَحذير ورُؤيتي.

967
01:11:50,503 --> 01:11:53,186
فلورا سيئةَ أيضاً.

968
01:11:53,287 --> 01:11:57,028
مايلز،ماذا تَختفي
تحت وسادتِكَ؟

969
01:11:57,126 --> 01:12:00,442
انا لا أَخفيه.
أَبقيه دافئ.

970
01:12:00,549 --> 01:12:03,931
وَجدتُه هذا الصباحِ،
إحدى حماماتِي.

971
01:12:04,036 --> 01:12:07,036
أنا لم أَستطيعُ أَنْ،
إتركْها هناك لوحدها؟

972
01:12:07,139 --> 01:12:08,961
لكن،مايلز...

973
01:12:09,059 --> 01:12:13,052
رقبتها.

974
01:12:13,154 --> 01:12:16,896
- يبدو وكأن
- شخص ما كَسرَها.

975
01:12:19,873 --> 01:12:22,294
نعم،مسكينة.
أنا سَأَدْفنُها غداً.

976
01:12:24,960 --> 01:12:27,578
قبّلْيني ليلة سعيدة،
آنسة جايدينز.

977
01:12:54,682 --> 01:12:57,528
هل تَكْتبُ
إلى أختِكَ،الآنسة جايدينز؟

978
01:12:57,625 --> 01:12:59,926
لا،مايلز،إلى عمِّكَ.

979
01:13:00,024 --> 01:13:03,373
عَرفتُ بأنّك أخيراً.

980
01:13:03,480 --> 01:13:05,487
أليس كذلك؟

981
01:13:05,591 --> 01:13:08,886
أَفترضُ بأنّك تُخبرُيه
كم انا ولد شرّير

982
01:13:10,327 --> 01:13:13,174
يَتعلّقُ بك،جزئياً،نعم.

983
01:13:13,270 --> 01:13:16,717
حَسناً،
واَعطيه حبَّي.

984
01:13:19,349 --> 01:13:24,170
مايلز،الَيسَ ذلك اللحنِ
التي فلورا تغنية دائماً؟

985
01:13:24,275 --> 01:13:26,250
هَلْ تَحْبُّه؟

986
01:13:32,786 --> 01:13:34,695
أين فلورا؟

987
01:13:34,802 --> 01:13:37,005
ألَيستْ هنا؟

988
01:13:37,105 --> 01:13:39,341
هَلْ أَلْعبُك شيء آخر؟

989
01:13:41,264 --> 01:13:43,151
فلورا!

990
01:13:45,072 --> 01:13:47,013
فلورا!

991
01:13:47,119 --> 01:13:49,355
فلورا!

992
01:13:49,455 --> 01:13:52,171
سّيدة جروس! سّيدة جروس!
فلورا،مشيت

993
01:13:52,270 --> 01:13:56,066
مايلز خطّطتْها بشكل جميل. أوه،نعم،
كَانَ ذكيَ جداً. بسرعة،نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَها.

994
01:13:56,173 --> 01:13:58,028
- اين؟
- عند البحيرةِ حيث نَتنزّهُ.

995
01:13:58,124 --> 01:14:00,066
حيث رَأينَا الآنسةَ جيسيل!

996
01:14:01,772 --> 01:14:05,154
- تَرى؟انها تُؤْخَذُ المركبَ.
- وحيدة،تلك الطفلةِ؟

997
01:14:05,259 --> 01:14:08,193
انها لَيستْ لوحدها.
وفي مثل هذا الوقتِ،انها لَيستْ طفلة.

998
01:14:08,299 --> 01:14:10,120
انها كبيرة في السنُ،إمرأة كبيرة

999
01:15:15,325 --> 01:15:18,291
- فلورا؟
- أوه،هناك أنت.

1000
01:15:18,396 --> 01:15:21,079
فكّرتُ ان شخص ما
كَانَ يُراقبُني.

1001
01:15:21,179 --> 01:15:23,732
ومَنْ إعتقد بأنّه كَانَ؟

1002
01:15:23,835 --> 01:15:26,169
لماذا آنسة جايدينز،
خَرجتَ بدون قبعتِكَ.

1003
01:15:26,267 --> 01:15:29,332
و كذلك أنت.

1004
01:15:29,434 --> 01:15:32,467
- كيف جئتي الي هنا،عزيزتي؟
- في المركبِ.

1005
01:15:32,569 --> 01:15:34,424
أنسة؟آنسة جايدينز؟

1006
01:15:34,521 --> 01:15:37,455
و متي تَعلّمتَ
التَجْذيف،فلورا؟

1007
01:15:38,616 --> 01:15:42,030
مايلز علّمني.

1008
01:15:42,135 --> 01:15:44,022
لماذا جِئتَ هنا؟

1009
01:15:44,119 --> 01:15:47,533
أَجيءُ دائماً هنا عندما أُريدُ الرَقْص،
عندما أُريدُ لِكي أكُونَ لوحدي.

1010
01:15:48,694 --> 01:15:51,727
ومَنْ أعطاَك صندوق الموسيقى هذا؟

1011
01:15:51,829 --> 01:15:54,894
- أنا لا أعتقد اني أَتذكّرُ.
- آنسة جايدينز؟

1012
01:15:54,997 --> 01:15:57,484
أوه،نعم،أنا اتذكر
كَانتْ السّيدةَ جروس.

1013
01:15:57,588 --> 01:16:00,238
- لا،ما كَانَش.
- ما كَانَش هو،آنسة جايدينز،عزيزتش؟

1014
01:16:01,459 --> 01:16:04,939
و اين حيواني الأليف،
هَلْ الآنسة جيسيل؟

1015
01:16:05,043 --> 01:16:07,562
اين هي،فلورا؟

1016
01:16:09,074 --> 01:16:10,895
آنسة جايدينز؟

1017
01:16:10,993 --> 01:16:12,880
أين هي؟
تَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَراها!

1018
01:16:12,977 --> 01:16:16,391
- أنسة؟
- انظري،فلورا،انظري! هناك!

1019
01:16:16,496 --> 01:16:18,951
- تَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَراها.
- لا أَستطيعُ! لا أَستطيعُ!

1020
01:16:19,056 --> 01:16:21,870
إعترفْ! هي هناك!
تَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَراها!

1021
01:16:21,967 --> 01:16:24,236
- لا أَستطيعُ! لا أَستطيعُ!
- لكن انظر! هي هناك!

1022
01:16:24,335 --> 01:16:26,189
- توقّفُي! أَنا خائفُ!
- توقّفُي،أنسة

1023
01:16:28,205 --> 01:16:31,849
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَراها. أنت يَجِبُ أَنْ تراها

1024
01:16:31,949 --> 01:16:35,941
هشش هشش ،عزيزتي. هي لَيستْ هناك.
كَيْفَ تَكُونُ؟

1025
01:16:36,044 --> 01:16:38,215
انها ميتةُ ومدفونةُ.
هشش حمل صغير.

1026
01:16:38,315 --> 01:16:42,755
لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ!أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ!
أنتي قاسية! أنتي شرّيرة!

1027
01:16:42,858 --> 01:16:45,378
أَكْرهُك! أَكْرهُك!
أَكْرهُك!

1028
01:16:45,482 --> 01:16:47,205
- فلورا!
- خذيُني مِنْها.

1029
01:16:47,306 --> 01:16:50,753
هي قاسيةُ! خُذيْني!
من فضلك خُذيْني!

1030
01:16:50,857 --> 01:16:54,402
لا تَنْظرْ إليها! لا تَنْظرْ إليها!
انها بتُخوّفُني اوي

1031
01:16:54,504 --> 01:16:57,122
- هشش عزيزي. هلم

1032
01:16:57,224 --> 01:17:01,184
سّيدة جروس!

1033
01:17:04,806 --> 01:17:06,781
تعالي.

1034
01:17:55,932 --> 01:17:59,924
أَحْبُّه عندما النارَ
تعمل ذلك. أليس كذلك؟

1035
01:18:46,354 --> 01:18:50,695
ششش هشش حبّيبي. آننا سَتَبْقى مَعك.

1036
01:19:06,541 --> 01:19:09,191
أنا أبداً مَا عَرفتُ القرين
أَبَداً. انها ما وراء الطبيعةِ.

1037
01:19:09,293 --> 01:19:11,180
الآن هَلْ تصدقصنص؟
الآن انت رَأىت؟

1038
01:19:11,276 --> 01:19:13,185
الآن سَمعتُ.
في كُلّ سَنَواتِي

1039
01:19:13,291 --> 01:19:16,869
و عَرفتُ لسان حقير أَو إثنان في وقتِي
عمري مَا سَمعَت مثل هذا المجونِ.

1040
01:19:16,971 --> 01:19:19,818
هل هذا يَسرُّك؟

1041
01:19:19,914 --> 01:19:22,979
لا،بالطبع لا لَكنَّه يُبرّرُني.
انة الدليل.

1042
01:19:23,082 --> 01:19:27,140
ربما هو،لكن لسَمْاع مثل هذه القذارةِ
مِنْ فَمّ طفلِ...

1043
01:19:27,240 --> 01:19:29,826
لا أَعْرفُ من أين
هي يُمكنُ أنْ تَتعلّمَ مثل هذه اللغةِ.

1044
01:19:29,928 --> 01:19:33,091
- أَعْرفُ.
- أنا عمري مَا إستمعتُ لها تقول مثل هذا قبل ذلك. أَبَداً.

1045
01:19:33,191 --> 01:19:35,841
- حتى جِئتَي.
- رَأيتَ مَنْ علّمتَها.

1046
01:19:35,943 --> 01:19:40,219
- رَأيتَ تلك الإمرأةِ.
- أَعْرفُ ما رَأيتُ.

1047
01:19:40,326 --> 01:19:43,173
هَلْ ذَكرتْها؟
قولي الآنسة جيسيل؟

1048
01:19:43,269 --> 01:19:46,400
- فقط لقَول ما كانش احد هناك.
- تَظاهرتَ بتصديقها

1049
01:19:46,501 --> 01:19:49,500
أنا ما كَانَش لِزاماً علّي أَنْ أَدّعي.

1050
01:19:50,819 --> 01:19:53,307
حَسناً،كَيْفَ تَقُوليُ ذلك؟

1051
01:19:53,411 --> 01:19:57,469
كما لو أنك أنت أيضاً
بريءة تماما ؟

1052
01:19:57,571 --> 01:20:00,352
حَسناً،عِشتَ هنا.
و عَرفتَ أولئك الإثنان.

1053
01:20:00,450 --> 01:20:03,384
عَرفتَيهم متى كَانوا أحياء،
و مدي تأثيرهم على الأطفالِ.

1054
01:20:03,490 --> 01:20:07,580
و ذلك خوّفَك.
عندما جِئتُ هنا،كنتي ما زِلتَي خائفُة.

1055
01:20:07,681 --> 01:20:09,884
أوه،أنت كُنْتَ.
أحسستُه. و لماذا؟

1056
01:20:09,984 --> 01:20:13,017
لأنك شَعرتَ
انهم ما كَانوش مَوتى حقا

1057
01:20:13,119 --> 01:20:15,901
والآن،على الرغم مِنْ كُلّ ذلك،
بتلفي و تدوري علي

1058
01:20:15,999 --> 01:20:17,820
انت بتَلُوميُني.

1059
01:20:17,918 --> 01:20:20,405
وكُلّ الذي أُريدُة أَنْ أُنقذُ الأطفالَ،
لا احطّمَهم.

1060
01:20:20,510 --> 01:20:23,292
- هَلْ لا تَعْرفيُ ذلك؟
- كُلّ الذي أَعْرفُة الآنسةُ فلورا
كَانَت طفلة بريءة و حلوّة...

1061
01:20:23,389 --> 01:20:25,461
طفلة سعيدة،حتى
جَعلتَ وجهَها

1062
01:20:25,565 --> 01:20:30,103
- تلك الإمرأةِ! قُولْيها!
- تلك الذاكرةِ السيئةِ!

1063
01:20:32,251 --> 01:20:34,639
لَرُبَما تكَونَ ما ينقذها

1064
01:20:34,747 --> 01:20:38,456
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَأْخذَيها إلى عمِّها.

1065
01:20:38,554 --> 01:20:40,561
أنتم كلاهما يَجِبُ ان تَذْهبَا بعيداً غداً.

1066
01:20:40,666 --> 01:20:44,494
بعيداً عني،بعيداً عنهم،
الخدم الكُلّ يَجِبُ أَنْ يَذْهب.

1067
01:20:44,601 --> 01:20:47,284
نتركْك وحيدة هنا؟

1068
01:20:47,384 --> 01:20:51,410
ماعدا مايلزِ.

1069
01:20:51,511 --> 01:20:54,260
نحن كُنّا سوية بعد ظهر اليوم...

1070
01:20:54,359 --> 01:20:57,042
نجلس أمام النارِ.

1071
01:20:57,143 --> 01:20:59,281
هو لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ...

1072
01:20:59,381 --> 01:21:01,650
لَكنَّه أرادَ

1073
01:21:01,749 --> 01:21:04,115
كَانَ مثل البندول...

1074
01:21:04,213 --> 01:21:07,278
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه
يَضْربُ طريقُي.

1075
01:21:07,380 --> 01:21:10,609
ببطئ،ببطئ.

1076
01:21:10,707 --> 01:21:15,496
أوه،نعم،أرادَ كَشْف نفسه
ويَسْألُ عن مساعدتِي.

1077
01:21:15,602 --> 01:21:20,271
ونحن يَجِبُ أَنْ نَمْنحَه تلك الفرصةِ.
هَلْ لا تَفْهمُي ذلك؟

1078
01:21:20,370 --> 01:21:22,573
بعد اليوم،أنسة،
أَشْكُّ في أنا سَأَفْهمُك أبداً.

1079
01:21:22,673 --> 01:21:25,039
كَانَ شيء قاسي.
وإذا أنت تُخطّطُي بوَحْشيَّةَ أخرى

1080
01:21:25,136 --> 01:21:28,452
لكن لإيْقاظ طفل خارج حلم سيئ،
هَلْ تلك وَحْشيَّة؟

1081
01:21:28,560 --> 01:21:31,593
لو أنت كُنْتَي بعُمرَي...

1082
01:21:31,695 --> 01:21:34,280
وإهتمَّمتي
بأطفال قدر ما اهتممت..

1083
01:21:34,382 --> 01:21:38,243
ستَعْرفُ بأنّ إِيْقاظ طفل يُمْكِنُ أحياناً
أَنْ يَكُونُ أسوأُ مِنْ أيّ حلم سيئ.

1084
01:21:38,350 --> 01:21:40,008
- لا.
- انها الصدمةُ.

1085
01:21:40,109 --> 01:21:43,458
وبعد ذلك أَنْ يُحْرَمَ فجأة.

1086
01:21:43,565 --> 01:21:45,736
لا،أنت على خطأ.
أنت تُناقشُي هراءَ.

1087
01:21:45,836 --> 01:21:48,040
كما تَقُوليُ،أنسة

1088
01:21:48,140 --> 01:21:50,561
أنت و فلورا
سترحلوا غداً.

1089
01:21:50,667 --> 01:21:53,928
انة قرارُي.
أنا سَأُرسلُ الخدمَ بعيداً.

1090
01:21:54,027 --> 01:21:58,281
وَضعَني مسؤولة
في المسؤولة الوحيدةِ،سّيدة جروس.

1091
01:21:58,377 --> 01:22:02,305
غداً
يَجِبُ أَنْ أكُونَ لوحدي هنا مع مايلزِ.

1092
01:22:04,104 --> 01:22:06,821
انسة،هَلْ لي أَنْ اسْألْ ما الذي
سإخْبر بة عمِّهم؟

1093
01:22:08,712 --> 01:22:10,751
الحقيقة.

1094
01:22:10,855 --> 01:22:13,789
الحقيقة؟

1095
01:22:15,174 --> 01:22:18,240
نعم،أنسة
شكراً لكي.

1096
01:22:34,945 --> 01:22:37,727
سّيدة جروس،
هَلْ اخذت رسالتُي؟

1097
01:22:37,825 --> 01:22:40,792
- اي رسالة،أنسة؟
- إلى عمِّهم. تَركتُه على المنضدةِ.

1098
01:22:40,897 --> 01:22:42,839
أوه،أنا مَا مَسستُها،أنسة

1099
01:22:42,944 --> 01:22:44,886
حَسناً،أَتسائلُ مَنْ

1100
01:22:44,992 --> 01:22:47,806
أوه،بالطبع - مايلز.

1101
01:22:47,903 --> 01:22:50,488
- هَلْ تتِّهميه بالسَرِقَة؟
- حَسناً،ماذا يَهْمُّ.

1102
01:22:50,591 --> 01:22:54,780
هو فقط شيء واحد كمان
للتَحَدُّث عنة متى نحن لوحدنا.

1103
01:22:54,878 --> 01:22:58,587
- أين مايلزُ؟
- خَرجَ في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح.

1104
01:22:58,685 --> 01:23:00,824
لَكنِّي سَأَنتظرُه.

1105
01:23:00,924 --> 01:23:03,957
سَيَجيءُ لي.

1106
01:23:04,060 --> 01:23:08,696
حَسناً،أنا أَفترضُ
الآنسة فلورا وأنا من الأفضل أَن نكُونُ على طريقِنا.

1107
01:23:09,947 --> 01:23:11,987
اعطيها حبَّي...

1108
01:23:12,090 --> 01:23:13,912
عندما تكون أفضلُ.

1109
01:23:14,010 --> 01:23:19,159
،و سّيدة جروس،من فضلك،
إنتظري حتى تَرى مايلزَ ثانيةً...

1110
01:23:19,256 --> 01:23:21,078
قبل ان تحكمي علي

1111
01:23:21,176 --> 01:23:22,998
أنا لا أَستطيعُ ان احكم عليكي أنسة

1112
01:23:23,096 --> 01:23:25,779
الجسم يُمْكِنُ فقط أَنْ يَحْكمُ علي تفسة

1113
01:23:27,767 --> 01:23:31,062
الله مَعك،أنسة

1114
01:25:46,651 --> 01:25:48,952
لذا،هنا أنت.

1115
01:25:49,050 --> 01:25:52,180
أَقُولُ،ممكن
نشُرْب شاي هنا؟

1116
01:25:52,281 --> 01:25:55,663
- نعم،مايلز.
- كَمْ كبير وبالغ جداً.

1117
01:25:55,768 --> 01:26:00,077
نعم،ونحن يُمْكِنُ أَنْ
نتكلم سوية الآن،مثل البالغين.

1118
01:26:00,184 --> 01:26:03,761
اللطيف المرح،بقول علية

1119
01:26:03,863 --> 01:26:07,343
أَشْعرُ تماماً
اني سيد البيتِ.

1120
01:26:07,446 --> 01:26:09,453
أين الخدم؟

1121
01:26:09,558 --> 01:26:11,379
ذَهبوا إلى البيت.

1122
01:26:11,477 --> 01:26:15,917
أوه،أرسلتَيهم،
أَو هَلْ خَافوا وهَربوا؟

1123
01:26:16,020 --> 01:26:17,842
ماذا تَعْني؟

1124
01:26:17,940 --> 01:26:22,379
حَسناً،أنتي خائفة،
وربما خوفتيهم.

1125
01:26:22,483 --> 01:26:25,865
علي اية
إفتِراضك صحيح

1126
01:26:25,970 --> 01:26:27,977
و من اية انا خائفة،مايلز؟

1127
01:26:28,081 --> 01:26:32,009
لَستُ قارئ للعقولِ،عزيزتي.
أخبرتُك بدة قبل ذلك.

1128
01:26:32,113 --> 01:26:34,153
لَكنِّي أَحسُّ الأشياءَ.

1129
01:26:35,856 --> 01:26:38,757
لاتقلقي.
هناك رجل في البيتِ.

1130
01:26:38,864 --> 01:26:40,685
هَلْ هناك؟

1131
01:26:40,783 --> 01:26:43,401
نعم،انا
أنا سَأَحْميك.

1132
01:26:49,038 --> 01:26:51,623
أَقُولُ،هذا مرحُ.

1133
01:26:51,725 --> 01:26:54,407
نحن عِنْدَنا البيتُ الكاملُ
لأنفسنا.

1134
01:26:54,508 --> 01:26:58,948
تقريباً.
هناك ما زالَ الآخرين.

1135
01:27:00,267 --> 01:27:02,633
فلورا المسكينة
هَلْ هي مريضة؟

1136
01:27:02,730 --> 01:27:04,552
أَعْني،هَلْ هو امر جدّي؟

1137
01:27:04,650 --> 01:27:06,591
هَلْ ذَهبتْ إلى المستشفى؟

1138
01:27:06,698 --> 01:27:09,119
لا،فقط إلى لندن.

1139
01:27:09,225 --> 01:27:12,574
أعتقد بلي
لَمْ يُوافقْها تاني

1140
01:27:12,681 --> 01:27:15,331
- هذا البيتِ أزعجَها.
- فجأة؟

1141
01:27:15,432 --> 01:27:17,254
أوه،لا،رَأيتُه
قادم

1142
01:27:17,352 --> 01:27:20,384
أليس كذلك؟
اذن لماذا أنا لا؟

1143
01:27:20,487 --> 01:27:25,374
أَحبُّ فلورا،وأنا أَعْرفُ ما تَشْعرُ بة
قَبْلَ أَنْ تَحسُّه بنفسها.

1144
01:27:25,478 --> 01:27:29,470
أحبّتْ هذا البيتِ.

1145
01:27:29,573 --> 01:27:31,580
هي كَانتْ سعيدة هنا

1146
01:27:31,684 --> 01:27:33,823
سعيدة مِثْلي.

1147
01:27:33,924 --> 01:27:35,746
انت سعيد؟

1148
01:27:35,844 --> 01:27:38,658
- ماذا؟
- سعيد جداً جداً.

1149
01:27:41,571 --> 01:27:43,480
هل أنت،مايلز؟

1150
01:27:45,762 --> 01:27:48,282
إذا أنت سَتُعذرُني.

1151
01:27:50,624 --> 01:27:52,479
مايلز،أنت لَيْسَ

1152
01:28:04,478 --> 01:28:08,536
فلورا المسكينة لا بدّ وأنها أُنزعجتْ
أنهاْ نَسىيت روبرت.

1153
01:28:13,180 --> 01:28:16,246
لماذا أردتَ ان
تكُونُ لوحدك مَعي؟

1154
01:28:16,347 --> 01:28:18,387
أعتقد انك تَعْرفُي جيداً جداً.

1155
01:28:18,491 --> 01:28:20,313
ماذا أَعْرفُ؟

1156
01:28:20,411 --> 01:28:24,566
أو بالأحرى،ما هو
ذلك الذي أنت بحاجة للمعْرِفة؟

1157
01:28:24,666 --> 01:28:28,921
حَسناً،أولاً،لماذا تلك الليلِة
عندما كنت مفترض بأن تكون في السريرِ...

1158
01:28:29,016 --> 01:28:31,667
- لماذا كُنْتَ في الحديقةِ؟
- أخبرتُك.

1159
01:28:31,768 --> 01:28:35,248
السبب الحقيقي،مايلز.

1160
01:28:35,351 --> 01:28:38,799
هو أعلى من طاقتي لماذا تَستمريُّ بالسُؤال
زميل السُؤال

1161
01:28:38,903 --> 01:28:42,198
عندما كُلَّ مَرَّةٍ يُجيبُك
تُخبرُه انة لَيسَت الحقيقة.

1162
01:28:42,294 --> 01:28:44,596
لأنك لا
تقول الحقيقةُ.

1163
01:28:44,693 --> 01:28:47,279
متزعئش
لا تَكُنْ غاضب جداً.

1164
01:28:47,381 --> 01:28:49,617
بيَعمَلُ شيءاً إلى وجهِكَ.

1165
01:28:49,717 --> 01:28:52,564
يَجْعلُك تَبْدو قبيحاً وقاسيَ.

1166
01:28:52,660 --> 01:28:56,401
مايلز. مايلز،استمعُ لي.

1167
01:28:56,499 --> 01:28:58,735
لَستُ شخص قاسي.

1168
01:28:58,835 --> 01:29:01,452
أحياناً أَنا حمقُاء
وأنا أَرتكبُ الأخطاءَ...

1169
01:29:01,554 --> 01:29:04,368
لكني لَستُ قاسيَة.

1170
01:29:04,466 --> 01:29:07,945
أبي علّمَني
مَحَبَّة الناسِ و مساعدُهم.

1171
01:29:08,049 --> 01:29:10,437
ساعدْهم حتى لو
رْفضو مساعدتَي.

1172
01:29:10,544 --> 01:29:12,366
حتى لو دة آذاهم أحياناً.

1173
01:29:12,464 --> 01:29:15,398
وذلك السببُ الوحيدُ
الي انا هنا أَنْ أُساعدَك.

1174
01:29:15,503 --> 01:29:18,055
مهما عَملتَ،
لَستُ ضدّك.

1175
01:29:18,159 --> 01:29:21,257
- أنا لا أعتقد انة خطأك
- لَكنِّي مَا عَملتُش أيّ شئَ.

1176
01:29:21,358 --> 01:29:24,706
ثمّ لماذا أنت
أرسلتْ للبيت مِنْ المدرسةِ؟

1177
01:29:26,093 --> 01:29:30,315
لأني مختلفُ.

1178
01:29:30,412 --> 01:29:34,918
لَكنَّك لَسْتَ.
أنت مثل أيّ ولد آخر.

1179
01:29:35,019 --> 01:29:37,604
آه،الآن من الذي
لا يخبرُ الحقيقةُ؟

1180
01:29:37,707 --> 01:29:41,961
لو أنت حقاً إعتقدتَ ذلك،
لَنْ َيكونُ عِنْدَنا هذه المحادثاتِ.

1181
01:29:42,057 --> 01:29:45,352
لا،عزيزتي،أنتي لا تَعتقدُي
أَنت مثل أيّ ولد آخر.

1182
01:29:45,449 --> 01:29:47,270
لِهذا أنتي خائفية.

1183
01:29:48,457 --> 01:29:50,944
إذا أَنا،هو لَك.

1184
01:29:51,048 --> 01:29:53,415
وأَنا خائفُة
عليك،مايلز.

1185
01:29:53,512 --> 01:29:55,878
- لو أنت لم تُخبرُني الآن
- هناك لا شيء.

1186
01:29:55,975 --> 01:29:58,592
ألَيسَ هناك؟
لماذا أَخذتَ رسالتَي؟

1187
01:29:58,694 --> 01:30:02,010
أنت أَخذتَها،أليس كذلك؟

1188
01:30:02,117 --> 01:30:04,026
نعم،أَخذتُها.

1189
01:30:04,133 --> 01:30:06,401
لِماذا؟

1190
01:30:06,501 --> 01:30:09,053
لرُؤية ما قُلتَ عنا.

1191
01:30:09,156 --> 01:30:11,359
عنا؟

1192
01:30:11,459 --> 01:30:14,012
حَسناً،عنيّ.

1193
01:30:14,115 --> 01:30:16,700
وماذا إكتشفتَ؟

1194
01:30:16,803 --> 01:30:19,672
شَكرتَ عمَّي
لثقتة بك

1195
01:30:19,778 --> 01:30:21,785
إعتذرتَ عن إزْعاجه...

1196
01:30:21,889 --> 01:30:23,929
لطَلَب مِنْه المجيء

1197
01:30:24,033 --> 01:30:26,073
إستمرّْ،مايلز.
ماذا ما عدا ذلك قُلتُ؟

1198
01:30:26,176 --> 01:30:30,780
ذلك كُلّ الذي قْرَأُت. سَمعتُ الخطواتَ.
رَميتُه على النارِ.

1199
01:30:30,880 --> 01:30:33,367
وهَلْ أَخذتَ أشياءَ أخرى؟

1200
01:30:33,471 --> 01:30:35,610
هَلْ ذلك ما عَمِلتَة في المدرسة؟

1201
01:30:35,710 --> 01:30:37,532
لا،لَستُ لصّ.

1202
01:30:37,630 --> 01:30:39,996
اذن ماذا عَمِلَت مايلز؟

1203
01:30:40,094 --> 01:30:44,566
أنا حَسناً،أنا قُلتُ الأشياءَ.

1204
01:30:48,252 --> 01:30:50,074
نعم،مايلز؟

1205
01:30:52,731 --> 01:30:55,665
أحياناً آذيتُ الأشياءَ.

1206
01:30:56,922 --> 01:30:59,572
وأحياناً في الليل...

1207
01:30:59,674 --> 01:31:02,040
متى كُلّ شيء كَانَ مُظلمَ

1208
01:31:03,481 --> 01:31:05,368
- ماذا؟
- يصَرخوا.

1209
01:31:05,464 --> 01:31:08,082
سَمعَ السادةُ عنه.

1210
01:31:09,432 --> 01:31:14,068
قالوا بأنّني خوّفتُ
الأولاد الآخرون.

1211
01:31:16,886 --> 01:31:18,708
وعندما...

1212
01:31:18,805 --> 01:31:22,863
رَأيتَ أولاً
وسْمعُت عن مثل هذه الأشياءِ؟

1213
01:31:22,965 --> 01:31:26,892
لماذا أنا أنا عملتهم

1214
01:31:30,868 --> 01:31:32,940
مَنْ علّمَهم إليك؟

1215
01:31:33,042 --> 01:31:35,627
أخبرتُك،
فقط جاؤوا إلى رأسي.

1216
01:31:35,730 --> 01:31:37,868
كانوا فين؟

1217
01:31:37,970 --> 01:31:40,555
هل َأُخبرُك
مَنْ علّمَهم إليك؟

1218
01:31:40,657 --> 01:31:42,479
مش هقول تاني
أَعِدُك.

1219
01:31:42,577 --> 01:31:44,966
هل أُخبرُك من الذي علّمك
الأشياء التي عَملتَها،الأشياء التي قلتها؟

1220
01:31:45,072 --> 01:31:48,933
- هَلْ أُخبرُك اسمَه؟
- أنت لا تَخْدعُني.

1221
01:31:49,040 --> 01:31:50,795
أَعْرفُ لِماذا تَبقي بدون توقّف.

1222
01:31:50,895 --> 01:31:53,350
هو لأنك خائفة.
أنتي خائفة أنت قَدْ تَكُونُي مجنونَة.

1223
01:31:53,454 --> 01:31:56,966
لذا تَبقي بدون توقّف،تحاولُي جَعْلي
اعترفُ باشّياء لَيسَت حقيقيَة.

1224
01:31:57,070 --> 01:31:59,306
حاولتي تَخْويفي
بالطريقة الي خوّفتَي بيها فلورا.

1225
01:31:59,406 --> 01:32:01,794
- مايلز.
- لكني لَستُ فلورا. لَستُ طفل رضيعَ.

1226
01:32:01,901 --> 01:32:04,005
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
ترَكضَي إلى عمِّي بالكثير مِنْ الأكاذيبِ.

1227
01:32:04,108 --> 01:32:07,173
لَكنَّه لَنْ يَصدقَك،
لَيسَ عندما أُخبرُه من أنت

1228
01:32:07,276 --> 01:32:10,472
بنت وقحة و مَلْعُونة،
لَعنَ عفريتةَ مهتمة بَقذارةِ!

1229
01:32:10,571 --> 01:32:14,051
أنتي مَا خَدعتييَناش. عَرفنَاك دائماً.

1230
01:32:41,669 --> 01:32:44,635
- مايلز؟
- اغْفرُ لي.

1231
01:32:44,740 --> 01:32:48,055
هشش عزيزي،هشش

1232
01:32:48,163 --> 01:32:50,366
- هناك.
- أنا لَمْ أَعْنِ هذا.

1233
01:32:50,467 --> 01:32:53,881
أوه،ما كَانَش ليك

1234
01:32:53,986 --> 01:32:57,247
ذلك الصوتِ،تلك الكلماتِ...

1235
01:32:57,346 --> 01:32:59,168
هم ما كَانوش ليك.

1236
01:32:59,265 --> 01:33:01,534
إغفرْ لي.

1237
01:33:01,633 --> 01:33:03,388
أوه،مايلز.

1238
01:33:03,488 --> 01:33:06,902
مايلز الغالي،قُولُه الآن.

1239
01:33:07,007 --> 01:33:08,916
الآن،بينما احتضنك

1240
01:33:09,022 --> 01:33:11,575
قُولْ اسمَه...

1241
01:33:11,678 --> 01:33:13,718
وكلة سيَنتهى.

1242
01:33:13,822 --> 01:33:16,155
مَنْ؟

1243
01:33:17,213 --> 01:33:19,252
الرجل الذي علّمَك.

1244
01:33:19,357 --> 01:33:21,179
الرجل الذي تقابلة

1245
01:33:21,277 --> 01:33:23,098
و الي مابطلتش تقابلة

1246
01:33:23,196 --> 01:33:25,651
أنت على خطأ!
أنت مجنونة!

1247
01:33:25,755 --> 01:33:30,064
- أنتي مجنونة! أنتي مجنونة!
- اسمه،مايلز!

1248
01:33:30,171 --> 01:33:33,236
اسمه،مايلز.
أخبرْني باسمَه!

1249
01:33:33,338 --> 01:33:35,541
- يَجِبُ أَنْ تُخبرَني باسمَه!
- انة ميتُ!

1250
01:33:38,297 --> 01:33:40,685
إنظرْ! مايلز،انظر!

1251
01:33:40,793 --> 01:33:42,615
- انظر!
- لا!

1252
01:33:42,712 --> 01:33:45,876
- هو هنا! لآخر مَرّة،هو هنا!
- لا،لا،هو ميتُ!

1253
01:33:45,975 --> 01:33:49,236
هو هنا،
وأنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ اسمَه!

1254
01:33:49,334 --> 01:33:53,425
كوينت! بيتر كوينت!
أين؟أين؟

1255
01:33:53,525 --> 01:33:56,688
أين؟اين أنت شيطان؟

1256
01:33:56,789 --> 01:33:58,611
أين؟

1257
01:34:19,088 --> 01:34:22,284
لقد ذهبُ،مايلز.

1258
01:34:22,384 --> 01:34:24,205
أنت آمن.

1259
01:34:26,223 --> 01:34:28,132
أنت حرّ.

1260
01:34:30,478 --> 01:34:33,128
أنت خلاص.

1261
01:34:33,230 --> 01:34:35,596
هو ُفْقَدُك إلى الأبد.

1262
01:34:39,341 --> 01:34:41,479
مايلز؟

1263
01:34:48,618 --> 01:34:50,440
مايلز!

1264
01:34:50,538 --> 01:34:52,610
مايلز!

1265
01:34:56,361 --> 01:34:58,183
أوه!

1266
01:35:01,000 --> 01:35:03,334
أوه،لا.

