1
00:00:02,677 --> 00:00:04,470
هل يمكنك أن تصدّق هذا ؟

2
00:00:04,637 --> 00:00:08,640
يا رجل , إنه مثل "دونانت دنكين" .
يكلّفك 15 ضعفا لسّعره الأصلي .

3
00:00:10,225 --> 00:00:13,686
تعرف , يكمنك أن تأخذ الحبّ ,
المال أو الكره كدوافع ...

4
00:00:13,853 --> 00:00:15,771
...و أنت لا تُتْرَك بنصيبك بالكامل .

5
00:00:15,938 --> 00:00:18,524
حسنًا , إذا كان حدوث هذا الشيء عشوائيّا لـ "ماركم",
أعني , اللّعنة .

6
00:00:18,732 --> 00:00:22,902
نعم, أخبرني عنه . لكنّ السّيّدة العجوز,
"بريور" , لم تسمع صرخةً .

7
00:00:23,111 --> 00:00:25,071
سمع إطلاق نار ,
قبل سماع "مرحبًا" ...

8
00:00:25,238 --> 00:00:28,449
...مما يوضح أنّ البنت إمّا
إنها ودودة أو تعرفه .

9
00:00:28,615 --> 00:00:33,244
توجهت لحافّة الرّصيف , ليست مسرعة جدًّا أو
قفزت عنه  . تعلقت قدمها بالدواسة . قتوقفت .

10
00:00:33,453 --> 00:00:37,289
تقول "مرحبًا" . فأطلق النار عليها .
- أغلقت الباب عليه, لتمنعه .

11
00:00:37,456 --> 00:00:40,125
ما الذي يجعلها تنحرف
بدون أن تدوس على الفرامل ؟

12
00:00:40,292 --> 00:00:42,919
لا أعرف . شيئ ما في الشّارع .
- ربّما .

13
00:00:43,128 --> 00:00:46,339
البنت "ماركم" لم يكن لديها
وزن أكثر من , 110 ؟

14
00:00:46,547 --> 00:00:50,842
ضغطت بقوّة و بدرجة كافية لتقفز عليه ؟
- و ربّما تراجعت للخلف .

15
00:00:51,009 --> 00:00:54,554
صديقك "ديف"  يضربني كرجل
متخاذل .

16
00:00:54,762 --> 00:00:57,932
انتظر لحظة , كيف نصل إلى
"ديف بويل" فجأة ؟

17
00:00:58,140 --> 00:01:00,809
وصلنا إليه فقط .
- كان الرجل الذي كان في البار .

18
00:01:00,976 --> 00:01:03,770
المكان الأخير, "شوني" ,
آخر مكان هي كانت فيه .

19
00:01:03,937 --> 00:01:06,063
الرّجل مخطيء . رأيت يده .

20
00:01:06,230 --> 00:01:09,900
نعم, رأيت يده . أأنت جاد
بإلقاء نظرة على "ديف بويل" ؟

21
00:01:10,067 --> 00:01:12,235
فقط مرة واحدة .

22
00:01:17,239 --> 00:01:21,451
سأجعل مجموعتين لأوقات الزّيارة ,
من الـ 3 إلى الـ 5, و من الـ 7 إلى الـ  9 .

23
00:01:21,660 --> 00:01:23,787
بالتّأكيد .
- جيّد

24
00:01:25,371 --> 00:01:30,167
هل فكّرت في الزّهور ؟
- سأنادي "نوبفلر" اليوم بعد الظّهر .

25
00:01:30,501 --> 00:01:31,835
جيّد .

26
00:01:37,215 --> 00:01:39,175
و الملاحظة ؟

27
00:01:40,009 --> 00:01:41,343
ملاحظة ؟

28
00:01:42,761 --> 00:01:47,640
نعم , النّعي . يمكن أن نهتم بها
إذا أعطيتنا معلوماتها الأساسيّة .

29
00:01:47,807 --> 00:01:50,351
أو إذا فضّلت التّبرّع
بدلاً من زهور ؟

30
00:01:50,517 --> 00:01:52,227
أين ابنتي ؟

31
00:01:54,729 --> 00:01:56,814
في الأسفل , في السرداب .

32
00:01:57,648 --> 00:01:58,941
أريد أن أراها .

33
00:02:46,272 --> 00:02:48,608
سأجده "كاتي" .

34
00:02:50,614 --> 00:02:53,658
سأجده فبل أن تعثر عليه الشّرطة .

35
00:02:54,075 --> 00:02:56,660
سأجده ,
و سأقتله .

36
00:03:00,622 --> 00:03:03,166
هل قلت شيئا , سيّد "ماركم" ؟

37
00:03:06,627 --> 00:03:08,545
الملاحظة .

38
00:03:09,838 --> 00:03:12,216
يجب أن تقرأ : "كاترين ماركم" ...

39
00:03:13,884 --> 00:03:17,387
... الابنة المحبوبة
لـ "جيمس" و "ماريتا" , المتوفّاة ...

40
00:03:18,138 --> 00:03:22,391
... ربيبة "آنابيث" , وأخت إلى - -

41
00:03:22,725 --> 00:03:26,144
أخت إلى "سارة" و "نادين" .

42
00:04:06,513 --> 00:04:10,558
أنتم مرة أخرى ؟
- نعم . نحن مثل عضوين تناسليين .

43
00:04:11,517 --> 00:04:13,810
أتيتم عن موضوع جيمي ؟
- نعم .

44
00:04:14,019 --> 00:04:16,771
هل لديك نوع من , ماذا ,
أشياء جديدة في الموضوع ؟

45
00:04:16,938 --> 00:04:19,899
لا , فقط ندفع ثمن احترامنا .
إلى من ؟

46
00:04:20,107 --> 00:04:24,694
"آنابيث" ترغب للسّجائر . أنا
سأذهب لأحضر بعض منها . اراك بعد قليل .

47
00:04:24,903 --> 00:04:28,741
بالمناسبة , سيّد "بويل", ماذا حدث
إلى يدك  ؟

48
00:04:30,409 --> 00:04:35,163
من صندوق القمامة . ضُغطَت , فالتصقت
يدي بها , بدأت مرة أخرى .

49
00:04:35,371 --> 00:04:37,039
غبيّ .
- مؤلم .

50
00:04:41,418 --> 00:04:43,753
صندوق القمامة . تبا .

51
00:04:43,920 --> 00:04:47,882
نعم . حسنًا , ذلك لا يعني
أنه قتل أي شخص أيضًا . هيا .

52
00:05:01,560 --> 00:05:04,521
سمعت أنه يمكنك استخدام أحدها .
- شّكرًا .

53
00:05:05,897 --> 00:05:10,193
أقلعت عنها منذ 10 سنوات , أتصدّق هذا ؟
- أي شيئ تحتاجينه الآن .

54
00:05:11,944 --> 00:05:13,946
تعالا للداخل , سآحضر "جيمي" .

55
00:05:19,201 --> 00:05:22,286
لدي بعض المهامّ يجب ان أذهب بسرعة .
سأعود في غضون ساعة .

56
00:05:22,495 --> 00:05:25,164
لا يجب أن تعودي , "سيليست" .
سأكون بخير .

57
00:05:25,331 --> 00:05:26,498
متأكدة ؟
- "سيليست بويل" ؟

58
00:05:26,665 --> 00:05:28,125
نعم .

59
00:05:28,292 --> 00:05:31,711
أنا "شون ديفين" , صديق قديم لـ "ديف" .
هذا هو "ويتي بورس" .

60
00:05:31,878 --> 00:05:34,880
مدام "بويل" .
- سعدت لرؤيتك .

61
00:05:35,089 --> 00:05:36,548
يجب يذهب .

62
00:05:39,426 --> 00:05:43,179
آه , اللعنه .
لقد تركت ملفي التقارير الخاص بي في الطّوافة .

63
00:05:43,346 --> 00:05:45,890
من الأفضل ان تذهب لتحضره .
- نعم .

64
00:05:46,766 --> 00:05:48,226
هيا .

65
00:05:53,355 --> 00:05:56,775
هيه , "سيليست" ,  هل يمكنني أن أسألك
سؤالا سريعا ؟

66
00:05:57,400 --> 00:05:59,777
أنا ؟
- في أي وقت رجع "ديف" إلى البيت يوم السّبت ؟

67
00:05:59,944 --> 00:06:01,570
ماذا ؟
- إنه شيء صغير .

68
00:06:01,779 --> 00:06:05,490
نحن نعمل خطا زمنيّا  لكل شيئ
حتى "كاتي" . أنا متأكّدة ...

69
00:06:05,657 --> 00:06:07,742
... أخبرك "ديف" أنه رآها
في منطقة "مكجيل" .

70
00:06:09,285 --> 00:06:11,454
أتعتقد أنّ "ديف" قتل "كاتي" ؟

71
00:06:11,954 --> 00:06:15,165
لا . يا إلهي . لم أقل ذلك .
ولماذا حتى أفكّر في ذلك ؟

72
00:06:17,626 --> 00:06:21,045
لا أعرف .
- لا , لا . فقط نضع كل شيء في الصورة ...

73
00:06:21,254 --> 00:06:24,757
... في أيّ وقت كانت على الطّريق
إذا عرفنا وقت عودة "ديف" إلى البيت .

74
00:06:24,965 --> 00:06:28,135
لاحظي , إنها 5 دقائق من منطقتك
إلى "مكجيل" ...

75
00:06:28,302 --> 00:06:31,763
... و قد غادرت "كاتي" بـ 15 دقيقةً
قبل مغادرة "ديف" . عرفتي ما أقصده .

76
00:06:32,264 --> 00:06:33,723
كنت نائمًا .

77
00:06:36,392 --> 00:06:41,605
مساء السّبت , عندما جاء "ديف" ,
كنت نائمًا .

78
00:06:41,814 --> 00:06:44,107
حسنا . جيد ، شكرًا .

79
00:06:54,866 --> 00:06:56,576
تبا .

80
00:06:56,784 --> 00:06:58,244
لا, كان يواعد "كاتي", "جيم" .

81
00:06:58,494 --> 00:07:02,122
كانوا يريدون الفرار ليتزوجا في "فيجاس" .
وجدنا بعض التّذاكر تحوي أسماءهم .

82
00:07:02,331 --> 00:07:03,957
"بريندن هاريس" أكّد هذا الشيء .

83
00:07:04,500 --> 00:07:05,751
تذكّر ما قلته ؟

84
00:07:06,210 --> 00:07:10,756
كيف نَظَرَتْ إليك يوم السّبت
كانت تعدّ لأن لا تراك أبدًا مرة ثانية ؟

85
00:07:12,340 --> 00:07:16,177
هل قتل "بريندن هاريس" ابنتي ؟
- لا .

86
00:07:16,344 --> 00:07:17,970
هل أنت متأكدٌ من ذلك  تأكدا تاما ؟

87
00:07:18,637 --> 00:07:22,932
ناوله "البوليستر" ذو الألوان , حسب ما
بدا لي أنه أحبّها فعلاً .

88
00:07:25,935 --> 00:07:28,854
"جيمي" , أنه فضول فقط , يا رجل .

89
00:07:29,021 --> 00:07:31,440
لماذا أنت كالميّت
تجاه ذلك الطّفل ؟

90
00:07:31,648 --> 00:07:35,276
لقد قال أنّ "كاتي" أخبتره أنّك ستتبرّأ منها
إذا أقامت في أيّ وقت علاقة مع "هاريس ".

91
00:07:36,986 --> 00:07:40,113
أعرف أباه . ينادونه
بـ "راي هاريس" .

92
00:07:40,280 --> 00:07:41,656
لماذا ذلك ؟

93
00:07:43,701 --> 00:07:46,328
كان هناك أكثر من "ريس"
في المنطقة .

94
00:07:46,495 --> 00:07:50,623
كان لديك "راي المجنون"  بوشيك ,
"راي المعقّد" دورايان  .

95
00:07:51,666 --> 00:07:54,835
الأسماء الجيدة قد أُخِذَتْ ,
لذا أرتبط اسمه بــ "راي" فقط  .

96
00:07:55,002 --> 00:07:57,796
لم ننسجم أبدًا .
ولم أحببه كذلك .

97
00:07:58,672 --> 00:08:03,467
و هو قاطع كذلك على زوجته عندما كانت
حامل بذلك الصامت الصغير.

98
00:08:03,926 --> 00:08:05,594
لا أعرف .

99
00:08:05,886 --> 00:08:08,805
أعتقد أنّ التّفّاحة لا تسقط
بعيدا عن الشّجرة .

100
00:08:09,055 --> 00:08:14,101
لم أرد "بريندن" أو أيّ
"هاريس"آخر أن يواعد "كاتي" أبنتي العزيزة .

101
00:08:16,270 --> 00:08:19,064
لا اصدق أننا نتكلّم
فقط عن "راي هاريس" .

102
00:08:19,231 --> 00:08:21,816
ماذا عن هذا ؟ لقد قابلنا
عددا من الشّهود ...

103
00:08:21,983 --> 00:08:24,111
...شهداء عيان رأوا
من كانوا في البار .

104
00:08:24,278 --> 00:08:28,323
لقد قمنا بالمرور على عدد منهم
الذين قمنا بسؤاُلِهم...

105
00:08:28,489 --> 00:08:31,992
...  بأحد من
الإخوة الهمجيين .

106
00:08:32,159 --> 00:08:35,412
لذا ؟
- لذا الهمجيّون ليسوا بشرطة , "جيم" .

107
00:08:35,620 --> 00:08:39,374
بعض من النّاس لا تكلّم الشّرطة , "شون" .
- مع كلّ إحترامي  ...

108
00:08:39,540 --> 00:08:42,001
...لنكون واضحين ,
هذه هي الحالة التي لدينا .

109
00:08:42,793 --> 00:08:45,253
إلى متى ؟
- إلى متى ماذا ؟

110
00:08:45,587 --> 00:08:48,006
إلى متى ستمسكون
قاتل ابنتي ؟

111
00:08:48,173 --> 00:08:49,507
أنت تعقد صفقة معنا ؟

112
00:08:51,342 --> 00:08:52,635
أعقد صفقة معكم ؟

113
00:08:54,386 --> 00:08:56,179
أنت تعطينا مهلة ؟

114
00:08:59,182 --> 00:09:03,019
سنتكلّم عن "كاتي" , سيّد "ماركم" .
إذا كان ذلك لا يزعجك .

115
00:09:04,229 --> 00:09:08,733
فقط جد قاتل ابنتي , حضرة الرقيب .
أنا لا أقف في طريقك .

116
00:09:12,569 --> 00:09:16,489
آخر شّيء نحتاجه هو
"ماركم" و الهمجيّون الذين ينشرون الخوف  ...

117
00:09:16,656 --> 00:09:19,742
-... في المنطقة .
- لقد ذعرنا منهم .

118
00:09:19,909 --> 00:09:23,495
من 11 شهرا , يمكنك القول أن أمّهاتهم
قد شغلوا مصنعا للمدافع .

119
00:09:23,703 --> 00:09:26,164
حمقى .

120
00:09:29,208 --> 00:09:31,293
هم المسؤلون عن مقتل "ماركم" .

121
00:09:31,460 --> 00:09:34,838
نعم , لديك مباراة ؟
- ستحبّها .

122
00:09:36,005 --> 00:09:39,383
إنها مباراة ممتازة .
المسدّس كان عيار 38 "سميث" .

123
00:09:39,550 --> 00:09:43,846
جزء من سرقة كبيرة من بائع الأسلحة
في "نيوهامبشاير" عام 1982 .

124
00:09:44,013 --> 00:09:49,142
نفس المسدّس الذي قتل به
"كاترين ماركم" اُسْتُخْدِمَ في محلّ خمور عام 1984 .

125
00:09:49,309 --> 00:09:50,685
- في بكينكهام .
- في منطقة الشّقق ؟

126
00:09:50,852 --> 00:09:55,481
حوض روما . المكان المسمى بـ "لوني" للمشروبات الروحيّة.
فتحت الملفّ .

127
00:09:55,648 --> 00:09:59,776
كان عملاً لشخصين .
أطلقوا طلقة تحذير في الجدار .

128
00:09:59,985 --> 00:10:03,529
ذلك المكان الذي سحبت منه الرّصاصة .
- عمل جيد .

129
00:10:03,738 --> 00:10:05,823
اعتقدت أنك ستحب ذلك .

130
00:10:35,557 --> 00:10:37,517
إنه جيد , "راي" .

131
00:10:38,268 --> 00:10:40,103
لا تقلق عليه .

132
00:10:54,156 --> 00:10:55,491
أمّي قالت ذلك ؟

133
00:10:58,035 --> 00:10:59,328
أننيّ أتحسن ؟

134
00:11:05,167 --> 00:11:08,086
أحببتها ! أتعرف مثل ماذا ؟

135
00:11:08,544 --> 00:11:09,754
هاه ؟

136
00:11:14,925 --> 00:11:16,801
أنا آسف .

137
00:11:24,891 --> 00:11:26,685
لا , أنت مخطيء .

138
00:11:27,894 --> 00:11:30,146
لن أشعر بذلك مرة ثانية .

139
00:11:30,896 --> 00:11:36,067
هناك . ذهب للداخل عبر زجاجة
لجاك و انغرز في السّور هناك .

140
00:11:36,276 --> 00:11:40,197
مرعب , هاه ؟
- أكثر رعبًا من كوب حليب , صحيح ؟

141
00:11:40,364 --> 00:11:42,824
دلني إليه .
سيأتي رجلين إلى هنا ....

142
00:11:43,074 --> 00:11:46,911
بأقنعة مطّاطية .
جاءوا إلى هنا .

143
00:11:49,246 --> 00:11:51,790
ذاك هو المخزن .

144
00:11:52,791 --> 00:11:56,502
هناك باب بالخلف هناك
ذلك يؤدّي إلى رصيف التحميل .

145
00:11:56,794 --> 00:11:59,046
أبقي ذلك الباب مقفلا دائمًا .

146
00:11:59,755 --> 00:12:02,716
من المكن أن لديهم مفتاحا .

147
00:12:02,883 --> 00:12:06,803
مفتاح ؟ ماذا تقول
هل كان ذلك عملا داخليّا ؟

148
00:12:06,969 --> 00:12:11,223
يجب أن يكون كذلك . أحدهم على الأقلّ ,
عمل معي في وقت ما .

149
00:12:11,431 --> 00:12:16,144
السّبب الوحيد أنهم أطلقوا
طلقة التّحذير المعروفة ...

150
00:12:16,602 --> 00:12:18,313
...لقد أبقيت هذا مخفيا .

151
00:12:18,480 --> 00:12:22,108
وقمت بأخبار الشّرطة في ذلك الوقت .
- نعم .

152
00:12:23,067 --> 00:12:25,569
بالتّأكيد , بحثوا في
سجلاتي الوظيفية .

153
00:12:25,778 --> 00:12:28,363
سألوا الجميع
من الّذي عمل لي .

154
00:12:28,530 --> 00:12:31,574
لم يعتقل أبدًا .
- ما زالت لديك نسخة من تلك السّجلات ؟

155
00:12:31,783 --> 00:12:36,704
نعم , إنها في صندوق عندي في المكتب .
لكننيّ أعرف من فعلها .

156
00:12:36,870 --> 00:12:38,330
آه ، نعم ؟

157
00:12:38,497 --> 00:12:41,249
هذا الرّجل الذي أطلقت عليه
منذ أسابيع مضت .

158
00:12:41,416 --> 00:12:45,336
الوغد ، لقد جاء هنا
بعد عدة أيّام من عملية السّرقة .

159
00:12:45,461 --> 00:12:49,756
لديه هذه الابتسامة اللّعينة
على وجهه .

160
00:12:49,923 --> 00:12:51,966
و عرفت للتو .

161
00:12:52,133 --> 00:12:54,844
إذهب وقل ابتسامة لهيئة المحلّفين, صحيح ؟

162
00:12:55,553 --> 00:12:57,389
أتذكّر اسمه ؟

163
00:12:58,390 --> 00:13:00,350
هل أبدو مخرِّفًا ؟

164
00:13:00,725 --> 00:13:03,018
لا , سيّدي .
- الاسم ...

165
00:13:03,227 --> 00:13:05,187
... كان "راي هاريس" .

166
00:13:05,562 --> 00:13:08,606
اعتدنا أن نسميه "راي" فقط.

167
00:13:11,359 --> 00:13:14,403
تقول أنهم استخدموا نفس المسدّس
في جريمة أخرى ؟

168
00:13:15,445 --> 00:13:19,115
ذلك صحيح , سيّدي .
- شّكرًا لمساعدتك , سيّد "لوني" .

169
00:13:31,084 --> 00:13:32,960
أين كنت ؟

170
00:13:34,253 --> 00:13:35,964
بالخارج .

171
00:13:39,175 --> 00:13:41,176
ماذا تشاهد ؟

172
00:13:41,343 --> 00:13:43,470
فيلم مصّاص دماء .

173
00:13:44,179 --> 00:13:46,723
الرّجل خلع رأسه .

174
00:13:48,516 --> 00:13:50,643
إلى أين كنت ذاهبة , "سيليست" ؟

175
00:13:55,021 --> 00:13:57,273
كنت أجلس في سيّارتي ...

176
00:13:57,732 --> 00:14:00,901
... في أسفل القناة .
كما تعرف ...

177
00:14:01,527 --> 00:14:02,986
... أفكر في بعض الأشياء .

178
00:14:04,738 --> 00:14:08,116
في ماذا كنت تفكّرين ؟
- آه , أنت تعرف ....

179
00:14:08,533 --> 00:14:11,494
لا, حقيقة , لا أعرف .

180
00:14:17,249 --> 00:14:20,544
أشياء . أنت تعرف , اليوم .

181
00:14:22,212 --> 00:14:25,006
الذي ماتت فيه "كاتي" .

182
00:14:25,631 --> 00:14:28,509
و الفقيرتان "آنابيث" و "جيمي" , تعرف ...

183
00:14:29,218 --> 00:14:31,053
...تلك الأشياء .

184
00:14:31,428 --> 00:14:33,430
تلك الأشياء .

185
00:14:34,222 --> 00:14:36,682
أتعرفين ما كنت أفكّر فيه , هاه ؟

186
00:14:38,309 --> 00:14:39,810
مصّاصي الدماء .

187
00:14:41,561 --> 00:14:42,812
ماذا عنهم ؟

188
00:14:44,689 --> 00:14:47,817
إنهم لا يموتون ...

189
00:14:47,983 --> 00:14:51,028
... لكننيّ أعتقد أن هناك
شيئا ما جميلا فيه .

190
00:14:51,236 --> 00:14:54,740
ربّما تستيقظ يوما ما
و تنسى كيفية ...

191
00:14:54,949 --> 00:14:56,825
... كونك بشرا .
ربّما بعدها كل شيء جيد .

192
00:14:58,243 --> 00:15:00,453
عن ماذا تتحدث , "ديف" ؟

193
00:15:00,829 --> 00:15:03,247
"مصّاصي الدماء" , حبيبي . الذّئاب .

194
00:15:03,414 --> 00:15:05,457
أنا لا أفهم ما تقول .

195
00:15:08,502 --> 00:15:10,211
تعتقدين أننيّ قتلت "كاتي" ؟

196
00:15:10,420 --> 00:15:12,547
- "سيليست" .
- ماذا - - ؟

197
00:15:12,755 --> 00:15:16,925
- هل هذا هو الحسّ الذي نعيش هذه الأيّام ؟
- إلى أين ستصل بهذا ؟

198
00:15:17,092 --> 00:15:20,512
لقد نظرت إليّ بهذه النظرة منذ
مقتل "كاتي"  .

199
00:15:20,679 --> 00:15:22,388
في الحقيقة , تبدو هذه النظرة مخيبة لي .

200
00:15:22,597 --> 00:15:24,348
-"ديف" !
- ماذا ؟

201
00:15:24,515 --> 00:15:29,227
أنا لم أفكّر بأي شيئ .
أنا مرتبكة بعض الشيء , جيد ؟

202
00:15:29,436 --> 00:15:31,229
حتّى صديقي "شون"
سُأل عن ذلك - -

203
00:15:31,438 --> 00:15:33,482
إنه ليس بصديقي , إذا لم تعرفي ذلك .

204
00:15:33,691 --> 00:15:38,319
سألني عنك .
في أي وقت رجعت فيه إلى البيت .

205
00:15:38,987 --> 00:15:42,740
ماذا قلت له ؟
- قلت له إننيّ كنت نائمًا .

206
00:15:43,282 --> 00:15:46,410
تفكير جيّد  .
- بحق المسيح , "ديف" !

207
00:15:46,618 --> 00:15:49,537
لماذا لا تخبرهم عن اللّصّ ؟
- اللّصّ ؟

208
00:15:49,704 --> 00:15:52,289
اللّصّ ! عرفت الآن
كيف يفكر عقلك . حسنا .

209
00:15:52,456 --> 00:15:55,667
رجعت للبيت وعلي بعض الدّم
في نفس الليلة التي قتلت فيها "كاتي"  .

210
00:15:55,834 --> 00:15:57,502
كان يجب أن أقتلها , صحيح ؟

211
00:15:57,961 --> 00:15:59,629
تبا !

212
00:16:27,487 --> 00:16:28,946
"هنري" ....

213
00:16:29,613 --> 00:16:32,074
ماذا ؟ "هنري" ؟

214
00:16:34,367 --> 00:16:36,828
"هنري" و "جورج" .

215
00:16:40,581 --> 00:16:42,791
لم أخبر أي شخص بذلك أبدًا .

216
00:16:44,668 --> 00:16:46,127
كانت تلك أسماءهم .

217
00:16:47,712 --> 00:16:50,298
أليس ذلك مضحكا ؟

218
00:16:53,468 --> 00:16:56,429
على الأقلّ ذلك ما سمّوا به أنفسهم ,
لكنّ ...

219
00:16:57,638 --> 00:17:01,183
... كانوا ذئابًا , و "ديف" ...

220
00:17:01,850 --> 00:17:05,811
... كان الولد الذي هرب من الذّئاب .

221
00:17:08,022 --> 00:17:10,190
ما الذي تتكلّم عنه , "ديف" ؟

222
00:17:10,732 --> 00:17:13,151
أتكلّم عن "هنري" و "جورج" .

223
00:17:14,193 --> 00:17:16,946
أخذوني في رحلة لمدّة أربعة أيّام .

224
00:17:17,696 --> 00:17:22,993
دفنوني في هذا القبو القديم و البالي
مع حقيبة نوم .

225
00:17:23,868 --> 00:17:26,746
و , الرّجل , "سيليست" ...

226
00:17:26,954 --> 00:17:28,664
...هل استمتعوا .

227
00:17:30,625 --> 00:17:34,003
و لم يأتي أحد لمساعدة العجوز "ديف" بعدها .

228
00:17:36,046 --> 00:17:40,800
كان يجب على ديف أن يتظاهر بأنه شخص آخر .

229
00:17:45,846 --> 00:17:48,432
تقصد , منذ كلّ تلك السّنوات ...

230
00:17:51,351 --> 00:17:53,769
...عندما كنتَ ولدا صغيرا ؟

231
00:17:55,437 --> 00:17:57,064
"ديف" ....

232
00:17:57,231 --> 00:17:59,316
"ديف" ميّت .

233
00:18:00,692 --> 00:18:04,737
لا أعرف من الذي خرج من ذلك القبو ,
لكنه بالتّأكيد لم يكن "ديف" !

234
00:18:06,113 --> 00:18:07,573
أرأيتي , عزيزي - -

235
00:18:07,739 --> 00:18:09,200
تبا !

236
00:18:09,492 --> 00:18:12,077
إه مثل مصّاصي الدّماء .

237
00:18:15,122 --> 00:18:17,123
بمجرّد أنّ يكون عليك ...

238
00:18:18,583 --> 00:18:20,501
... لن يتحرك .

239
00:18:21,919 --> 00:18:23,921
ما الذي لن يتحرك ؟

240
00:18:30,593 --> 00:18:33,804
هل تعرف أنّه كان هناك أطفال يتاجرون بشرفهم
في حوض روما ؟

241
00:18:34,680 --> 00:18:36,139
ماذا ؟

242
00:18:41,936 --> 00:18:43,437
تبا !

243
00:18:46,773 --> 00:18:49,693
لا يمكنني الوثوق بعقلي إطلاقا , "سيليست" .

244
00:18:49,860 --> 00:18:51,903
أنا أحذّركِ ...

245
00:18:53,738 --> 00:18:55,573
... لا يمكنني الوثوق بعقلي .

246
00:18:58,534 --> 00:19:02,454
يجب أن أخرج ,
أحتاج لأن أريح رأسي .

247
00:19:04,247 --> 00:19:05,707
حسنا .

248
00:19:10,294 --> 00:19:11,753
حسنا .

249
00:19:12,254 --> 00:19:13,630
حسنا .

250
00:19:15,340 --> 00:19:19,260
المسدّس يوجهنا لإتّجاه مختلف .
- لا أراه بتلك الطّريقة .

251
00:19:19,427 --> 00:19:21,970
ماذا كان يعمل مسدس "راي"
مع "ديف" ؟

252
00:19:22,137 --> 00:19:23,930
هذه الأشياء تَأتي من كلّ جانب .

253
00:19:24,139 --> 00:19:27,101
ربما رحل "راي" فجأة,
و مسدّسه قد بقى .

254
00:19:27,309 --> 00:19:30,187
أرى أننا نتكلّم مع
"بريندن هاريس" في الصّباح .

255
00:19:30,353 --> 00:19:34,440
و أقول قصة "ديف بويل" . قصّة يده .
زوجته مفزوعة بالتّأكيد .

256
00:19:34,649 --> 00:19:39,069
إنهم يخفون شيئ ما , لكنّ
"ديف بويل"  كالقاتل "بريندن هاريس" .

257
00:19:39,278 --> 00:19:43,448
"بويل" تنطبق عليه الصّورة  ,
في متوسط الـ 30 , أبيض اللون ، موظف هامشي ...

258
00:19:43,615 --> 00:19:47,743
...ظُلِمَ جنسيًّا كطفل . حسب الجرائد
يجب أن يكون هذا الرّجل في السّجن بالفعل .

259
00:19:47,910 --> 00:19:50,287
"كاتي ماركم" لم تنتهك جنسيًّا ؟

260
00:19:50,454 --> 00:19:53,790
في تلك المعادلة ,
الانبعاث الجنسيّ جزء منها .

261
00:19:53,998 --> 00:19:57,960
كنتم أصدقاء في طفولتكم .
هذا يخلق لك عائقا .

262
00:19:58,168 --> 00:19:59,461
إنه ليس صديقي .

263
00:19:59,628 --> 00:20:04,090
أنت على حق , سأقاد بالقيود
من وركي قبلك .

264
00:20:18,687 --> 00:20:20,313
هيه , "جيمي" .

265
00:20:21,522 --> 00:20:23,065
لقد تأخرت بالخارج .

266
00:20:23,232 --> 00:20:24,984
نعم , أنت أيضًا .

267
00:20:26,401 --> 00:20:28,195
الجو بارد , هاه ؟

268
00:20:28,528 --> 00:20:30,697
نعم, على ما أعتقد .

269
00:20:38,203 --> 00:20:39,788
أتعرف , أنا ....

270
00:20:40,330 --> 00:20:42,290
أنا كنت جالسا هنا ...

271
00:20:42,540 --> 00:20:44,626
... طوال السنوات القليلة الماضية ...

272
00:20:46,544 --> 00:20:50,673
...منتظرا عودة "كاتي"
من مكان ما .

273
00:20:51,632 --> 00:20:56,636
في منتصف اللّيل , سأقول لـ "آنابيث" ,
"سأذهب وأجلس عند المدخل لفترة" .

274
00:21:01,223 --> 00:21:03,016
شيء غريب ...

275
00:21:03,892 --> 00:21:05,894
... أريد إرجاعها مرة أخرى .

276
00:21:10,439 --> 00:21:12,483
رأيتها , أتعرف .

277
00:21:14,359 --> 00:21:16,027
رأيت من ؟

278
00:21:16,236 --> 00:21:19,364
"كاتي" . كنت في "مكجيل" مساء السّبت .

279
00:21:21,365 --> 00:21:25,453
رأيت "كاتي" مساء السّبت ؟
- لم إخبرك بذلك أبدًا .

280
00:21:28,456 --> 00:21:30,165
هل تكلّمت معها ؟

281
00:21:30,958 --> 00:21:33,460
فقط أومأت رأسي لها بـ "مرحبًا"  .

282
00:21:34,294 --> 00:21:36,838
في المرّة الثانية عندما نظرت , لم تكن موجودة .

283
00:21:43,093 --> 00:21:44,552
لكنّ ...

284
00:21:44,761 --> 00:21:46,304
... "جيمي" ...

285
00:21:47,763 --> 00:21:49,723
... بدت لي ...

286
00:21:51,058 --> 00:21:52,517
... سعيدة .

287
00:22:09,491 --> 00:22:12,660
لدي الكثير لأعمله .
ليلة سعيدة .

288
00:22:24,587 --> 00:22:27,798
سرقت سيّارته .
- سيّارته سُحِبَتْ رسميًّا .

289
00:22:27,965 --> 00:22:31,801
من واجهة بيته .
- لا ! كانت مهجورة في حوض روما ...

290
00:22:31,968 --> 00:22:33,469
... بجوار الطّريق .

291
00:22:33,636 --> 00:22:38,223
حظ جيد لنا , بالنسبة
للسّلطة القضائيّة . لكن بعض الأطفال اصتادوا السّيّارة ...

292
00:22:38,390 --> 00:22:41,936
-...أخذوها في جولة ممتعة ....
- ماذا ؟ لماذا تفعل ذلك ؟

293
00:22:42,144 --> 00:22:47,065
بعد أن تركتك اللّيلة الماضية , قرّرت أن أتكلّم مع
"بويل" , لأضع فيه بعض الخوف .

294
00:22:47,274 --> 00:22:52,028
وصلت إلى بيته , قرّرت أن أنظر
إلى سيّارته , أتعرف ماذا وجدت . وجدت دما .

295
00:22:52,194 --> 00:22:54,905
دم ؟
- المقعد الأماميّ لسيّارة ديف . "ب - سالب" .

296
00:22:55,072 --> 00:22:58,908
ما هي كمية الدم ؟
- قليلة . الكثير موجود منه السيارة . المزيد .

297
00:22:59,075 --> 00:23:01,953
النوع "O" مثل نوع "كاتي ماركم" .

298
00:23:02,119 --> 00:23:04,788
انتظر ,
"كاتي ماركم" لم تدخل سيارة أي شخص أبدًا .

299
00:23:04,955 --> 00:23:07,707
طُورِدَتْ خلال المتنزّه
حيث ماتت .

300
00:23:07,874 --> 00:23:11,669
كف عن طرح الأسئلة .
- بحثك سوف يُرمى .

301
00:23:11,836 --> 00:23:16,757
لا, وُجِدَت متروكة عند
السّلطة القضائيّة , لأغراض التّأمين .

302
00:23:16,965 --> 00:23:21,053
- من أفضل الإهتمامات للمالك .
- إبدأ بحثا جسديّا , واحتفظ التّقرير .

303
00:23:21,261 --> 00:23:22,721
جيد .

304
00:23:23,388 --> 00:23:26,057
تريدالتكلّم معه ,
أو علي أرساله إلى البيت ؟

305
00:23:26,391 --> 00:23:29,435
- "ديف" هنا ؟
- كان عندي قبل ساعة .

306
00:23:29,602 --> 00:23:32,688
أرسل أكبر وأقبح جنديين من جنودي لأخذهه .

307
00:23:34,523 --> 00:23:35,774
حسنا, سيّد "بويل" !

308
00:23:35,940 --> 00:23:39,151
نحن نعرف أنّك يدك المتضخّمة لم تكن
من غرزة مفرمة القمامة .

309
00:23:39,777 --> 00:23:44,531
آه نعم ؟ كيف تعرف ذلك ؟
- لماذا زوجتك خائفة منك ؟

310
00:23:45,073 --> 00:23:47,617
إنها تعرف ماذا حدث فعلا
إلى يدك ؟

311
00:23:53,914 --> 00:23:56,833
ماذا عن جنّيّ أو ما  شابه ؟

312
00:23:57,000 --> 00:24:00,962
ماذا عنك أخبرنا ماذا حدث فعلا
مساء السّبت , سيّد "بويل" ؟

313
00:24:01,213 --> 00:24:02,672
لقد كذبت.

314
00:24:02,881 --> 00:24:05,383
إنه رأيك,
الذي عُنْوِنَتَه .

315
00:24:05,550 --> 00:24:10,429
هيه, أتعتقد أنّ هذا مضحك ؟
- لا,  ليس مضحكا . أنا متعب , أنا ثمل .

316
00:24:10,596 --> 00:24:15,058
ليست سيّارتي التي سُرقت اللّيلة الماضية فقط ,
و كذلك لا تريد إرجاعها إليّ .

317
00:24:15,224 --> 00:24:16,809
حسنا .

318
00:24:18,310 --> 00:24:19,978
جيّد .

319
00:24:20,437 --> 00:24:23,606
أخبرنا , سيّد "بويل" ,
كيف جاء ذلك الدّم في سيّارتك ؟

320
00:24:23,815 --> 00:24:26,442
أي دم ؟
- دعنا نبدأ بالمقعد الأماميّ .

321
00:24:28,402 --> 00:24:30,362
لماذا تنظر إليه ؟

322
00:24:31,863 --> 00:24:35,533
هيه, أتعتقد أنه كان
ذلك الجنّيّ , "شون" ؟

323
00:24:36,284 --> 00:24:37,743
بالتّأكيد .

324
00:24:38,077 --> 00:24:40,080
آه, فهمت .

325
00:24:40,747 --> 00:24:42,540
أنت الشّرطيّ الجيّد .

326
00:24:43,082 --> 00:24:46,085
ما رأيك بـ كرة من اللحم المفروم
وهي موجودة لديك ؟

327
00:24:46,293 --> 00:24:49,504
أنا لست عاهرتك "ديف" .
عليك أن تنتظر .

328
00:24:50,588 --> 00:24:53,883
نعم, لكنك عاهرة لشّخص آخر,
أليس كذلك , "شون" ؟

329
00:24:56,093 --> 00:24:59,513
الدم على مقعدك الأماميّ, "ديف" .
أجب الرّقيب .

330
00:25:02,307 --> 00:25:05,393
لقد حصلنا على سياج معدنيّ
في ساحتنا الخلفيّة .

331
00:25:05,559 --> 00:25:08,729
أنا و ابني نلعب الكرة
كلّ يوم بعد الظّهر بعد عودته من المدرسة .

332
00:25:09,396 --> 00:25:13,566
أنه يتحسن , لذا معظم الكرات
على الجانب الآخر من السور .

333
00:25:13,733 --> 00:25:16,402
لذا تسلّقت السور .
إلا إانني انزلقت ...

334
00:25:16,569 --> 00:25:19,739
...لقد مزقني السور في بطني هنا .

335
00:25:19,947 --> 00:25:21,741
و نزف بغزارة .

336
00:25:22,116 --> 00:25:25,410
بعد 10 دقائق ,
كان يجب علي أخذ "مايكل" من المدرسة .

337
00:25:25,994 --> 00:25:29,163
ربّما كان ينزف
عندما كنت في المقعد الأماميّ .

338
00:25:29,330 --> 00:25:31,040
ما هي فصيلة دمك ؟

339
00:25:31,707 --> 00:25:33,375
ب - سالب .

340
00:25:33,626 --> 00:25:36,336
نعم ؟ هذا مطابق لما لدينا .

341
00:25:36,962 --> 00:25:38,963
جيّدًا , هيا .
- ليس تماما .

342
00:25:39,172 --> 00:25:41,632
الدّم الذي كان في صندوق السّيّارة
لم يكن ب - سالب .

343
00:25:43,050 --> 00:25:45,844
لا أعرف شيئا
عن الدم في صندوق السيارة .

344
00:25:46,511 --> 00:25:49,722
هل لديك فكرة عن كمية الدم
في صندوق السيارة ؟

345
00:25:49,889 --> 00:25:53,058
لا أحد .
- هذه ليست الطّريقة المثلى , "ديف" .

346
00:25:53,225 --> 00:25:54,935
كيف سيبدوا هذا المحكمة ؟

347
00:25:55,102 --> 00:25:58,981
أنت لا تعرف كيف وصل دم شخص ما
إلى صندوق سيّارتك ؟

348
00:25:59,148 --> 00:26:02,109
ستكون جيدة , على ما أعتقد .
أنت اتحتفظت بالتّقرير .

349
00:26:02,609 --> 00:26:04,402
أي تقرير ؟

350
00:26:04,778 --> 00:26:09,073
تقرير السّيّارة المسروقة .
السّيّارة لم تكن في حيازتي اللّيلة الماضية .

351
00:26:09,407 --> 00:26:12,451
لذا بغض النظر عن أن اللّصوص استخدموها ,
ينبغي أن تستكشف الأمر ...

352
00:26:12,659 --> 00:26:15,286
... لأنه على ما يبدوا كانوا
يخطّطون لشرّ ما.

353
00:26:21,292 --> 00:26:24,753
الأشياء لا تؤدي لتحسن
عن الجنّيّ , "شون" ؟

354
00:26:25,003 --> 00:26:28,548
جيّد , أنت ذكي جدا .
السّيّارة غير مقبولة .

355
00:26:28,714 --> 00:26:31,383
أي شيئ هناك , محاموه يقولون
وُضِعَت من قِبَل لصوص .

356
00:26:31,550 --> 00:26:34,136
يمكنني إيقافه .
- لقد فعلها معنا !

357
00:26:34,344 --> 00:26:36,472
أما زلت تفكّر
أن "ديف" لا يستطيع إيذاء حشرة - -

358
00:26:36,680 --> 00:26:38,932
-أهذه هي النقطة ؟ لا .
- أي نقطة ؟

359
00:26:39,099 --> 00:26:43,103
يمكننا حل الموضوع على المسدّس .
إنّه المسدّس .

360
00:26:43,478 --> 00:26:45,813
حسنا . ربّما .

361
00:26:48,357 --> 00:26:49,983
لذا, ماذا سنفعل بـ "ديف" ؟

362
00:26:51,693 --> 00:26:53,194
تبا . ندعه يذهب  .

363
00:26:54,070 --> 00:26:58,032
ربما "صليب سلتي" .
إنه اختيار شائع دائما .

364
00:26:58,198 --> 00:27:01,493
أو هذا الرّخام الأحمر الممتع هنا .

365
00:27:02,369 --> 00:27:04,120
أو هذا .

366
00:27:04,287 --> 00:27:05,830
ذاك .

367
00:27:06,372 --> 00:27:09,833
جيّد جدًّا . لطيف و بسيط .

368
00:27:18,383 --> 00:27:19,968
هيه, "جيمي" !

369
00:27:23,387 --> 00:27:25,556
"آنابيث" قالت أنّك كنت هنا .

370
00:27:26,890 --> 00:27:29,017
لقد سُأِلنا , مثلك  .

371
00:27:29,226 --> 00:27:30,727
نعم ؟
- نعم .

372
00:27:30,894 --> 00:27:34,105
"جيمي" , هذا ليس عن السنتين
اللتين قضيتهما من أجلي .

373
00:27:34,271 --> 00:27:37,357
و ليس عنّي بفقد عقلك
لإدارة الأشياء .

374
00:27:37,566 --> 00:27:41,986
"كاتي" كانت ابنة أخي . ليست بالمولد , بل
كانت جزءًا من عائلتنا , أحببناها .

375
00:27:42,111 --> 00:27:44,697
أنا لا أسألك , "فال" .
ماذا يحدث ؟

376
00:27:46,073 --> 00:27:50,869
الشرطة حول الموضوع . يؤدون عملهم
لمرّة واحدة . البارات , تجارة الشّارع , كل شيئ .

377
00:27:51,035 --> 00:27:54,498
كلّ عاهرة التي تكلّمنا لها , الجرسون,
سُئِلَ كذلك.

378
00:27:54,665 --> 00:27:58,543
القانون اللّعين قد سقط, "جيمي" .
- ماذا عن طفل "راي" ؟

379
00:27:58,710 --> 00:28:02,588
هادئ كالفأر .
الأطفال لا يعملون أيّ مشكلة لأي شخص .

380
00:28:02,838 --> 00:28:06,007
تكلّمت مع "ديان" و "إيف" .
قالوا أنه أحبّها .

381
00:28:06,258 --> 00:28:08,801
"جيمي" , قالوا أنها أحبّته .

382
00:28:10,845 --> 00:28:13,305
تريدنا أن نذهب إليه ؟
- لا .

383
00:28:13,472 --> 00:28:17,183
توقف الآن .
أي شيئ آخر ؟

384
00:28:19,936 --> 00:28:21,437
ماذا ؟

385
00:28:24,606 --> 00:28:27,317
"فال" , أتريد بصق شيء , قله .

386
00:28:27,484 --> 00:28:29,027
أخبره .

387
00:28:30,695 --> 00:28:33,698
"شون ديفين" و رفيقه
ذهبا و رأيا "ديف بويل" .

388
00:28:33,907 --> 00:28:37,577
"ديف" كان في "مكجيل" .
ربما سؤاله مثل الآخرين .

389
00:28:38,285 --> 00:28:40,579
سمعت شيئ ما صباح اليوم أيضًا .

390
00:28:40,788 --> 00:28:45,416
جاء رجلان في زيّهما .
- ربّما نسوا أن يسألوه شيئا .

391
00:28:46,084 --> 00:28:48,794
لا . عندما غادروا ,
أخذوه معهم .

392
00:28:48,961 --> 00:28:52,047
وضعوه في المقعد الخلفيّ,
إذا عرفت ما أعنيه .

393
00:29:07,518 --> 00:29:11,271
"ريموند ماثيو هاريس" ,
ولد في " 9 - 6 - 1957 ".

394
00:29:11,480 --> 00:29:14,108
الولد الأوّل , "بريندن سيمس" , وُلد في  "1983 " .

395
00:29:14,275 --> 00:29:18,904
في نفس السنة التي اُتُّهِمَ فيها "راي"
في عملية اختلاس لعلامات النّفق .

396
00:29:19,071 --> 00:29:21,364
أُسْقِطَتْ عته التكاليف , و قد عُزِل .

397
00:29:21,531 --> 00:29:25,743
يعمل في الأعمال الحرة بعد ذلك ,
وكذلك بائعا في "لوني" للمشروبات الروحيّة .

398
00:29:25,951 --> 00:29:30,831
سُأِلَ عن تلك السّرقة . سأل
مرة آخرى , في نفس السّنة ، عن "بلانشارد" للمشروبات الروحيّة  ...

399
00:29:30,997 --> 00:29:33,291
...وأطلق سراحه لعدم وجود الأدلة مرة أخرى .

400
00:29:33,458 --> 00:29:36,794
البداية لكي يكون معروفًا , مع ذلك .
- بدأ يصبح شعبيًّا .

401
00:29:37,002 --> 00:29:40,505
شريك معروف, "إدموند ريس" ,
"أصابع ريموند"  ...

402
00:29:40,672 --> 00:29:44,300
...في سرقة 1985
لمجموعة نادرة من مجلّة أطفال .

403
00:29:44,467 --> 00:29:45,927
مجلات أطفال ؟ اذهب , "راي" .

404
00:29:46,135 --> 00:29:48,762
هيه , اعذرني ,
$ مجلات الأطفال هذه قيمتها 150,000  .

405
00:29:48,929 --> 00:29:50,681
آه , أنا آسف .

406
00:29:50,847 --> 00:29:55,769
"ريموند" عاد سليما . عمل أعمالا مكثفة لمدة سنة .

407
00:29:56,478 --> 00:29:58,938
وعاد بمشكلة من مشاكل الإدمان .

408
00:29:59,147 --> 00:30:01,607
حصل على العمل الشريف
ليساند عاداته , مع ذلك ؟

409
00:30:01,816 --> 00:30:03,692
ولكن بدون دليل  .

410
00:30:03,818 --> 00:30:08,155
قبض عليه في كمين عملته "إف-بي-أي" ...

411
00:30:08,321 --> 00:30:12,783
... متاجرة المسروقات عبر
الحدود . سرق حمولةً من السجائر .

412
00:30:12,950 --> 00:30:15,786
الولد لديه الأناقة .
- وحصل كذلك على حمولة مركب من الحزن .

413
00:30:15,953 --> 00:30:20,623
سرق الشّاحنة في "جزيرة رود" ,
وأرسلها إلى "ماساتشوسيتس" .

414
00:30:20,790 --> 00:30:25,628
لذا , الإتهام الذي حدث بين الولايتين الفدراليّتين
- لذا, أمسكوه من خصيته , لكنّ ...

415
00:30:25,794 --> 00:30:27,462
... لم يعمل أيّ مرّة .

416
00:30:28,213 --> 00:30:31,675
تخفى في شخصية شخص آخر .
- هذا ما يبدوا . بعدها , اختفى .

417
00:30:31,842 --> 00:30:36,137
أغسطس 1989 , اختفي .
- واحد, قد مات , اثنان , في حماية الشّاهد .

418
00:30:36,346 --> 00:30:39,599
ثلاثة, ذهب عميقًا للأسفل ,
و الفقاعات تصاعدت للأعلى ...

419
00:30:39,765 --> 00:30:43,352
... لقتل صديقة أبنه البالغة من العمر 19 سنة ؟
لم نفهم شيئا .

420
00:30:43,560 --> 00:30:48,147
مشتبه فيه رئيسيّ في سرقة حدثت منذ 18 سنة,
خلالها استخدم سلاح القاتل .

421
00:30:48,314 --> 00:30:52,192
ابن الرّجل قد أرّخ الضّحيّة .
لذا أقول أننا حصلنا على الكثير .

422
00:30:52,860 --> 00:30:55,195
أي شيئ عن "راي"
شّركائه المعروفون  ؟

423
00:30:55,404 --> 00:30:58,031
دعنا نلقي نظرةً .
الشّركاء الإجراميّون المعروفون :

424
00:30:58,198 --> 00:31:03,035
"رجينالد دكي نيل" ,
"كيفن واكجوب سيراسي" , "نيكولاس سافدج" ...

425
00:31:03,702 --> 00:31:05,704
... "أنتوني واكسمان" .

426
00:31:07,872 --> 00:31:09,667
و "جيمس ماركم  .

427
00:31:11,918 --> 00:31:14,337
و الضّربات تستمرّ في المجيء .

428
00:31:18,215 --> 00:31:21,677
أنت تبحث عنّي ؟
- أنا "شون ديفين" . هذا "وايتي باورز" .

429
00:31:21,843 --> 00:31:23,887
لقد عدت .

430
00:31:24,262 --> 00:31:27,515
لذا شغّلت مجموعةً
ذات جرائم كبيرة في الـ 80 ؟

431
00:31:27,682 --> 00:31:31,143
مجموعة منهم .
- أطلقت سراح مجرم يدعى , "راي هاريس" .

432
00:31:31,310 --> 00:31:35,813
سرق حمولةً من السجائر
من استراحة في "كرانستون ", جزيرة "رود" .

433
00:31:36,064 --> 00:31:39,150
السّائق ذهب ليتبول,
و سرق "هاريس" الشّاحنة .

434
00:31:39,316 --> 00:31:42,778
اعتقدنا أننا استدرجناه في "نيو بيدفورد" .
- لكنّ "هاريس" مشى .

435
00:31:43,320 --> 00:31:45,321
لم يمشِ , بل هرب .

436
00:31:45,488 --> 00:31:49,743
وحدة مكافحة العصابات لشرطة "بوسطن" تدخّلت
لأخذ معلومات عن حالة أخرى . فاتهم شخصا آخر .

437
00:31:49,910 --> 00:31:51,453
على من ؟

438
00:31:52,203 --> 00:31:54,247
تبا ،ماذا كان اسمه ؟

439
00:31:54,455 --> 00:31:58,375
هو و ثلاثة رجال آخرون ضربوا على
حجرة "إم بي تي إيه", 60 ألف دولار .

440
00:31:58,584 --> 00:32:00,335
"جيمي ماركم" .

441
00:32:00,627 --> 00:32:05,423
الطفل كان عمره  19 , 20 سنة . ماهر جدا .
جهّز مجموعته , ولم يُعْتُقِلَ أبدًا .

442
00:32:05,756 --> 00:32:08,467
هل شهد "هاريس" في أيّ وقت من الأوقات في محاكمة علنيّة ؟

443
00:32:08,634 --> 00:32:12,262
لم يذهب أبدًا . صمت "ماركم"
عن الرّجال الذين كان يعمل معهم ...

444
00:32:12,470 --> 00:32:16,182
...كان الدنماركي خائفًا لأن لا يكون قادرًا
على الإدانة . لذا عقد اتّفاقيّةً .

445
00:32:16,390 --> 00:32:18,600
سنتان في السجن ,
وبعضها توقفت .

446
00:32:18,767 --> 00:32:22,270
لذا "جيمي ماركم" لم يعرف أبدًا
أنّ "راي هاريس" وشى عليه ؟

447
00:32:23,563 --> 00:32:26,065
اختفى "راي هاريس"
لمدة شهرين ...

448
00:32:26,273 --> 00:32:29,235
...بعد أن عاد ماركم مرة ثانية
الى عالمه الحرّ .

449
00:32:29,402 --> 00:32:31,070
ماذا تستنتج من هذا ؟

450
00:32:42,413 --> 00:32:45,040
هيه , "جيمي" . هيه , "فال" .

451
00:32:45,207 --> 00:32:48,084
هيه , ابنة عمّي , كيف حالك ؟
- بخير .

452
00:32:48,251 --> 00:32:50,920
حسنا . هيه .

453
00:32:51,129 --> 00:32:53,589
هيه , "سيليست" .
- هيه , "جيمي" . هيه .

454
00:32:53,839 --> 00:32:57,634
هل يمكن أن أتكلّم معك لثانية ؟
- سأتيكم على الفور.

455
00:33:00,637 --> 00:33:02,263
تعالي لمكتبي هنا .

456
00:33:14,483 --> 00:33:15,817
يوم جميل , هاه ؟

457
00:33:24,032 --> 00:33:25,992
أيا كان , "سيليست" , لا بأس .

458
00:33:31,914 --> 00:33:34,374
أخذت أبني "مايكل" اللّيلة الماضية ...

459
00:33:34,958 --> 00:33:36,668
... و ذهبت إلى فندق .

460
00:33:38,878 --> 00:33:40,129
حسنا .

461
00:33:41,213 --> 00:33:43,006
لا أعرف , "جيم" .

462
00:33:44,424 --> 00:33:46,427
ربّما تركت "ديف" للأبد .

463
00:33:48,012 --> 00:33:49,847
تركت "ديف" ؟

464
00:33:53,099 --> 00:33:54,559
نعم .

465
00:33:55,810 --> 00:33:57,269
جيّدًا ...

466
00:33:58,896 --> 00:34:02,190
...كان كالمجنون مؤخّرًا .

467
00:34:04,817 --> 00:34:06,652
أنا خائفة جداً منه .

468
00:34:10,906 --> 00:34:12,657
هل تعرف شيئا عنه ؟

469
00:34:15,785 --> 00:34:18,787
أعرف أنه أُخِذَ من قبل الشّرطة
صباح اليوم .

470
00:34:19,455 --> 00:34:22,499
رأى "كاتي" في اللّيلة هي قُتِلَتْ فيها .
و لم يخبرني ...

471
00:34:22,666 --> 00:34:24,794
... حتّى بعد أن سألته الشّرطة .

472
00:34:24,960 --> 00:34:29,089
أعرف أنّ لديه يداً
ضرب بها حائطا صلبا .

473
00:34:30,048 --> 00:34:32,342
هل هناك شيئ آخر يجب أن أعرفه ؟

474
00:34:40,140 --> 00:34:41,724
تعال هنا .

475
00:34:44,393 --> 00:34:45,853
حسنا .

476
00:34:46,937 --> 00:34:49,231
في الـ 3 صباحا ...

477
00:34:49,564 --> 00:34:54,986
... يوم الأحد , عاد "ديف" إلى
الشّقّة ملطخاً بدمِ شخصٍ آخر .

478
00:34:58,864 --> 00:35:00,824
ماذا قال عن ما حدث ؟

479
00:35:02,492 --> 00:35:05,954
أنه سُرِق .
أنه ....

480
00:35:06,121 --> 00:35:08,915
ضرب رأس اللّصّ
في الشّارع .

481
00:35:09,082 --> 00:35:10,333
ذلك ....

482
00:35:10,500 --> 00:35:12,835
ربّما قتله .

483
00:35:19,507 --> 00:35:22,551
و لم يكتب شيئ عن ذلك في الجرائد .

484
00:35:31,267 --> 00:35:34,228
- "سيليست" ؟
- نعم ؟

485
00:35:37,105 --> 00:35:38,565
- "سيليست" ؟
- نعم ؟

486
00:35:38,815 --> 00:35:40,275
"سيليست" ؟

487
00:35:44,779 --> 00:35:47,156
هل تعتقدين أنّ "ديف" قتل "كاتي" ؟

488
00:35:52,202 --> 00:35:54,204
حسنا . جيّد .

489
00:35:54,371 --> 00:35:55,872
حسنا .

490
00:35:56,915 --> 00:35:58,749
آه , يا إلهي .

491
00:36:05,005 --> 00:36:06,464
حسنا .

492
00:36:09,050 --> 00:36:11,051
آه , يا اللّهي .

493
00:36:12,344 --> 00:36:15,305
أخبرني عن أبيك , "بريندن" .
- ماذا ؟

494
00:36:15,513 --> 00:36:19,433
أبوك ,
"راي" . أنت تتذكّره .

495
00:36:19,725 --> 00:36:23,479
كنت في الـ 6 عندما تركنا .
- لذا لا تتذكّره ؟

496
00:36:24,564 --> 00:36:26,816
أتذكّر أشياءً صغيرة .

497
00:36:27,650 --> 00:36:30,319
له رائحة مثل "سكليتز" و "دينتين" .

498
00:36:30,986 --> 00:36:32,445
إنه ....

499
00:36:33,113 --> 00:36:34,656
إنه ماذا ؟

500
00:36:35,656 --> 00:36:40,118
حمل معه الكثير من العملات المعدنية في جيبه .
أصدرت صوتا عندما مشى .

501
00:36:40,619 --> 00:36:42,829
دائمًا يمكنك سماعه عندما يدخل للبيت .

502
00:36:43,038 --> 00:36:48,250
و إذا خمّنت كمّ لديه من النقود ,
حتّى لو كنت قريبًا من ذلك , سيعطيني إياه .

503
00:36:49,126 --> 00:36:51,503
أتذكّر أن أباك لديه مسدّسا  ؟

504
00:36:52,045 --> 00:36:53,505
لا .

505
00:36:53,671 --> 00:36:58,134
جيّدًا, تبدو متأكّدا جدًّا عن شخص ما
كان عمره  6 سنوات عندما غادر .

506
00:36:58,884 --> 00:37:00,427
ماذا يحدث ؟

507
00:37:00,594 --> 00:37:03,431
ما ذلك ؟
- هذا ما طلبته .

508
00:37:03,597 --> 00:37:08,143
تقارير "سي إس إس" , الطلقات , تحليل البصمات ,
شريط الـ "911"  . مجموعة أشياء .

509
00:37:08,310 --> 00:37:09,978
جيّد ، شكرًا .

510
00:37:10,687 --> 00:37:13,314
كنّا نتكلّم عن مسدّس أبيك .

511
00:37:14,273 --> 00:37:19,736
أخبرتك , لم يكنّ لدى أبي أي مسدّس .
- آه, حسنا , أعتقد أنه وصلتنا معلومات خاطئة .

512
00:37:20,570 --> 00:37:23,447
متى كانت آخر مرة تكلّمت معه ؟
- أبدًا لم أتكلم معه.

513
00:37:23,698 --> 00:37:24,949
أبدًا لم أتكلم معه؟

514
00:37:25,116 --> 00:37:27,409
خرج ليشرب
و لم يعد أبدًا .

515
00:37:27,576 --> 00:37:31,079
لكنّ أمّك لم تحتفظ أبدًا
بتقرير شّخص مفقود . لم لا ؟

516
00:37:31,246 --> 00:37:32,955
لأنه غير مفقود .

517
00:37:33,122 --> 00:37:36,000
يرسل المال كلّ شهر .
- يرسل المال ؟

518
00:37:36,625 --> 00:37:40,588
يرسل كل شهر 500 دولار
بالتمام .

519
00:37:41,922 --> 00:37:44,800
من أين ؟
- الختم يقول من "بروكلين" .

520
00:37:46,384 --> 00:37:49,053
كيف تعرف أنّه هو ؟
- من سيكون إذا ؟

521
00:37:51,847 --> 00:37:53,849
من آخر سيرسله ؟

522
00:37:55,058 --> 00:37:57,143
أمّي تقول أنّ كان كذلك.

523
00:37:57,310 --> 00:38:00,229
يعمل شيئا سيئا ,
ثمّ سيحاول التّعويض عنه .

524
00:38:03,857 --> 00:38:06,693
لماذا تواصل بأن تسألني
إذا كان أبي يملك مسدّسا ؟

525
00:38:08,611 --> 00:38:10,071
تعرف لماذا , يا أبني .

526
00:38:10,613 --> 00:38:11,906
لا , أنا لا .

527
00:38:12,823 --> 00:38:14,700
المسدّس الذي قتلت به صديقتك ...

528
00:38:14,867 --> 00:38:17,744
...هل نفس المسدّس الذي استخدمه أبوك
في سرقة منذ 18 سنة .

529
00:38:18,620 --> 00:38:19,914
هكذا ...

530
00:38:20,539 --> 00:38:22,499
...أنت ستخبرني عنه ؟

531
00:38:25,543 --> 00:38:27,879
لم يكنّ لدى أبي مسدّس .

532
00:38:28,045 --> 00:38:30,047
أنت تكذب !

533
00:38:36,386 --> 00:38:38,179
هل أستطيع أن أذهب الآن ؟

534
00:38:38,971 --> 00:38:41,723
أو ستتهمني
بقتل "كاتي" ؟

535
00:38:54,943 --> 00:38:58,614
هيه ! "داندي ديف بويل" ,
كيف الأمور ؟

536
00:38:59,573 --> 00:39:01,324
هيه , "فال" .

537
00:39:01,700 --> 00:39:03,951
نيك . لماذا تأخّرتم ؟

538
00:39:04,660 --> 00:39:06,704
حسنا .
- تبا .

539
00:39:09,164 --> 00:39:10,624
"كاتي" .

540
00:39:12,042 --> 00:39:13,876
مأساة لعينة .

541
00:39:15,044 --> 00:39:16,295
نعم .

542
00:39:16,504 --> 00:39:19,173
سنأخذ كأسين من البيرة
و لقمة لنأكل .

543
00:39:19,506 --> 00:39:20,799
نعم ؟

544
00:39:21,591 --> 00:39:23,801
نعم . ما قولك , يا رجل ؟

545
00:39:24,010 --> 00:39:27,805
ماذا عن ليلة يقضي فيها الأولاد بالخارج
في وسط النّهار ؟

546
00:39:30,474 --> 00:39:34,143
يجب أن أرجع للبيت بعد فترة .
- كلنا كذلك ؟ اركب هيا .

547
00:39:34,352 --> 00:39:36,103
هيا , ادخل .
- حسنا .

548
00:39:37,272 --> 00:39:40,441
الجولة الأولى لي .

549
00:39:42,109 --> 00:39:44,153
أنت تتكلم الآن .

550
00:40:02,710 --> 00:40:07,339
أعتقد أنّ الولد يكذب بخصوص المسدّس .
- تمامًا . لقد قلت لك ذلك ثلاثة مرات بالفعل .

551
00:40:07,547 --> 00:40:12,510
ماذا عن الأبٍ ؟
- لا أعرف . ربّما "راي" لا زال على قيد الحياة حتّى الآن .

552
00:40:12,885 --> 00:40:14,303
ثمانون ألف دولار . أقصد ...

553
00:40:14,470 --> 00:40:18,099
... الآخر الّذي يرسل
هذا النوع من المال ماذا لو لم يكن الأب ؟

554
00:40:19,183 --> 00:40:22,811
اسمع , اذهب إلى البيت , واحتسي شرابا .

555
00:40:22,978 --> 00:40:26,398
دعه لفترة .
- نعم .

556
00:40:26,564 --> 00:40:28,900
هيه , أهناك شيئ جيّد في الـ 911 ؟

557
00:40:29,067 --> 00:40:32,695
اعتقدت أنّك استمعت إليه .
- اعتقدت أنّك استمعت إليه .

558
00:40:36,990 --> 00:40:40,159
911, خدمة الشّرطة .
ما طبيعة حالة الطوارىء ؟

559
00:40:40,368 --> 00:40:43,537
هناك , مثل , هذه السّيّارة وعليها دم ,
و الباب مفتوح .

560
00:40:43,745 --> 00:40:46,665
ما هو مكان السّيّارة ؟
- "شارع سيدني" .

561
00:40:46,831 --> 00:40:50,585
إنه في الشّقق عند "بين بارك" .
أنا و صديقي , وجدناها .

562
00:40:50,751 --> 00:40:53,587
ابني , ما اسمك ؟
- يريد معرفة اسمها .

563
00:40:53,754 --> 00:40:56,841
- اسمك , ما اسمك ؟
- نحن خارج هذا الموضوع .

564
00:40:57,008 --> 00:40:58,884
حظّا سعيدا , يا رجل .

565
00:40:59,176 --> 00:41:03,179
إنه كالثرثرة في القضية , أليس كذلك ؟
دعنا نأكل سندويشات أو أي شيئ .

566
00:41:03,388 --> 00:41:04,848
هي .

567
00:41:05,598 --> 00:41:08,976
ماذا ؟
- الولد على الشّريط .

568
00:41:13,271 --> 00:41:16,315
يا ابني , ما اسمك ؟
- يريد معرفة اسمها .

569
00:41:16,524 --> 00:41:20,611
قال , اسمها .
- إنها بنت ميّتة , يشير إليها بـ هي .

570
00:41:20,778 --> 00:41:23,405
كيف يعرف الولد ؟
أن بنتا ميّتة في المتنزّه .

571
00:41:23,572 --> 00:41:26,908
كيف عرف أن الدّم في السّيّارة
جاء من امرأة ؟

572
00:41:31,578 --> 00:41:32,913
أعده مرة ثانية .

573
00:41:39,211 --> 00:41:42,714
إنها مرّة واحدة  , سنذهب
لنحضر جامع الطّوابع .

574
00:41:42,922 --> 00:41:45,132
إربطه , واسرقه , نحن بالخارج .
- هنا .

575
00:41:45,341 --> 00:41:49,845
كنت أنا , "نيكي" و هذا الولد
"كيرسون ليفيريت" .

576
00:41:50,011 --> 00:41:51,513
"كيرسون" اللّعين .

577
00:41:51,680 --> 00:41:55,808
أقسم , أن هذا الولد لا يمكنه حتى ربط
حذائه اللّعين إذا لم تره طريقة الربط .

578
00:41:55,975 --> 00:41:58,435
كلنا نلبس البدلات
لأننا نريد أن نذهب لمناسبة .

579
00:41:58,602 --> 00:42:04,232
نحن في المصعد , لقد توقّف , تدخل هذه السيدة المسنة
تبدأ بالصراخ !

580
00:42:06,317 --> 00:42:08,944
الآن "فال" أدر وجهك لي ,
لكننيّ أنظر إلى "كيرسون" .

581
00:42:09,111 --> 00:42:11,071
أن أفكّر , تبا لما حدث ؟

582
00:42:11,321 --> 00:42:16,576
لأنّ ذلك الأحمق لا
زال لديه حتّى الآن قناع "رونالد ريجان" !

583
00:42:16,785 --> 00:42:18,495
قناع باسم و لعين !

584
00:42:20,997 --> 00:42:22,456
غبي !

585
00:42:22,665 --> 00:42:25,125
و أنتم أيها الرّجال لم تلاحظوا ذلك ؟

586
00:42:27,002 --> 00:42:31,339
اللّعنة مثل هذه الأشياء تحدث باستمرار في العمل .
لذلك كان "جيمي" مخفقا جدًّا .

587
00:42:31,506 --> 00:42:34,300
رأى ما حدث
حتى قبل أن ينزل .

588
00:42:36,843 --> 00:42:38,928
لماذا باعتقادك أنه ذهب بخط مستقيم ؟

589
00:42:41,639 --> 00:42:44,058
كلمة واحدة , لا أكثر ولا أقلّ . "كاتي" .

590
00:42:46,518 --> 00:42:48,353
ماذا عنكم يا رجال ؟

591
00:42:49,604 --> 00:42:53,400
ماذا ؟ نحن ؟ نذهب بخط مستقيم ؟

592
00:42:54,860 --> 00:42:57,278
هذا مضحك جدًّا !

593
00:43:01,031 --> 00:43:05,702
نحن كالخفافيش , نحبّ اللّيل كثير جدًّا .
الأيّام خلقت فقط لننام فيها .

594
00:43:05,869 --> 00:43:07,537
مرة أخرى ؟

595
00:43:11,165 --> 00:43:16,378
تعرف , ينبغي أن أفكر حتّى نأكل .
- هيا , لا تكن كاللعنة علينا !

596
00:43:16,544 --> 00:43:18,004
هيا , انهظ .

597
00:43:23,258 --> 00:43:25,218
عش قليلا , هاه ؟

598
00:43:52,701 --> 00:43:54,577
تنح فليلاً , "ديف" .

599
00:43:56,079 --> 00:43:59,164
- "ديف" .
- جيّد , "فال" ! أنت تتكلّم الآن .

600
00:43:59,373 --> 00:44:02,793
كيف حالك ؟
- سكران قليلا .

601
00:44:05,503 --> 00:44:07,296
لــ أطفالنا .

602
00:44:12,135 --> 00:44:14,053
أحببت هذا البار كثيرا
- نعم .

603
00:44:15,513 --> 00:44:17,556
نعم, لا أحد يضايقك .

604
00:44:17,764 --> 00:44:20,809
الطّريقة المثلى ,
لا أحد يضايقك في هذه الحياة .

605
00:44:20,975 --> 00:44:24,520
لا أحد يضايقك
أو يضايق الذين تحبهم . صحيح , "ديف" ؟

606
00:44:24,770 --> 00:44:27,272
تمامًا .
- تمامًا .

607
00:44:27,481 --> 00:44:30,066
هذا الرجل يستهزيء .
يمكن أن يراك وانت ذاهب .

608
00:44:30,275 --> 00:44:31,568
نعم .

609
00:44:31,776 --> 00:44:33,486
آه , نعم , رجلي "ديف" .

610
00:44:39,408 --> 00:44:41,284
"كيفن , أيمكنك أن تحضر لنا زجاجة ؟

611
00:44:52,545 --> 00:44:55,297
اشرب , "ديف" .
- هيا .

612
00:44:56,006 --> 00:44:57,674
شّكرًا , "كيفن" .

613
00:45:33,872 --> 00:45:36,916
أتذكر أننا أخذنا "راي هاريس" إلى هنا
في ذلك الوقت ؟

614
00:45:37,125 --> 00:45:42,462
الجميع هنا ينادون هذا الرّجل بـ "راي" ,
لكنّ "فال" هنا يناديه بـ "راي جينكل".

615
00:45:44,923 --> 00:45:47,675
هذا الرّجل مشى هنا
و معه 10 دولارات ...

616
00:45:47,842 --> 00:45:50,803
...في هذه الحالة يجب عليه أن يعمل اتصالا
إلى العراق أو أي شيئ .

617
00:45:51,011 --> 00:45:52,930
أنت بخير , "ديف" ؟ "ديف" ؟

618
00:45:53,347 --> 00:45:56,224
أنت بخير ؟
- اللّعنة . أحس أنني سأتقيأ .

619
00:45:56,391 --> 00:45:57,892
هيا . هيا الآن .

620
00:45:58,059 --> 00:46:03,105
"ديف" , استخدم الباب الخلفيّ .
"هيوي" لا تحبّ أن تنظف المرحاض .

621
00:46:26,209 --> 00:46:27,626
هيه , "راي" .

622
00:46:40,846 --> 00:46:43,598
أيها الرّجال تّأكّدوا
أنني لم أسقط  ؟

623
00:46:48,562 --> 00:46:50,355
تعال هنا للحظة .

624
00:46:55,859 --> 00:46:57,402
اجلس .

625
00:47:06,744 --> 00:47:09,371
دعني أخبرك عن "راي هاريس" .

626
00:47:09,704 --> 00:47:13,416
كان صديقًا لي .
اعتاد أن يزورني في السّجن .

627
00:47:14,083 --> 00:47:18,920
كان يأتي ليتأكد على "ماريتا" و"كاتي" ,
وأمّي , إذا احتاجوا لأي شيئ .

628
00:47:19,087 --> 00:47:21,714
هو أيضًا الذي وضعني في السجن.
لقد وشاني  .

629
00:47:21,881 --> 00:47:24,467
ذلك فظيع .
- كان زوجتي مصابة بالسرطان في ذاك الوقت .

630
00:47:24,634 --> 00:47:27,137
أذكُر ذلك .
- سرقني "راي" لكوني معها ...

631
00:47:27,303 --> 00:47:28,555
... عندما كانت تحتضر .

632
00:47:28,763 --> 00:47:32,975
الموت جزء منك وحدك ,
لكنه كان يمكنني أن أساعدها بالموت .

633
00:47:33,142 --> 00:47:35,185
لماذا تخبرني بهذا ؟

634
00:47:35,394 --> 00:47:39,564
جعلت "راي" يركع للأسفل هناك و
أصبته مرّتين , في حلقه و صدره .

635
00:47:39,772 --> 00:47:42,191
كلانا كان يبكي عندما فعلت ذلك .
- "جيمي" - -

636
00:47:42,358 --> 00:47:43,901
كان يتسوّل .

637
00:47:44,109 --> 00:47:46,820
أتعرف , زوجة حامل , بريندن الصغير .

638
00:47:47,821 --> 00:47:51,449
قال أنه عرفني .
قال أننيّ كنت رجلا جيّدا .

639
00:47:52,283 --> 00:47:55,077
ماذا تعتقد , "ديف" ؟
أتعتقد أنّني رجلٌ جيّد ؟

640
00:47:55,911 --> 00:47:57,329
من تكره ؟

641
00:47:59,622 --> 00:48:01,165
هيا , من ؟

642
00:48:01,332 --> 00:48:02,833
لا أحد .

643
00:48:05,086 --> 00:48:09,840
ماذا تعتقد أنني فعلت ؟
- بينما كنت أمسكه تحت الماء ...

644
00:48:10,007 --> 00:48:13,510
...يمكن أن أشعر باللّه يراقبني ,
يهزّ رأسه . و غير غاضب ...

645
00:48:13,677 --> 00:48:16,095
... لكنّ كـ جروٍ  قد تبرز على سجّادة .

646
00:48:16,554 --> 00:48:18,055
من تحب ؟

647
00:48:22,684 --> 00:48:24,311
أنت تحبّني .

648
00:48:26,521 --> 00:48:27,939
ماذا عن أمّنا ؟

649
00:48:33,151 --> 00:48:36,779
أنت تحبّني كثيرا ,
أريد ان أسمعك تقولها .

650
00:48:39,740 --> 00:48:43,870
تعتقد أننيّ قتلت "كاتي" , أليس كذلك ؟
- لا تتكلّم , "ديف" . لا تتكلّم .

651
00:48:44,037 --> 00:48:46,747
لا, أنا قتلت شخص ما ,
لكننيّ لم أقتل "كاتي" .

652
00:48:47,206 --> 00:48:48,957
هذه هي قصّة اللّصّ .

653
00:48:49,124 --> 00:48:53,628
لم يكن لصًّا , كان متحرّشا بالأطفال .
كان يمارس الجنس مع هذا الطّفل في سيّارته .

654
00:48:53,836 --> 00:48:57,631
كان ذئبًا لعينًا !
مصّاصا للدماء !

655
00:49:05,721 --> 00:49:06,972
اخرج من هنا .

656
00:49:19,775 --> 00:49:21,151
إجري !

657
00:49:21,818 --> 00:49:23,404
"ديف" , إجري !

658
00:49:25,572 --> 00:49:29,326
قتلت متحرشا بطفل .
- نعم . حسنًا , أنا و الولد .

659
00:49:30,201 --> 00:49:33,120
الولد المتحرّش ساعدك .
- آه , لا . لا - -

660
00:49:33,287 --> 00:49:37,916
لقد قلت أنت و الولد فقط !
- لا , انس ذلك !

661
00:49:38,083 --> 00:49:42,462
رأسي يخربط أحيانًا .
- زوجتك تعتقد أنّك قتلت ابنتي .

662
00:49:43,879 --> 00:49:47,215
زوجتك تفكر بذلك
على أن قتلت متحرّشا بطفل ؟

663
00:49:47,382 --> 00:49:50,885
النّاس لا تهتمّ إذا مات المتحرّش بالأطفال .
لم لا تقول الحقيقة ؟

664
00:49:51,052 --> 00:49:55,472
لا أعرف . ربّما فكّرت
كنت أتجه إليه .

665
00:49:55,639 --> 00:49:57,849
لم أقتل "كاتي" .

666
00:49:58,683 --> 00:50:02,813
لا أتذكّر أنني سمعت أي شيئ تقريبًا
عن وجود لأيّ جثّة لرجل .

667
00:50:02,980 --> 00:50:07,192
وضعته في صندوق سيّارتي .
- اتترك هذه الحثالة عديمة القيمة تتحدّث هكذا ؟

668
00:50:07,400 --> 00:50:10,361
تبا له. تبا له ! هيا !
- لم أقتلها !

669
00:50:10,569 --> 00:50:14,489
أسكت ! أخرس !
الجميع يسكت !

670
00:50:14,740 --> 00:50:18,284
هذه ابنتي التي أتكلم عنها !
اسكت !

671
00:50:18,451 --> 00:50:19,785
تبا !
- اسكت !

672
00:50:24,039 --> 00:50:25,374
تبلغ من العمر تسعة عشر سنة .

673
00:50:25,540 --> 00:50:28,001
لم أقتل "كاتي" !
- تبلغ من العمر تسعة عشر سنة !

674
00:50:28,168 --> 00:50:31,337
انظرة إلي , "جيمي" !
- أنا أنظر إليك , "ديف" .

675
00:50:31,504 --> 00:50:32,880
أنا أنظر إليك .

676
00:50:33,047 --> 00:50:35,757
لماذا فعلت ذلك ؟

677
00:50:35,966 --> 00:50:41,221
أنا و ابني . أنا و "سيليست" . هناك
كثير من الأشياء التي نريد عملها .

678
00:50:41,388 --> 00:50:44,057
اعملها الآن . ابدأ الآن .
اعترف بما عملت .

679
00:50:44,432 --> 00:50:47,143
بدون أكاذيب  , وبدون أسرار .

680
00:50:47,310 --> 00:50:49,979
أريد الذهاب إلى "سيليست" .
أريد الشعور  بـ "سيليست" .

681
00:50:50,854 --> 00:50:55,066
مباشرة بعد أن تنتهي . سأقوم أنا ,
وتقوم أنت . اعترف بما عملت .

682
00:50:56,067 --> 00:50:59,236
الولد ....
- مرّة أخرى عن الولد ...

683
00:50:59,445 --> 00:51:01,363
...و سأطلق عليك .

684
00:51:07,243 --> 00:51:10,037
اعتقدت أننيّ اُنْتُهِيتُ من كلّ هذا .

685
00:51:10,454 --> 00:51:13,874
أعني, قتل الناس
و إلقاءهم في النّهر .

686
00:51:19,211 --> 00:51:22,715
أعترف بما عملته , "ديف" ,
و سأسمح لك بالعيش .

687
00:51:23,132 --> 00:51:27,219
فقط قلها بصوت عالي , و أنا سأسمح لك بالتنفّس .

688
00:51:27,803 --> 00:51:31,473
اعترف بما عملته,
و سأعطيك حياتك .

689
00:51:31,639 --> 00:51:33,599
اعترف بما عملته, "ديف" .

690
00:51:33,766 --> 00:51:36,018
اعترف بما عملته .

691
00:51:37,686 --> 00:51:40,689
اعترف بما عملته .
اعترف بما عملته .

692
00:51:41,564 --> 00:51:43,066
أعرف أنّه يمكنك التكلّم .

693
00:51:46,277 --> 00:51:49,863
لذا قلها . قل إنّك تحبّني .

694
00:51:53,241 --> 00:51:56,911
لا تنظر إليه , انظر إليّ .
الآن , قلها . قل إنّك تحبّني .

695
00:52:04,752 --> 00:52:08,505
إنه لا يعمل أي شيئ بدونك أبدًا !
- لا , دعني أذهب ! توقّف !

696
00:52:15,928 --> 00:52:17,471
سأعود إليك !

697
00:52:23,517 --> 00:52:26,937
أنت تحبّني كثيرا ,
وأنت تقتل صديقتي اللّعينة , هاه ؟

698
00:52:27,104 --> 00:52:31,858
تكلّم , أنت هاوي لعين ,
أو أنا سوف أقتلك !

699
00:52:32,066 --> 00:52:34,360
قل اسمها . قله .

700
00:52:34,860 --> 00:52:39,657
قل ! "كاتي" !
قله أو ستموت !

701
00:52:50,291 --> 00:52:54,753
يا ولد , أريدك أن توجه هذا
نحو الأرض , جيد ؟

702
00:52:55,462 --> 00:52:57,130
هذه إشارة , صحيح ؟

703
00:52:59,465 --> 00:53:01,675
ألا تريد أن تهددني بالسّلاح ؟

704
00:53:02,634 --> 00:53:05,095
لا, لا أريد ن أوذي طفلا .

705
00:53:05,345 --> 00:53:08,389
إضافة لذلك , يبدو كشخص ما آخر
يضربني .

706
00:53:09,223 --> 00:53:12,226
"بريندن" , يا رجل , لقد لكمني.

707
00:53:13,102 --> 00:53:16,021
لقد كسر أنفي .
- سنقبض عليه .

708
00:53:16,187 --> 00:53:19,858
سأرسل مؤخّرته للسّجن إذا أحببت .
- لا أريده أن يعتقل .

709
00:53:20,609 --> 00:53:22,319
أريده ميّتا !

710
00:53:29,742 --> 00:53:31,910
أيها الكريه .

711
00:53:33,078 --> 00:53:35,038
أيها الكريه .

712
00:53:37,331 --> 00:53:40,209
اعترف بما عملته , "ديف" ...

713
00:53:41,335 --> 00:53:43,336
... و سأسمح لك بالحياة .

714
00:53:43,503 --> 00:53:47,715
فقط قلها بصوت عالي , و سأسمح لك بالتنفّس .

715
00:53:48,090 --> 00:53:50,217
ستذهب إلى السّجن ...

716
00:53:51,343 --> 00:53:54,721
...لكننيّ سأعطيك حياتك .
اعترف , "ديف" .

717
00:53:54,929 --> 00:53:57,975
اعترف بما عملته . اعترف به .

718
00:54:02,937 --> 00:54:04,605
نعم .

719
00:54:06,774 --> 00:54:08,692
نعم, لقد قتلتها .

720
00:54:12,153 --> 00:54:13,779
لماذا ؟

721
00:54:13,946 --> 00:54:15,406
لماذا ؟

722
00:54:18,617 --> 00:54:22,912
في تلك اللّيلة في مكجيل ...

723
00:54:23,913 --> 00:54:28,500
...ذكّرتني بحلم قد راودني.

724
00:54:29,751 --> 00:54:31,127
أي حلم ؟

725
00:54:32,629 --> 00:54:35,090
حلم طفولي .

726
00:54:37,425 --> 00:54:40,011
لا أتذكّر أنني حلمت .

727
00:54:42,471 --> 00:54:44,473
كان ذلك الحلم ؟

728
00:54:46,141 --> 00:54:48,601
الحلم , نعم .

729
00:54:49,811 --> 00:54:55,149
أنت تعرف ما أعنيه
لو ركبت تلك السّيّارة بدلاً منّي .

730
00:55:01,821 --> 00:55:04,698
لكننيّ لم أصل لتلك السّيّارة , "ديف" .

731
00:55:05,991 --> 00:55:08,910
انتظر . تعال هنا . لقد فعلت .

732
00:55:30,304 --> 00:55:32,681
نحن ندفن آثامنا هنا , "ديف" .

733
00:55:35,684 --> 00:55:38,061
نحن نغسلهم ليبقوا نظافا .

734
00:55:40,312 --> 00:55:44,608
انظر , شفاهه اللعينة مازالت تتحرّك .
- أرى ذلك , "فال" .

735
00:55:51,030 --> 00:55:53,073
لم أكن جاهزًا .

736
00:55:59,079 --> 00:56:00,414
إنه مثلما قلت , "ديف" .

737
00:56:03,708 --> 00:56:05,460
هذا الجزء , لوحدك .

738
00:56:50,415 --> 00:56:52,291
ليلة قاسية ؟

739
00:56:55,086 --> 00:56:57,045
نعم, لي أيضًا .

740
00:56:59,089 --> 00:57:01,966
رأيت رصاصة محفور اسمي عليها .

741
00:57:10,599 --> 00:57:12,393
لقد قبضنا عليهم , "جيم" .

742
00:57:16,146 --> 00:57:17,480
قبضت على مَنْ ؟

743
00:57:18,106 --> 00:57:20,233
قاتلي "كاتي" . بكل بساطة .

744
00:57:24,820 --> 00:57:27,656
القتلة , جمع .

745
00:57:28,448 --> 00:57:33,786
نعم , أطفال , في الواقع . "راي جر" ابن "راي هاريس"
. و طفل آخر, "جون أوشيا" .

746
00:57:33,952 --> 00:57:36,371
لقد اعترفوا منذ ساعات فقط .

747
00:57:41,042 --> 00:57:42,418
بدون شكوك ؟

748
00:57:43,169 --> 00:57:44,920
لا .

749
00:57:54,220 --> 00:57:55,680
لماذا ؟

750
00:57:57,306 --> 00:57:59,016
إنهم لا يعرفون .

751
00:57:59,183 --> 00:58:01,727
كانوا يلعبون بمسدّس ,
رأوا سيّارة قادمة ...

752
00:58:01,894 --> 00:58:06,898
...إحدى أكاذيب الأطفال في الشّارع ,
انحرفت السّيّارة , اخذت "كاتي" تضغط على الفرامل .

753
00:58:08,691 --> 00:58:12,611
"أو'شيا" يقول أنهم كانوا يريدون فقط إخافتها
ولكن تم الإطلاق بالمسدّس .

754
00:58:12,778 --> 00:58:16,156
لكنها ضربته بباب السيارة, و جرت ...

755
00:58:16,322 --> 00:58:20,284
...و طاردوها
لذا ، لم تخبر أي شخص .

756
00:58:28,207 --> 00:58:30,127
و الضّرب الذي أعطوه إياها ؟

757
00:58:32,629 --> 00:58:34,255
كان لدى "راي جر" . عصا هوكي .

758
00:58:37,466 --> 00:58:39,676
حسنا . هديء من روعك .

759
00:58:39,843 --> 00:58:41,803
خذ نفسًا .

760
00:58:43,179 --> 00:58:44,972
انظر إليّ .

761
00:58:45,264 --> 00:58:47,183
انظر إليّ, "جيمي" .

762
00:58:49,518 --> 00:58:51,853
حصلت على مكالمة من "سيليست بويل" .

763
00:58:52,020 --> 00:58:56,399
كانت بحالة هيستيريّة . تقول "ديف" مفقود ,
يقول أنت قد تعرف أين يمكن أن يكون .

764
00:58:57,358 --> 00:58:59,610
نحتاج لأن نتكلّم معه .

765
00:58:59,985 --> 00:59:04,364
شرطي من "بوسطن" وجد جثّة الرجل
في الغابات خلف "مكجيل" .

766
00:59:04,530 --> 00:59:06,991
جثة ؟ جثّة رجل ؟

767
00:59:07,616 --> 00:59:10,745
نعم, شاذّ مع ثلاثة سابقين .

768
00:59:10,995 --> 00:59:13,831
يريدون التكلّم مع "ديف" عنه .

769
00:59:14,373 --> 00:59:16,416
لذا , "جيمي" ...

770
00:59:17,376 --> 00:59:19,961
... متى كان المرّة الأخيرة التي رأيت بها "ديف" ؟

771
00:59:30,720 --> 00:59:33,889
المرّة الأخيرة التي رأيت فيها "ديف" .

772
00:59:35,474 --> 00:59:38,685
نعم . "ديف بويل".

773
00:59:46,984 --> 00:59:51,363
- "ديف" .
- نعم , "جيمي" . "ديف بويل" .

774
00:59:53,991 --> 00:59:58,786
ذلك كان منذ 25 سنة ,
على هذا الشّارع في مؤخّرة تلك السّيّارة .

775
01:00:08,002 --> 01:00:11,964
"جيمي" , ماذا فعلت ؟

776
01:00:20,096 --> 01:00:23,057
شّكرًا لإيجادك
قتلة ابنتي , "شون" .

777
01:00:26,811 --> 01:00:29,313
لو كنت أسرع قليلاً .

778
01:00:37,612 --> 01:00:41,281
هل سترسل
لـ "سيليست بويل" 500  دولار في الشهر أيضًا ؟

779
01:00:47,912 --> 01:00:50,539
أحيانًا أعتقد ذلك ....

780
01:00:51,498 --> 01:00:54,459
أعتقد أنّ ثلاثتنا قد دخلوا تلك السّيّارة .

781
01:00:55,293 --> 01:00:59,588
و كلّ هذا كان حلما فقط , أتعرف ؟

782
01:00:59,755 --> 01:01:01,924
حلم , بالتّأكيد .

783
01:01:03,300 --> 01:01:05,511
في الواقع ...

784
01:01:05,719 --> 01:01:10,390
... مازلنا أولاد يبلغون من العمر 11 سنة
محصورين في قبو ...

785
01:01:10,599 --> 01:01:14,143
... نتخيل ما هي حياتنا لو أننا
قد هربنا .

786
01:01:22,275 --> 01:01:24,402
ربّما أنت على حق .

787
01:01:24,569 --> 01:01:26,862
من يعرف ذلك ؟

788
01:01:55,304 --> 01:01:57,431
نعم, هذا هو "شون" .

789
01:02:03,352 --> 01:02:06,396
أنا آسف . أريدك أن تعرفي ذلك .

790
01:02:06,563 --> 01:02:08,815
دفعتك بعيدًا .

791
01:02:11,651 --> 01:02:14,028
أنا آسف أيضًا .

792
01:02:14,987 --> 01:02:17,823
أشياء قد أُفْسِدَتْ .

793
01:02:17,989 --> 01:02:20,533
حبّك , كرهك .

794
01:02:22,743 --> 01:02:24,413
تأتين للبيت ؟

795
01:02:27,165 --> 01:02:29,167
غيرت الأقفال أو ما شابه ؟

796
01:02:30,251 --> 01:02:32,002
لا .

797
01:02:33,003 --> 01:02:36,131
لا, كل شيئ كما هو كما تركناه .

798
01:02:37,298 --> 01:02:40,051
- "نورا" .
- ما كان ذلك ؟

799
01:02:41,343 --> 01:02:45,013
"نورا" . اسم ابنتنا , "شون" .

800
01:02:46,181 --> 01:02:47,849
"نورا" , هاه ؟

801
01:02:48,057 --> 01:02:52,019
جيّد , أحبّ ذلك . "نورا" .

802
01:03:21,878 --> 01:03:24,214
لقد قتلت "ديف" .

803
01:03:24,964 --> 01:03:28,092
قتلته, و رميته في الغموض.

804
01:03:29,134 --> 01:03:31,053
لكننيّ قتلت الرّجل الخطأ .

805
01:03:31,720 --> 01:03:34,014
هذا ما قد عملته .

806
01:03:34,639 --> 01:03:37,058
و لا يمكن أن أعود عن عملتي هذه .

807
01:03:38,059 --> 01:03:39,893
"جيمي" .

808
01:03:47,734 --> 01:03:50,570
أريد أن أشعر بقلبك .

809
01:03:51,362 --> 01:03:52,655
اللّيلة الماضية ...

810
01:03:53,114 --> 01:03:57,242
...عندما أجهز البنات ليناموا ,
أخبرتهم كم كان قلبك كبيرا .

811
01:03:57,409 --> 01:04:00,495
أخبرتهم كمّ أحببت "كاتي" ...
- "آنابيث" .

812
01:04:00,704 --> 01:04:02,413
...لأنك أوجدتها .

813
01:04:02,580 --> 01:04:06,417
و أحيانًا ,
كان حبّك لها كبيرًا جدًّا ...

814
01:04:06,584 --> 01:04:10,378
-...تشعر كأن قلبك كان سينفجر - -
- من فضلك توقّفي .

815
01:04:10,545 --> 01:04:14,382
أخبرتهم أن والدهم
أحبّهم بهذا الحجم أيضًا .

816
01:04:14,549 --> 01:04:18,051
قلت لهم أن لديه أربعة قلوب ,
و قد مُلِئُوا جميعًا ...

817
01:04:18,218 --> 01:04:22,181
...و بالمعاناة مع الحبّ الذي أعنيته
لا يجب أبدًا أن نقلق .

818
01:04:22,348 --> 01:04:28,395
و أنّ أباهم سيعمل
أي شيئ لديه للذين يحبّهم .

819
01:04:28,603 --> 01:04:31,772
و ذلك ليس خطأ أبدًا .

820
01:04:31,939 --> 01:04:37,903
لا يمكن أن يكون ذلك خطأ أبدًا ,
بغضّ النّظر عن ما يعمله والدهم .

821
01:04:38,069 --> 01:04:42,782
و البنات ينامون في سلام .

822
01:04:51,289 --> 01:04:55,751
قلت , اللّيلة الماضية . عرفت ؟

823
01:04:56,835 --> 01:04:59,087
"سيليست" تنادي, بحثا عنك .

824
01:04:59,254 --> 01:05:02,549
كانت قلقة عن شيء قد يحدث .
أخبرتني عن "ديف" .

825
01:05:02,758 --> 01:05:05,552
أخبرني ماذا قالت .
أي نوع من الزوجات ...

826
01:05:05,719 --> 01:05:08,846
... تقول ذلك عن زوجها ؟
و لماذا جرت إليك ؟

827
01:05:09,013 --> 01:05:13,225
لماذا لم تناديني ؟
- لأنه كما أخبرت البنات .

828
01:05:13,642 --> 01:05:15,894
أن أباهم ملكا .

829
01:05:16,061 --> 01:05:20,314
وهو ملك يعرف ماذا يعمل فيعمله .

830
01:05:20,481 --> 01:05:22,024
حتّى عندما يكون صعبًا .

831
01:05:22,191 --> 01:05:26,611
فوالدهم سيعمل
أي شيئ يملكه لمن يحبّهم .

832
01:05:26,778 --> 01:05:29,572
و ذلك هو كلّ شيء .

833
01:05:34,493 --> 01:05:38,121
لأنّ الجميع ضعفاء , "جيمي" .

834
01:05:38,329 --> 01:05:40,624
الجميع لكن نحن .

835
01:05:40,791 --> 01:05:42,917
لن نكون ضعفاء أبدًا .

836
01:05:43,126 --> 01:05:45,253
و أنت ....

837
01:05:46,170 --> 01:05:48,839
يمكن أن تحكم هذه البلدة .

838
01:05:52,676 --> 01:05:55,303
و فيما بعد , "جيمي" ...

839
01:05:55,470 --> 01:05:58,180
...سأخذ البنات للموكب .

840
01:05:58,347 --> 01:06:01,141
"كاتي" كانت ستحبّ ذلك .

841
01:08:55,246 --> 01:12:59,201
ترجمة - جاسم مرهون - النويدرات - البحرين
"jmarhoon@yahoo.com"

842
01:13:00,244 --> 01:13:04,414
قام بتعديل الترجمه  
MHMD2005
