1
00:00:29,695 --> 00:00:31,657
لماذا تأتي الرياح؟

2
00:00:32,494 --> 00:00:35,817
لإزالة الخطوات التي مشينا

3
00:00:36,217 --> 00:00:40,674
لكي لا يعتقد أحد بأننا ما زلنا... أحياء

4
00:00:47,816 --> 00:00:48,898
...لكن، منذ زمن طويل

5
00:00:48,897 --> 00:00:53,890
ولا أحد يتذكر كم من جيوش الضوء
والظلام اصطدمت بالقانون

6
00:00:55,100 --> 00:00:57,352
...وكم من الدم تدفق

7
00:00:58,894 --> 00:01:05,282
كيف أن تأثر العظيم "جسّار"  أخذه
وأوقف المعارك

8
00:01:06,424 --> 00:01:11,388
لكن يوما واحدا وعندما كان
الليل أطول من النهار

9
00:01:11,430 --> 00:01:18,160
سيأتي شخصا عظيما
وسَيُسقِط العالم إلى الدمار

10
00:01:18,601 --> 00:01:23,848
ولا يمكن لأي شخص أن ينقذنا
سوى طباشير القدر

11
00:01:25,090 --> 00:01:27,572
هذه الطباشير تظل في قلعة
والتي لا يمكن أن تٌأخذ

12
00:01:29,314 --> 00:01:35,543
وكل شخص جاء من أجلها ودخل الباب
مات في المتاهة الغير منتهية

13
00:01:37,585 --> 00:01:40,667
...هكذا كان الحال دائما

14
00:01:40,709 --> 00:01:43,791
"حتى جاء "تامرلان

15
00:01:43,833 --> 00:01:46,915
["شمال إيران جيش "تامرلان]

16
00:04:09,152 --> 00:04:12,276
الرحمة ... الرحمة

17
00:04:15,241 --> 00:04:17,864
أرجوك الرحمة ، أنا لم اضرك
في شئ

18
00:04:21,647 --> 00:04:23,729
الطباشير هناك

19
00:04:39,514 --> 00:04:44,054
تحيات "تامرلان" صعبة وقاسية

20
00:04:44,096 --> 00:04:46,386
أنا سأحكم أقدار العالم

21
00:04:51,218 --> 00:04:54,508
لكنك لا تضع الشروط على حسب ما تشاء

22
00:05:05,629 --> 00:05:07,795
ماذا أكتب؟ -
ماذا تريد؟ -

23
00:05:05,277 --> 00:05:12,209
لأعيش -
إذا اكتب هذا -

24
00:05:23,247 --> 00:05:24,705
الطباشير هناك

25
00:05:33,285 --> 00:05:37,283
...لقد قلت لي ذلك سابقا

26
00:05:53,318 --> 00:05:58,025
"منذ ذلك الحين لم يرتكب "تامرلان
أي خطأ قابل للنقض

27
00:06:00,316 --> 00:06:01,857
أنت مهتم؟

28
00:06:01,898 --> 00:06:06,063
المتدربة"نازروفا"، رجاءً أعيدي الكتاب

29
00:06:08,063 --> 00:06:10,395
هل تعتقد بأن هذا حقيقي، بخصوص الطباشير؟

30
00:06:10,437 --> 00:06:14,685
أنت تريد إصلاح شيئا؟ -
رجاءً، أبعدي قدمك -

31
00:06:14,727 --> 00:06:19,475
إسمع، لما أنت دائما وقح تجاهي؟ -
هكذا، رجاءً أبعدي قدمك -

32
00:06:38,717 --> 00:06:40,092
بعض اليرقات ستكون لطيفة

33
00:06:40,550 --> 00:06:44,215
هل تحب أن أدعوك إلى المطعم للعشاء

34
00:06:45,048 --> 00:06:47,797
أي مطعم؟ -
الصيني -

35
00:06:47,839 --> 00:06:54,045
الصيني؟ أود ذلك غدا في السادسة... لا، في السابعة -
حقا؟ -

36
00:06:54,086 --> 00:06:54,878
حقا

37
00:06:55,377 --> 00:06:58,834
إذا هذا عندما أدعوك -
إفعلي ذلك -

38
00:06:58,876 --> 00:07:00,709
إذا لم يحدث شيئا

39
00:07:00,834 --> 00:07:03,374
؟ VDNH من بالقرب من ,VDNH

40
00:07:03,416 --> 00:07:09,955
جورودسكي"،يطير، خمس دقائق" -
هناك هجوم على إنسان -

41
00:07:09,997 --> 00:07:13,620
مرة أخرى سيدة كبيرة في السن، نفس التوقيع

42
00:07:13,662 --> 00:07:16,744
إستعمال إبرة مشحونة

43
00:07:16,786 --> 00:07:21,534
الضحية، الإبرة دخلت تحت العظم
اخترقت العمود الفقري والشبكة

44
00:07:29,656 --> 00:07:32,696
إن المجرم يمتص الحياة ويخرجها بقوة من الضحية

45
00:07:35,820 --> 00:07:38,944
نحن لا نستطيع تمييز المهاجم

46
00:07:38,985 --> 00:07:43,733
كن حذرا، فهو خطر -
أنا لا أستطيع الذهاب إلى هناك، يوجد متدربة معي -

47
00:07:43,775 --> 00:07:52,605
لـ1485 نلبي ندائك -
شكرا، عرفت بأنك لن تخذلني -

48
00:07:52,647 --> 00:07:55,979
هذه الفرخة فقست كثيرا
يجب أن يسحقوهم

49
00:07:59,977 --> 00:08:02,185
لا أحد يخاطر بدوني، هل هذا واضح؟

50
00:08:02,226 --> 00:08:04,933
لا تتحركي بسرعة، تنفسي بعمق

51
00:08:04,975 --> 00:08:08,224
لا تنظري حتى إلى المستوى الثاني

52
00:08:08,265 --> 00:08:10,015
لماذا، ماذا هناك؟

53
00:08:10,056 --> 00:08:10,848
لا فكرة لدي، فأنا بنفسي لم أكن هناك

54
00:08:10,889 --> 00:08:12,722
يقولون بأن هناك البعوض

55
00:08:12,764 --> 00:08:14,763
حتى البعوض لا يعيش هناك

56
00:08:14,805 --> 00:08:19,053
بوريس إيفانوفيش" يقول بأن البعوض يعيش هناك " -
حسنا، إذا كان يقول ذلك، إذا بالطبع -

57
00:08:22,302 --> 00:08:25,051
إذا، نستخدم الضوء فقط
لإنارة الأشياء

58
00:08:25,092 --> 00:08:28,008
ولكن هذا الزر -
ما هذا الزر؟ -

59
00:08:41,794 --> 00:08:44,543
إنها هناك -
"سفيت" -

60
00:08:45,543 --> 00:08:54,081
سفيت"، "سفيت" بحق الجحيم ماذا تفعلين؟ "

61
00:08:56,830 --> 00:08:58,537
سفيت"، هل قال لك أحد بأن
تخرجي من السيارة

62
00:09:01,869 --> 00:09:10,699
إنحنيت، وكان تحت عظم الكتف
ثقبني وكان كالإبرة

63
00:09:10,741 --> 00:09:12,157
إنه المجرم

64
00:09:12,199 --> 00:09:15,281
توقف، توقف -
"سفيت" -

65
00:09:18,280 --> 00:09:22,611
إنت بخير الآن صحيح؟ إبقي هنا
... سأعود خلال بضع

66
00:09:22,653 --> 00:09:24,777
ما هذا التجمع، الكلاب، إبتعدوا عن الطريق

67
00:09:24,819 --> 00:09:27,901
توقف

68
00:10:42,871 --> 00:10:50,285
توقفي، توقفي

69
00:11:08,112 --> 00:11:10,819
تعالي، تعالي هنا

70
00:11:16,442 --> 00:11:22,981
إلى جانبكِ، إلى جانبكِ، إنه في الخلف

71
00:11:41,390 --> 00:11:44,472
إبق في مكانك

72
00:11:46,805 --> 00:11:53,302
إبق هناك

73
00:12:09,379 --> 00:12:12,503
لماذا أزعجتني؟ كان لديّ تقريبا

74
00:12:12,545 --> 00:12:15,543
سأتعامل معه وحدي، مفهوم؟

75
00:12:17,126 --> 00:12:19,708
من أين تعرفه؟

76
00:12:19,750 --> 00:12:22,457
هو معروف بالنسبة لي -
لكنه من الظلام -

77
00:12:22,499 --> 00:12:25,581
ظلام، ضوء، ما الاختلاف؟

78
00:12:25,664 --> 00:12:28,788
كيف حدث لك؟

79
00:12:32,245 --> 00:12:33,828
العالم ليس بدون ناس رحماء

80
00:12:33,911 --> 00:12:35,494
("النوافذ توضح"ساعة نهارية)

81
00:12:35,536 --> 00:12:38,993
أنت ستفعلين أي شيء
طالما أنكِ ترتدين هذه الحلقة

82
00:12:39,034 --> 00:12:47,947
أنا مصابة -
أنت مصابة؟ لكننا سنموت في نفس اليوم -

83
00:12:52,487 --> 00:12:53,570
وقّع هذا رجاءً

84
00:12:53,612 --> 00:12:55,111
ما هذه؟

85
00:12:55,148 --> 00:12:56,611
العقد

86
00:12:57,235 --> 00:13:00,776
عقد آخر -
لكننا لم نوقع أي عقد مع بعض لحتى الآن -

87
00:13:02,025 --> 00:13:04,149
ليس معكِ -
هو لاستئجار صالة العرض -

88
00:13:06,190 --> 00:13:07,023
كم؟

89
00:13:07,315 --> 00:13:09,647
ألف دولار في الساعة

90
00:13:10,147 --> 00:13:11,397
لهذا؟

91
00:13:12,813 --> 00:13:15,895
هل فقدتِ ضميركِ كليا؟

92
00:13:15,936 --> 00:13:17,019
...مثل هذه الأوقات

93
00:13:17,061 --> 00:13:20,060
لم يبق هناك وقتا كثيرا

94
00:13:22,184 --> 00:13:26,349
"زفلون"

95
00:13:27,640 --> 00:13:29,598
ياغور"؟"

96
00:13:34,637 --> 00:13:36,803
ماذا حدث؟ -
أنت قلت بنفسك بأن العظيمة -

97
00:13:36,845 --> 00:13:40,010
هي الوحيدة القادرة على الدخول
لمستوى الغسق الثاني

98
00:13:40,052 --> 00:13:44,550
أعطني أسلحة، أعطني، لقد وعدت

99
00:13:45,716 --> 00:13:52,797
VDNHقبل دقيقيتن مُنِعَت جريمة قتل بالقرب من محطة
وقبل أن ترى عيون الناس مهاجمة إمرأة

100
00:13:52,839 --> 00:13:54,505
هل إعتقلته؟ -
لا -

101
00:13:54,546 --> 00:13:55,962
إذاً لم تفعل شيئا

102
00:13:56,171 --> 00:13:59,419
حسنا، لدينا دليل طبيعي -
ماذا يثبت؟ -

103
00:14:02,127 --> 00:14:03,668
الآن عملته

104
00:14:03,793 --> 00:14:06,916
من تكون بحق الجحيم؟

105
00:14:06,958 --> 00:14:09,957
روجوفا"، ألم تشرحي لتلاميذك ماذا يحدث"
عندما تقتل إنسانا؟

106
00:14:09,999 --> 00:14:13,081
لن يكونوا قادرين على إثبات أي شيء

107
00:14:13,580 --> 00:14:16,204
و أين قبعتك؟

108
00:14:20,869 --> 00:14:25,534
هذا كل ما لدينا؟ -
نعم -

109
00:14:25,576 --> 00:14:28,033
وكيف بدا ؟ -
أنا فقط لا أذكر -

110
00:14:29,782 --> 00:14:33,031
لا تذكر؟حسنا. رجالنا في المختبر سيخمنون ذلك

111
00:14:34,364 --> 00:14:39,362
أنتون"، أعطِني مفاتيح سيارتك، هل ستفعل؟"
أنا لم أدخل الميترو لتسع وأربعون سنة

112
00:14:39,404 --> 00:14:42,486
ستأتي المفاتيح

113
00:14:44,652 --> 00:14:45,859
هنا

114
00:14:48,025 --> 00:14:51,899
إذا، كيف تشعرين؟ كيف تشعرين؟

115
00:14:51,940 --> 00:14:55,689
يجب أن تأكلي الآن. دعينا نذهب ونأكل

116
00:14:55,731 --> 00:14:59,021
لماذا لم تقل بأنه كان معروفا بالنسبة لك؟

117
00:14:59,063 --> 00:15:02,145
ماذا سنفعل الآن؟

118
00:15:19,263 --> 00:15:20,221
إلى أين تذهب؟

119
00:15:22,428 --> 00:15:24,178
أليس بإمكاننا سرق تلك القبعة الدامية؟

120
00:15:27,718 --> 00:15:29,676
المشرّد ما زال يقطع؟

121
00:15:29,717 --> 00:15:32,799
لكن، بالطبع ليسوا متبرعين صافيين

122
00:15:32,841 --> 00:15:38,172
لدي سؤال، هنا رخصة إبني التي حصل عليها لرسم الدم الأول -
مبروك -

123
00:15:38,214 --> 00:15:39,338
لكنك تعرف، بأنه لا يشرب

124
00:15:39,380 --> 00:15:43,587
الحراسة الليلية تعمل -
أين يٌبقون دليلهم المادي في الليل؟ -

125
00:15:43,628 --> 00:15:45,711
في الإرشيف

126
00:15:46,127 --> 00:15:49,668
عندك وقت حتى الصباح -
نعم، ولكن كيف سأدخل إلى هناك؟ -

127
00:15:49,709 --> 00:15:50,501
بسرعة جدا

128
00:15:51,167 --> 00:15:57,915
لم يكن هناك، لذا وقعت له
والآن لا أعلم كيف أخبره بذلك

129
00:15:57,956 --> 00:16:01,788
لماذا، أليس هو مصاص دماء؟ -
لا، هو قطّع نفسه -

130
00:16:01,830 --> 00:16:05,120
كان لديه ضعف في ذات الرئة

131
00:16:05,162 --> 00:16:07,536
نعم، صحيح. والأم كان لديها ذات الرئة أيضا

132
00:16:09,577 --> 00:16:10,869
اللعنه

133
00:16:15,983 --> 00:16:16,399
أنا آسف

134
00:16:16,441 --> 00:16:19,606
لا بأس، هذه الأمور تحدث

135
00:16:20,231 --> 00:16:23,261
ماذا بخصوص أن تعطيه مُهله؟
أنا أعرف بأنه يمكنك ذلك

136
00:16:23,702 --> 00:16:30,062
سأقوم بعمل أي شيء
أي شيء تحتاجه

137
00:16:31,203 --> 00:16:37,617
كل ما أحتاج؟ -
هذا غير شرعي، وأنت تعرف ذلك -

138
00:16:40,324 --> 00:16:41,648
هل تفهمين؟

139
00:16:43,531 --> 00:16:46,780
أفهم ماذا؟ كيف أحصل على تلك القبعة
خارج إرشيفات الحراسة الليلية؟

140
00:16:48,695 --> 00:16:55,068
هكذا،هكذا.. تضم الوالدين طبعا

141
00:16:55,110 --> 00:17:00,107
لذا، حمقى، هل لديك بعض الطعام لهذا الطفل؟ -
هيا، هيا بسرعة -

142
00:17:02,815 --> 00:17:06,314
هذا شراب .... اشربيه

143
00:17:09,687 --> 00:17:10,312
نعم؟ -

144
00:17:10,353 --> 00:17:15,101
"مرحبا، مساء الخير، معك"غالينا روغوفا
معلمة"ياغور"، إبنك فقد قبعته

145
00:17:15,143 --> 00:17:17,475
لقد قمتي بالاتصال بالرقم الخطأ

146
00:17:20,016 --> 00:17:22,765
هل تعرف كم عدد القبعات مثل تلك في موسكو؟

147
00:17:23,848 --> 00:17:27,596
جيد، ستذهبين بعيدا

148
00:17:27,638 --> 00:17:31,095
دخل مستوى الغسق الثاني -
سأذهب لا محال -

149
00:17:31,137 --> 00:17:35,760
بالكاد أستطيع أن أقدم المساعدة هناك -
هل بالامكان أن نطلب شيئا للأكل؟ -

150
00:17:35,802 --> 00:17:38,384
ولكنكم طلبتم

151
00:17:38,426 --> 00:17:41,508
...لا أذكر

152
00:17:41,549 --> 00:17:42,424
...جيد جدا

153
00:17:49,671 --> 00:17:54,211
لما أنت مُتّسخ جدا؟

154
00:17:54,253 --> 00:17:59,042
إنظري إلى نفسك

155
00:18:13,037 --> 00:18:14,328
"بوريس إيفانوفيش"

156
00:18:18,243 --> 00:18:19,243
و ماذا تفعلين هنا؟

157
00:18:19,285 --> 00:18:25,615
حسنا، نحن... ننتظر الفطائر -
لكن لديكِ محاضرة الآن -

158
00:18:25,657 --> 00:18:28,906
...حقا؟ لقد نسيت

159
00:18:30,364 --> 00:18:36,153
...إذاً في الغد -
بالتأكيد، في الساعة السابعة -

160
00:18:41,401 --> 00:18:45,899
أنا منعتك من العلاقات الشكلية مع المتدربين

161
00:18:46,524 --> 00:18:49,065
متأخر جدا،"بوريس"، متأخر جدا أيضا -
هنا أنت -

162
00:18:49,106 --> 00:18:52,188
شكرا -

163
00:19:05,683 --> 00:19:13,472
أنتون"، هي ستصبح قريبا واحدة عظيمة، وليس "
VDNHهناك مكان لاثنان عظيمان قرب مترو

164
00:19:13,513 --> 00:19:16,137
هل تقصدني؟

165
00:19:16,179 --> 00:19:19,553
لا "أنتون"، أقصد إبنك

166
00:19:19,594 --> 00:19:23,468
سيصطدم بـ"ستيف"، العالم سيهبط إلى الظلام

167
00:19:29,424 --> 00:19:33,214
إنظر، أنت من الضوء،"أنتون"، لكنك
تشرب بيرة مظلمة

168
00:19:35,255 --> 00:19:36,879
ذاك الكلام كان من القلب إلى القلب

169
00:19:44,751 --> 00:19:52,373
كُل "ياغور" كُل، لديك يوما عظيما
في الغد، قوِّ نفسك

170
00:19:52,415 --> 00:19:54,289
لماذا، ماذا في الغد؟

171
00:19:54,331 --> 00:20:01,911
سيكون هناك العديد من الضيوف في الغد، الجدة
"داشا" ستأتي، وتقدمك لـ"ماشينكا"

172
00:20:01,953 --> 00:20:03,327
...هدايا

173
00:20:03,369 --> 00:20:06,909
لذا، ما هو نوع الهدايا التي تفضله؟

174
00:20:11,449 --> 00:20:13,406
هذا الشيء مبكر جدا لكي تحصل عليه -
لا أريده -

175
00:20:13,448 --> 00:20:20,612
إذا أنت لا تريده، نحن سنعلمك، إذا أنت لا تستطيع
((نحن سنجعلك  ((مثل روسي

176
00:20:20,654 --> 00:20:28,775
عندما كان يموت، طٌلب "تامرلان"
لدفنه بقبضة يده

177
00:20:28,817 --> 00:20:31,441
إرادة "تامرلان" نُفِّذَت

178
00:20:39,604 --> 00:20:43,353
هل بإمكانك لف الفطائر لي "روز"؟
سأذهب إلى البيت

179
00:20:43,395 --> 00:20:48,101
((هذه ((مانتي -
لفّهم على أي حال -

180
00:20:50,559 --> 00:20:52,516
حياة الناس الرائعين

181
00:20:54,057 --> 00:20:59,597
هو يحب أن يكون لديه مثل هذه الحياة الرائعة
ومن الناحية الأخرى إبنه على الجانب الظلام

182
00:20:59,638 --> 00:21:01,679
وصديقته تزيد من موهبتها

183
00:21:01,721 --> 00:21:05,344
تامرلان" أيضا لديم مشاكل مع إبنه"

184
00:21:05,386 --> 00:21:08,010
الآن، أي نوع من المشاكل يمكن أن تكون عنده
مع إبنه؟ ما المشاكل؟

185
00:21:08,052 --> 00:21:08,635
قتلوه

186
00:21:10,509 --> 00:21:15,007
يجب عليك عدم الشرب مرة أخرى
أنتون" او أنت ستسببان شيئا ما على الطريق"

187
00:21:16,923 --> 00:21:19,839
أنت رجل ذهبي،"زور" كم أَدينُك؟

188
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
مائة

189
00:21:33,667 --> 00:21:34,916
ما زال يشربه

190
00:21:47,869 --> 00:21:54,325
لكن موقع دفن "تامرلان" بقى مجهولا لوقت طويل

191
00:21:54,367 --> 00:22:02,030
"في عام 1941 وبزعامة الأكاديمي"جيرازيموف
نُظِّمت بعثة إلى سمرقند

192
00:22:02,905 --> 00:22:08,320
لكن الحرب تدخلت في عمل العالم وكل المعلومات
حول البعثة فُقِدت في الإرشيفات العديدة

193
00:22:08,361 --> 00:22:12,651
كُرِّست مخازن خاصة إلى آسيا الوسطى

194
00:22:12,693 --> 00:22:15,775
أي نوع من الكلام الفارغ هذا

195
00:22:25,021 --> 00:22:27,187
"إسمعني "جورودسكي

196
00:22:27,229 --> 00:22:30,311
سيكون في مشكلة كبيرة، سيفصلونه

197
00:22:30,353 --> 00:22:33,435
أنتِ في المكان الخاطئ

198
00:22:33,476 --> 00:22:37,558
كيف لا تكون خجلا من نفسك؟ أنت أباه

199
00:22:37,600 --> 00:22:40,682
"غدا عيد ميلاد "ياغور

200
00:22:40,724 --> 00:22:43,806
على الأقل هل تذكر هذا؟

201
00:22:43,847 --> 00:22:46,929
قدم لإبنك هدية -
أي هدية؟ -

202
00:22:46,971 --> 00:22:49,512
قبعة -
أي قبعة؟ -

203
00:22:51,136 --> 00:22:52,052
المظلمة

204
00:22:53,718 --> 00:22:58,175
هل تعرفين كم عدد القبعات التي مثل تلك في موسكو؟

205
00:22:58,217 --> 00:23:02,049
لا أستطيع مساعدتك في أي شيء

206
00:23:02,090 --> 00:23:04,548
أنا؟ أنت

207
00:23:04,589 --> 00:23:08,838
سأكتب رسالة إلى المحققين؟ -
إكتبي ما تريدين -

208
00:23:11,462 --> 00:23:12,919
أمثالكِ يجب أن يُسحَقوا

209
00:23:23,540 --> 00:23:28,788
اليوم منافسنا قاسي وكل بلادنا سترى ذلك عبر التلفزيون
في هذه اللحظة كل شخص يراقب كرة القدم

210
00:23:28,830 --> 00:23:34,494
هذه لحظة خطرة، يضرب الكرة والحارس
يتمكن من صدها

211
00:23:34,536 --> 00:23:39,117
.... وأولادنا يبدأون هجوما مضادا، تمريرة طويلة

212
00:23:39,159 --> 00:23:46,115
يا، يا ، الكلب،

213
00:24:11,563 --> 00:24:15,936
15دقيقة قبل النهاية والوقت الإضافي لا يفعل شيئا

214
00:24:15,978 --> 00:24:17,436
أرشيف، لا تخاطر وإلا قتلت

215
00:24:41,968 --> 00:24:43,425
يجب أن يصوّب..... هدف

216
00:24:52,297 --> 00:24:59,877
النقطة الرئيسية عدم التراجع، أن لا يتراجع إلى
الدفاع، نحتاج للمخاطرة

217
00:25:31,823 --> 00:25:33,739
آسيا الوسطى، مخزن خاص

218
00:25:46,734 --> 00:25:48,608
طباشير القدر nr 43 صندوق

219
00:26:02,436 --> 00:26:07,476
اطلب رخصة تنظيم بعثة إلى سمرقند لغرض كشف
"غرفة الدفن في المركب المعماري لأمير "قار

220
00:26:07,517 --> 00:26:10,600
طبقا لبحثنا، فإنه يحتوي على بقايا
" القائد العسكري العظيم "تامرلان

221
00:26:10,641 --> 00:26:13,723
في يده اليمنى هناك... طباشير القدر

222
00:26:13,765 --> 00:26:18,097
بوريس جسّار"، التاسع عشر من يونيو 1941"

223
00:27:06,994 --> 00:27:10,993
هل تعرفين "أليس"، هو نظر إليّ بطريقة جعلني أزحف -
لماذا، لا احد يقوم بتغطيتك؟ -

224
00:27:11,034 --> 00:27:13,075
أنا؟ -
هل آتي إليك؟ -

225
00:27:13,117 --> 00:27:16,199
شكرا، سأتعامل معه بنفسي -
كوني حذرة؟ -

226
00:27:16,240 --> 00:27:22,238
مرحبا، "غالينا"، ما الذي معك؟ -
آسفة، أنا متعبة -

227
00:27:22,280 --> 00:27:24,321
أفهم ذلك -
عاودي الإتصال بي -

228
00:27:24,404 --> 00:27:26,320
من الأفضل أنك تتصلي إليّ

229
00:27:26,403 --> 00:27:31,068
حسنا، سأذهب إلى المنزل

230
00:27:34,233 --> 00:27:37,357
غالينا"؟" -
من هناك؟ -

231
00:27:39,440 --> 00:27:42,355
ما نوع هذا المزاح؟ من هناك؟

232
00:27:44,438 --> 00:27:48,603
قاضي -
حقا؟ ومن نحكم؟ -

233
00:27:48,644 --> 00:27:50,019
أنتِ

234
00:29:09,738 --> 00:29:16,235
غاليا"،"غاليا" دعني أذهب إنها إبنتي

235
00:29:47,348 --> 00:29:50,597
ليس هناك ضرر على الجسم
لما أنت متأكد بحيث إنها قتلت؟

236
00:29:50,638 --> 00:29:53,720
لأننا نعلم من قتلها

237
00:29:57,219 --> 00:30:01,551
سأرمي ذلك الهاتف على رأسك، هل هذا واضح؟

238
00:30:02,009 --> 00:30:04,549
أعطني "زافلون"، وبسرعة -
ليس هنا -

239
00:30:04,591 --> 00:30:07,756
هل أخبرته بأنني المتصلة؟ -
نعم -

240
00:30:07,798 --> 00:30:12,046
ماذا دهاه؟ -
هو ليس موجود -

241
00:31:12,231 --> 00:31:13,397
إلى أين أنت ذاهبة؟ توقفي

242
00:31:25,559 --> 00:31:30,099
عملت كل شيء. الآن، أنت وعدت بالمساعدة -
إذهب للعمل، في المساء سأخبرك بالعمل القادم -

243
00:31:33,431 --> 00:31:36,347
مرحبا -
لا تقلق كثيرا -

244
00:31:43,677 --> 00:31:48,509
هل طرق الباب يخلع ذراعكِ؟

245
00:31:58,421 --> 00:32:03,253
إنظر من أتى للزيارة،إستمعي، أنا أستمر
بالإخفاق في الوصول إلى صديقتك

246
00:32:03,294 --> 00:32:03,919
"قتلوا "روجوفا

247
00:32:16,206 --> 00:32:18,164
أنت تعلم من فعل ذلك

248
00:32:21,704 --> 00:32:23,620
هو فقدها كليا

249
00:32:23,661 --> 00:32:27,410
غالينا" قابلت "جورودسكي" ليلة أمس" -
نحتاج دليلا تجريميا -

250
00:32:28,410 --> 00:32:29,826
إذهبي، إذهبي

251
00:32:31,950 --> 00:32:33,199
إذهبي

252
00:32:40,072 --> 00:32:41,696
هل باستطاعتي أخذ السيارة؟

253
00:32:55,024 --> 00:32:58,606
طباشير القدر، "أمير قار" سمرقند موقع
"دفن"تامرلان

254
00:33:02,813 --> 00:33:07,561
((حجز تذاكر إلى سمرقند))

255
00:33:15,391 --> 00:33:17,890
...رسالة من "زافلون" شكرا لك،ساعدت ابنك و

256
00:33:21,972 --> 00:33:29,469
شكرا لك، لقد ساعدت إبنك وساعدتنا، أَتلِف الدليل
بأسرع ما يمكن ولا تنسى تهنئة "ياغور" على عيد ميلاده

257
00:33:32,926 --> 00:33:38,424
تحذير، خطأ في النظام

258
00:33:48,711 --> 00:33:50,169
إذاً، هيا بنا

259
00:34:00,332 --> 00:34:01,290
هذه هي

260
00:34:01,331 --> 00:34:06,454
ماذا، ألم تَنَم جيدا؟ -
لماذا، هل عيوني حمراء؟ -

261
00:34:06,496 --> 00:34:09,578
"حسنا هذه هي، دعنا نذهب إلى "بوريس

262
00:34:09,620 --> 00:34:10,661
لماذا؟ -
هيا لنذهب، هيا لنذهب -

263
00:34:10,703 --> 00:34:13,785
في المدينة الكثير من المظلمين ظهروا بدون
تسجيل نحن ندققهم من المنطقة للتقسيم

264
00:34:13,827 --> 00:34:21,782
دققنا ياروسلافكا،دميتريفكا  -
... وأيضا الفرع في بيبريفو، لقد كان

265
00:34:21,823 --> 00:34:22,407
مبكرا

266
00:34:27,280 --> 00:34:29,487
حوالي 580 مصباح فقدوا، لم نجدهم لحد الآن

267
00:34:31,695 --> 00:34:40,191
العديد منهم جاؤوا، ليصبحوا ظلاما
وهم يستعدون لنوع من التغطية أو السبت الأسود

268
00:34:42,524 --> 00:34:45,522
لِيا"، هل تذكُر "غالينا روجوفا"؟"

269
00:34:45,564 --> 00:34:48,230
روجوفا"؟" -
"نعم،"روجوفا -

270
00:34:49,271 --> 00:34:55,769
في رأيي هي خطرة جدا، قد تكسر الإتفاقية -
هي لن تفعل -

271
00:34:55,810 --> 00:35:02,766
هذا الصباح اكتُشِفَت "غالينا روجوفا" ميتة
في قاعة بنايتها

272
00:35:06,723 --> 00:35:08,639
لا جروح على جسمها

273
00:35:08,680 --> 00:35:14,178
سبب الموت، فقدان كلي في الطاقة والقوة

274
00:35:37,669 --> 00:35:41,251
سيدتي، سيدتي -
ما إسم الفتاة؟ -

275
00:35:45,583 --> 00:35:49,373
"ماشيناك"، "ماشا روجوفا"

276
00:35:51,705 --> 00:35:53,788
هل يبدو لك مألوفا؟ -
لا -

277
00:35:56,079 --> 00:35:59,411
سأتكلم مع البنت، أنت لا تعارضي، أليس كذلك؟

278
00:36:06,408 --> 00:36:09,198
"مرحبا"ماشينكا -
مرحبا -

279
00:36:09,615 --> 00:36:14,196
هل هي سلحفاة جيدة؟ -
إنها مثل الحقيقية -

280
00:36:14,655 --> 00:36:20,361
هل تعلمين من هذا الرجل -
لا -

281
00:36:23,526 --> 00:36:24,984
وامك، أين هي؟

282
00:36:25,025 --> 00:36:31,190
أمي ذهبت بعيدة، منذ مدة طويلة

283
00:36:35,188 --> 00:36:40,603
أمك لم تذهب إلى أي مكان، لقد ماتت

284
00:36:40,644 --> 00:36:43,726
ماذا تقصدين بأنها ماتت؟

285
00:36:46,350 --> 00:36:47,267
ماتت للأبد

286
00:36:51,182 --> 00:36:52,973
جدتي، جدتي

287
00:36:55,347 --> 00:36:57,263
ماذا هناك حبيبتي، ماذا هناك أيتها الطفلة الجميلة؟

288
00:36:57,304 --> 00:37:00,387
جدتي، أمي ماتت ... ماتت للأبد

289
00:37:03,011 --> 00:37:06,551
يا إلهي، يا طفلتي من قال لك هذا؟

290
00:37:06,593 --> 00:37:09,675
تلك العمة جاءت وأخبرتني

291
00:37:09,716 --> 00:37:13,881
من؟ أي عمة؟ لا يوجد أحد هنا

292
00:37:15,756 --> 00:37:21,503
،يا إلهي، تلك لا بد أن تكون أمك
التي جاءت إليك لتودعك

293
00:37:23,169 --> 00:37:33,082
لذا، كما تعلم،نحن أتٌهمنا مع المضيء والذي عمل في
.. موسكو وهو ليس مألوف بالإتفاقية أو الأسوء حتى

294
00:37:34,623 --> 00:37:36,331
إهماله...

295
00:37:40,579 --> 00:37:42,037
ذلك التركيب في هذه اللحظة

296
00:37:42,079 --> 00:37:44,119
أية أسئلة؟

297
00:37:44,161 --> 00:37:45,827
لا

298
00:37:45,869 --> 00:37:54,324
"إذا شكرا لكم و إلى اللقاء، لكن لـ "سيمون
... أولجا"، "إليا" و"

299
00:37:54,365 --> 00:37:57,448
"أنتون"....

300
00:37:57,572 --> 00:38:00,571
"شكرا للتقدير. "بوريس إيفانوفيش

301
00:38:11,567 --> 00:38:13,608
أنا مجبر لإجراء تحقيق مع المستخدمين

302
00:38:19,022 --> 00:38:24,812
...أين كنت ليلة الأمس، اكتب لي تفسر حول ذلك و

303
00:38:28,560 --> 00:38:30,768
من يستطيع تأكيد عذرك ...

304
00:38:46,928 --> 00:38:49,844
سيدتي، هل يمكنني أخذ الكرة؟

305
00:38:51,801 --> 00:38:55,591
لماذا تدرس، ولد الكلية؟
لأكون أحيائي -

306
00:38:57,299 --> 00:38:59,881
تريد تعلم كيف تعيش بدون دم إنساني؟

307
00:39:09,503 --> 00:39:15,625
أنت لطيف، أنت مصاص دماء
مع ذلك يمكن ان نكون أصدقاء

308
00:39:15,667 --> 00:39:18,749
لماذا، الآن لا نستطيع؟

309
00:39:18,791 --> 00:39:21,165
ولكن لما لا؟

310
00:39:23,414 --> 00:39:27,162
لا تكن مجنونا. تعلم ما يمكنك إخباري بدلا من ذلك؟

311
00:39:27,204 --> 00:39:30,286
هل رأيت صديقك وجارك بالأمس؟

312
00:39:32,993 --> 00:39:35,201
وكيف علمت بأنه صديقي؟

313
00:39:36,950 --> 00:39:43,073
لديك الحق في فعل ما تريد، بينما أنت بجانب الظلام
يمكن أن يكون لديك صديق من جانب الضوء

314
00:39:47,488 --> 00:39:50,903
...أنتِ ذكية جدا

315
00:39:54,443 --> 00:39:59,608
"ليلة الأمس، في قاعة بنايتها، قُتلت "روجوفا

316
00:40:02,648 --> 00:40:07,313
إذاً، ما دخلي معها ؟ -
تَركتْ ابنتها وهي في الخامسة من العمر -

317
00:40:13,269 --> 00:40:15,768
" ليلة الأمس شاهدتها مع "جورودسكي

318
00:40:19,892 --> 00:40:20,975
شكرا

319
00:40:35,469 --> 00:40:38,926
ماذا لديكِ؟ -
"بالأمس مساءً "روجوفا" قابلت "جورودسكي -

320
00:40:39,009 --> 00:40:43,133
وكيف علمتِ؟ -
لدي شهود -

321
00:40:43,882 --> 00:40:45,340
...مصاص الدماء الصغير

322
00:40:46,548 --> 00:40:49,797
كيف علمت ذلك ؟ -
تعالي إلي ، لقد افتقدتكِ -

323
00:40:54,503 --> 00:40:55,169
مرحبا ؟
" إحصل عليّ "جورودسكي

324
00:40:55,211 --> 00:41:00,168
"عندما قٌتلت "روجوفا"، كان "جورودسكي
يقتحم الإرشيف

325
00:41:01,250 --> 00:41:02,250
صحيح

326
00:41:04,208 --> 00:41:08,664
ذلك يعني بأن لديه دليل -
لكنه لن يعترف وبشكل شرعي

327
00:41:10,747 --> 00:41:18,535
نعم، لكن يجب أن نسلمه إلى فرقة الظلام -
وماذا سيعملون معه؟ -

328
00:41:19,452 --> 00:41:21,659
لا فكرة لدي، ولكن لن يحصلوا عليه حيا

329
00:41:21,701 --> 00:41:22,909
هل تفكر في شيء

330
00:41:23,825 --> 00:41:24,658
ادخل

331
00:41:29,073 --> 00:41:32,696
هل رأيت الرئيس؟ -
اجلس -

332
00:41:51,564 --> 00:41:55,521
سامحيني"أولجا"، ولكن عليّ فعل هذا -
تعمل ماذا؟ -

333
00:41:55,562 --> 00:42:00,394
فهمت -
.... لكني لم أف -

334
00:42:47,084 --> 00:42:50,291
ماذا... ماذا تفعلين؟

335
00:43:14,990 --> 00:43:19,904
...سامحني "أنتون" أنت لن توافق إلا

336
00:44:04,137 --> 00:44:06,303
أنتون؟

337
00:44:08,843 --> 00:44:10,926
كل شيء سيكون على ما يرام

338
00:44:14,591 --> 00:44:18,673
يمكن أن أرى "جسّار"؟ -
أنت "وجسّار" يمكنكما الذهاب إلى الجحيم -

339
00:44:19,673 --> 00:44:21,880
أنتون إرجع، لم يعطك أحد الإذن للمغادرة

340
00:44:23,963 --> 00:44:27,253
ماذا سنفعل بخصوص الصوت؟ -
بسيط جدا -

341
00:44:27,669 --> 00:44:29,210
حاوله، يجب أن يعمل -
مباشرة -

342
00:44:29,252 --> 00:44:30,377
مباشرة

343
00:44:32,334 --> 00:44:35,042
جعلتِ مني كالعاهرة -
لماذا، ألم يعجبك؟ -

344
00:44:35,083 --> 00:44:38,165
كيف يمشي الرجال الفقراء؟

345
00:44:39,207 --> 00:44:42,080
من الآن، أنتون تذكر أنا لا أدخن
أحمر شفاهك ملطخ، هل أصلحه؟

346
00:44:42,122 --> 00:44:43,372
سأديره

347
00:44:43,497 --> 00:44:50,369
تذكر، لا تضع أي شيءٍ في جيوبك،كل شيء  -
في المحفظة،موقف موقف، أنتَ إمرأة

348
00:44:51,410 --> 00:44:53,826
إستمع، لما مؤخرتي تلتوي بحق الجحيم؟ -
ردود الأفعال المتبقية -

349
00:44:53,867 --> 00:44:56,616
...أنتِ قطعة من
إهدئي، إهدئي -

350
00:44:58,657 --> 00:45:00,823
إلى اللقاء أيها الرئيس -
إلى اللقاء -

351
00:45:02,239 --> 00:45:03,447
أنا سأهبط، سأهبط

352
00:45:03,489 --> 00:45:06,571
وإلى متى سأعيش هكذا

353
00:45:06,612 --> 00:45:09,736
يومان، ثلاثة، حتى نجد القاتل

354
00:45:09,778 --> 00:45:12,860
وأين سأعيش؟ -
إتصل بأحد الشباب -

355
00:45:13,277 --> 00:45:16,400
"سأسأل "سيمون
سيمون" هل بإمكاني البقاء معك لفترة؟"

356
00:45:16,442 --> 00:45:18,025
متى تريدين ذلك؟ -
اليوم -

357
00:45:18,108 --> 00:45:19,524
أنا آسف -
"من الممكن عند "سافيتلانا -

358
00:45:22,315 --> 00:45:24,980
تلك فكرة جيدة -
ماذا سأخبرها؟ -

359
00:45:25,022 --> 00:45:28,812
"تستطيع إخبارها بأن "بوريس إيفانوفيش
كان يشخر في الليل

360
00:45:32,144 --> 00:45:33,310
!!!أشخر ؟

361
00:45:36,934 --> 00:45:47,680
حسنا، الأن تعرفون كيفية تحديد الأشياء
المخفية عنا لبعض الموانع

362
00:45:51,053 --> 00:45:56,759
سافيتلانا"، إعرضي مواهبك عن طريق "
إنتروسكوبي لمعرفة من وراء الباب

363
00:45:56,796 --> 00:45:59,883
"إنه "أنتون جورودسكي

364
00:46:05,214 --> 00:46:07,547
أهلا

365
00:46:07,713 --> 00:46:10,671
.... رجاءً، سامحيني أنا -
"تفضلي، "أولجا -

366
00:46:11,337 --> 00:46:13,253
هو شرف عظيم لنا

367
00:46:13,295 --> 00:46:20,708
نحن فقط في أساسيات إنتروسكوبي هل يمكنكِ أن
تشرحي لنا شيئا أو إثنان، بما أنكِ هنا؟

368
00:46:23,249 --> 00:46:27,997
...فقط قليلا، شيئا صغيرا واحدا -
أنا آسفة، في المرة المقبلة، أنا على عجلة من أمري -

369
00:46:28,034 --> 00:46:31,121
هل يمكنني أخذ "سافيتلانا" معي؟

370
00:46:32,079 --> 00:46:33,912
منذ متى وأنتِ تدخنين؟

371
00:46:37,952 --> 00:46:41,700
سافيتلانا" فقيرة، ماذا ستفعل معه الآن؟"

372
00:46:49,447 --> 00:46:50,488
شكرا

373
00:46:51,071 --> 00:46:51,946
لنذهب

374
00:46:59,152 --> 00:47:01,984
إستمعي، أنتون سيكون هنا بعد قليل -
لن يأتي -

375
00:47:02,025 --> 00:47:05,108
كيف تعرفين ذلك؟ -
هو مشغول الآن جدا -

376
00:47:06,107 --> 00:47:12,271
إنتطري دقيقة، نحن كنا ذاهبين إلى مطعم -
لا وقت للمطاعم الآن، دعينا نذهب. سأوضح لك كل شيء لاحقا -

377
00:47:45,342 --> 00:47:49,674
هل لي أن أسألكِ شيئا؟ -
بالتأكيد، إسألي -

378
00:47:53,464 --> 00:47:56,338
"ما مدى حلبك لـ "أنتون -

379
00:48:03,376 --> 00:48:04,251
هل تحبينه -

380
00:48:07,583 --> 00:48:12,831
هو غريب نوعا ما، هو خائف مني

381
00:48:14,081 --> 00:48:15,622
...ليس كإمرأة، لا، لكن

382
00:48:17,288 --> 00:48:23,327
ليس خائفا في الواقع، لكن بطريقة ما.. بطريقة ما -
هل يدع مسافة بينكما؟ -

383
00:48:23,952 --> 00:48:25,451
نعم ، نعم يبدو ذلك

384
00:48:31,865 --> 00:48:38,196
لا شيء يدعو للمفاجأة، أنت ساحرة مستقبلية
عظيمة وهو بالكاد صنفه الثالث

385
00:48:39,487 --> 00:48:44,027
أولا وقبل كل شيء أنا إمرأة
وأنا لا أستطيع أن أعير إهتمام بخصوص صنفه

386
00:48:44,485 --> 00:48:45,318
...أنا أحبه و

387
00:48:53,482 --> 00:49:11,433
ولا الليل، ولا الوسخ، ولا إنعطاف حاد
ولا ينفع خوف لمنع حبيبك من بكاء

388
00:49:11,766 --> 00:49:13,266
إحذري -
أنت مجنونة -

389
00:49:13,307 --> 00:49:17,431
إنظري، أعرف أن هذا ليس من شأني
..... لكن أردت إخبارك

390
00:49:17,514 --> 00:49:24,136
...يبدو لي بأنه يحبك كثيرا، ولكنه خائف...

391
00:49:24,178 --> 00:49:27,260
خائف من الوقت الذي يأتي وتكونين بعيدة عنه

392
00:49:29,468 --> 00:49:33,758
كلنا سنكون بعيدون، لكن الأن أنا قريبة، قريبة -
الآن أنتِ أقرب، نعم إذهبي -

393
00:49:37,173 --> 00:49:38,339
الآن انت أقرب

394
00:49:39,380 --> 00:49:43,420
أيتها الشابتان، هل أنتما أحياء؟

395
00:49:48,352 --> 00:49:53,111
ثم دعوته إلى البيت ...... إدخلي
هو ليس في البيت

396
00:49:54,025 --> 00:49:57,373
ثم قمت بالإتصال به وقد عُلّق هاتفه

397
00:49:57,374 --> 00:49:58,374
غير مهم -

398
00:49:57,415 --> 00:50:00,461
ربما كان لديه بعض الأعمال

399
00:50:00,497 --> 00:50:05,721
ربما لديه شخصٌ ما؟ -
لم يكن لديه إمرآة لـ 12 سنة -

400
00:50:08,519 --> 00:50:12,004
حقا .... إذاً يجب أن يكون معقدا

401
00:50:12,565 --> 00:50:19,365
يبطء العملية المعمرية بطريقة سحرية "Biocomplex"
ويقوي حقل الطاقة الجنسي

402
00:50:22,405 --> 00:50:25,487
لماذا تنظرين لي هكذا؟

403
00:50:26,570 --> 00:50:29,319
سأستحم، يمكنك ان تضعي المغلاة إن أردت

404
00:50:30,777 --> 00:50:33,859
إسمعي، لماذا لم يكن لديه إمراة منذ 12 سنة؟

405
00:50:40,232 --> 00:50:41,189
غريب

406
00:51:00,874 --> 00:51:01,973
حقا ... لماذا

407
00:51:12,386 --> 00:51:15,093
..."أنت تعلمين، "سافيتلانا

408
00:51:18,633 --> 00:51:22,132
...كيف يمكنني أن أشرح لك هذا...
"أولجا"-

409
00:51:24,672 --> 00:51:26,338
...هناك بعض اللحظات -
"أولجا" -

410
00:51:26,380 --> 00:51:31,128
خلال حياة إنسانية مكسورة للأبد

411
00:51:31,170 --> 00:51:37,834
لماذا للأبد؟ -
أولجا"، هل يمكنك أن تجلبي لي المنشفة لو سمحتي، إنها في الدولاب" -

412
00:52:21,817 --> 00:52:23,566
...أنا لست "أولجا"، أنا
ماذا؟ -

413
00:52:24,940 --> 00:52:26,565
ماذا تقولين، لا أستطيع سماع شيء

414
00:52:31,688 --> 00:52:36,145
ماذا تفعلين هنا؟ -
.. أنا لست "أولجا" أنا "أنتون" وأنا أحبك

415
00:52:38,270 --> 00:52:42,885
ما هذا؟ -
ماذا تفعلين؟ -

416
00:52:48,931 --> 00:52:50,264
"أنا لست "أولجا"، أنا "أنتون

417
00:52:51,430 --> 00:52:54,554
لقد قاموا بتبديل أجسامنا

418
00:52:58,511 --> 00:53:10,464
...هكذا برعبك، أنت متسكع كيف يمكنك أن
خططت لكل هذا، إخرج من هنا أنا لا أريد رؤيتك

419
00:53:10,506 --> 00:53:11,630
اخرج، إستغليت هذه

420
00:53:14,171 --> 00:53:17,212
أنت مجنون، أنت كذلك، اخرج، أغلق الباب

421
00:54:19,438 --> 00:54:20,312
هيا، هيا

422
00:54:23,852 --> 00:54:32,641
اولادنا يأخذون الأخطار... هي لعبتهم

423
00:54:32,682 --> 00:54:38,722
هيا ، هيا ماذا يفعلون؟

424
00:54:39,305 --> 00:54:44,053
أعتقد بأن شخصا ما وعد بأخذ عناية لهذا الجسم -
لماذا، ماذا أفعل حيال هذا؟ إن الجسم شرطا أساسيا

425
00:54:47,177 --> 00:54:51,717
لكل 100 غرام من الوزن الإضافي
ستمزق 100 غرام من لحمك

426
00:55:00,421 --> 00:55:02,629
الأقل لا يعمل

427
00:55:08,876 --> 00:55:09,751
قلت مرحبا

428
00:55:12,542 --> 00:55:13,500
يا مصاص الدماء الصغير

429
00:55:23,371 --> 00:55:27,911
"نعم، نعم "أتابويز

430
00:55:29,952 --> 00:55:34,283
كيف يمكن للرجال أن يكونوا جيدين في
اختراع أي شيء لتجنب إبقاء وعودهم

431
00:55:34,325 --> 00:55:37,407
أي وعود؟

432
00:55:37,449 --> 00:55:39,823
كنت تحت إنطباع بأنك ستأخذني إلى مطعم

433
00:55:43,196 --> 00:55:44,904
ولكن أعتقد بأنه ألغي

434
00:56:10,519 --> 00:56:11,727
أحتاج إبنك

435
00:56:13,768 --> 00:56:14,517
"كوستيا"

436
00:56:25,305 --> 00:56:28,137
" مرحبا "كوستيا -
مرحبا

437
00:56:28,762 --> 00:56:29,803
هيا لنذهب

438
00:56:32,552 --> 00:56:34,051
من هذه؟ -
أبي -

439
00:56:55,793 --> 00:56:58,334
هل رأيت بالصدفة "جورودسكي"؟
نحن لا نستطيع إيجاده في أي مكان

440
00:57:02,415 --> 00:57:03,165
تلك شفقة

441
00:57:03,207 --> 00:57:07,413
نعتقد بأنه لربما نقل الأجسام... مع إمرأة

442
00:57:10,620 --> 00:57:12,578
الناس لديهم تفضيلات غريبة

443
00:57:18,201 --> 00:57:21,200
دعنا نشرب نخبك، أتمنى بأن
تخرج من هذا المأزق قريبا

444
00:57:50,605 --> 00:57:51,688
إنظر، أحدٌ من الظلام

445
00:57:56,061 --> 00:57:57,602
ما نوع ذلك المظلم؟

446
00:57:59,934 --> 00:58:06,224
ويجب أن يكون متصلا VDNH ذلك الولد في
بك مباشرة، أنت ساعدته كثيرا

447
00:58:06,890 --> 00:58:09,139
هل أخبروك بإيقاعي؟

448
00:58:10,888 --> 00:58:15,220
مرة أخرى، يجب أن أعترف بأنك... أبله

449
00:58:21,093 --> 00:58:23,300
سيمتص دماء بعض من الغرباء

450
00:58:24,966 --> 00:58:26,965
إستعدادا لبعض العزائم الشريرة

451
00:58:33,629 --> 00:58:34,587
ماذا تريدين؟

452
00:58:39,960 --> 00:58:42,209
هل يمكنك معرفته في جسم مختلف؟

453
00:58:46,583 --> 00:58:49,748
لا أعلم، لم أجرب قط

454
00:58:53,788 --> 00:58:54,996
على سبيل المثال، في العقل؟

455
00:59:02,160 --> 00:59:02,993
هل أنت متزوجة؟

456
00:59:52,932 --> 00:59:55,847
نعم... لديك سيارة غير واقعية

457
00:59:58,846 --> 00:59:59,804
عليّ الذهاب

458
01:00:03,261 --> 01:00:06,385
سأكون خلال دقيقة -
لا تشوّشي الباب -

459
01:00:06,421 --> 01:00:09,508
الواحد مع الولد الذي يصبغ عليه ليس لك

460
01:00:09,550 --> 01:00:12,674
نعم نعم نعم

461
01:00:19,005 --> 01:00:20,129
تبا

462
01:00:39,913 --> 01:00:40,746
لكن كنت متعقّبة

463
01:00:57,989 --> 01:01:00,822
الآن لديهم دليل مباشر

464
01:01:00,863 --> 01:01:03,945
أنا لم أقتل، لقد كان بالصدفة

465
01:01:03,987 --> 01:01:07,069
تلك ليست صدفة، إنها استفزاز

466
01:01:08,402 --> 01:01:09,943
لكن "أنتون" لم يكن هناك

467
01:01:09,985 --> 01:01:14,233
أنتِ اكتُشفتِ منذ عهد بعيد، كان
يجب أن تتركي البيت

468
01:01:20,689 --> 01:01:24,104
الشيء الرئيسي هو، أنهم يستطيعون
فعله معك مهما كانوا

469
01:01:32,226 --> 01:01:33,101
لماذا لا نتحرك؟

470
01:01:46,096 --> 01:01:47,137
هل قررت بأن تلعب الحرب الآن؟

471
01:01:48,095 --> 01:01:49,261
"زافلون"

472
01:02:10,378 --> 01:02:20,290
"أنا أستمع "زافلون -
اتُهِمتُ بقتل مستخدم الحراسة الليلية -

473
01:02:23,706 --> 01:02:25,122
"أنتون جورودسكي"

474
01:02:26,455 --> 01:02:30,203
حسنا، سأحاول إيجاده

475
01:02:30,245 --> 01:02:33,327
سنأخذه الآن -
هو ليس هنا -

476
01:02:33,369 --> 01:02:40,991
الشخص الذي نشك فيه من حالات القتل
هو في جسم تلك الإمرأة

477
01:02:42,698 --> 01:02:46,364
ليس لديك الحق لعرقلتنا

478
01:02:48,946 --> 01:02:54,152
توقف ... لماذا لا تعمل شيئا؟
لماذا لا تعمل شيئا؟

479
01:03:14,853 --> 01:03:16,453
..... هذا كافي -

480
01:03:17,103 --> 01:03:20,883
، استمعي لي .. ليس لنا حق معارضتهم
إذا فسخنا الإتفاق سيقتلونكِ

481
01:03:22,725 --> 01:03:24,266
رقم 22

482
01:03:24,308 --> 01:03:28,931
بحق الجحيم ماذا تفعل الحافلة الكهربائية

483
01:04:32,947 --> 01:04:35,155
لا

484
01:04:53,356 --> 01:04:54,980
لنذهب، لنذهب

485
01:04:55,064 --> 01:04:58,187
لنذهب

486
01:05:00,811 --> 01:05:02,436
الفنان، صحيح؟

487
01:05:43,711 --> 01:05:52,833
حتى الفجر، سوف لن تجد دليلا في تورّط
جورودسكي" في قتل أحد من الظلام"

488
01:06:03,162 --> 01:06:06,994
سنصدر رخصة لإبادته

489
01:06:07,035 --> 01:06:13,283
مثل الطلب الذي قُدِّمَ في الساعة النهارية

490
01:06:13,319 --> 01:06:16,365
هنا نسخة

491
01:06:25,945 --> 01:06:28,110
سوف لن نقوم بتوزيع زميلنا

492
01:06:28,902 --> 01:06:32,859
سأكتب إحتجاجا رسميا الآن

493
01:06:32,942 --> 01:06:39,398
إذا كنت سترفض الطاعة، ستبدأ الحرب

494
01:06:39,439 --> 01:06:46,187
هذا استفزاز في الساعة النهارية -
وفي هذه الحرب، الواحد العظيم لن يكون إلى جانبك -

495
01:06:47,769 --> 01:06:49,727
إنَّ إدعاءات الساعة النهارية صحيحة

496
01:06:50,893 --> 01:06:53,142
إعتراضاتك مرفوضة

497
01:07:27,379 --> 01:07:31,461
أوليشر"، أنا "جورودسكي" من موسكو "-
أنتون" مرحبا" -

498
01:07:31,502 --> 01:07:34,584
كيف حالك؟ -
لا بأس، "أوليشر"، سآتي إليك الآن -

499
01:07:34,626 --> 01:07:41,623
هل يمكنك أن ترتب لي لزيارة قبر "تامرلان"؟
ولا أريد أن يعلم احد، هل بإمكانك عمل ذلك؟

500
01:07:41,665 --> 01:07:45,788
مرحبا -
كنت أتكلم مع شخصا آخر، بإمكانك المجيء سننظم كل شيء

501
01:07:46,788 --> 01:07:50,495
أعطِ تحياتي لـ "سيمون"، إلى اللقاء

502
01:07:52,577 --> 01:07:57,117
"إنه أنا، شخص ما إسمه "جورودسكي
سيأتي إلى هنا

503
01:07:57,159 --> 01:08:00,241
"جورودسكي" سيذهب إلى سمرقند؟ شكرا "محمود"

504
01:08:00,283 --> 01:08:03,365
إذا، سأذهب إلى سمرقند؟ -
إنتظري -

505
01:08:10,903 --> 01:08:12,653
أنا خائف من أن الخطة لن تنجح

506
01:08:12,694 --> 01:08:15,777
ماذا تقصد؟

507
01:08:19,109 --> 01:08:22,566
دع الببغاء بدلا من ذلك

508
01:08:25,273 --> 01:08:26,314
حسنا

509
01:08:30,687 --> 01:08:33,228
هنا -
وما هذا؟ -

510
01:08:35,311 --> 01:08:38,309
تلك جولته

511
01:08:38,351 --> 01:08:41,433
إلى المطار

512
01:09:06,757 --> 01:09:07,298
نعم؟ -
أولجا"؟"

513
01:09:07,381 --> 01:09:08,548
كيف حالك؟

514
01:09:08,589 --> 01:09:15,378
سيئة، أحتاج جسمي. قابلني بعد نصف
"ساعة في مطار "دوموديدوفو

515
01:09:19,252 --> 01:09:21,876
دعينا نمشي -
لا دعنا نأخذ المصعد -

516
01:09:21,917 --> 01:09:24,999
أحتاج جسمي

517
01:09:25,041 --> 01:09:28,123
سنذهب إلى مكان ما؟ أعد جسمي

518
01:09:28,165 --> 01:09:32,288
لماذا، ألست سعيدا بهذا العقل؟ -
بالطبع، أنا مجرد خائف من إني سأتلفه -

519
01:09:32,330 --> 01:09:35,412
ماذا تقصد؟

520
01:09:35,454 --> 01:09:38,536
ثانية واحدة

521
01:10:02,193 --> 01:10:03,734
إلى ماذا تنظرين؟ هيا

522
01:10:05,442 --> 01:10:06,900
أعتقد، من الأفضل أن نمشي

523
01:10:27,267 --> 01:10:28,599
ما هذا؟ -
إنه حزام -

524
01:10:28,641 --> 01:10:31,723
إنه سلاح

525
01:10:33,556 --> 01:10:35,930
غرض سفرتك؟

526
01:10:35,972 --> 01:10:39,054
عرض الأنصاب المعمارية للعاصمة القديمة
لأوزبكستان. أنت تعلم، أنا متأخر على أية حال

527
01:10:39,095 --> 01:10:42,177
ماذا تريد في سمرقند؟

528
01:10:45,010 --> 01:10:48,300
لديك بطاقة مرجعة ليوم غدٍ صباحا -
نعم -

529
01:10:48,342 --> 01:10:52,340
وكم عدد الأنصاب التي ستزورها مساءً

530
01:10:55,714 --> 01:10:57,047
واحدة

531
01:11:04,772 --> 01:11:05,398
إنتظر

532
01:11:07,567 --> 01:11:09,320
راحة قليلة من العمل

533
01:11:15,162 --> 01:11:16,289
عفوا، هل نحن ذاهبون إلى سمرقند؟ شكرا

534
01:11:17,331 --> 01:11:18,834
أين تظن أنك ذاهبا؟

535
01:11:21,546 --> 01:11:23,216
إجلسي لو سمحتي -
نعم، يجب عليك الجلوس في لاطائرة -

536
01:11:23,257 --> 01:11:26,344
سيدتي، اجلسي لو سمحتي -
حسنا، حسنا يمكنك المرور -

537
01:11:27,639 --> 01:11:31,185
...هل لديك هذه -
نعم لدينا ذلك الصنف من الحلوى. والآن اجلس -
شكرا -

538
01:11:33,605 --> 01:11:36,860
لحد الآن، لن أتركك تذهب إلى أي مكان -
من الأفضل أن تربطيني -

539
01:11:36,902 --> 01:11:39,990
هذا برج 593، الأوامر التالية، نحن جاهزون للإقلاع

540
01:11:40,032 --> 01:11:44,330
قوة تقاطع الرياح 7 جيدة nr 593رخصة للإقلاع، مدرج 2

541
01:11:44,372 --> 01:11:47,126
سأُحلِّق

542
01:11:51,215 --> 01:11:55,096
إذا فتحت القبر، ستبدأ الحرب وسوف لن
تطير إلى أي مكان

543
01:11:55,137 --> 01:11:58,935
سأكون حذر جدا، سأستخدم أظافري فقط لرفعه

544
01:12:02,440 --> 01:12:03,274
لا، نحن لا نطير

545
01:12:05,986 --> 01:12:07,489
ماذا كان ذلك؟ كل شيء بخير

546
01:12:07,530 --> 01:12:10,618
نحن نطير

547
01:12:12,120 --> 01:12:13,205
لا، إنها لا تعمل

548
01:12:19,923 --> 01:12:21,426
أيها الناس

549
01:12:23,470 --> 01:12:25,891
أيها الناس، الجميع ذاهبون إلى سمرقند، أليس كذلك؟ -
نعم نعم -

550
01:12:25,933 --> 01:12:30,063
الجميع يريد الطيران، هل هذا مفهوم؟

551
01:12:34,987 --> 01:12:36,615
لنذهب

552
01:12:36,656 --> 01:12:39,744
القائد، المانع للأمام

553
01:12:59,273 --> 01:13:01,943
الجحيم الدامية

554
01:13:18,217 --> 01:13:21,263
أنا لم أطلبكِ

555
01:13:22,682 --> 01:13:24,643
لماذا لا نفعل شيئا؟

556
01:13:42,336 --> 01:13:43,379
تريدين القليل؟ -
لا -

557
01:13:48,094 --> 01:13:55,522
عندما وقع زميل الحراسة الليلية في مشاكل
... خرق الإتفاقية

558
01:13:55,564 --> 01:14:06,205
وعندما بدأ دماره وشيكا، دافَعَتْ عنه...
هذه البنت بشكل قوي جدا

559
01:14:09,167 --> 01:14:10,753
"لكن تلك "أولجا

560
01:14:10,795 --> 01:14:17,596
...لقد تم بعد تبرأته، والاستقصاء أزال كل اللوم منه
... لكن الساحرة

561
01:14:17,638 --> 01:14:22,895
هي لم تغير شيئا -
... لكن الساحرة، المضيئة نحن نحتاجها فعلا -

562
01:14:26,443 --> 01:14:27,944
أُدينَت...

563
01:14:30,991 --> 01:14:34,120
"قصة حزينة، "بوريس إيفانوفيش

564
01:14:37,083 --> 01:14:45,011
لقد كنت الطُعم، الهدف الحقيقي كان هي، العظيمة

565
01:14:45,554 --> 01:14:47,306
"ليس هناك طباشير في اليد اليمنى لـ "تامرلان

566
01:14:47,348 --> 01:14:51,813
وكيف تعرفين ذلك؟ هل كنت هناك؟

567
01:14:52,564 --> 01:15:03,121
في عام 1941، دخل"بوريس" في مشكلة عظيمة، وقد
إحتِجتٌ للطباشير فعلا. وضعت فكرة البعثة للرئيس لكي أذهب معهم.

568
01:15:03,163 --> 01:15:10,382
"وفي سمرقند رجل عجوز جاء لي، كان اسمه"زور
أخبرني بأننا إذا فتحنا القبر ستبدأ الحرب، ولكن كنت متأكدة

569
01:15:12,176 --> 01:15:15,181
بأن الطباشير عندما تكون في يدي، سأكون ...
قادرة على تثبيت كل شيء

570
01:15:17,392 --> 01:15:19,646
عندما فتحنا القبر، كان عليه نقش

571
01:15:19,687 --> 01:15:22,775
حَملتُ العالم بأكمله في يدي اليمنى
لكني لا أستطيع أخذه معي

572
01:15:23,818 --> 01:15:27,740
ولم يكن هناك طباشير في يده اليمنى

573
01:15:34,959 --> 01:15:36,629
وماذا كان "زور" يفعل هناك؟

574
01:15:36,670 --> 01:15:39,758
(عمل في جوركوم (لجنة المدينة
شيء متعلق بالعقيدة

575
01:15:40,258 --> 01:15:46,518
وفي وقت "تامرلان "؟ -
تقريبا، هو كان يده اليمنى -

576
01:15:51,317 --> 01:15:52,861
يده اليمنى؟

577
01:15:52,902 --> 01:16:00,080
...لذا "زور"، الابن الأكبر لـ

578
01:16:03,125 --> 01:16:06,505
أولجا"؟ أديري الطائرة"

579
01:16:06,547 --> 01:16:09,844
"أعلم أين الطباشير، لدى "زور

580
01:16:15,686 --> 01:16:17,146
"مقهى "زور

581
01:16:27,411 --> 01:16:29,998
زور"، أعطني الطباشير"

582
01:16:34,964 --> 01:16:36,508
إنها هنا

583
01:16:36,550 --> 01:16:41,181
أنت لم تفهمني، أحتاج الطباشير السحرية -
هذا هو السحري -

584
01:16:45,771 --> 01:16:48,860
وأين تكتب به؟ -
هنا على هذه اللوحة -

585
01:16:48,901 --> 01:16:51,989
وهل يساعد؟ -
كل يوم -

586
01:16:58,248 --> 01:17:01,043
إذا ماذا عليّ أن أكتب؟ -
ما تشاء -

587
01:17:12,102 --> 01:17:15,649
"ياغور"

588
01:17:47,987 --> 01:17:50,866
لكن كيف.. كيف انتهيت هنا؟

589
01:17:50,908 --> 01:17:53,997
كنت اعبر فقط، وعازم على الرحيل

590
01:17:54,038 --> 01:17:57,127
فقط تعبر؟ فقط تعبر

591
01:17:57,752 --> 01:18:01,006
المرور بـ.... "ياغور"، لقد عَمِلَْت هل تفهم؟ لقد عَمِلَتْ

592
01:18:01,049 --> 01:18:04,136
ما الذي عَمِلَ ، أبي؟ -
عَمِلَتْ الطباشير -

593
01:18:06,223 --> 01:18:09,352
ولدي الأغلى، لكن لما أنت بارد إلى هذه الدرجة؟

594
01:18:09,394 --> 01:18:12,482
لماذا أصبحت باردا إلى هذه الدرجة؟ هل تجمدت؟
هل تأكل؟

595
01:18:12,524 --> 01:18:15,611
سنفعل لك شيئا

596
01:18:15,654 --> 01:18:18,741
زور" تعال، إعمل لنا شيئا.ابني وُلِدَ اليوم"

597
01:18:18,777 --> 01:18:21,871
إنها تعمل

598
01:18:26,127 --> 01:18:28,881
تعال، دعنا نغسل بنطلونك جيدا -
وماذا سألبس؟ -

599
01:18:28,922 --> 01:18:35,056
لماذا؟ أين ستذهب في هذا الوقت المتأخر ؟
تعال، تعال

600
01:18:35,098 --> 01:18:38,186
"اتركه "كوستيا -
سأغسله -

601
01:19:12,862 --> 01:19:17,035
أنا آسفة أ.... أبحث عن جارك

602
01:19:19,413 --> 01:19:20,123
وانت لست الوحيدة

603
01:19:25,046 --> 01:19:26,048
شكرا

604
01:19:32,933 --> 01:19:35,186
"توخي الحذر، "سافتلانا

605
01:19:36,647 --> 01:19:38,316
أنت مصاص دماء؟

606
01:19:40,819 --> 01:19:43,824
إنظري هنا

607
01:19:46,537 --> 01:19:55,382
رجاءً سامحيني، نحن لا نكسر القواعد -
انا لا أتَّهِمُك في شيء -

608
01:19:55,425 --> 01:19:57,928
كل المنتجات في الثلاجة... قانونية

609
01:19:57,970 --> 01:20:01,058
...حليب، جبن، بطاطس -
أبي توقف عن إذلال نفسك -

610
01:20:15,746 --> 01:20:19,669
مرحبا؟ -
مرحبا، "أنتون"؟ -
من معي؟ -

611
01:20:19,710 --> 01:20:22,797
"أنا "سافتلانا

612
01:20:22,839 --> 01:20:32,062
،سافتلانا"، تعلمين بأن لديه عائلة، طفل"
رجاءً لا تتصلي به بعد الآن

613
01:20:57,683 --> 01:21:01,021
هنا، هذا رز، صحن رز، كله بيدك

614
01:21:07,197 --> 01:21:09,282
هل هو جيد؟

615
01:21:09,324 --> 01:21:12,412
هل... هل ستنضم معنا للأكل؟

616
01:21:12,454 --> 01:21:15,667
من تقصد بنحن؟ -
... أنا، أمي -

617
01:21:18,254 --> 01:21:21,926
ياغور" ، لا أستطيع أن أنضم إليكم"
لدي شؤون أخرى... الحياة

618
01:21:24,055 --> 01:21:25,055
.... ياغور" ، أنت تفهم أنا"

619
01:21:28,060 --> 01:21:29,938
إذا أنت ستخرج

620
01:21:55,601 --> 01:22:00,483
زور"، لماذا لم تعمل الطباشير؟"
لقد كتبت ما أخبرتني به

621
01:22:01,442 --> 01:22:03,404
هنا أكتب قدري الخاص

622
01:22:07,576 --> 01:22:09,496
وقدرك في مكان آخر

623
01:22:10,540 --> 01:22:13,251
لكن، لا يمكنك أن تغير قدر أي شخص

624
01:22:14,294 --> 01:22:17,549
كل شخص مسؤول عن ملكه

625
01:22:18,593 --> 01:22:24,935
تذكر؟ تذكر أين كسرت قدرك

626
01:22:25,812 --> 01:22:29,776
لماذا لم تخبرني في حينها؟

627
01:22:32,196 --> 01:22:34,700
لم تسأل -
... لم أسأل -

628
01:22:34,742 --> 01:22:37,829
"سامحني "أنتون

629
01:22:37,871 --> 01:22:40,959
ماذا حدث؟

630
01:22:47,719 --> 01:22:49,346
سرق الطباشير

631
01:23:04,953 --> 01:23:17,011
مرحبا؟ هل أنت مجنون؟ الآن الساعة الواحدة
صباحا، إنه في نوم عميق

632
01:23:46,304 --> 01:23:48,266
VDNHرئيس، إلى

633
01:23:57,487 --> 01:24:01,243
"وجدناه"زافلون -
إسحقه -

634
01:24:03,746 --> 01:24:07,001
أنت أبله، أحتاجه حيا

635
01:24:08,045 --> 01:24:09,839
طاردوه

636
01:24:44,306 --> 01:24:47,978
أنتون"، ماذا يجري هنا؟ "أنتون"؟"

637
01:24:50,941 --> 01:24:54,112
"زور"
لا أحد هنا

638
01:24:57,159 --> 01:25:01,373
حسنا، هل هذا هاتفه؟ -
لماذا هو محطم؟ -

639
01:25:01,414 --> 01:25:04,544
هذا يعني بأن جهة الظلام تبحث عن الطباشير
أيضا.. ذلك يعني بأن اللعبة الكبيرة قد بدأت

640
01:25:48,233 --> 01:25:50,445
بحق الجحيم ماذا تفعل؟

641
01:25:50,487 --> 01:25:53,574
هذه أي محطة؟

642
01:25:59,834 --> 01:26:02,796
أنا انتهيت

643
01:26:14,439 --> 01:26:18,068
شباب، ما هذا بحق الجحيم، توقفوا توقفوا

644
01:26:18,110 --> 01:26:26,664
توقفوا، توقفوا

645
01:26:38,599 --> 01:26:40,142
تكلمتي مع من؟

646
01:26:40,184 --> 01:26:43,272
لا أعلم، ولكنه أخبرني بأن لا أتصل مرة أخرى

647
01:26:43,314 --> 01:26:46,402
"إنه "ياغور -
لماذا أتى؟ -

648
01:26:47,444 --> 01:26:48,321
لقد سرق الطباشير منه

649
01:27:01,465 --> 01:27:05,138
إلى أين؟ -
دقيقة فقط -

650
01:27:08,810 --> 01:27:10,103
"هل تذكُرين عنوان "ياغور -
VDNHنعم، محطة مترو -

651
01:27:10,145 --> 01:27:13,733
لنذهب -
لنذهب، لنحصل عليه -

652
01:27:13,816 --> 01:27:19,659
سفيتا"؟"سفيتا"؟"

653
01:27:26,460 --> 01:27:29,215
تحت المرحاض

654
01:27:56,463 --> 01:27:59,384
ماذا؟ هل دخلتي لتتدفئي؟

655
01:28:02,012 --> 01:28:06,144
إلى اي مكان -
مفهوم -

656
01:28:49,958 --> 01:28:53,546
عم "زافلون"؟ لماذا نحن من الظلام ؟

657
01:28:55,674 --> 01:28:58,053
ياغور" الظلام يخفي النقائص"

658
01:29:00,181 --> 01:29:03,436
وليس هناك ناس بدون نقائص

659
01:29:08,652 --> 01:29:11,907
يسمح لنا بالقيام بما نشاء

660
01:29:13,701 --> 01:29:16,538
يسمح لنا لنكون على ما نحن عليه

661
01:29:16,580 --> 01:29:20,419
يعطينا... الحب

662
01:29:23,549 --> 01:29:31,685
إنظر إلى ما وجدت عم "زافلون" هو طباشير القدر

663
01:29:36,651 --> 01:29:39,030
مرحبا -
زافلون"؟" -
تكلم -

664
01:29:39,072 --> 01:29:40,490
هل عندك الطباشير؟ -
لا -

665
01:29:43,787 --> 01:29:48,002
ليس لديك الحق في لمسه -
أنا لم ألمسه -

666
01:29:48,127 --> 01:29:51,840
أي نوع من الإجتماعات لديك؟

667
01:29:51,881 --> 01:29:54,970
ألا تريد دعوتي؟ -
لا، سأرسل لك الصور -

668
01:29:57,056 --> 01:29:58,100
حسنا، توقف

669
01:30:00,937 --> 01:30:03,607
"إجمع كل شخص في فندق "كوسموس

670
01:30:04,317 --> 01:30:06,529
أين ستذهب "بوريس إيفانوفيش"؟

671
01:30:06,654 --> 01:30:08,114
أحتاج لتغيير ملابسي

672
01:30:11,035 --> 01:30:12,120
أليس"؟"

673
01:30:12,162 --> 01:30:17,669
تستطيع إصلاح المشكلة معها -
إذاً واصل عليه -

674
01:30:17,711 --> 01:30:20,799
وماذا بخصوصك؟ -
أنا لا أحتاجها؟ -

675
01:30:20,841 --> 01:30:23,929
لماذا لا تعمل الأخطاء؟ -
أنا أفعلها، ولكن لا أطلب العذر منهم -

676
01:30:23,971 --> 01:30:27,058
إذاً ماذا يجب أن أعمل به؟ -
"يمكنك ان تعطيها لـ "أليس -

677
01:30:32,525 --> 01:30:34,027
وماذا إذا طلبت العذر ولم تأخذها؟

678
01:30:35,905 --> 01:30:39,326
على ماذا تأسف المرأة؟

679
01:30:39,368 --> 01:30:42,456
أمور الحب

680
01:30:53,555 --> 01:30:55,224
هل أنت متأكد بخصوص هذا؟

681
01:30:55,725 --> 01:31:00,273
لا أريد أن أكون مثلك، لكي أكون خائفا من
الغرباء والجيران. لكي أخاف من كل مكالمة هاتفية

682
01:31:00,315 --> 01:31:03,403
لماذا؟

683
01:31:03,445 --> 01:31:06,533
أنا على سبيل المثال لست خائفا من أي شيء

684
01:31:13,751 --> 01:31:16,381
حتى بالنسبة لموقعنا فنبقى بشرا

685
01:31:20,554 --> 01:31:21,722
بَشَرَا، أبي؟

686
01:31:25,435 --> 01:31:29,025
ربما تستطيع ان تجعلني إنسانا؟

687
01:31:31,195 --> 01:31:34,658
لا، ولكن... إسمع

688
01:31:43,337 --> 01:31:45,465
إسمع إبني

689
01:32:19,765 --> 01:32:22,186
أليس"، هل ستكونين هنا بعد قليل؟ -
نعم -

690
01:32:22,228 --> 01:32:23,897
سنبدأ -
حسنا -

691
01:32:23,938 --> 01:32:25,941
ولا تلمسي الحَلَقَ، إنه يأذيني

692
01:32:36,456 --> 01:32:39,753
"كوستيا"

693
01:32:45,386 --> 01:32:47,389
لماذا أتيت؟

694
01:32:49,267 --> 01:32:50,519
لماذا، هل هذا ممنوع؟

695
01:32:51,770 --> 01:32:53,649
لا، مسموح

696
01:32:54,399 --> 01:32:55,776
إغلق الباب

697
01:33:03,537 --> 01:33:06,125
مرحبا -
مرحبا -

698
01:33:07,168 --> 01:33:09,212
لقد أتيت لأجلك

699
01:33:25,361 --> 01:33:26,405
تعال

700
01:33:26,446 --> 01:33:29,535
مساء الخير -
عودي بعد قليل -

701
01:33:33,915 --> 01:33:36,336
كوستيا"، إنتظر، لا بأس.  لا ، إنتظر"
سأشرح لك كل شيء

702
01:33:36,378 --> 01:33:39,465
إنه يعلم كل شيء عني، أنا لا أستطيع عمل شيء
عندي مشاعر، هل تفهم؟

703
01:33:43,513 --> 01:33:47,018
لا أستطيع إزالته -
هل يمكنني المساعدة؟ -

704
01:33:49,522 --> 01:33:52,735
لا، سيقتلك -
أنا لست خائفا -

705
01:33:52,776 --> 01:33:55,865
...أنا

706
01:33:55,907 --> 01:33:58,285
ألم أقل لك عودي بعد قليل؟

707
01:33:59,661 --> 01:34:00,663
..... ألم أقل

708
01:34:00,705 --> 01:34:03,798
هيا، لنذهب

709
01:34:03,835 --> 01:34:06,880
ومن يكون هذا؟ -
إنه جار"جورودسكي"، إنه يعرفه

710
01:34:10,428 --> 01:34:11,638
أين اباك؟

711
01:35:00,626 --> 01:35:06,468
إشتراك الهاتف... غير متوفر بشكل مؤقت

712
01:35:13,436 --> 01:35:14,521
هل هذا يؤلم؟

713
01:35:26,831 --> 01:35:28,667
...هيا، هيا

714
01:35:36,094 --> 01:35:39,975
ليس لديك الحق أنت مجرم، مجرم، إقبض عليه؟

715
01:35:46,610 --> 01:35:50,783
.... أنت مجرم، مفهوم، لا شيء شخصي، لقد أُمرت -
أوافق أوافق -

716
01:35:52,702 --> 01:35:57,751
أنا أُمرت... "جوشا" ولد جيد، "جوشا" كان
ذاهبا إلى كوسموس إلى حفلة عيد ميلاد ذلك الولد

717
01:35:57,793 --> 01:36:00,881
ما الذي كنت تفكر فيه؟ في ماذا فكرت؟

718
01:36:03,385 --> 01:36:09,560
لا، لن تفلت منها، يعرفون وجهك
القبيح من كل زاوية

719
01:36:17,823 --> 01:36:19,951
...بالطبع، هذه ليست من طرق عملنا

720
01:37:25,922 --> 01:37:30,470
أين يحتفلون بعيد ميلاد الولد؟ -
الطابق الأخير، خذ المصعد -

721
01:37:32,640 --> 01:37:34,935
كوليا"، ستصعد الببغاء" -
حسنا -

722
01:37:39,943 --> 01:37:42,655
كيف يكون هنا؟ -
حسنا، اذهب بسرعة،  أو ستتأخر -

723
01:37:43,114 --> 01:37:44,825
فيكتور"، انتظر، اعطني سترتك"

724
01:37:54,757 --> 01:37:56,676
مرحبا "فيكتور"، هل بدأوا؟

725
01:38:02,726 --> 01:38:04,020
من قال لك أنا "فيكتور"؟

726
01:38:05,397 --> 01:38:06,732
البطاقة تقول ذلك

727
01:38:18,123 --> 01:38:20,043
إذاً، أنت لست "فيكتور"؟

728
01:38:29,975 --> 01:38:32,186
أين "فيكتور إذاً

729
01:38:48,919 --> 01:38:52,425
"ياغور"، "ياغور"

730
01:39:08,572 --> 01:39:09,366
"ياغور"

731
01:39:21,091 --> 01:39:21,842
"ياغور"

732
01:39:28,435 --> 01:39:30,105
من هناك؟

733
01:39:33,150 --> 01:39:33,233
"ياغور"

734
01:39:48,548 --> 01:39:57,686
عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد

735
01:39:58,730 --> 01:40:00,357
الهدوء، الهدوء، إسمحوا للأب بأن يلقي كلمة

736
01:40:02,068 --> 01:40:03,779
إنه عيد ميلاده أم إنك نسيت؟

737
01:40:05,406 --> 01:40:07,951
غنوا له

738
01:40:21,597 --> 01:40:27,986
هيا، كل شيئا، أنت تعلم إنه كان بإنتظارك

739
01:40:28,022 --> 01:40:32,696
ما هذا؟ أنت من جانب الضوء
يجب أن تكون جيدا في هذا

740
01:40:45,840 --> 01:40:46,967
.... أنا

741
01:40:50,681 --> 01:40:57,524
أنا... أتمنى أن تكون سعيدا وفي صحة جيدة، "ياغور"

742
01:41:03,867 --> 01:41:04,827
هل هذه هي؟

743
01:41:07,872 --> 01:41:11,587
أيضا، أتمنى أن يكون كل شيء جيدا بالنسبة لك

744
01:41:23,562 --> 01:41:25,982
"سأقول كل شيء لك لاحقا، "ياغور

745
01:41:26,025 --> 01:41:27,401
لنخرج من هنا

746
01:41:27,443 --> 01:41:30,531
لا، قل لي ذلك الآن، لاحقا سيكون متأخرا

747
01:41:42,673 --> 01:41:46,263
،أتمنى ان تكون شيئا واحدا
أتمنى أن تكون متسامحا

748
01:41:46,304 --> 01:41:53,106
.... ومهما تكون -
أحسنت -

749
01:42:12,342 --> 01:42:15,179
أبوك تعبان. سامحه، أليس كذلك؟

750
01:42:44,389 --> 01:42:46,267
سَمَّمُوه

751
01:42:53,486 --> 01:42:59,704
هل أستطيع الذهاب إلى اليمين؟
دعني أذهب إلى اليمين

752
01:43:10,135 --> 01:43:13,014
خذ شيئا قليلا

753
01:43:13,056 --> 01:43:16,107
ما هذه؟

754
01:43:16,144 --> 01:43:19,274
لماذا، هل تريد قائمة المكونات أو التأثير؟

755
01:43:21,235 --> 01:43:24,365
أيتها الجدة لقد دمرتِ حياتي -
وأنت دمرت عقلي -

756
01:43:25,282 --> 01:43:25,741
أنا؟ -

757
01:43:25,783 --> 01:43:30,749
نعم، أنت مسؤول عني عندما جعلتني أجلس كضفدعة
في بعض الزوايا لـ 12 سنة الماضية

758
01:43:36,299 --> 01:43:40,930
وماذا يفترض علينا عمله الآن؟ -
نسيت ما الذي جئت لأجله، أيها الجَورَب القديم؟ -

759
01:43:48,692 --> 01:43:49,484
تقولي، طباشير؟

760
01:43:49,527 --> 01:43:57,538
لا تستعمل يدك، أو ستكون غير مؤهل.
إحمل الكرات بين ظهرك

761
01:43:57,580 --> 01:44:00,667
لكنهم حطموا كوخ ساحرتك الصغيرة

762
01:44:02,295 --> 01:44:04,840
حطموه، ولكن تركوا جدارا واحدا

763
01:44:12,143 --> 01:44:13,812
أنت، تعال هنا

764
01:44:16,107 --> 01:44:19,821
عنب، هل تريد عنب، هنا. لا؟

765
01:44:20,405 --> 01:44:22,846
إذا جلبت الطباشير، سأعطيك ، حسنا؟

766
01:44:22,882 --> 01:44:25,287
إنها لا تأخذ الطعام من الغرباء

767
01:44:25,328 --> 01:44:27,165
متدرب واحد؟

768
01:44:27,666 --> 01:44:28,667
لا تأكل؟ لا تأكل

769
01:44:29,835 --> 01:44:32,131
ولكني أفعل -
هذا جيد أيها الولد -

770
01:44:34,050 --> 01:44:35,594
أنا آكل كل شيء؟ -
إلى اللقاء -

771
01:44:35,636 --> 01:44:37,430
...الآن سأذهب وأبتلع

772
01:45:23,414 --> 01:45:26,544
إنه قريب، أشعر بذلك

773
01:45:34,514 --> 01:45:36,767
الجحيم الدامية، ماذا يجري هنا؟

774
01:45:41,899 --> 01:45:44,528
هل انت سعيد الآن؟ أنت أبله

775
01:45:46,614 --> 01:45:49,702
هنا -
أوقفها "سيمون"، تحكم بنفسك

776
01:46:39,692 --> 01:46:45,325
هل أدعو الإستقصاء؟ -
لا، شركتنا ليست كاملة بعد -

777
01:47:01,391 --> 01:47:06,106
دعنا ناخذ بعض الشراب -
حسنا لنأخذ -

778
01:47:08,276 --> 01:47:12,240
دعنا نشرب نخب إخوتنا -
لا تلعب معي، "جورودسكي"، سأسلمك إلى الإستقصاء

779
01:47:14,117 --> 01:47:18,082
أنا، إلى الإستقضاء؟ لماذا؟

780
01:47:19,166 --> 01:47:21,253
...أنا لم أقتلهم

781
01:47:23,340 --> 01:47:24,383
...أنت تعلم ذلك

782
01:47:25,259 --> 01:47:27,512
إذاً من الذي قتلهم؟

783
01:47:27,554 --> 01:47:33,271
...لماذا، هي مثل روايات المخبر: البستاني

784
01:47:44,328 --> 01:47:45,205
...أو جزّار

785
01:47:47,625 --> 01:47:49,294
"فاليري سيرقيفيتش"

786
01:47:49,795 --> 01:47:57,056
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -
جئت للحصول على إبني -

787
01:47:57,097 --> 01:47:59,350
جاء لأجل إبنه

788
01:48:01,437 --> 01:48:04,191
" أصدروا رخصة لـ "كوستيا

789
01:48:04,233 --> 01:48:07,320
مبروك

790
01:48:07,904 --> 01:48:09,615
.. أنت تعلم أنه لا يحب ذلك

791
01:48:09,658 --> 01:48:12,745
لا يحب ماذا؟

792
01:48:12,870 --> 01:48:19,214
الإيذاء... يحذو حذو أمه... فعلا شاب جيد

793
01:48:21,133 --> 01:48:24,637
أتعقد بأنه يحذو حذو أباه

794
01:48:25,473 --> 01:48:30,938
من منكم أيها السادة المتحرمون من جهة الظلام؟
هل تعلمون من قتل "غالينا روجوفا"؟

795
01:48:41,955 --> 01:48:43,248
.... قتلت بواسطة

796
01:48:43,832 --> 01:48:46,378
...قتلت بواسطة

797
01:48:49,716 --> 01:48:53,096
...قتلت

798
01:48:53,138 --> 01:48:55,099
لماذا أقتلها؟

799
01:48:59,564 --> 01:49:01,692
سؤال جيد. لماذا؟

800
01:49:03,903 --> 01:49:05,990
لماذا كان لزاما عليهم أن يُقتَلوا؟

801
01:49:08,744 --> 01:49:11,540
هل تعلمون من وضعه في هذه المشكلة؟

802
01:49:19,761 --> 01:49:20,929
أبي

803
01:49:23,015 --> 01:49:24,851
...مع نفس السلاح بالضبط

804
01:49:28,815 --> 01:49:33,280
أريدك أن تكون إنسانا

805
01:49:44,713 --> 01:49:49,929
لا ظروف يمكن ان تبرّر خرق الإتفاقية العظيمة

806
01:49:49,971 --> 01:49:54,269
هل تعترف بذنبك؟

807
01:49:55,730 --> 01:49:57,231
نعم، أعترف بذلك

808
01:49:58,942 --> 01:50:02,322
قل إلى اللقاء

809
01:50:02,365 --> 01:50:04,076
هكذا كان يجب أن يكون

810
01:50:04,117 --> 01:50:10,042
"الإستقصاء يرفع الإتهام من "أنتون جورودسكي

811
01:50:10,078 --> 01:50:16,093
أنت حر، تستطيع الذهاب

812
01:50:17,678 --> 01:50:19,013
شكرا لك، ولكني قضيت وقتا ممتعا هنا

813
01:50:24,272 --> 01:50:26,567
أبي -
سأشرح لك كل شيء -

814
01:50:29,236 --> 01:50:31,115
هل اتصلتِ بهم؟

815
01:50:31,157 --> 01:50:35,746
أنا؟ -
زافلون"، لقد وعدت" -

816
01:50:38,793 --> 01:50:41,046
إذهب أبي، لا تزعج.... إحتفالنا

817
01:50:41,088 --> 01:50:42,506
هو لايعمل هذا لوحده، شخصا ما اوقعه

818
01:50:42,548 --> 01:50:45,595
أُمِرَ بواسطته

819
01:50:59,156 --> 01:51:00,324
"تانغو"

820
01:51:16,222 --> 01:51:18,517
حسنا... إهدأي... أعطني الطباشير

821
01:51:25,235 --> 01:51:27,364
ابتعد

822
01:52:22,903 --> 01:52:27,118
نفقد شخصا... ونكتشف شخصا

823
01:52:27,160 --> 01:52:32,668
شخصا يغادر... وشخصا يصل

824
01:52:33,837 --> 01:52:38,260
جاءت، الآن إنتهينا

825
01:52:39,636 --> 01:52:41,723
"أوقفها، عم "زافلون

826
01:52:41,765 --> 01:52:44,852
لا يمكن وقفها بعد الآن

827
01:52:45,979 --> 01:52:47,982
والقتل؟ -
الميلودراما ليس أسلوبي -

828
01:52:51,154 --> 01:52:51,988
إذاً سأفعلها بنفسي

829
01:52:53,073 --> 01:52:56,704
إنها أقوى منك، فكِّر في هذا -
لا تفكر بخصوص هذا الأمر -

830
01:53:12,560 --> 01:53:13,186
"أنتون"

831
01:53:14,104 --> 01:53:24,244
عزيزتي "سافتلانا"،عودي إلى البيت، موافقة؟
سأشرح لك كل شيء، عودي إلى البيت رجاءً

832
01:53:24,285 --> 01:53:28,040
...لا تغضبي

833
01:53:28,077 --> 01:53:31,796
...أنا بخير

834
01:53:31,838 --> 01:53:35,301
رجاءً، إذهبي إلى البيت

835
01:53:35,469 --> 01:53:38,389
إنظر عم "زافلون"هو لم يعد يحبها ، أصبح ظلاما

836
01:53:38,431 --> 01:53:43,062
لا عزيزي"ياغور"، إنه يخفي شيئا

837
01:53:43,480 --> 01:53:46,943
إذاً ماذا نفعل؟ -
فكِّر "ياغور"، فكِّر -

838
01:53:51,032 --> 01:53:56,708
أمس، في الغسق، غرست إبرة بها

839
01:53:57,626 --> 01:53:59,128
ولاآن أستطيع ان أشربها

840
01:54:38,895 --> 01:54:44,987
الوحدة رقم 320 ، سبع دقائق -
الوحدة رقم 34، ست دقائق -
الوحدة رقم 540 -

841
01:54:45,029 --> 01:54:50,787
الوحدة رقم 518 -
الوحدة رقم 118، دقيقة للهدف -

842
01:54:53,248 --> 01:54:58,131
لا تبدأوا بدوننا، الجميع إلى مواقعهم
أكرّر الجميع إلى مواقعهم

843
01:55:23,168 --> 01:55:26,255
هل يحيطوننا، أو ماذا؟

844
01:55:33,558 --> 01:55:36,729
إنها لا تجيب

845
01:55:44,657 --> 01:55:49,206
سافيتا" "سافيتا"، إنها أنا، تواصلي معي"
الشيء الرئيسي بأن لا تغلقي عينك، هل تسمعينني؟

846
01:55:49,247 --> 01:55:52,377
ما عدا ذلك سأخسركِ، أنا أخسركِ

847
01:55:52,419 --> 01:55:56,425
إهدأي،هذا صحيح، ساعديني، هيا
... سنخرج من هنا في غضون دقيقة

848
01:56:00,598 --> 01:56:07,649
هيا، تنفسي، تنفسي

849
01:56:08,943 --> 01:56:10,780
والآن إنهضي، إنهضي

850
01:56:16,329 --> 01:56:19,542
سافيتا" تكلمي معي، تكلمي معي"
أخبريني ما الذي يحدث

851
01:56:30,350 --> 01:56:32,061
المجانين

852
01:56:39,029 --> 01:56:44,704
فتاة جيدة، واصلي التنفس، والآن إنهضي، جيد

853
01:56:44,740 --> 01:56:50,379
"أنت جميلة، جميلة "سافيتا
هيا، هيا، قفي

854
01:57:13,371 --> 01:57:16,709
سافيتا"؟" -
نعم، مرحبا -

855
01:57:24,429 --> 01:57:27,100
"مرحبا.. "أولجا

856
01:57:28,518 --> 01:57:37,657
نعم، نحن قادمون، إنتظرينا -
لقد وجدت "أنتون" إنه سكران ولن يذهب إلى أي مكان -

857
01:57:37,693 --> 01:57:40,077
إذهب للتدرب قليلا

858
01:57:46,336 --> 01:57:47,629
ماذا تقصدين، بمسموم؟

859
01:57:47,672 --> 01:57:51,677
يجب أت تخرجي من هناك، إنها خدعة، إستفزاز
يجب أن تتفادي المواجهات وخصوصا مع "ياغور" هل هذا واضح؟

860
01:57:53,889 --> 01:57:56,810
سأفعل -
هل تسمعينني؟ -
نعم، أسمعكِ -

861
01:58:00,940 --> 01:58:03,027
عن ماذا تبحثين؟

862
01:58:08,410 --> 01:58:10,371
"أحتاج "أنتون جورودسكي -
أنا أحتاجه أيضا -

863
01:58:13,292 --> 01:58:16,713
أحتاج فقط لتكلم معه -
لا، أنتِ تكذبين -

864
01:58:16,755 --> 01:58:18,383
جئت لتأخذينه مني، أليس كذلك؟

865
01:58:18,424 --> 01:58:21,513
لا

866
01:58:21,554 --> 01:58:24,642
إنه يٌحبك

867
01:58:26,227 --> 01:58:27,772
وأنت كذلك

868
01:58:27,813 --> 01:58:31,819
والآن، سيداتي سادتي

869
01:58:31,861 --> 01:58:36,284
آن الأوان للحدث الرئيسي في إحتفالنا

870
01:58:36,326 --> 01:58:40,624
الشيء الذي كنا بانتظاره، وكما يقولون
لمدة ألف سنة

871
01:58:40,665 --> 01:58:43,754
اليوم ظهر شخصا عظيما في وسطنا

872
01:58:44,505 --> 01:58:46,883
سوف لن أحارب معك

873
01:58:46,924 --> 01:58:50,013
ليس لديك خيار

874
01:59:06,578 --> 01:59:08,957
ضعي الحزام

875
01:59:12,712 --> 01:59:17,136
سنبدأ المعركة، وسنربح هذه المرة

876
01:59:22,226 --> 01:59:24,062
ذلك الشخص وغدا كبيرا

877
01:59:56,485 --> 02:00:00,616
ولكن يجب أن تٌسكَب دماء الظلام

878
02:00:00,658 --> 02:00:02,870
سأُمزِق الإتفاقية

879
02:00:02,911 --> 02:00:07,919
وبعد ذلك سنبدأ المعركة وسنربح

880
02:00:19,477 --> 02:00:22,231
ماذا؟ لقد وصلنا

881
02:00:42,427 --> 02:00:48,979
،ما هي الصفقة شباب .نحن نعرف وجوههم
وجوههم المقرفة القبيحة المظلمة

882
02:00:49,020 --> 02:00:55,154
يؤمن الناس الطبيعيون بنا، مَن ما عدانا سيساعدهم؟

883
02:00:55,196 --> 02:00:57,867
لأن لا أحد له القوة لتثبيت أي شيء أكثر

884
02:00:57,908 --> 02:01:02,248
لأننا نحمل قَدَرَا في أيدينا

885
02:01:02,290 --> 02:01:07,298
إلى الأسلحة، هيا بنا -
الجميع توقفوا، هذا إستفزاز -

886
02:01:07,334 --> 02:01:11,929
وسكون هناك ظلاما، لن يستطع
أحد الوقوف في طريقه

887
02:01:12,972 --> 02:01:15,267
ألن يعترضوا على هذا؟

888
02:01:15,309 --> 02:01:16,685
حسنا، سأذهب -
فقط، حاولي -

889
02:01:33,711 --> 02:01:35,004
ماذا بك؟

890
02:02:02,211 --> 02:02:03,881
إنها هي -
ما هي؟ -

891
02:02:03,964 --> 02:02:06,801
لقد إبتدأت

892
02:02:06,843 --> 02:02:09,930
لم أقصد ذلك

893
02:02:31,128 --> 02:02:32,922
لنذهب -
ماذا بخصوص "جسار"؟ -

894
02:02:33,006 --> 02:02:34,884
لنذهب

895
02:02:46,485 --> 02:02:50,114
غادروا هذا الطابق فورا، لا تضطربوا
هذا إخلاء طارئ، هناك من يطلق النار

896
02:02:51,199 --> 02:02:54,079
إخرجوا، الجميع، إطلاق نار، على الجميع الخروج

897
02:02:54,120 --> 02:02:57,209
ماذا يحدث؟

898
02:02:57,250 --> 02:03:00,338
إطلاق نار، نحن خارجون هيا بنا

899
02:03:01,757 --> 02:03:06,472
إطلاق نار، اخرجوا -
سيدتي، ماذا يحدث؟ -

900
02:03:19,490 --> 02:03:20,701
"أنتون"

901
02:05:09,276 --> 02:05:16,620
الجميع يحاولون إنقاذ أنفسهم

902
02:05:32,269 --> 02:05:33,563
سيعودون

903
02:05:33,604 --> 02:05:38,111
هناك إطلاق نار في هذا الطابق، إهدأوا، بسرعة

904
02:05:38,153 --> 02:05:42,784
أيها الشاب، ما الذي يحدث؟ -
إطلاق نار -

905
02:06:27,182 --> 02:06:31,439
هل تصور؟ -
إنه مظلم -

906
02:06:31,647 --> 02:06:34,067
إنها نهاية العالم

907
02:06:36,320 --> 02:06:38,575
ربما سيعطوننا المزيد من الوقت؟

908
02:06:38,616 --> 02:06:39,617
"ستيبان"

909
02:06:42,496 --> 02:06:44,834
جِد "أليس" وخذ الطباشير منها

910
02:07:21,763 --> 02:07:24,100
أين "أليس"؟ -
أليس"؟ من هناك على ما أظن" -

911
02:07:28,272 --> 02:07:30,149
"أليس"

912
02:07:31,861 --> 02:07:32,988
أليس"، إنتظري"

913
02:07:34,364 --> 02:07:37,453
من أنا، طفل، كي اركض خلفك في كل مكان؟

914
02:07:37,494 --> 02:07:40,582
ماذا تظن بأنك فاعل؟ -
توقف -

915
02:07:40,623 --> 02:07:46,549
توقف، إبقِ عينيك عليّ، إذهب -
دقيقة واحدة فقط -

916
02:07:46,586 --> 02:07:49,678
...إهدأ

917
02:08:49,724 --> 02:08:51,644
توقف، إنتظر

918
02:09:01,951 --> 02:09:09,963
إذاً، لماذا لا تدلني على مكان "أليس"؟ نعم؟ حسنا

919
02:09:10,839 --> 02:09:12,174
قُدني إليها

920
02:09:12,217 --> 02:09:20,520
" حياة "كوستيا

921
02:09:25,319 --> 02:09:27,238
"كوستيا" -

922
02:09:33,413 --> 02:09:36,919
إعطني إياها، هيا

923
02:09:36,961 --> 02:09:38,504
لا

924
02:09:38,547 --> 02:09:44,054
أنت زبد، إبتعد -
أنت لا تستطيع إستعادته على أي حال -

925
02:09:44,096 --> 02:09:47,184
سأصلح كل شيء -
لن تستطيع أن تصلح كل شيء، هذه كذبة -

926
02:09:47,226 --> 02:09:50,314
لم لا؟ -
لأنكِ لست مذنبة بكل شيء، أعطني الطباشير -

927
02:09:50,356 --> 02:09:56,281
غلطة من إذاً؟ -
من يهتم، من يهتم؟ -

928
02:10:13,974 --> 02:10:15,768
إنها غلطتي

929
02:10:56,786 --> 02:11:02,878
...أنتون"،"أنتون"  لديهم"
إنتظر -

930
02:11:02,920 --> 02:11:06,842
"سأعيدكِ إلى المنزل،"سفيتا -
أنتون"، لا أستطيع رؤية شيء" -

931
02:11:09,472 --> 02:11:12,559
دعه يذهب، دعه -
"تمسك بي "أنتون -

932
02:11:12,601 --> 02:11:15,731
لن أسمح لكِ بأخذه

933
02:11:15,772 --> 02:11:17,275
هل تسمعين؟ لن أسمح لكِ بأخذه

934
02:11:18,776 --> 02:11:23,951
أنتون"، تمسك بي"

935
02:12:02,716 --> 02:12:06,597
الزجاج، الزجاج

936
02:12:15,985 --> 02:12:17,864
الزجاج يسقط

937
02:12:33,553 --> 02:12:35,765
ماذا فعلت "أنتون"؟

938
02:12:39,979 --> 02:12:43,568
"ولكني.. وجدت.. الطباشير، "بوريس إيفانوفيش

939
02:12:45,779 --> 02:12:51,913
لقد هدم البيت -
نعم، ولكن تٌرِكَ حائط -

940
02:12:53,582 --> 02:12:58,631
إلى اللقاء "أنتون"، والآن اركض، اركض بسرعة

941
02:12:58,672 --> 02:13:05,266
كما ترى، هذه آلة تصوير لها عرض زمني قصير -
"شكرا لك "بوريس إيفانوفيش -

942
02:13:49,707 --> 02:13:52,711
لا

943
02:14:13,950 --> 02:14:15,994
موسكو، سنة 1992

944
02:14:17,748 --> 02:14:20,585
إذاً ماذا تعتقد؟ هل لدينا صفقة؟

945
02:14:22,754 --> 02:14:24,549
...حسنا

946
02:14:28,680 --> 02:14:29,931
لا

947
02:14:29,973 --> 02:14:33,061
سأتعامل معها بنفسي

948
02:14:33,103 --> 02:14:36,190
على الطريقة البشرية

949
02:14:41,031 --> 02:14:42,366
حسنا، لا شيء، لا شيء لديه

950
02:14:52,339 --> 02:14:55,093
هل لديك سجارة؟

951
02:14:59,517 --> 02:15:01,562
لا؟ -
لا، انا لا أدخن -

952
02:15:06,193 --> 02:15:08,738
هو لم يعرفك؟ -
إذاً ما الذي يحدث الآن؟ -

953
02:15:11,618 --> 02:15:15,707
لا شيء، لقد أصبح بشريا

954
02:15:47,587 --> 02:15:50,884
هو لم يعرفها -
سيعرفها -

955
02:15:57,518 --> 02:16:00,481
لا تساعده -
ولا تتدخل -

956
02:16:01,525 --> 02:16:05,905
لم يكن المصير

957
02:16:15,044 --> 02:16:17,005
أيتها الشابة

958
02:16:21,303 --> 02:16:22,638
إنه المصير

959
02:16:25,184 --> 02:16:28,982
إعذريني، لكن.. هل رأينا بعضنا البعض
في مكان ما من قبل؟

960
02:16:29,023 --> 02:16:32,152
من الممكن ان يحدث ذلك -
حقا؟ -

961
02:17:03,407 --> 02:17:06,244
((فلم تيمور بيكمامبيتوف))

962
02:17:15,758 --> 02:17:26,440
" كل مكان يحيط  بـ"سيمون
تحولت لوحات الإعلانات إلى عنواين افلام

963
02:17:26,482 --> 02:17:29,570
ما هذا.... ؟

964
02:17:38,041 --> 02:17:39,960
...يحيطونني

965
02:17:44,092 --> 02:17:45,677
إنظر إليهم

966
02:17:45,969 --> 02:17:47,221
.... المصممون

967
02:17:53,856 --> 02:18:16,263
...جيد

968
02:18:18,264 --> 02:18:21,564
اعداد وتعديل وضبط
Almtawkel المتوكل

