1
00:00:05,402 --> 00:00:10,602
ترجمة وتنفيذ : أحمـــــــد بدارنـــــــة
فلســــــــطين / القــــــــــــــدس
badarneh_sat1@hotmail.com

2
00:00:27,603 --> 00:00:30,603
هذه الوقائع مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:37,403 --> 00:00:41,603
في عام 1941
قصف اليابانيون ميناء بيرل

4
00:00:42,709 --> 00:00:45,200
لقد شُلّ الأسطول الأمريكي

5
00:00:46,179 --> 00:00:51,048
بعد عشرة ساعات
هاجموا الفلبينيون عبر المحيط

6
00:00:51,117 --> 00:00:54,143
لتمهيد الطريق أمامهم لإحتلال ساحق للجزر

7
00:00:54,220 --> 00:00:57,815
...بادرت اليابان بهجوم مفاجئ

8
00:00:57,891 --> 00:01:01,292
القوات الأمريكية التي تضم 10,000 أمريكي

9
00:01:01,795 --> 00:01:04,320
و 60,000 فليبيني

10
00:01:04,397 --> 00:01:06,661
نُقلوا الى شبه الجزيرة باتان

11
00:01:07,500 --> 00:01:12,301
بدون بحرية لإنقاذهم وبخلفهم البحر

12
00:01:12,372 --> 00:01:14,067
إنهم محاصرون

13
00:01:16,342 --> 00:01:18,674
على الرغم من الوعود الكاذبة

14
00:01:18,745 --> 00:01:22,340
الرئيس (روزفيلت) وقيادته العُليا العسكرية

15
00:01:22,415 --> 00:01:24,679
قرّروا التركيز أولاً على أوروبا

16
00:01:24,751 --> 00:01:27,311
(وإيقاف (هتلر

17
00:01:27,387 --> 00:01:31,380
هذه الإستراتيجية أقرّت مصير الفلبينيون بفعالية

18
00:01:31,458 --> 00:01:33,688
والرجال حوصروا في باتان

19
00:01:34,861 --> 00:01:37,955
بموجب الأوامر وضدّ رغباته

20
00:01:38,031 --> 00:01:40,932
الجنرال (مكارثر) هرب الى أستراليا

21
00:01:41,000 --> 00:01:43,161
مع تعهّده للعودة

22
00:01:44,304 --> 00:01:47,239
بعد أربعة شهور من القتال بدون إمدادات

23
00:01:47,307 --> 00:01:50,105
القوات الأمريكية والفلبينية الجائعة

24
00:01:50,176 --> 00:01:53,270
إستسلموا للجيش الإمبراطوري الياباني

25
00:01:54,314 --> 00:01:56,748
إنها الهزيمة الوحيدة الكبرى

26
00:01:57,183 --> 00:01:59,708
في تاريخ الجيش الأمريكي

27
00:01:59,786 --> 00:02:01,378
اليابان

28
00:02:05,325 --> 00:02:09,523
عدم الإستعداد لإسكان أَو تغذية 70,000 أسير حرب

29
00:02:09,596 --> 00:02:15,125
أخذ اليابانيون الجنود الضعفاء في موكب إجباري
لمسافة 60 ميل بطريقة قاسية

30
00:02:15,802 --> 00:02:19,704
الرجال الذين سقطوا عن الصف
تم طعنهم أو قتلهم

31
00:02:19,772 --> 00:02:26,769
هناك 15,000 شخص هُلكوا في المكان
الذي أصبح معروفاً باسم موت موكب باتان

32
00:02:27,614 --> 00:02:31,675
أسرى الحرب الباقون على قيد الحياة
متجمّعون في معسكرات مختلفة

33
00:02:31,751 --> 00:02:36,085
" في " أودانل " و " بناتون " و " بلاون

34
00:02:36,789 --> 00:02:39,815
الحرّاس اليابانيون الذين ينظرون
للإستسلام بأنه عار

35
00:02:39,893 --> 00:02:41,793
عاملوهم بوحشية

36
00:02:41,861 --> 00:02:44,557
الآلاف ماتوا بسبب المرض

37
00:02:44,631 --> 00:02:47,498
المجاعة والتعذيب

38
00:02:51,871 --> 00:02:53,930
على أية حال, بحلول عام 1944

39
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
مسار المعركة تغيّر

40
00:02:56,809 --> 00:03:01,576
مع كل نصر جديد
القوات الأمريكية تتقدم على اليابان

41
00:03:02,182 --> 00:03:08,451
ومع كل هزيمة جديدة
يصبح الجيش الياباني أكثر وحشيةً

42
00:03:08,521 --> 00:03:13,982
بدعم سنوات من الدعاية
يعتقدون أن الأمريكان لن يرحموهم

43
00:03:15,695 --> 00:03:18,289
الحكومة في طوكيو شجّعت هذه المخاوف

44
00:03:18,364 --> 00:03:24,030
أقنعت شعبها بضرورة الإستعداد
للدفاع عن بلادهم حتى الموت

45
00:03:25,171 --> 00:03:28,368
في الأول من أغسطس عام 1944

46
00:03:28,808 --> 00:03:31,276
وزارة حرب طوكيو أصدرت مذكرة

47
00:03:31,344 --> 00:03:35,838
فرض سياسة الجيش الياباني نحو أسرى الحرب

48
00:03:35,915 --> 00:03:38,042
:تنص على

49
00:03:38,117 --> 00:03:42,952
" غايتنا هي عدم السماح لهروب فرد واحد "

50
00:03:43,022 --> 00:03:47,049
" لإبادتهم جميعاً وعدم ترك أيّة آثار "

51
00:03:49,150 --> 00:03:52,050
بلوان - معسكر أسرى الحرب

52
00:04:16,456 --> 00:04:17,821
هيّا, هيّا, هيّا

53
00:05:05,022 --> 00:05:09,522
* الهجوم العظيم *

54
00:05:14,323 --> 00:05:18,323
الأحداث التالية حدثت على مدى
خمسة أيام في شهر يناير عام 1945

55
00:05:28,824 --> 00:05:33,024
مقر الجيش السادس
كالسيو - لوزن - الفلبين

56
00:05:39,025 --> 00:05:40,025
اليوم الأول - 27 يناير

57
00:05:40,573 --> 00:05:42,234
الهبوط على خليج لنجاين

58
00:05:42,308 --> 00:05:46,745
كانت أكبر عملية بحرية حدثت على الإطلاق في المحيط الهادي

59
00:05:46,813 --> 00:05:49,941
أكثر من ربع مليون جندي جاء على اليابسة

60
00:05:50,016 --> 00:05:54,510
جاهزون للهجوم النهائي على الفلبين

61
00:05:54,587 --> 00:05:59,354
كُنت خريج ستانفورد الذي دخل الخدمة
عن طريق هيئة تدريب الضباط الإحتياطية

62
00:05:59,425 --> 00:06:02,360
لم أكن راغب بأن أكون جندي

63
00:06:02,428 --> 00:06:06,194
أردت فقط أن أقوم بعملي وأعود للبيت الى زوجتي

64
00:06:08,000 --> 00:06:11,333
كُنت قائد الكتبية السادسة للمشاة

65
00:06:11,404 --> 00:06:15,067
(مسؤولي المباشر كان الملازم أوّل العقيد (هنري موسي

66
00:06:18,411 --> 00:06:21,437
مازلت هنا أيها الملازم ؟ -
أفكر بالأمر أيّها العقيد -

67
00:06:21,514 --> 00:06:25,280
حسناً لو كُنتَ تفكر بذلك
فأنت خسران لا محالة

68
00:06:25,351 --> 00:06:30,254
تُريدني أن أنزع قبّعتي لأعطيك منظر أفضل ؟ -
...لا أيها العقيد, لا أريدك -

69
00:06:30,323 --> 00:06:35,283
خريج النقطة الغربية
موسي) كان من أحد الرجال العظماء الذين قابلتهم)

70
00:06:35,361 --> 00:06:38,262
لقد واجه الكثير من المهام اليائسة

71
00:06:38,331 --> 00:06:41,926
وظيفة تدريب مجموعة من الناس المبتدؤون
مجنّدون لم يتم إختبارهم

72
00:06:42,001 --> 00:06:44,993
وتحويلهم الى وحدة جديدة من نخبة الجنود

73
00:06:45,071 --> 00:06:47,562
خُصّصوا أصلاً لمعالجة الماشية

74
00:06:47,640 --> 00:06:51,542
كانوا في الغالب عمّال مزارع من البلدات
الصغيرة في المناطق الريفية البعيدة

75
00:06:51,611 --> 00:06:54,011
مع قليلاً أو بدون خبرة على القتال

76
00:06:54,080 --> 00:06:57,811
أيها الرقيب أول, المخطط جاهز
هل رأيت العقيد (موسي) ؟

77
00:06:57,884 --> 00:07:00,785
نعم سيدي
إنه في والدرف يلعب البوكر

78
00:07:00,853 --> 00:07:05,187
لا تقاطعه الآن
أعتقد أنه خسران

79
00:07:05,258 --> 00:07:10,161
(من أجل البكاء بصوت عالي. أيها الملازم أول (فولي
أعطني ورق جديد, هذه المرة غير محظوظ

80
00:07:10,229 --> 00:07:13,130
عندما تدخل هذا الأنبوب في فمك
أعرف أنك في ورطة

81
00:07:13,199 --> 00:07:15,497
إنتظر لحظة يا إبن العاهرة المتعجرف

82
00:07:15,568 --> 00:07:18,162
أيها العقيد, المخطط

83
00:07:18,237 --> 00:07:20,569
هل لديك أيّ فكرة من يكون هذا ؟

84
00:07:21,541 --> 00:07:24,635
لا يا سيدي -
عريف الحارس -

85
00:07:25,678 --> 00:07:29,705
نعم سيدي -
أليتيري), أحضر لي اسم راعي البقر هذا) -

86
00:07:29,782 --> 00:07:31,113
سيدي

87
00:07:35,354 --> 00:07:38,755
قضينا شهور في التدريب
ورأينا عدد قليلاً جداً من التصرفات

88
00:07:38,825 --> 00:07:40,850
بقدر ما الجيش كان قلق

89
00:07:40,927 --> 00:07:44,863
لم نكن سوى تجربة العقيد الشخصية

90
00:07:44,931 --> 00:07:47,422
لقد قرّر (موسي) أن يثبت بأنهم على خطأ

91
00:07:51,437 --> 00:07:53,268
الجنرال -
(هنري) -

92
00:07:53,339 --> 00:07:56,069
(تعرف العقيد (وايت) وهذا الرائد (لافم

93
00:07:56,142 --> 00:07:59,942
(أيها الرائد, هذا الملازم أول العقيد (هنري موسي
قائد الكتيبة السادسة للمشاة

94
00:08:00,012 --> 00:08:03,175
الرائد (لافم) كان مع الجيش الذي إنسحب من حملة باتان

95
00:08:03,249 --> 00:08:05,877
يُدير وحدات فدائية هنا في وسط شمال لوزن

96
00:08:05,952 --> 00:08:10,855
الفدائيون الفلبينيون كانوا المصدر الأساسي
للمعلومات العسكرية لـ (مكارثر) منذ السقوط

97
00:08:10,923 --> 00:08:13,585
هذا شرف لي أيها الرائد -
شكراً -

98
00:08:13,659 --> 00:08:18,119
(أيها الرائد (لافم
أخبر العقيد (موسي) ما قلته لنا

99
00:08:18,197 --> 00:08:20,893
خمسة أميال شرق مدينة كبناتون موقعها هنا

100
00:08:20,967 --> 00:08:25,927
هناك معسكر اليابانيون لأسرى الحرب
يحتجزون فيه حوالي 500 أسير ناجي من موكب الموت

101
00:08:26,005 --> 00:08:28,371
بينما نتقدم في هذه المنطقة

102
00:08:28,441 --> 00:08:32,104
أعتقد أن اليابانيون سيقتلون السجناء
بدلاً من إطلاق سراحهم

103
00:08:32,178 --> 00:08:36,615
لسوء الحظ من المحتمل كلام الرائد (لافم) صحيح
كانت هناك حادثة في معسكر بلوان

104
00:08:36,682 --> 00:08:40,516
هناك 150 أسير حرب أمريكي سيقوا
الى ملاجئ الغارة الجوية وتم حرقهم أحياء

105
00:08:40,586 --> 00:08:43,054
هذه الأخبار قالها لنا (مكارثر) أثناء الغزو

106
00:08:43,122 --> 00:08:45,955
محورنا من التقدم أن نترأس هذا المعسكر

107
00:08:46,025 --> 00:08:48,493
مالم يحدث شئ غير متوقع

108
00:08:48,561 --> 00:08:52,964
سنكون في معسكر كبناتون في نهاية الأسبوع
وهذا قد يكون متأخر جداً

109
00:08:53,032 --> 00:08:55,728
هورتن), ماذا سيقولون " جي2 " حيال ذلك ؟)

110
00:08:55,801 --> 00:08:59,862
بسبب تقدمنا حركات اليابانيون أصبحت على نحو متزايد

111
00:08:59,939 --> 00:09:03,375
تتراجع في الليل وتختبأ في النهار لتتفادى طائرتنا

112
00:09:03,442 --> 00:09:06,502
هذا يعني أنّنا لسنا متأكدون أين موقع العدو

113
00:09:06,579 --> 00:09:08,706
هناك 30 ميل فقط من حدودنا الأمامية

114
00:09:08,781 --> 00:09:13,548
هناك أكثر من 30,000 جندي ياباني
في تلك المنطقة لوحدهم أيها العقيد

115
00:09:13,619 --> 00:09:17,214
هنري), جهّز الخطة وأعطها الى " جي 3 " في الصباح)

116
00:09:17,290 --> 00:09:19,622
سيدي -
بعدها سأتّخذ قراري -

117
00:09:21,661 --> 00:09:25,757
هنري), سأكون صادق معك)
هذه المهمة تُناشد قلبي أكثر من عقلي

118
00:09:25,831 --> 00:09:28,561
قبل ثلاثة سنوات أمرنا هؤلاء الرجال بالإستسلام

119
00:09:28,634 --> 00:09:30,829
من وجهة نظري
نحن نُدينهم دين عظيم

120
00:09:30,903 --> 00:09:35,169
لكني أحتاجك لتكون ذرائعياً عنيداً

121
00:09:35,241 --> 00:09:38,301
إذا لم تشعر بهم, فهذا شأنك
هل تفهم ؟

122
00:09:38,377 --> 00:09:39,435
نعم سيدي

123
00:09:39,512 --> 00:09:41,673
من ستعيّن لقيادة الجيش ؟ -
سأقوده بنفسي سيدي -

124
00:09:41,747 --> 00:09:44,580
دع بقية كتيبتك تقلق بشأن هذا الموضوع

125
00:09:44,650 --> 00:09:48,814
لقد درّبت هؤلاء المشاة
كل شئ طلبته منهم أن يعملوه, قمت به بنفسي

126
00:09:48,888 --> 00:09:51,880
أشعر أنهم يستحقون الذهاب الى هذه العملية

127
00:09:51,958 --> 00:09:53,926
وأنا كذلك

128
00:09:53,993 --> 00:09:56,484
حسناً (هنري), أرني خطة ناجحة

129
00:09:56,562 --> 00:09:57,824
سيدي

130
00:09:58,831 --> 00:10:01,356
الجنرال (كروجر) لم يقرر لحد الآن

131
00:10:01,434 --> 00:10:04,198
لذا أحتاجك أن تأتي بخطة جهنمية

132
00:10:04,270 --> 00:10:08,297
كشّافي الألامو سيطّلعوننا على خمسة خطط
بعد ذلك, لديك الوقت حتى الصباح

133
00:10:08,374 --> 00:10:10,001
نعم سيدي

134
00:10:10,076 --> 00:10:12,704
سيدي, عندما قُلت بأنك سترافقنا في هذه المهمة

135
00:10:12,778 --> 00:10:17,408
لا تقلق أيها القائد
أنت من سيقود الغارة, ليس أنا

136
00:10:18,517 --> 00:10:20,508
كم عدد الحراس في المركب ؟

137
00:10:20,586 --> 00:10:24,044
يمكن أن يكونوا بحدود 200 -
هل هناك دبّابات ؟ -

138
00:10:24,123 --> 00:10:28,958
هذه البناية بالسقف المعدني
يبدو أنهم يحمون شئ ما

139
00:10:30,596 --> 00:10:36,125
لو أن المعسكر هنا
ما هي قوة اليابانيون داخل مدينة كبناتون ؟

140
00:10:36,202 --> 00:10:40,832
تسعة آلاف جندي سيدي -
لا تقلق, هذا على بعد 4 أميال -

141
00:10:41,941 --> 00:10:44,603
كيف تبدو حركة مرور العدو في هذا الطريق ؟

142
00:10:44,677 --> 00:10:47,612
اليابانيون يحرّكون قواتهم من الجنوب الى الشمال

143
00:10:47,680 --> 00:10:51,309
لذا هذه إحدى طرقهم الرئيسية

144
00:10:51,384 --> 00:10:54,785
يبدو أن هذا الجسر على بعد ميل واحد من المعسكر

145
00:10:54,854 --> 00:10:55,843
نصف ميل يا سيدي

146
00:10:55,921 --> 00:10:59,118
نعتقد أنه محصّن كثيراً
لسنا متأكدون كم عدد القوات التي تحرسها

147
00:10:59,191 --> 00:11:03,355
سيدي, من الصعب أن نحدّد عدد الرجال الذين نحتاجهم
بدون معلومات عسكرية أكثر تحديداًً

148
00:11:03,429 --> 00:11:07,866
(لسوء الحظ, ليست لدينا هذه الرفاهية يا (بوب
لقد إخترتُك لمرونتك

149
00:11:07,933 --> 00:11:11,130
الآن, لديكم 24 ساعة لتجهّزوا الخطة أيها الملازم

150
00:11:11,203 --> 00:11:14,604
هل هذا الوقت كافي للقائد (برنس) لكي
يجهّز الخطة التي يحتاجها ؟

151
00:11:14,674 --> 00:11:18,735
سنكون جاهزون لإعطائك الخطة في الساعة الثامنة
من صباح التاسع والعشرون يا سيدي

152
00:11:18,811 --> 00:11:22,406
جهّزوا الخطة -
نعم سيدي -

153
00:11:22,481 --> 00:11:26,076
سيدي, البندق المتصلب هو نظرتنا النهائية

154
00:11:26,152 --> 00:11:28,712
لا تغطية لأكثر من 800 ياردة

155
00:11:28,788 --> 00:11:31,689
إنها مسطّحة كالفطيرة

156
00:11:35,090 --> 00:11:37,690
معسكر أسرى حرب كبناتون

157
00:11:57,083 --> 00:11:59,608
كم تعتقد المسافة بيننا وبين (هيويت) الآن ؟

158
00:11:59,685 --> 00:12:02,552
ماذا يفيدنا ذلك ؟

159
00:12:02,621 --> 00:12:06,022
اليابانيون سيمسكونه عاجلاً أم آجلاً

160
00:12:48,768 --> 00:12:51,464
ألم تستطيع الحصول على شئ أسهل للمضغ ؟

161
00:12:51,537 --> 00:12:53,198
المانجا, الموز ؟

162
00:12:53,272 --> 00:12:56,469
ديوك) يبيع مقبرة للفئران)
...لكني إعتقدتُ

163
00:12:56,542 --> 00:12:59,705
إعتقدتُ هذا سيكون تمتع بإفراط

164
00:13:03,849 --> 00:13:06,113
هل لثّتك أو أسنانك تؤلمك ؟

165
00:13:07,520 --> 00:13:10,318
البدايات كانت في اللثث
ثم تحولت في رأسي

166
00:13:10,389 --> 00:13:14,155
وبعد ذلك في مكان ما في رقبتي

167
00:13:14,226 --> 00:13:17,320
لا تقلق
إنها ليست الملاريا

168
00:13:18,564 --> 00:13:20,725
سيدي -
خُذ ركبة أيها الملازم -

169
00:13:21,967 --> 00:13:24,993
(لقد ترجمنا للتّو برقية للعقيد (موري

170
00:13:25,070 --> 00:13:28,801
مكارثر) إحتل الجزر الجنوبية)
سيهبط هنا في لوزن

171
00:13:28,874 --> 00:13:33,140
مخبأ دوغ
يمكن أن يختبأ عن الشمس لعدة أيام

172
00:13:33,212 --> 00:13:36,306
ثم يترأس الى أستراليا
كما فعل المرة الأولى

173
00:13:36,382 --> 00:13:40,409
المعلومات جيدة أيها الرائد
أنا في ذلك المكتب كل يوم

174
00:13:40,486 --> 00:13:45,583
(لا نعرف مدى قرب (مكارثر
أو متى سيصل الى كبناتون

175
00:13:46,592 --> 00:13:51,052
أخبر الرجال أنّ أفضل شئ نفعله هو أن نثبت
ونلتزم الهدوء حتى نرى ماذا سيحدث

176
00:13:51,130 --> 00:13:52,961
نعم سيدي

177
00:13:54,266 --> 00:13:56,860
تأكد أن (مكمهن) يأخذ هذه -
نعم سيدي -

178
00:13:56,936 --> 00:13:59,598
! هيّا, إنهض

179
00:14:00,739 --> 00:14:04,175
! هيّا, إنهض

180
00:14:06,378 --> 00:14:09,905
(مسكوا بـ (هيويت -
من كان يراقبه ؟ -

181
00:14:11,650 --> 00:14:16,019
اللقيط الأخرس المسكين
لم يستطيع الإنتظار حتى الظلام

182
00:14:41,747 --> 00:14:43,408
أنتم مسؤولون عن هذا

183
00:14:44,283 --> 00:14:48,583
تستسلمون كالجبناء ثم تهربون كالكلاب

184
00:14:48,654 --> 00:14:53,216
سيموت لأنّ لا أحد منكم لديه الشجاعة ليوقفه

185
00:15:17,117 --> 00:15:18,717
مدينة كبناتون
أربعة أميال غرب معسكر أسرى الحرب

186
00:15:37,636 --> 00:15:39,126
أحتاج الى الطعام

187
00:15:51,383 --> 00:15:54,443
كولفن), احمي ظهره)

188
00:15:58,490 --> 00:16:01,015
كم ؟ -
خمسة -

189
00:16:11,270 --> 00:16:14,637
ما كان عليك أن تأتي -
ولا أنت -

190
00:16:21,313 --> 00:16:23,975
الحراس أصبح من الصعب رشوتهم

191
00:16:24,683 --> 00:16:26,674
الذي نحتاجه حقاً هو المزيد من الدواء

192
00:16:26,752 --> 00:16:30,882
كارلوس) وأبي إستجوبا من قِبَل اليابانيون الأسبوع الماضي)

193
00:16:30,956 --> 00:16:32,981
إنهم يراقبوننا

194
00:16:33,058 --> 00:16:35,424
إذاً أخبري (مارجريت) أن لا تُخاطر أكثر من ذلك

195
00:16:35,494 --> 00:16:37,758
تعتقد أنها ستستمع إليّ ؟

196
00:16:40,366 --> 00:16:44,359
هل هناك شئ آخر تريدني أن أخبرها ؟

197
00:16:46,939 --> 00:16:49,874
فقط أن تأخذ الحذر

198
00:16:49,942 --> 00:16:55,039
هناك بعض الكواينين في الفستق
خُذ بعضها لنفسك ؟

199
00:16:55,114 --> 00:16:58,140
لا تبدو بحالة جيدة

200
00:17:04,390 --> 00:17:06,415
من تكون (مارجريت) ؟

201
00:17:06,959 --> 00:17:11,692
إنها الممرضة الأمريكية التي تزوجت من قائدها

202
00:17:11,764 --> 00:17:16,064
لقد مات بسبب الملاريا قبل حوالي سنة
في أحد المعسكرات الأخرى

203
00:17:17,169 --> 00:17:20,661
هل الرائد على علاقة بها ؟ -
ما الذي جعلك تقول هذا ؟ -

204
00:17:20,739 --> 00:17:22,536
لاشئ

205
00:17:23,409 --> 00:17:25,741
يبدو أنه قلقاً فقط

206
00:17:27,012 --> 00:17:30,641
حسناً, لم يكن على علاقة بها
لكنه كان يجب أن تكون

207
00:17:30,716 --> 00:17:33,310
زوجها لم يهتم بها

208
00:17:33,385 --> 00:17:37,219
و (جبي) لم يهتم بأحد سواها

209
00:17:37,289 --> 00:17:40,850
لماذا لم يكوّن معها علاقة ؟ -
لأنه رجل محترم -

210
00:17:40,926 --> 00:17:43,690
لم يتسكّع أبداً مع زوجة رجل آخر

211
00:17:43,762 --> 00:17:45,889
أنا أيضاً كذلك من الناحية الأخرى

212
00:17:46,598 --> 00:17:49,499
أين هي الآن ؟

213
00:17:49,568 --> 00:17:51,661
مازالت في مانيلا

214
00:17:51,737 --> 00:17:54,968
من تعتقد الذي يهرّب الدواء الى المعسكر ؟

215
00:18:00,009 --> 00:18:02,169
مانيلا

216
00:18:03,015 --> 00:18:07,748
في عام 1941
مانيلا إعتبرت لؤلؤة المشرق

217
00:18:07,820 --> 00:18:12,814
المدينة الدولية التي يعيش فيها الناس
ويعملون من جميع أنحاء العالم

218
00:18:12,891 --> 00:18:16,327
كل هذا تغيّر عندما إحتلّتها اليابان

219
00:18:16,395 --> 00:18:18,727
يعتقدون بما أنهم ناس محتلّون

220
00:18:18,797 --> 00:18:21,527
الفلبينيون يجب أن يعملون كما يقال لهم

221
00:18:21,600 --> 00:18:27,095
أولئك الذين تمرّدوا
تم سجنهم, تعذيبهم أو إعدامهم

222
00:18:27,172 --> 00:18:31,438
هذا أدّى الى تقوية العلاقة
أكثر بين الفلبينيين والأمريكان

223
00:18:31,510 --> 00:18:34,502
المقاومة نَمت في كافة أنحاء البلاد

224
00:18:34,580 --> 00:18:40,018
بحلول عام 1945
مئات الناس العاديين إنضمّوا الى المقاومة السرية

225
00:18:40,085 --> 00:18:44,283
يبدو وكأنّهم يراقبوني منذ أسابيع

226
00:18:44,723 --> 00:18:47,749
اليابانيون إستجوبوا شعبنا قبل ذلك

227
00:18:47,826 --> 00:18:50,454
لا يعني أي شئ بالضرورة

228
00:18:50,529 --> 00:18:53,760
يعرفون أن الأمريكان قريبون منهم

229
00:18:53,832 --> 00:18:57,928
ويعرفون أن لدينا دليل على جرائم حربهم

230
00:18:58,003 --> 00:19:01,302
...دون أنطونيو) على حق, هذا)

231
00:19:01,373 --> 00:19:03,933
(هذا لم يكن مثل السابق يا (مارجريت

232
00:19:04,009 --> 00:19:07,570
الآن يعرفون من الأشياء
المخبر فقط يمكنه أن يعرفها

233
00:19:07,646 --> 00:19:10,740
إذاً لماذا تركوك تذهب ؟

234
00:19:10,816 --> 00:19:16,254
(أنا آسفة يا (كارلوس
لكن لو كنت قلق, يمكنك الذهاب

235
00:19:16,321 --> 00:19:18,812
لن يكون هذا مستمسك عليك

236
00:19:18,891 --> 00:19:21,587
لن يكون مستمسك ضد أيّ منكم

237
00:19:24,062 --> 00:19:27,589
لن أرحل مالم كلنا نرحل

238
00:19:27,666 --> 00:19:29,224
تعرفِ ذلك

239
00:19:29,301 --> 00:19:35,331
لا أستطيع الرحيل حتى لو كان هناك
سجين واحد فقط في كبناتون

240
00:19:36,041 --> 00:19:39,067
(مارجريت)

241
00:19:39,144 --> 00:19:42,045
(لقد رأيت (دانيال

242
00:19:42,114 --> 00:19:44,275
كيف حاله ؟

243
00:19:44,349 --> 00:19:46,817
لا يبدو بحالة جيدة

244
00:19:46,885 --> 00:19:49,251
أعتقد أنه أصيب بالملاريا ثانيةً

245
00:19:49,321 --> 00:19:54,588
أعرف أن أبي قال لنا الإنتظار
(لكن إذا إنتظرنا سيكون ذلك متأخراً جداً لـ (دانيال

246
00:19:54,660 --> 00:19:59,962
لا, أبوك على حق
العملية أصبحت خطرة جداً. لا تستمعِ لي

247
00:20:00,032 --> 00:20:05,698
لا. سأقابلك خارج المستشفى
في المكان المعتاد, حسناً ؟

248
00:20:05,771 --> 00:20:07,932
يجب أن أذهب

249
00:20:10,275 --> 00:20:14,075
أيها الرفاق..الإستعداد

250
00:20:14,880 --> 00:20:16,177
على الراحة

251
00:20:22,421 --> 00:20:25,879
أنا هنا يا رجال لأخبركم
أن إشاعات المرحاض حقيقية

252
00:20:25,958 --> 00:20:28,722
أخيراً أصبحت لدينا مهمة
يستحقونها المشاة

253
00:20:29,661 --> 00:20:33,188
سنندفع من خلال حدودنا الأمامية
الى الفناء الخلفي لليابانيين

254
00:20:33,265 --> 00:20:38,396
وننقذ 500 أسير حرب أمريكي

255
00:20:38,470 --> 00:20:41,166
ستكون العملية قاسية

256
00:20:41,240 --> 00:20:44,141
هجوم من الطراز المنهجي يمكن فقط أن ينجح

257
00:20:44,209 --> 00:20:48,612
من خلال السرعة, المباغته والقوة النارية الساحقة

258
00:20:48,680 --> 00:20:51,148
لهذا السبب قد تم إختياركم

259
00:20:51,216 --> 00:20:53,684
قبل أن تباركون أنفسكم

260
00:20:53,752 --> 00:20:57,313
تذكّروا بأنكم لم تنجزوا شئ لحد الآن

261
00:20:57,389 --> 00:21:01,723
أنتم أفضل المتدربون
أقل كتيبة مجربة في هذا الجيش بأكمله

262
00:21:01,793 --> 00:21:05,524
هذه فرصتكم الوحيدة لتعملوا شئ

263
00:21:05,597 --> 00:21:07,895
وأنا أعني فرصتكم الوحيدة

264
00:21:07,966 --> 00:21:11,163
كيف تُبرؤا أنفسكم خلال الـ 48 ساعة القادمة

265
00:21:11,236 --> 00:21:15,070
سيحدد كم قدركم لبقية حياتكم

266
00:21:15,941 --> 00:21:18,808
رجال يستحقون الخدمة في هذا الجيش

267
00:21:18,877 --> 00:21:25,339
أو للأسف التاريخ والوقت سينساكم في النهاية

268
00:21:26,051 --> 00:21:28,747
يعود الأمر لكم

269
00:21:28,820 --> 00:21:31,311
الآن, أعتقد أن هذا في السابق

270
00:21:31,390 --> 00:21:34,882
لهذا السبب سأرافقكم في هذه الغارة

271
00:21:34,960 --> 00:21:39,920
ليس هناك مجموعة أخرى من الرجال في هذه
أو أيّ جيش آخر يمكن أن أئتمن حياتي معه

272
00:21:39,998 --> 00:21:44,435
أنتم الأجود وأفضل الجنود المستعدين
هذه البلاد لم ترسل الى الحرب أبداً

273
00:21:44,503 --> 00:21:46,494
وأتوقع منكم أن تثبتوا ذلك

274
00:21:47,873 --> 00:21:49,966
: آخر شئ

275
00:21:50,042 --> 00:21:54,479
أريد أن أرى كل واحد منكم دون إستثناء
في المصلى بعد إنتهاء التشكيل

276
00:21:54,546 --> 00:21:58,778
لا أريد أيّ ملحدون ملعونون في هذه الغارة

277
00:21:58,850 --> 00:22:00,477
ولا ملفّقون أيضاً

278
00:22:00,552 --> 00:22:05,455
أريدكم أن تنزلون على ركبتكم
وتقسموا بالله العظيم

279
00:22:05,524 --> 00:22:09,620
بأنكم ستفدون حياتكم قبل أن يموتوا أي من أولئك السجناء

280
00:22:11,396 --> 00:22:13,455
هل هذا واضح ؟ -
نعم سيدي -

281
00:22:13,532 --> 00:22:15,363
هل متأكدون ؟ -
نعم سيدي -

282
00:22:16,568 --> 00:22:18,695
استمر

283
00:22:18,770 --> 00:22:21,102
أيها الرفاق..الإستعداد

284
00:22:23,408 --> 00:22:25,376
الجنرال أحب خطتك

285
00:22:27,546 --> 00:22:32,313
وينشأ سلاماً دائماً مؤسس على القوانين المقدسة

286
00:22:32,384 --> 00:22:36,150
وعلى تلك النيّة الحسنة الغير أنانية
الى كل أولئك الذين يحبون العدالة والسلام

287
00:22:36,221 --> 00:22:40,385
الذين يحبون السيد المسيح
الإبن فقط, ربنا

288
00:22:40,926 --> 00:22:42,985
آمين -
آمين -

289
00:22:49,067 --> 00:22:50,557
ترأس فصيلتك

290
00:22:50,635 --> 00:22:52,728
لا أصدق أن العقيد قال أن لا تلبس أي شارة

291
00:22:52,804 --> 00:22:56,467
حصل على شوارب قلم الرصاص
حتى الأقراص سيعرفون أنه ضابط

292
00:22:56,541 --> 00:22:58,406
اصمت -
أعني, يمكنني أن أقسم بخوذتي -

293
00:22:58,477 --> 00:23:00,911
أستعملها للطبخ والتنظيف والغسيل

294
00:23:00,979 --> 00:23:03,504
أجل, الخُوذ
يعملون ضوضاء أكثر من اللازم

295
00:23:03,582 --> 00:23:05,550
خارج في الحقل

296
00:23:05,617 --> 00:23:08,848
آسف, لم أسمع ذلك يا (ألدرج) سمعتم  ؟ -
سمعته -

297
00:23:10,088 --> 00:23:16,084
ألدرج), أنت أفضل رامي في المجموعة)
هل جرّبت هذه من قبل ؟

298
00:23:16,161 --> 00:23:17,651
لا

299
00:23:17,729 --> 00:23:21,893
لا سيدي, أحب الأم 2 خاصتي -
إختر لنفسك محمّل -

300
00:23:23,935 --> 00:23:25,425
(لوكاس)

301
00:23:26,638 --> 00:23:29,402
متأكد من هذا الأمر ؟ -
أجل -

302
00:23:33,145 --> 00:23:35,079
المجندون الجدد

303
00:23:38,750 --> 00:23:42,846
الطائرات اليابانية ضَربت
في ست نقاط مختلفة في الفلبين

304
00:23:42,921 --> 00:23:46,584
مانيلا أكثر بـ 13 ساعة من توقيت شرق أمريكا

305
00:23:46,658 --> 00:23:48,353
...لقد ذكر أن القنابل اليابانية

306
00:23:48,427 --> 00:23:50,418
أيها الرقيب أول

307
00:23:52,164 --> 00:23:55,759
إذاً أنت ستذهب حقاً -
شخص ما أخبرني أن لديك نفس الفكرة -

308
00:23:57,135 --> 00:23:59,160
أجل

309
00:23:59,237 --> 00:24:02,070
(أنظر يا (جيم
سآخذ أربعة من رجالك

310
00:24:02,140 --> 00:24:05,132
(جميع مساعدوا الأطباء الجيدون يا (هنري

311
00:24:05,210 --> 00:24:10,671
لكن إذا حصلنا على ضربة شديدة
ستحتاج شخص ما ليقوم بالعمل

312
00:24:13,452 --> 00:24:16,114
(لا أستطيع التّغيب عن هذا يا (هنري

313
00:24:16,621 --> 00:24:19,112
لهذا السبب أنا موجود هنا

314
00:24:19,191 --> 00:24:25,391
بالاضافة الى أن مساعد طبيب الحقل أحياناً
يحتاج جرّاحيه حوله

315
00:24:25,464 --> 00:24:29,491
مثل القائد الشاب الذي يحتاج الى عقيده

316
00:24:32,904 --> 00:24:35,065
لقد ربحت

317
00:24:43,682 --> 00:24:46,173
أيها القائد, هل لديك دقيقة من وقتك ؟

318
00:24:46,251 --> 00:24:48,242
(بالطبع يا (توب

319
00:24:53,492 --> 00:24:58,122
كُنت أقرأ قائمة أسماء الضباط
ولم أكن من ضمنهم

320
00:24:58,196 --> 00:25:00,960
لقد قال العقيد (موسي) أنه يفضّل
الرجال العزاب في هذه الرحلة

321
00:25:01,032 --> 00:25:02,966
لذا كان لابد أن أزيلك من القائمة

322
00:25:03,034 --> 00:25:05,832
حسناً مع إحترامي سيدي أنت متزوج

323
00:25:05,904 --> 00:25:10,238
وأتخيل أن زوجتك ستفتقدك أكثر بكثير من زوجتي

324
00:25:11,343 --> 00:25:15,370
(أنا الشخص الذي خطط لهذه الغارة يا (توب
لا تدعني أخالف أوامري

325
00:25:15,447 --> 00:25:18,678
لا, لستً أقول ذلك سيدي
أنا أطلب منك لأكون رفيق وقائد ذكي

326
00:25:19,551 --> 00:25:23,920
نخرج المشاة من هناك الذين لم نسمع بهم
الجولة الأولى خارج مدى المعركة لحد الآن

327
00:25:24,756 --> 00:25:26,485
أنت بحاجة لي في هذه المهمة

328
00:25:27,492 --> 00:25:30,461
فقط فكّر أنك تحتاج شئ في عفن الغابة

329
00:25:32,597 --> 00:25:37,364
توب), عندما كنت في هيئة تدريب الضباط الإحتياطية)
كنت بعيداً أربعة أسابيع من كوني مرسل الى بتان

330
00:25:37,435 --> 00:25:41,132
لقد مُنعت من قِبَل سن المعرفة المغمورة

331
00:25:41,206 --> 00:25:44,004
أعرف رجال كانت نهايتهم في هذه المعسكرات

332
00:25:44,075 --> 00:25:45,667
أعتقد يمكنني العيش بالهزيمة

333
00:25:47,846 --> 00:25:52,476
ربما يكون ذلك, لكنك لن تجدها أصلب بكثير للعيش بدوني

334
00:25:56,955 --> 00:25:59,389
حسناً سأتحدث مع العقيد

335
00:25:59,457 --> 00:26:02,187
هل من شئ آخر أيها الرقيب أول ؟ -
لا سيدي -

336
00:26:02,260 --> 00:26:04,057
شكراً, طابت ليلتك سيدي

337
00:26:10,158 --> 00:26:11,358
اليوم الثاني - 28 يناير

338
00:26:11,436 --> 00:26:15,702
تركنا مقر الجيش السادس مع نسبة قليلة جداً من المعلومات

339
00:26:15,774 --> 00:26:20,074
الميزة الوحيدة التي عندنا كانت عنصر المفاجأة

340
00:26:20,645 --> 00:26:25,139
لقد واجهنا المشي لمدة يومين من خلال
تضاريس مفتوحة محروسة بواسطة العدو

341
00:26:25,216 --> 00:26:28,413
كل ما يتطلبه الأمر كشافة يابانية واحدة لإكتشافنا

342
00:26:28,486 --> 00:26:30,613
ومهمتنا ستكون منتهية

343
00:26:30,689 --> 00:26:33,089
هيّا بنا ! (رايلي) حمّلهم

344
00:26:35,160 --> 00:26:38,357
إخزنهم ! دعونا نتحرك

345
00:26:38,430 --> 00:26:39,863
! تحرّكوا

346
00:26:39,931 --> 00:26:44,197
كلنا نعرف الفكرة المثالية لإنقاذ أسرى الحرب

347
00:26:44,269 --> 00:26:47,500
تجاوز بالوزن قيمتها الإستراتيجية

348
00:26:47,572 --> 00:26:50,735
لم يمضي الوقت الكثير لنفكر بالموضوع

349
00:26:50,809 --> 00:26:55,109
بقدر ما كنا قلقون
كنا ذاهبون لننقذهم

350
00:26:55,180 --> 00:26:57,842
أو نموت في سبيل المحاولة

351
00:27:01,620 --> 00:27:06,250
سيتركوننا سيدي ؟ -
لا أعرف ماذا سيفعلون -

352
00:27:09,294 --> 00:27:13,788
أعطي هذا الكواينين إلى الأطباء
الأولوية للناس الأكثر سوءً

353
00:27:18,637 --> 00:27:23,506
لابد أنهم ينسحبون
حتى النحاسي راحل

354
00:27:23,575 --> 00:27:26,601
أيها الرقيب, (موري) راحل أيضاً

355
00:27:30,482 --> 00:27:36,785
يبدو أنك كنت محق
الجنرال (مكارثر) أمرهم بالهروب

356
00:27:36,855 --> 00:27:40,347
إنهم ليس هاربون بل تلقّوا أوامر للقتال حتى آخر رجل

357
00:27:41,993 --> 00:27:43,392
إنه فخ

358
00:27:43,461 --> 00:27:45,895
فخ محكم

359
00:27:47,165 --> 00:27:50,566
نخرج من تلك البوّابات
سيعطيهم العذر المثالي لقتلنا

360
00:27:50,635 --> 00:27:52,728
منذ متى هم بحاجة الى عذر ؟

361
00:27:52,804 --> 00:27:56,365
لا أعرف لكني سأخرج من هنا قبل أن يغيّروا آرائهم

362
00:27:56,441 --> 00:27:59,171
كم من المسافة يمكن أن تصل أيها القائد ؟

363
00:27:59,244 --> 00:28:02,543
حتى لو أن اليابانيين يتراجعون
الحرش سيزحفوا معهم

364
00:28:02,614 --> 00:28:05,139
ما الخطأ في ذلك ؟
مازلنا جنود, أليس كذلك ؟

365
00:28:05,216 --> 00:28:09,710
(الرائد على حق يا (ريد
أين سنذهب ونحن معظمنا لا يستطيع المشي ؟

366
00:28:09,788 --> 00:28:12,655
لن أكرر دعوتك أيها الولد

367
00:28:12,724 --> 00:28:14,954
ماذا سيحدث للذين سنتركهم وراءنا ؟

368
00:28:15,026 --> 00:28:18,086
لم أقول بأننا جميعنا سينجح
لكن على الأقل البعض قد ينجح

369
00:28:18,163 --> 00:28:20,631
إذا بقينا, جميعنا سينجح

370
00:28:20,699 --> 00:28:23,065
قواتنا لن تكون بعيدة الآن

371
00:28:23,134 --> 00:28:25,602
(يبدو أن أصبح لديك تابع يا (جبي

372
00:28:26,204 --> 00:28:28,934
ربما من الأفضل أن تستمع إليه

373
00:28:31,443 --> 00:28:35,004
(إنهم في الخارج هناك يا (ريد
لا تسهّل عليهم الأمر

374
00:28:38,550 --> 00:28:42,452
لا تقلق, لن أهرب بدون موافقتك

375
00:29:13,685 --> 00:29:16,381
(إحصل على الخوري يا (دوك

376
00:29:16,454 --> 00:29:19,321
إبن العاهرة المسكين ما زال يؤمن بالله

377
00:29:27,432 --> 00:29:30,265
حسناً، إذا لا نستطيع الهروب
من الأفضل أن نأكل

378
00:29:49,254 --> 00:29:53,247
بإسم الأبّ، الإبن وروح القدس

379
00:30:04,302 --> 00:30:08,864
أين يجلس (موري) بإعتقادك ؟
سأتغوّط على صحنه

380
00:30:32,530 --> 00:30:35,363
أين تعلمت كيف تفعل ذلك ؟ -
لم أكن دائماً بهذا العاقل -

381
00:30:50,748 --> 00:30:55,117
ما الأمر ؟ -
حُزم الطعام هذه عُنيت لنا -

382
00:30:55,186 --> 00:30:57,654
اللقطاء كانوا يجوّعونا عمداً

383
00:31:01,125 --> 00:31:03,685
تأكد أن تحصل على بعضها للرجال
الموجودين في ردهة المستشفى

384
00:31:11,803 --> 00:31:14,169
(مهلاً يا (ريد
معدتك ليست متعوّدة على هذه

385
00:31:14,239 --> 00:31:18,539
لماذا أهتم ؟
(أشعر وكأني أمصّ ثدي (ريتا هيوارث

386
00:31:18,610 --> 00:31:21,272
(كُنت أفكر بـ (موي ويست

387
00:31:24,273 --> 00:31:27,273
الأرض المسيطر عليها اليابانيون
ثلاثون ميل من معسكر أسرى الحرب

388
00:31:41,933 --> 00:31:47,132
ما الأمر يا (توب) ؟ -
لقد رحل اليابانيون قبل ساعات قليلة -

389
00:31:48,606 --> 00:31:50,597
لابد أنهم مختبؤون من طائراتنا

390
00:31:50,675 --> 00:31:55,476
ليس هناك أخبار أين هم الآن
ربما علينا أن نلقي نظرة من حولنا قبل أن نرحل

391
00:31:55,546 --> 00:31:58,379
إنهم ينسحبون أيها القائد
هذا كل الذي نريد أن نعرفه

392
00:31:58,449 --> 00:32:01,282
هيّا بنا -
تحرّكوا -

393
00:32:01,352 --> 00:32:04,788
أيها الفصائل, هيّا بنا -
تشارلي 2 ", الى اليسار " -

394
00:32:04,856 --> 00:32:07,017
هيّا بنا " تشارلي 1 ", إتبعني

395
00:32:39,691 --> 00:32:40,988
اللعنة

396
00:32:43,027 --> 00:32:46,519
(إنهم (كيمبي تاي
أعتقد أنهم يتوجهون الى المعسكر

397
00:32:47,799 --> 00:32:50,461
النهر يتفرّع حوالي بعد نصف ميل شرقنا

398
00:32:50,535 --> 00:32:54,301
إنه غير ملحوظ, ربما يكون هناك
جسر يوصلنا حول هذه القافلة

399
00:32:54,372 --> 00:32:58,274
اليابانيون سيحرسون الشريان
الرئيسي عند نقطة التفتيش كهذه

400
00:33:00,044 --> 00:33:03,707
أعتقد يجب أن نتأكد من ذلك
هذا المرور لن يكون أضيق

401
00:33:04,649 --> 00:33:06,412
إذهب

402
00:33:13,091 --> 00:33:17,118
كان شكراً لي أنك قابلت (مارجريت) في المكان الأول

403
00:33:17,195 --> 00:33:19,755
بالطبع كان ذلك

404
00:33:19,831 --> 00:33:23,631
عندما أنظر الى السماء بهذا الشكل
يمكن أن أكون في أيّ مكان في العالم

405
00:33:23,701 --> 00:33:27,228
أين أنت الآن ؟ -
في منتصف طريق الغابة -

406
00:33:27,305 --> 00:33:32,436
عصيت أوامرك والآن أنا فقط بضعة أميال من الحضارة

407
00:33:32,510 --> 00:33:35,035
حسناً, تناول الشراب من أجلي عندما تصل الى هناك

408
00:33:35,113 --> 00:33:37,513
ماذا تُريدني أن أقول لـ (مارجريت) ؟

409
00:33:38,983 --> 00:33:41,008
بإفتراض أنها مازالت مهمتة بي

410
00:33:41,085 --> 00:33:46,113
حسناً, لو هي غير مهتمة, سأتقدم لخطبتها
وتعرف ماذا ؟

411
00:33:47,191 --> 00:33:50,786
سأجعلك أفضل رجل
لأنني أعرف أنك لن تهرب معها

412
00:33:50,862 --> 00:33:56,232
لو كان لدي شخص ما ينتظرني
على الجانب الآخر من بوابة مفتوحة

413
00:34:03,174 --> 00:34:07,201
هذا ليس جيشاً عادي -
(إنهم (كيمبي تاي -

414
00:34:09,914 --> 00:34:11,677
الشرطة السرية العسكرية

415
00:35:01,332 --> 00:35:04,426
لا تُعطهم العذر

416
00:35:20,585 --> 00:35:22,553
سيكونون موتى قريباً

417
00:36:19,944 --> 00:36:22,378
حاربت في بتان أيها الرائد ؟

418
00:36:25,550 --> 00:36:31,147
قُمتَ بقيادة كتيبة المشاة الـ 31
في العمليات قرب نهر ماملا ؟

419
00:36:32,990 --> 00:36:37,222
يمكنني أن أعطيك اسمي ورتبتي ورقمي المتسلسل

420
00:36:44,769 --> 00:36:47,829
وجدنا هذه في ثكناتك

421
00:36:50,208 --> 00:36:54,838
أفترض أنهم هُرّبوا عن طريق المقاومة الفلبينية

422
00:36:57,648 --> 00:37:00,048
" قالوا " الأمل وارد

423
00:37:01,152 --> 00:37:04,451
" مكارثر) قادم) "

424
00:37:04,522 --> 00:37:07,787
عشنا على إشاعات كهذه لمدة ثلاثة سنوات

425
00:37:07,858 --> 00:37:11,225
فقط هذه المرة أصبحت حقيقة

426
00:37:11,295 --> 00:37:16,392
قواتكم ستسترد الفلبين خلال بضعة أسابيع

427
00:37:18,736 --> 00:37:22,900
لماذا تخبرني هذا ؟ -
لأنكم لن تنتظروا طويلاً -

428
00:37:22,974 --> 00:37:24,965
أنت كبير الضباط

429
00:37:25,042 --> 00:37:27,567
لو ساعدتني على الأوامر

430
00:37:27,645 --> 00:37:31,206
يمكنني أن أجعل بقية وقتك هنا محتملة

431
00:37:32,216 --> 00:37:38,485
لكن إذا أيّ شخص من السجناء حاول الهروب
سأقتل عشرة آخرين بدلاً منه

432
00:37:42,059 --> 00:37:44,289
هل أنت متزوج أيها الرائد ؟

433
00:37:46,230 --> 00:37:50,132
لا -
لكن عندك سبب للنجاة من هذه الحرب ؟ -

434
00:37:54,171 --> 00:37:57,402
أحب أن أكون هنا لإستسلامك

435
00:37:58,876 --> 00:38:01,572
إذاً من الأفضل أن تبقى بصحة جيدة

436
00:38:07,285 --> 00:38:09,446
تبدو محموم

437
00:38:10,721 --> 00:38:13,485
بعض الكواينين قد يساعدك

438
00:38:23,034 --> 00:38:25,229
هل هذا كل شئ ؟

439
00:38:58,030 --> 00:38:59,230
اليوم الثالث - 29 يناير

440
00:39:07,078 --> 00:39:09,308
كُنت تهذي

441
00:39:09,380 --> 00:39:13,510
وتنجهل) يعتقد أنها ملاريا خبيثة) -
كم يوم قال لك أنني سأعيش ؟ -

442
00:39:13,584 --> 00:39:16,644
ثلاثة أو أربعة أيام إلا إذا حصلنا على المزيد من الكواينين

443
00:39:16,721 --> 00:39:19,986
(لقد حاول إقناعي أن أرسلك الى ردهة (بيتر

444
00:39:20,057 --> 00:39:22,457
أنت الآن قريبي القادم ؟

445
00:39:22,526 --> 00:39:27,987
إنها ليست مزحة. تموت عليّ
ما الشئ الذي سيجعلني أترك هذا المكان ؟

446
00:39:29,767 --> 00:39:31,997
(لقد أخبرتك ماذا قال (ناجاي

447
00:39:32,069 --> 00:39:36,165
إبتعد عن المشاكل. ستنتهي قريباً -
(المشكلة أنني لا أصدق (ناجاي -

448
00:39:36,240 --> 00:39:38,265
أيّ جزء لا تصدقه ؟

449
00:39:38,342 --> 00:39:41,072
عشرة منّا يُقتلوا لكل شخص يهرب ؟

450
00:39:41,145 --> 00:39:45,206
لهذا السبب لا أريد أن أكوّن أي أصدقاء هنا
في حالة لو خذلتهم

451
00:39:45,282 --> 00:39:49,218
لسوء الحظ, أنت كنت صديقي قبل أن آخذ هذا القرار

452
00:39:51,155 --> 00:39:53,282
يجب أن تصمد يا زميلي

453
00:39:53,357 --> 00:39:56,224
فقط فكّر بكل شئ لديك لتتمسك بالأمل

454
00:39:56,293 --> 00:40:01,128
فكّر بـ (مارجريت) الشفافة وهي تمشي خلفك

455
00:40:05,169 --> 00:40:07,899
لن تتوقف أبداً ؟ -
لا -

456
00:40:07,972 --> 00:40:10,873
هيّا أيها اللقيط إصمد

457
00:40:16,474 --> 00:40:18,874
مستشفى مانيلا

458
00:40:22,420 --> 00:40:24,752
رجاءً 20 كمية من اليود

459
00:40:31,896 --> 00:40:33,659
شكراً

460
00:44:25,896 --> 00:44:28,490
(لقد قتلوا (كورا

461
00:44:30,634 --> 00:44:32,966
أنا مُراقبة

462
00:44:35,572 --> 00:44:38,370
خلفنا في الصدرية السمراء

463
00:44:39,410 --> 00:44:42,573
هل هو فقط من يراقبك ؟ -
أعتقد ذلك -

464
00:44:43,013 --> 00:44:45,948
منى), يجب أن أبعدك من هنا)

465
00:44:46,016 --> 00:44:48,917
الكواينين في الحقيبة
إذهبِ الى منزل والدك وإحزمِ أغراضك وأرحلِ

466
00:44:48,986 --> 00:44:52,683
...لا, لن أرحل -
مينا), إرحلِ) -

467
00:44:52,756 --> 00:44:56,248
حاولِ أن تُوصّلِ الدواء الى كبناتون
إذا لم تستطيعِ, توجّهِ الى الجبال

468
00:44:56,326 --> 00:44:58,851
ماذا عنك ؟ -
لا تقلقِ بشأني -

469
00:44:58,929 --> 00:45:01,159
إذهبِ

470
00:45:03,100 --> 00:45:06,001
ماذا تفعل ؟

471
00:45:34,598 --> 00:45:37,123
بالنكرن) ؟) -
نعم سيدي -

472
00:45:39,369 --> 00:45:41,701
دعنا ندخل بعض الناس الى هناك

473
00:45:41,772 --> 00:45:43,296
توب) ؟)

474
00:45:58,188 --> 00:46:00,281
لا يوجد أحد -
ما الأمر يا (توب) ؟ -

475
00:46:00,357 --> 00:46:02,188
الدبابات

476
00:46:21,845 --> 00:46:24,006
من الأفضل أن تذهب وتخبر العقيد

477
00:46:24,982 --> 00:46:27,143
(حسناً يا (توب

478
00:46:35,626 --> 00:46:38,993
بوب), إرتد قليلاً)
دعني أكون أمامك

479
00:47:06,156 --> 00:47:08,818
(القائد (جوان باجوتا -
(المقدّم (هنري موسى -

480
00:47:08,892 --> 00:47:10,484
قائد كتيبة المشاة السادسة

481
00:47:10,561 --> 00:47:12,791
سيدي

482
00:47:12,863 --> 00:47:15,229
ماذا حدث هنا ؟

483
00:47:15,299 --> 00:47:20,100
جاء اليابانيون الى القرية البارحة بالدبابات

484
00:47:20,170 --> 00:47:23,367
لمعاقبة هؤلاء الناس لأنهم ساعدوا رجالي

485
00:47:24,374 --> 00:47:26,365
أكثر من مائة شخص قُتلوا

486
00:47:28,946 --> 00:47:32,313
أضمن لك أيها القائد أن هذا لن يمر دون معاقبتهم

487
00:48:26,870 --> 00:48:29,236
كشّافوا الألامو
لا تضرب النار

488
00:48:31,875 --> 00:48:34,435
(قائد جماعة (تشارلي -
هذا الطريق. إتبعني -

489
00:48:34,511 --> 00:48:36,672
المعسكر منقسم الى أرباع

490
00:48:36,747 --> 00:48:40,342
حددنا أسرى الحرب فقط
في ربع الدائرة الجنوبي الشرقي هنا

491
00:48:40,417 --> 00:48:43,545
حارس الثكنات الياباني هنا في هذه المنطقة

492
00:48:43,620 --> 00:48:45,747
هناك حراس في كل برج حراسة

493
00:48:45,822 --> 00:48:48,985
إثنان عند البوابة
خمسة في بيت الحراسة

494
00:48:49,059 --> 00:48:53,519
لا يمكن أن نحصل على أعداد دقيقة
يمكن أن يكونوا بين 50 و 100 منهم

495
00:48:53,597 --> 00:48:56,430
هذا ليس كافي سيدي

496
00:48:56,500 --> 00:48:59,298
ليس كافي من أجل ماذا ؟ -
هناك الكثير من الأشياء المجهولة -

497
00:48:59,369 --> 00:49:02,930
هناك إختلاف كبير بين 50 و 100 رجل

498
00:49:03,006 --> 00:49:07,443
ليس الأمر دائماً حول الحساب
بعض الأشياء يجب أن تواجهها بالإيمان

499
00:49:07,511 --> 00:49:09,979
ندخل في معركة بالأسلحة النارية داخل هذا المبنى

500
00:49:10,047 --> 00:49:15,144
والكثير من أولئك الرجال الذين نحاول
إنْقاذهم مسؤولون عن قتل أنفسهم

501
00:49:16,987 --> 00:49:20,013
(أيها الملازم أول (آبل
لديك 12 ساعة حتى نبدأ بالهجوم

502
00:49:20,090 --> 00:49:23,218
هل يمكنك أن تدخل هناك
وتحضر لنا المزيد من التفاصيل ؟

503
00:49:23,293 --> 00:49:27,127
إنها مشبوهة سيدي
كل تلك التضاريس المفتوحة في وضح النهار

504
00:49:27,197 --> 00:49:29,893
نحتاج الى المزيد من الوقت
أعطِهم الفرصة ليعملوا عن قرب

505
00:49:29,967 --> 00:49:32,060
لا تأخيرات أكثر الآن عليك اللعنة

506
00:49:32,135 --> 00:49:36,902
أولئك اللقطاء المساكين انتظروا ثلاثة سنوات من التأخير
(سنتمسّك بخطتك يا (بوب

507
00:49:36,974 --> 00:49:39,135
مع إحترامي سيدي

508
00:49:39,209 --> 00:49:41,643
قُلتَ بأنّك إخترتني لمرونتي

509
00:49:41,712 --> 00:49:47,309
تحت الظروفِ الحالية لا أستطيع أن أضمن لك
سلامة أولئك السجناء

510
00:49:47,384 --> 00:49:50,285
سيدي, ربما تُجبر على التأخير

511
00:49:51,221 --> 00:49:52,813
لماذا أيها القائد ؟

512
00:49:52,889 --> 00:49:56,791
هناك قافلة يابانية تتجه الى الشمال, شعبة القوة

513
00:49:56,860 --> 00:49:59,385
سيعبرون مباشرة أمام المعسكرِ اللّيلة

514
00:49:59,463 --> 00:50:02,523
كيف حصلت على هذه المعلومة أيها القائد (باجوتا) ؟

515
00:50:02,599 --> 00:50:04,692
من جواسيننا في مدينة كبناتون

516
00:50:04,768 --> 00:50:07,328
هل نناقش حقائق قاسية أو برقية الخيزران ؟

517
00:50:07,404 --> 00:50:13,172
برقية الخيزران أخبرتني أنت ورجالك
قادمون الى هنا اليوم سيدي

518
00:50:16,580 --> 00:50:21,415
(أيها الملازم أول (أبل
أدخل بعض رجالك في هذه. إبتداءً من الآن سنغادر

519
00:50:21,485 --> 00:50:23,680
سيدي

520
00:50:28,291 --> 00:50:29,781
أيها القائد ؟

521
00:50:29,860 --> 00:50:31,987
سمعت العقيد
إفعل ما تستطيع

522
00:50:32,062 --> 00:50:33,324
نعم سيدي

523
00:50:35,132 --> 00:50:37,498
أيها القائد ؟

524
00:50:37,567 --> 00:50:41,435
هل لي بدقيقة من وقتك ؟
أردت مناقشة هذه الخطة معك

525
00:50:41,505 --> 00:50:44,872
رجالي يراقبون هذا المعسكر لثلاثة سنوات

526
00:50:44,941 --> 00:50:47,910
خططنا لمهاجمتهم مرات عديدة بأنفسنا

527
00:50:47,978 --> 00:50:51,846
لماذا فكرت بذلك ؟ -
أغلب أسرى حربك لا يستطيعون المشي -

528
00:50:51,915 --> 00:50:54,543
إنهم إما مرضى أو معاقون

529
00:50:54,618 --> 00:50:58,019
الأصحاء منهم بُعثوا الى معسكرات حزب العمال في اليابان

530
00:50:58,088 --> 00:51:01,751
إذا أنقذناهم، كيف نعتني بهم ؟

531
00:51:03,093 --> 00:51:06,654
حسناً, كيف خططت لتنقلهم من المعسكر ؟

532
00:51:06,730 --> 00:51:08,664
في عربات الكرابو

533
00:51:08,732 --> 00:51:11,200
هل لديك عربات تكفي 500 سجين ؟

534
00:51:11,268 --> 00:51:14,726
لو أمهلتني 24 ساعة سيكون لدي

535
00:51:16,106 --> 00:51:21,237
لكن..يجب أن تقنع عقيدك لينقلهم الى قرية أخرى

536
00:51:21,311 --> 00:51:24,178
المكان ليس آمن لتنقلهم الى هنا

537
00:51:26,850 --> 00:51:29,683
أيّ قرية تقترح علينا ؟

538
00:51:30,854 --> 00:51:33,015
بلاتيرو

539
00:51:40,797 --> 00:51:42,287
سيدي

540
00:51:43,266 --> 00:51:46,565
آسف إذا كنت خارج الخط في السابق

541
00:51:46,636 --> 00:51:49,298
...(لقد تكلمت مع القائد (باجوتا -
سنؤخر الهجوم 24 ساعة -

542
00:51:49,372 --> 00:51:51,863
(أوصل الرسالة الى الجنرال (كروجر

543
00:51:51,942 --> 00:51:54,172
هذا كل شئ

544
00:51:54,244 --> 00:51:56,075
حسناً سيدي

545
00:52:16,266 --> 00:52:18,291
مارجريت يتنسكي) ؟)

546
00:52:18,368 --> 00:52:19,665
أجل

547
00:52:19,736 --> 00:52:22,034
تعملِ في مستشفى مانيلا ؟

548
00:52:23,273 --> 00:52:24,763
لماذا ؟

549
00:52:24,841 --> 00:52:28,072
أنا من الشرطة العسكرية اليابانية

550
00:52:28,512 --> 00:52:30,946
رجاءً تعالِ معي

551
00:52:31,648 --> 00:52:33,809
يتنسكي) اسم ألماني ؟)

552
00:52:33,884 --> 00:52:35,351
ليثواني

553
00:52:35,418 --> 00:52:38,410
وُلِدت في ليثوانيا ؟ -
كوفنو -

554
00:52:39,689 --> 00:52:42,283
تتكلّمِ اللغة الإنجليزية جيداً

555
00:52:42,359 --> 00:52:44,623
لقد تربّيت في كندا

556
00:52:44,694 --> 00:52:48,687
هل لديك جواز سفر لتثبتِ أنّكِ ليثوانية ؟

557
00:52:48,765 --> 00:52:51,063
أوراقي في الشقة

558
00:52:51,134 --> 00:52:54,365
هل لي أن آخذ مفاتيحك ؟

559
00:52:54,437 --> 00:52:57,406
يمكنني الذهاب لأحضرهم لك -
مفاتيحك -

560
00:53:06,307 --> 00:53:07,407
المقر الياباني
مانيلا

561
00:53:07,517 --> 00:53:10,486
لماذا بقيت في مانيلا عندما بدأت الحرب ؟

562
00:53:10,554 --> 00:53:13,045
أنا ممرضة. أردت مساعدة الناس

563
00:53:13,123 --> 00:53:17,389
تعتقدِ أن الناس في هذه البلاد
بحاجة لمساعدة أمريكية ؟

564
00:53:17,460 --> 00:53:19,587
أنا ليثوانية ولستُ أمريكية

565
00:53:19,663 --> 00:53:21,824
جواز سفرك مزوّر

566
00:53:23,166 --> 00:53:26,499
سافرت الى كل مكان في جواز السفر هذا

567
00:53:29,973 --> 00:53:33,374
هل تعرفِ إمرأة تدعى (مينا كوركيا) ؟

568
00:53:34,644 --> 00:53:36,202
لا

569
00:53:37,214 --> 00:53:39,546
هذا الصباح

570
00:53:39,616 --> 00:53:45,077
إعتديت على رجل كان يتبعها في الشارع

571
00:53:45,155 --> 00:53:50,286
لقد إعتدى علىّ
لو كان هذا ما تتحدث عنه

572
00:53:52,929 --> 00:53:54,897
(مينا كوركيا)

573
00:53:54,965 --> 00:53:58,025
عضوة في المقاومة الفلبينية السرية

574
00:53:59,402 --> 00:54:03,065
هي وأبوها

575
00:54:03,139 --> 00:54:05,937
مسؤولون عن سرِقة الدواء

576
00:54:06,009 --> 00:54:08,944
من الجنود اليابانيين الجرحى

577
00:54:09,012 --> 00:54:12,971
ويهرّبونه الى أسرى الحرب الأمريكان

578
00:54:19,823 --> 00:54:23,281
أنا مواطنة من بلاد محايدة

579
00:54:23,360 --> 00:54:26,295
ليس لدي تعاملات مطلقاً مع أيّ مقاومة سرية

580
00:54:26,363 --> 00:54:29,059
أَو أيّ أسرى حرب أمريكان

581
00:54:38,341 --> 00:54:41,799
هل هذا كتاب التوراة خاصتكِ ؟ -
لا أعرف -

582
00:54:41,878 --> 00:54:44,005
هل أخذته من شقتي ؟

583
00:54:44,080 --> 00:54:47,447
كُنتِ متزوجة من ضابط أمريكي قبل الحرب ؟

584
00:54:47,517 --> 00:54:49,849
لم أتزوج أبداً

585
00:54:51,187 --> 00:54:53,018
...إذاً

586
00:54:54,057 --> 00:54:56,150
من هذا الرجل ؟

587
00:54:58,295 --> 00:55:00,286
زوجك ؟

588
00:55:05,869 --> 00:55:08,201
عشيقك ؟

589
00:55:09,572 --> 00:55:11,233
لا

590
00:55:12,842 --> 00:55:17,541
لكنك تحتفظِ بصورة له في كتاب التوراة خاصتكِ ؟

591
00:56:11,634 --> 00:56:13,261
من مانيلا سيدي

592
00:56:53,176 --> 00:56:55,736
هل تودّ الجلوس أيها الرائد ؟

593
00:57:13,096 --> 00:57:16,065
هل تعرفها ؟

594
00:57:16,132 --> 00:57:18,293
تعرّفت عليها لفترة وجيزة

595
00:57:19,536 --> 00:57:21,470
لماذا ؟

596
00:57:21,538 --> 00:57:24,302
تدّعي أنها تعرفك جيداً

597
00:57:24,374 --> 00:57:29,676
تدّعي بأنها بقيت بجانب الفلبين لتكون بقربك

598
00:57:31,014 --> 00:57:34,279
أجد ذلك صعب التصديق

599
00:57:34,350 --> 00:57:36,784
لم أضع إنطباعاً كثيراً لها

600
00:57:36,853 --> 00:57:39,344
لقد تركت إنطباعاً بشكل واضح عليك

601
00:57:40,957 --> 00:57:43,391
هل تودّ أن تراها ثانيةً ؟

602
00:57:44,461 --> 00:57:46,952
ما دخل هذا فيك ؟

603
00:57:49,866 --> 00:57:52,835
نعرف أن هذه الإمرأة

604
00:57:52,902 --> 00:57:56,633
رئيسة حركة سرية في مانيلا

605
00:57:58,074 --> 00:58:02,875
مسؤولة عن تهريب الدواء المسروق الى هذا المعسكر

606
00:58:03,513 --> 00:58:05,777
لو أقنعتها لتعترف

607
00:58:05,849 --> 00:58:08,841
وتعطينا أسماء متواطئيها

608
00:58:09,819 --> 00:58:12,344
أضمن لكم أنتم الإثنان

609
00:58:12,422 --> 00:58:16,290
سيطلق سراحكم لتغادروا الفلبين سويةً

610
00:58:20,096 --> 00:58:22,257
وإذا لم أفعل ؟

611
00:58:23,433 --> 00:58:27,301
ستعود الى ردهة مستشفاك للموت

612
00:58:29,539 --> 00:58:32,667
أظن أن زملائك قدّموا لها نفس العرض ؟

613
00:58:32,742 --> 00:58:35,575
لا أعرف

614
00:58:35,645 --> 00:58:40,378
لابد أنها خيّبت أملهم
بطريقة أخرى لن أكون هنا الآن

615
00:58:41,384 --> 00:58:45,377
أنا أقدّم لك عرض لمستقبلك أيها الرائد

616
00:58:52,896 --> 00:58:55,091
مستقبلي ليس بين يديك

617
00:59:21,891 --> 00:59:26,658
عزيزي, تبدو رائعاً -
أنت أيضاً -

618
00:59:26,729 --> 00:59:28,924
بيتي) لم يكن هناك مسابقة جمال كبناتون)

619
00:59:28,998 --> 00:59:30,829
يقشعر

620
00:59:35,471 --> 00:59:37,632
أحضرت لك شئ

621
00:59:46,282 --> 00:59:49,217
تمنّيت أن يكون هناك الكواينين -
أصبح صعباً الآن ؟ -

622
00:59:49,285 --> 00:59:51,310
بالطبع

623
00:59:51,387 --> 00:59:53,855
إنهم لم يعبروا

624
00:59:53,923 --> 00:59:58,587
صديقك (ناجاي) أوقف كل
تفاصيل العمل الى مدينة كبناتون

625
00:59:58,661 --> 01:00:02,222
جعلنا نحفر ملاجئ الغارة الجوية بدلاً من ذلك

626
01:00:02,298 --> 01:00:04,493
سيجدون طريقة أخرى لتهريبه فيه

627
01:00:04,567 --> 01:00:08,230
سيكون قد فات الأوان عليك أيها الزميل القديم

628
01:00:10,440 --> 01:00:12,431
أنت لا تفكر بتركي

629
01:00:12,508 --> 01:00:15,909
لا أعتقد أن رجال (ناجاي) يريدوني هنا

630
01:00:15,979 --> 01:00:19,107
أعتقد أن عشرة منّا سينجحوا

631
01:00:19,182 --> 01:00:23,778
كما قُلت لك, أنت الشخص الوحيد الذي أعيره الإهتمام

632
01:00:23,853 --> 01:00:27,016
أنت والطفل أحياناً

633
01:00:28,691 --> 01:00:30,852
(لا تحاول ذلك يا (ريد

634
01:00:37,066 --> 01:00:39,227
(سأراك لاحقاً يا (جبي

635
01:00:52,749 --> 01:00:56,685
أخبر (دوك) و (بيت) لمراقبته