1
00:00:33,114 --> 00:00:43,114
قام بالترجمة : حسن الحصار
Hasan1418@hotmail.com

2
00:00:43,876 --> 00:00:52,876
قام بتعديل الترجمة لتتوافق مع هذه النسخة
Tameem666
مع خالص الشكر للمترجم

3
00:01:25,500 --> 00:01:27,543
!ارفع! ارفع! ارفع

4
00:01:32,966 --> 00:01:34,801
بحذر

5
00:01:34,842 --> 00:01:37,262
هذه الجثة لا زالت تتنفس

6
00:01:39,389 --> 00:01:43,393
حاولوا إيصالي إلى هناك
وأنا بحال جيدة

7
00:02:29,147 --> 00:02:30,607
أهلا , بروفسور

8
00:02:30,690 --> 00:02:31,941
أهلا , فريدا

9
00:02:37,989 --> 00:02:40,158
"لقد عاد "دييجو ريفييرا
إنه في المسرح

10
00:02:40,241 --> 00:02:42,410
ومن يهتم؟ -
!إن معه امرأة عارية -

11
00:02:42,493 --> 00:02:43,953
!أوه ,نعم

12
00:02:45,287 --> 00:02:47,787
"مدينة "مكسيكو
عام 1922

13
00:02:57,842 --> 00:02:59,093
صه

14
00:03:07,560 --> 00:03:09,896
لماذا لا تزال هذه العاهرة هنا؟

15
00:03:10,939 --> 00:03:12,106
لماذا؟

16
00:03:13,066 --> 00:03:14,651
قل لي

17
00:03:14,734 --> 00:03:17,528
قل لي

18
00:03:17,570 --> 00:03:20,239
هل لديك نية لمضاجعتها بعد الغداء

19
00:03:20,323 --> 00:03:22,241
أم أنك قمت بذلك فعلا؟

20
00:03:22,325 --> 00:03:23,368
لوبي" لا تبدئي بذلك"
أرجوك

21
00:03:23,451 --> 00:03:25,286
هل تظن أنني لا أعرف
!ما يحدث فعلا هنا؟

22
00:03:25,370 --> 00:03:27,288
لابد أنك تعتقد أنني حمقاء

23
00:03:27,372 --> 00:03:29,666
أنا لا أستطيع العمل هكذا -
بالطبع أنت تستطيع -

24
00:03:29,749 --> 00:03:31,167
طعامك وعاهرتك

25
00:03:31,251 --> 00:03:33,670
هذا كل ما تحتاجه لتستطيع الرسم
!أيها الحقير

26
00:03:33,753 --> 00:03:35,338
!اخرجي

27
00:03:35,421 --> 00:03:36,673
!و لا تعد للبيت

28
00:03:36,756 --> 00:03:38,716
لا تعد للمنزل وتلقي علي
...أحد خطبك

29
00:03:38,758 --> 00:03:42,512
عن الفنان والناس
!أو عن الثورة الفنية الغبية

30
00:03:42,595 --> 00:03:45,265
أنت لا تهتم سوى بنفسك
!أيها الحقير

31
00:03:50,603 --> 00:03:51,938
!هذا كثير للغداء

32
00:03:53,940 --> 00:03:56,234
...وعلى الرغم من ذلك

33
00:03:56,276 --> 00:03:57,986
ربما أستطيع أكلك أيضا

34
00:04:01,364 --> 00:04:04,284
لقد أكلت لحم الإناث من قبل

35
00:04:04,367 --> 00:04:06,411
نعم

36
00:04:06,452 --> 00:04:11,082
كان محشوا في...كعكة الذرة

37
00:04:16,296 --> 00:04:19,382
...طعمها يشبه

38
00:04:19,465 --> 00:04:22,594
لحم الخنزير الصغير

39
00:04:34,105 --> 00:04:36,816
!"انتبه يا "دييجو
!لوبي" عائدة إلى هنا"

40
00:04:39,402 --> 00:04:41,779
!أيها الأوغاد

41
00:04:41,821 --> 00:04:44,741
تعالوا إلى هنا
!أيها المخربون

42
00:04:47,243 --> 00:04:48,494
!"هيا لنذهب يا "فريدا

43
00:04:56,085 --> 00:04:58,212
أردت أن أجعلك صادقا أمامها
!أيها السمين

44
00:05:01,257 --> 00:05:03,760
السمين؟

45
00:05:03,843 --> 00:05:05,803
هل أبدو سمينا لك ؟

46
00:05:56,562 --> 00:05:59,023
فريدا" , لقد وجدنا اليوم"
...أجمل قماش

47
00:05:59,065 --> 00:06:00,858
لفستان زفافي

48
00:06:00,900 --> 00:06:02,193
رائع

49
00:06:02,235 --> 00:06:04,279
لقد كلفني الكثير من المال

50
00:06:11,411 --> 00:06:12,870
أمي؟-
نعم؟-

51
00:06:12,912 --> 00:06:14,664
هل هذه ناضجة؟

52
00:06:14,706 --> 00:06:16,040
يجب أن يكونوا كذلك
دعيني أرى

53
00:06:16,082 --> 00:06:19,586
نعم , إنها جيدة
تحتاج ليوم أو اثنين فقط.

54
00:06:21,212 --> 00:06:24,632
ربما ستتزوجين أنت أيضا
يوما ما

55
00:06:24,716 --> 00:06:26,426
لا نملك إلا أن نأمل بذلك

56
00:06:26,509 --> 00:06:28,636
الغداء جاهز تقريبا

57
00:06:28,720 --> 00:06:31,639
اخبري الرسام بذلك

58
00:06:33,391 --> 00:06:37,270
أنا أحب هذه
إنها جميلة

59
00:06:38,354 --> 00:06:40,189
أنا أحبها أيضا

60
00:06:42,150 --> 00:06:44,068
إنهم مشغولون بالزواج

61
00:06:44,152 --> 00:06:46,738
كريستينا" متحمسة جدا"
بشأن فستانها

62
00:06:46,821 --> 00:06:48,072
جيد

63
00:06:48,156 --> 00:06:51,492
الجميع يتحمسون عند زفافهم

64
00:06:51,576 --> 00:06:54,245
أعتقد أن هذا يحصل
إذا أردت الزواج

65
00:06:55,580 --> 00:06:58,791
وماذا تريدين أنت؟

66
00:07:01,377 --> 00:07:02,795
أنا لا أعرف

67
00:07:02,879 --> 00:07:06,215
لكني أعتقد أن الزواج
لا يصلح للجميع

68
00:07:06,257 --> 00:07:08,718
أنا أعتقد أن الجميع يحتاج
لسبب ليقدم على الزواج

69
00:07:08,760 --> 00:07:11,262
كما يحتاج لسبب للقيام بأي أمر آخر

70
00:07:11,304 --> 00:07:13,890
ما هي أهم الأشياء للزواج
الناجح برأيك؟

71
00:07:13,932 --> 00:07:16,434
!ذاكرة سريعة النسيان

72
00:07:20,271 --> 00:07:22,398
لماذا تزوجت يا أبي؟

73
00:07:22,482 --> 00:07:23,733
لا أستطيع التذكر

74
00:07:26,152 --> 00:07:28,738
لأنجبك

75
00:07:31,991 --> 00:07:33,868
فليركز الجميع

76
00:07:33,952 --> 00:07:35,495
انتظر , أين "فريدا"؟

77
00:07:35,578 --> 00:07:38,623
أدريانا" , استعجلي أختك"

78
00:07:52,804 --> 00:07:54,430
لقد رغبت دائما بولد

79
00:07:56,766 --> 00:08:00,061
والآن , الجميع
انظروا إلى الكاميرا

80
00:08:12,323 --> 00:08:14,450
أسرعي
سنتأخر على الحافلة

81
00:08:33,011 --> 00:08:34,178
!"فريدا" -
آسفة -

82
00:08:34,262 --> 00:08:36,848
كم ثمن المجسم؟

83
00:08:36,931 --> 00:08:39,809
!فريدا" , هيا بنا"

84
00:08:44,314 --> 00:08:45,898
الحافلة -
سنأخذ الحافلة القادمة -

85
00:08:45,982 --> 00:08:47,817
! لا , لا , لا
!هيا ,هيا ,هيا

86
00:08:49,652 --> 00:08:51,613
انتبهي

87
00:09:00,663 --> 00:09:04,334
على أي حال
أنا لا أظنه سياسيا

88
00:09:05,793 --> 00:09:08,046
هذا لأنك قرأته بعد
"قراءتك لـ "ماركس

89
00:09:08,129 --> 00:09:10,548
أنت تقرئين دائما
!بالترتيب الخطأ

90
00:09:10,632 --> 00:09:12,216
هذا سخيف

91
00:09:12,300 --> 00:09:14,677
ما أهمية الترتيب الذي
تقرأ به ؟

92
00:09:14,761 --> 00:09:16,804
"لأنك إن قرأت لـ"ماركس
...أولا

93
00:09:16,846 --> 00:09:19,349
عندها سترين أن
كتاب "هيجيل" سياسي

94
00:09:19,390 --> 00:09:22,644
لكن الحقيقة هي أن
الهدف من التأريخ منطقية

95
00:09:22,685 --> 00:09:23,811
...كما يقول "ماركس"...

96
00:09:23,853 --> 00:09:26,356
أهذا ذهب؟
ذهب حقيقي؟

97
00:09:27,732 --> 00:09:30,193
إنه لسقف مبنى الأوبرا

98
00:09:32,862 --> 00:09:34,197
!ابتعد

99
00:09:36,699 --> 00:09:38,326
!ابتعد أيها الأحمق

100
00:09:57,887 --> 00:10:00,014
!استخدم الفرامل

101
00:11:13,671 --> 00:11:16,132
...لقد انكسر العمود الفقري

102
00:11:16,215 --> 00:11:18,092
كما انكسرت عظام الترقوة
بالإضافة إلى ضلعين

103
00:11:18,134 --> 00:11:20,345
الحوض مكسور في ثلاثة أماكن

104
00:11:20,428 --> 00:11:22,972
القضيب المعدني دخل من
...جانبها الأيمن

105
00:11:23,056 --> 00:11:24,390
وخرج من مهبلها

106
00:11:24,474 --> 00:11:26,559
الساق اليمنى تعرضت
إلى 11 كسرا

107
00:11:26,643 --> 00:11:28,436
كم أن القدم تحطمت

108
00:11:28,519 --> 00:11:30,104
هل ستستطيع المشي ثانية؟

109
00:11:30,188 --> 00:11:32,357
لنحرص على أنها ستعيش أولا

110
00:12:01,844 --> 00:12:03,763
هل نجا "أليكس"؟

111
00:12:03,846 --> 00:12:05,598
"فريدا"-
هل هو بخير؟-

112
00:12:05,682 --> 00:12:08,309
لقد أصيب ولكن
إصابته طفيفة

113
00:12:08,351 --> 00:12:11,813
لقد كان هنا بالأمس
عندما كنت نائمة

114
00:12:11,896 --> 00:12:13,314
و أمي؟

115
00:12:13,398 --> 00:12:16,776
لقد كان هذا كثيرا عليها
إنها في المنزل

116
00:12:16,859 --> 00:12:19,112
لكم من الوقت بقيت هنا؟

117
00:12:19,195 --> 00:12:21,155
ثلاثة أسابيع

118
00:12:38,506 --> 00:12:40,341
لقد اقتربنا

119
00:12:42,302 --> 00:12:43,636
انتبهوا ,الآن

120
00:13:17,754 --> 00:13:20,340
لم يتبق لدي أي مال

121
00:13:20,423 --> 00:13:22,508
سأبيع بعض معداتي

122
00:13:22,550 --> 00:13:24,677
لعملية أخرى غالبا لن
تفيدها بشيء

123
00:13:24,719 --> 00:13:26,346
لا , لا , اسمعي

124
00:13:26,429 --> 00:13:28,556
ربما تكون هذه المرة أفضل

125
00:13:28,640 --> 00:13:30,600
وكيف ستحصل على
المال بعدها؟

126
00:13:30,683 --> 00:13:33,144
سأعود لرسم الصور

127
00:13:34,562 --> 00:13:36,522
..."اعترف بهذا يا "جيليرمو

128
00:13:36,606 --> 00:13:38,608
إنها لن تمشي مجددا

129
00:13:42,111 --> 00:13:45,949
"تفضل يا "أليكس
إنها تنتظرك

130
00:14:00,880 --> 00:14:02,382
مرحبا أيها القبيح

131
00:14:03,591 --> 00:14:05,718
إنها جميلة

132
00:14:05,760 --> 00:14:07,220
كيف تشعرين؟

133
00:14:07,262 --> 00:14:09,389
كما لو أن حافلة ارتطمت بي

134
00:14:10,974 --> 00:14:14,060
تعال أيها السخيف
اجلس بجانبي

135
00:14:14,143 --> 00:14:15,770
انظر

136
00:14:15,853 --> 00:14:17,939
إنها الزاوية الجيدة
الوحيدة مؤخرا

137
00:14:18,022 --> 00:14:20,400
كلا ليست كذلك

138
00:14:20,441 --> 00:14:22,402
أنت بحال جيدة هكذا

139
00:14:22,443 --> 00:14:25,405
على الأقل
من السهل معرفة مكانك

140
00:14:35,999 --> 00:14:40,461
"سبينجلر"
لأنك تحبينه

141
00:14:40,503 --> 00:14:43,089
"شوبينهاور"
لأنه جيد لك

142
00:14:43,172 --> 00:14:44,966
"أليكس"

143
00:14:45,049 --> 00:14:47,594
أنت تعلم أني أحبك

144
00:14:47,635 --> 00:14:49,596
لقد افتقدتك بشدة

145
00:14:54,350 --> 00:14:57,937
لقد أخبرت الطبيب أن عذريتي
ذهبت بسبب القضيب المعدني

146
00:15:00,148 --> 00:15:02,233
أنا متأكد أنه صدقك

147
00:15:04,569 --> 00:15:06,821
...أتدري

148
00:15:06,904 --> 00:15:09,490
...عندما يخلعون هذه الجبيرة

149
00:15:09,574 --> 00:15:11,826
...سأريك بعض الأشياء

150
00:15:11,910 --> 00:15:14,871
التي لا زلت أتذكرها

151
00:15:14,954 --> 00:15:16,873
حسنا

152
00:15:16,956 --> 00:15:18,625
ما الأمر؟

153
00:15:21,544 --> 00:15:26,466
عمتي وعمي سيذهبان
.....إلى أوربا ,و

154
00:15:26,549 --> 00:15:28,635
لقد دعوني للذهاب معهم

155
00:15:30,219 --> 00:15:32,138
لكن هذا رائع

156
00:15:32,221 --> 00:15:33,848
متى ستغادر؟

157
00:15:33,932 --> 00:15:35,767
قريبا

158
00:15:37,226 --> 00:15:39,062
الأسبوع المقبل

159
00:15:40,605 --> 00:15:42,565
لكم من الوقت ستغيب؟

160
00:15:42,649 --> 00:15:44,567
...إنهما ذاهبان لمدة شهرين

161
00:15:44,651 --> 00:15:48,529
ولكني قد أبقى في
"جامعة "السوربون

162
00:15:51,199 --> 00:15:53,201
سأقيم هناك

163
00:16:04,879 --> 00:16:07,215
هل أخبرتك أني
سأستطيع المشي مجددا؟

164
00:16:08,591 --> 00:16:09,592
نعم

165
00:16:10,677 --> 00:16:11,886
هل تصدق ذلك؟

166
00:16:11,970 --> 00:16:13,721
بالطبع أصدق

167
00:16:13,805 --> 00:16:16,057
من الأفضل أن تصدق

168
00:16:16,140 --> 00:16:18,142
لأنه سيفوتك

169
00:16:18,226 --> 00:16:19,602
لا

170
00:16:19,686 --> 00:16:20,603
..."فريدا"

171
00:16:20,687 --> 00:16:22,772
أريدك أن تذهب قبل
أن أنهي هذه الفراشة

172
00:17:16,409 --> 00:17:18,870
كيف تشعرين؟

173
00:17:20,747 --> 00:17:22,874
كيف أشعر؟

174
00:17:22,957 --> 00:17:26,836
أنا لا أتذكر شعوري
قبل أن أعرف هذا الألم

175
00:17:26,920 --> 00:17:29,839
أليس هذا رهيبا؟

176
00:17:29,923 --> 00:17:33,092
الدكتور "فاريل" سيأتي
يوم الاثنين

177
00:17:33,176 --> 00:17:35,929
...وسيحضر أخصائيا بأمراض الظهر

178
00:17:36,012 --> 00:17:37,555
"الدكتور "سيرفانتيس

179
00:17:39,140 --> 00:17:43,603
أشعر بأني فتاة غنية
يتقدم لخطبتها رجل كل أسبوع

180
00:17:43,686 --> 00:17:47,690
لكن جميع خطابي هم أطباء

181
00:17:48,816 --> 00:17:51,903
وأنا لست فتاة غنية

182
00:17:54,989 --> 00:17:58,117
لماذا لم تعد تسألني
عن خططي المستقبلية؟

183
00:17:59,702 --> 00:18:01,829
...لقد كنت دائما تقول لي

184
00:18:01,913 --> 00:18:05,166
"أخبريني بخططك يا "فريدا

185
00:18:06,918 --> 00:18:10,463
ما هي خططك يا "فريدا"؟

186
00:18:11,881 --> 00:18:14,634
أنا عبء عليك حاليا

187
00:18:14,717 --> 00:18:18,263
لكني آمل أن أستطيع
الاعتناء بنفسي مستقبلا

188
00:18:18,346 --> 00:18:20,932
بعد ذلك لا أدري

189
00:18:21,015 --> 00:18:23,977
...أنت لست عبأ علي

190
00:18:24,060 --> 00:18:26,813
يا عزيزتي

191
00:18:26,896 --> 00:18:29,691
انظري هنا

192
00:18:29,774 --> 00:18:31,734
لدي هدية لك

193
00:18:31,818 --> 00:18:33,569
ماتيلدا" ,تعالي"

194
00:18:33,653 --> 00:18:36,948
لقد لاحظنا أنه لم يتبق
...مكان فارغ على جبيرتك

195
00:18:37,031 --> 00:18:38,366
أوه-
...لذا-

196
00:20:06,663 --> 00:20:08,665
أنت الآن تبدين كنجمة أفلام

197
00:20:08,706 --> 00:20:09,999
دعيني أرى

198
00:20:16,005 --> 00:20:17,382
هذا مكلف جدا

199
00:20:17,465 --> 00:20:19,467
...أمي ,أبي

200
00:20:19,550 --> 00:20:21,386
لدي مفاجأة لكما

201
00:20:35,024 --> 00:20:37,277
احذري

202
00:20:37,360 --> 00:20:40,363
لا تقلق ,لا تقلق
إنها بخير

203
00:21:46,971 --> 00:21:48,681
هل هو جاهز؟-
تقريبا-

204
00:21:48,765 --> 00:21:50,683
لا و الآن
أنا أحتاجه حالا

205
00:21:50,767 --> 00:21:52,226
حسنا

206
00:21:56,147 --> 00:21:59,651
سيد "ريفييرا"؟

207
00:22:01,611 --> 00:22:03,071
"دييجو"

208
00:22:03,154 --> 00:22:05,490
من أنت؟
وماذا تريدين؟

209
00:22:06,574 --> 00:22:09,077
أريد أن أناقشك في أمر هام

210
00:22:10,662 --> 00:22:11,955
أنا أعمل

211
00:22:11,996 --> 00:22:14,374
سأنتظر

212
00:22:14,457 --> 00:22:17,835
ليس لدي الوقت
للتحدث مع الطالبات

213
00:22:17,919 --> 00:22:20,421
أنا لست طالبة
أيها السمين

214
00:22:25,510 --> 00:22:28,012
حسنا
اصعدي إلى هنا

215
00:22:29,097 --> 00:22:31,349
لا ,أنت انزل إلى هنا

216
00:22:52,412 --> 00:22:53,621
ما الأمر؟

217
00:22:53,705 --> 00:22:57,458
اسمع ,أنا لست هنا
للمرح أو مغازلتك

218
00:22:57,542 --> 00:22:58,960
...لقد قمت برسم بعض اللوحات

219
00:22:59,043 --> 00:23:01,379
...وأريد رأي خبير بها

220
00:23:01,462 --> 00:23:03,423
...وأريدك أن تكون صريحا للغاية

221
00:23:03,506 --> 00:23:04,465
بخصوص لوحاتي

222
00:23:04,549 --> 00:23:06,134
...أنت الفتاة في المسرح

223
00:23:06,217 --> 00:23:09,387
نعم, ولكن هذا
غير مهم الآن

224
00:23:09,470 --> 00:23:11,723
أنا أريد رأيك في اللوحات

225
00:23:11,806 --> 00:23:13,933
ولماذا يهمك رأيي؟

226
00:23:14,017 --> 00:23:15,268
إذا كنت رسامة حقيقية
فستستمرين بالرسم

227
00:23:15,351 --> 00:23:16,644
لأنك لن تستطيعي
العيش بدون الرسم

228
00:23:16,728 --> 00:23:18,813
سترسمين حتى تموتي ,حسنا؟

229
00:23:18,896 --> 00:23:21,774
أنا أريد العمل
لأحصل على المال

230
00:23:21,858 --> 00:23:24,694
لذا أنا لا أملك
الوقت للتباهي برسماتي

231
00:23:24,777 --> 00:23:26,070
...إذا لم أكن جيدة بما فيه الكفاية

232
00:23:26,154 --> 00:23:28,781
سأقوم بشيء آخر
لأساعد عائلتي

233
00:23:32,577 --> 00:23:34,662
اتركي أفضل رسوماتك هنا

234
00:23:34,746 --> 00:23:36,623
اذهبي لمنزلك وارسمي واحدة أخرى

235
00:23:36,706 --> 00:23:37,790
...إذا كانت هذه جيدة

236
00:23:37,874 --> 00:23:40,752
سآتي لمنزلك وأرى الباقي
في وقت فراغي

237
00:23:46,716 --> 00:23:48,009
أوزوكو" فنان بحق"

238
00:23:48,051 --> 00:23:49,886
إنه رائع

239
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
و "سيكويرو" من الممكن أن يكون عظيما

240
00:23:51,763 --> 00:23:54,766
إذا انتبه لأخطائه

241
00:24:31,261 --> 00:24:34,055
"سيد "ريفييرا

242
00:24:34,097 --> 00:24:35,765
ما هذه المفاجأة الجميلة

243
00:24:46,609 --> 00:24:48,027
...ماذا لو قلت لك

244
00:24:48,111 --> 00:24:53,032
أن اللوحات ذات الأسلوب
... القديم كلوحاتك انتهت

245
00:24:53,116 --> 00:24:54,867
...وأن مكانها هو القمامة

246
00:24:54,951 --> 00:24:58,037
كسابقاتها من العصر البرجوازي؟

247
00:24:58,121 --> 00:25:00,206
سأقول توقف عن ألإدعاء

248
00:25:04,252 --> 00:25:07,338
إنها أعمال جيدة

249
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
إن لديك موهبة حقيقية

250
00:25:08,923 --> 00:25:10,258
هيا

251
00:25:10,300 --> 00:25:13,428
أنا لا أبحث عن الإطراء

252
00:25:13,511 --> 00:25:15,597
أنا أريد نقدا جادا

253
00:25:15,680 --> 00:25:17,765
لكني كنت منصفا

254
00:25:17,849 --> 00:25:20,810
...هذه اللوحات ممتازة

255
00:25:20,852 --> 00:25:22,895
...ليست كاللوحات المعتادة

256
00:25:22,979 --> 00:25:25,940
لكن هذا ليس محددا

257
00:25:25,982 --> 00:25:27,984
...يجب أن تتقبلي الإطراء الصادق

258
00:25:28,067 --> 00:25:29,360
كما تتقبلين النقد

259
00:25:29,444 --> 00:25:32,363
حقا ,بعض الأشخاص قالوا
...لي ألا أثق

260
00:25:32,447 --> 00:25:34,240
بما تقول

261
00:25:34,324 --> 00:25:36,993
قالوا لي أنه
...عندما تطلب فتاة رأيك

262
00:25:37,076 --> 00:25:38,995
...وهي ليست خائفة البتة

263
00:25:39,078 --> 00:25:41,664
ستظل تحوم حولها

264
00:25:41,748 --> 00:25:45,293
...أريدك أن تخبرني بصراحة

265
00:25:45,335 --> 00:25:48,546
هل تعتقد حقا أنني
يجب أن أستمر بالرسم؟

266
00:25:48,630 --> 00:25:49,923
نعم

267
00:25:52,675 --> 00:25:54,052
نعم

268
00:26:05,605 --> 00:26:06,689
"ستحبين "تينا

269
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
إنها مصورة ذكية

270
00:26:08,441 --> 00:26:10,026
من القلة الجيدة

271
00:26:10,109 --> 00:26:11,861
أتعرفين "ألفريز برافو"؟

272
00:26:11,945 --> 00:26:14,239
أعرف أعماله
إنه جيد

273
00:26:14,322 --> 00:26:16,491
سأقدمك له
سيرغب بأخذ صورة لك بالتأكيد

274
00:26:16,574 --> 00:26:17,992
عارية طبعا

275
00:26:18,076 --> 00:26:18,993
بالتأكيد

276
00:26:23,039 --> 00:26:24,958
هكذا هم الراديكاليون

277
00:26:25,041 --> 00:26:26,209
...إنهم خطرون قليلا

278
00:26:26,292 --> 00:26:28,336
لكنهم يقيمون أفضل الحفلات

279
00:26:28,419 --> 00:26:30,838
!أخيرا

280
00:26:30,922 --> 00:26:32,966
!الوحش

281
00:26:33,049 --> 00:26:34,050
"تينا"

282
00:26:38,263 --> 00:26:39,347
"هذه "فريدا كالو

283
00:26:39,430 --> 00:26:42,016
إنها رسامة متميزة

284
00:26:42,100 --> 00:26:44,143
إنها تريد أن تصبح
رسامة متميزة

285
00:26:44,227 --> 00:26:45,561
لا تكوني خجولة

286
00:26:45,645 --> 00:26:48,481
لا أحد يعتقد أن أعماله
"جيدة ما عدا "دييجو

287
00:26:48,564 --> 00:26:50,066
إنه الوحيد الواثق من نفسه

288
00:26:50,149 --> 00:26:51,818
"اذهب وجد "سيكييروس

289
00:26:51,859 --> 00:26:53,820
لقد كان يشتمك مجددا

290
00:26:53,861 --> 00:26:56,864
أنت تعالي معي

291
00:26:56,948 --> 00:26:59,534
حفلة رائعة

292
00:27:02,120 --> 00:27:04,414
الجميع ,أريد أن أعرفكم بشخص

293
00:27:04,497 --> 00:27:06,082
"هذه "فريدا كالو

294
00:27:06,165 --> 00:27:08,042
"لقد أتت مع "دييجو

295
00:27:08,084 --> 00:27:10,128
...فتاة جميلة أخرى

296
00:27:26,227 --> 00:27:28,521
إنها موهوبة, أليس كذلك؟

297
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
خوليو ميلا" الكوبي"

298
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
تينا" أخذت آخر"
صورة له

299
00:27:35,236 --> 00:27:38,698
لقد كانت معه في الشارع
عندما أطلق النار عليه

300
00:27:41,326 --> 00:27:44,162
غير معقول

301
00:27:44,245 --> 00:27:46,623
إنهم كالطين بين يديه

302
00:27:46,706 --> 00:27:48,207
لابد أنه جسمه

303
00:27:48,291 --> 00:27:49,751
كلا

304
00:27:49,792 --> 00:27:52,003
...إنها الطريقة التي ينظر بها إليك

305
00:27:52,086 --> 00:27:55,506
ويجد الجمال في عيوبك

306
00:27:55,590 --> 00:27:57,759
إنها لا تقاوم

307
00:27:57,842 --> 00:28:00,053
لا تظنين أنك قد تنظرين إليه

308
00:28:00,094 --> 00:28:02,722
لكنه يمتلك نصف النساء هنا

309
00:28:02,805 --> 00:28:05,308
أنا آسفة
هل أتيت معه؟

310
00:28:06,559 --> 00:28:09,062
كلا
نحن أصدقاء فقط

311
00:28:09,145 --> 00:28:11,230
"أنا "فريدا كالو

312
00:28:11,314 --> 00:28:12,774
أنا رسامة

313
00:28:12,857 --> 00:28:15,860
رسامة
لا عجب

314
00:28:15,944 --> 00:28:17,528
"أنا "لوبي مارين

315
00:28:17,612 --> 00:28:19,030
أنا زوجته

316
00:28:20,281 --> 00:28:22,242
كنت زوجته

317
00:28:23,660 --> 00:28:25,495
حظا جيدا

318
00:28:29,123 --> 00:28:32,085
"اشتمه كما تريد يا "دييجو

319
00:28:32,126 --> 00:28:35,255
لكن بينما كنت تتكلم عن
...الاشتراكية

320
00:28:35,338 --> 00:28:37,924
عندما تشرب في الحفلات
...لمدة 10 سنوات

321
00:28:37,966 --> 00:28:39,968
ستالين" جعلها حقيقة"

322
00:28:40,009 --> 00:28:41,261
لقد قام بذلك

323
00:28:41,344 --> 00:28:42,804
قام بماذا؟

324
00:28:42,845 --> 00:28:44,681
...فكرته العظيمة الوحيدة كانت

325
00:28:44,764 --> 00:28:47,058
طرد جميع المفكرين العظماء
...خارج أرضه

326
00:28:47,141 --> 00:28:48,559
كلا
لقد طردك أنت فقط

327
00:28:48,643 --> 00:28:50,603
لا , لست أنا فقط

328
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
لا , أنت فقط

329
00:28:51,771 --> 00:28:54,399
...تروستكي" يقوم بتمثيل دور الشهيد"

330
00:28:54,482 --> 00:28:57,277
بينما في الحقيقة
هو منبوذ من بلاده

331
00:28:57,318 --> 00:28:58,611
حيلة جيدة-
كلا-

332
00:28:58,653 --> 00:29:01,653
لقد اضطر للفرار للنجاة بحياته
ستالين" كان يريد النيل منه"

333
00:29:01,322 --> 00:29:03,575
...هذه نظرته للاشتراكية

334
00:29:03,658 --> 00:29:06,286
اقتل كل من يخالفك الرأي

335
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
يجب أن يقتل بعض الأشخاص
خلال الثورة كما تعلم

336
00:29:09,372 --> 00:29:11,124
حسنا ,أنا أفضل التطور

337
00:29:11,207 --> 00:29:15,044
تعليم الفقراء
تحريك العمال

338
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
الارتفاع كالمد البطيء

339
00:29:17,046 --> 00:29:18,923
لكن أنت
ستحصل على ثورتك

340
00:29:19,007 --> 00:29:20,758
وستقتل نصف الفقراء لكي تحميهم

341
00:29:20,842 --> 00:29:23,761
دييجو" ,هذا من الشيوعيين"
الذين يزدادون ثراء

342
00:29:23,845 --> 00:29:26,431
الرسم للحكومة والأغنياء؟

343
00:29:26,514 --> 00:29:28,349
وماذا أفعل إن كان الأغنياء
يملكون الذوق الفني

344
00:29:28,433 --> 00:29:30,852
الأغنياء لا يملكون الذوق الفني

345
00:29:30,893 --> 00:29:33,813
إنهم يدفعون ليمتلكوا
شخصا له ذوق فني

346
00:29:35,064 --> 00:29:37,233
وهم لا يستخدمونك لأنك جيد

347
00:29:37,317 --> 00:29:40,945
لكنهم يستخدمونك لتخفف
من إحساسهم بالذنب

348
00:29:41,029 --> 00:29:43,573
"إنهم يستغلونك يا "دييجو

349
00:29:43,656 --> 00:29:45,825
وأنت متكبر جدا لترى ذلك

350
00:29:47,035 --> 00:29:48,494
!كلا-
!دييجو", كلا"-

351
00:29:50,622 --> 00:29:53,541
ماذا تفعل؟

352
00:29:53,625 --> 00:29:55,668
باستا

353
00:29:55,752 --> 00:29:59,589
من يأخذ أكبر جرعة
سيرقص معي

354
00:30:21,945 --> 00:30:23,071
أحسنت

355
00:30:24,614 --> 00:30:26,908
...دييجو" ,لنر"

356
00:30:26,991 --> 00:30:29,494
...أنا أفضل أن يكون لي عدو ذكي

357
00:30:29,577 --> 00:30:31,079
على أن يكون لدي صديق غبي

358
00:30:59,148 --> 00:31:00,817
أكثر من الرجال,أليس كذلك؟

359
00:31:03,778 --> 00:31:06,406
أتسمحين؟

360
00:33:23,751 --> 00:33:25,837
...إتحاد القرية

361
00:33:25,920 --> 00:33:27,338
!أكبر من أن يهزم

362
00:33:36,389 --> 00:33:37,682
و نساء أكثر...

363
00:33:37,724 --> 00:33:40,018
سأحرص على ذلك في
المرة القادمة, حسنا؟

364
00:33:42,895 --> 00:33:45,523
"سيدة "كالو

365
00:33:45,565 --> 00:33:47,859
ربما يجب أن تمسكيني

366
00:33:49,319 --> 00:33:50,737
...توريس" رجل طيب"

367
00:33:50,820 --> 00:33:52,614
لكن يجب عليه أن يحذر

368
00:33:57,952 --> 00:34:01,331
ما هذا , أهذا معملك؟

369
00:34:01,414 --> 00:34:03,541
أحد منافع كونك منظما
...للحفلات هو

370
00:34:03,625 --> 00:34:06,544
أنك تستطيع جعلها في
أماكن قريبة من المنزل

371
00:34:06,628 --> 00:34:08,838
...وبما أنك الآن رفيقتي رسميا

372
00:34:08,922 --> 00:34:12,175
أظن أنني تستطيعين رؤية المعمل

373
00:34:12,258 --> 00:34:14,218
استمع

374
00:34:14,260 --> 00:34:16,179
...إذا كنت تظن أنني سأضاجعك

375
00:34:16,220 --> 00:34:18,306
...لأنك ترعاني فقط

376
00:34:18,389 --> 00:34:19,474
فأنت مخطئ

377
00:34:19,557 --> 00:34:20,475
أنا؟

378
00:34:20,558 --> 00:34:22,143
...أنا كنت أرسم لوحة جدارية

379
00:34:22,226 --> 00:34:24,979
وأحاول أن أضاجع المرأة بسلام
عندما ظهرت أنت

380
00:34:25,063 --> 00:34:27,565
على أية حال
...الجنس مثل التبول

381
00:34:27,649 --> 00:34:29,901
الناس تأخذه بجدية كبيرة

382
00:34:29,943 --> 00:34:31,110
...في روسيا ,... يا إلهي

383
00:34:31,194 --> 00:34:33,279
في روسيا كان الجميع يمارس
الجنس كالأرانب

384
00:34:33,363 --> 00:34:35,240
لكننا لسنا في روسيا

385
00:34:35,281 --> 00:34:37,283
كلا , وشكرا للمسيح على ذلك

386
00:34:39,410 --> 00:34:41,246
أنا لدي اقتراح

387
00:34:42,747 --> 00:34:44,832
نحن لن ننام سويا

388
00:34:44,916 --> 00:34:47,919
سنقسم الآن قسما مقدسا
...الآن وهنا

389
00:34:48,002 --> 00:34:50,046
أننا سنبقى أصدقاء فقط

390
00:34:50,129 --> 00:34:51,464
حسنا

391
00:34:52,548 --> 00:34:55,260
...رفاق...زملاء

392
00:34:55,343 --> 00:34:57,011
وأصدقاء للأبد

393
00:35:12,110 --> 00:35:15,196
هل جهزت لهذا؟

394
00:35:15,280 --> 00:35:17,699
لقد كلفني ثروة

395
00:35:42,098 --> 00:35:44,100
لدي ندبة

396
00:35:45,685 --> 00:35:47,270
دعيني أراها

397
00:36:01,284 --> 00:36:02,744
أنت كاملة

398
00:36:05,455 --> 00:36:07,040
كاملة

399
00:36:44,202 --> 00:36:47,497
لقد أردت دائما رجلا
بأثداء أكبر مني

400
00:36:51,876 --> 00:36:53,544
أتعلمين ما أحببته دائما؟

401
00:36:53,628 --> 00:36:55,046
ماذا؟

402
00:36:55,129 --> 00:36:57,090
فتاة تمتلك الشجاعة

403
00:37:14,357 --> 00:37:16,276
"هذه جيدة يا "فريدا
لقد أحببتها

404
00:37:17,652 --> 00:37:20,655
أظنك كنت لترسم أفضل منها
عندما كان عمرك 12سنة

405
00:37:20,738 --> 00:37:22,699
هذا غير صحيح

406
00:37:22,740 --> 00:37:24,993
لم أستطع أبدا الرسم هكذا

407
00:37:25,076 --> 00:37:26,494
أوه

408
00:37:26,578 --> 00:37:28,705
أنا أتكلم بجدية
لم أستطع ذلك

409
00:37:30,582 --> 00:37:35,378
أنا أرسم ما أراه
العالم من الخارج

410
00:37:37,547 --> 00:37:40,133
...لكن أنت

411
00:37:40,216 --> 00:37:42,510
أنت ترسمين من هنا

412
00:37:42,594 --> 00:37:43,678
هذا رائع

413
00:37:45,221 --> 00:37:48,474
أستطيع الآن أن أفهم
لم أنت ناجح مع النساء

414
00:37:54,689 --> 00:37:57,191
أتعلمين ,سنتزوج يوما ما

415
00:37:59,027 --> 00:38:00,361
ماذا؟

416
00:38:01,863 --> 00:38:05,116
...الأمر هو

417
00:38:05,199 --> 00:38:07,035
...أنه من المحتمل

418
00:38:07,076 --> 00:38:09,203
...أننا ولدنا لبعضنا البعض

419
00:38:09,245 --> 00:38:11,164
لهذا يجب أن نتزوج

420
00:38:11,247 --> 00:38:14,000
لكنك لا تؤمن بالزواج

421
00:38:14,083 --> 00:38:16,628
بالطبع أنا أؤمن
لقد تزوجت مرتين من قبل

422
00:38:16,711 --> 00:38:17,795
بالضبط

423
00:38:17,879 --> 00:38:20,173
أنت لا تستطيع أن
تكون صادقا مع امرأة واحدة فقط

424
00:38:20,256 --> 00:38:22,759
بالتأكيد هذا صحيح

425
00:38:22,842 --> 00:38:26,512
مخلص...لا

426
00:38:28,306 --> 00:38:29,265
...للأسف

427
00:38:29,349 --> 00:38:31,851
أنا فيزيولوجياً
لا أمتلك صفة الوفاء

428
00:38:31,935 --> 00:38:33,227
حقا؟-
نعم-

429
00:38:33,269 --> 00:38:37,315
طبيب من معارفي
أكد لي ذلك

430
00:38:37,398 --> 00:38:39,734
إنها نتائج مريحة لي

431
00:38:41,027 --> 00:38:43,196
هل الوفاء مهم لك؟

432
00:38:47,659 --> 00:38:50,745
الولاء مهم لي

433
00:38:50,828 --> 00:38:52,413
هل تستطيع أن تكون مواليا؟

434
00:38:52,497 --> 00:38:54,457
لك؟

435
00:38:54,499 --> 00:38:55,959
دائما

436
00:38:56,000 --> 00:38:57,085
جيد

437
00:38:57,168 --> 00:38:59,837
لأني أحبك أيها السمين

438
00:38:59,921 --> 00:39:02,090
"فريدا"

439
00:39:03,132 --> 00:39:04,759
أقبل

440
00:39:21,442 --> 00:39:24,112
يالك من عروس جميلة

441
00:39:33,997 --> 00:39:35,456
يجب أن تدخلي-
لا تلمسني-

442
00:39:35,498 --> 00:39:37,208
....ماذا تظن , أتظنني سـ

443
00:39:37,292 --> 00:39:39,127
لكنه مطلق مرتان

444
00:39:39,168 --> 00:39:41,796
الله وحده يعلم كم
لديه من الأولاد

445
00:39:41,838 --> 00:39:43,798
"وهو ملحد يا "جيليرمو

446
00:39:43,840 --> 00:39:45,967
...ربما قد نسيت

447
00:39:46,009 --> 00:39:47,635
...واعذريني لتذكيرك

448
00:39:47,677 --> 00:39:50,930
ولكني من اليهود الألمان
وأنت تزوجتني ,أتذكرين؟

449
00:39:51,014 --> 00:39:51,931
نعم

450
00:39:53,349 --> 00:39:54,976
إنه شيوعي أيضا

451
00:39:55,018 --> 00:39:57,020
...شيوعي سخي بما فيه الكفاية

452
00:39:57,061 --> 00:39:58,313
ليسدد عنا قيمة الرهن

453
00:39:58,396 --> 00:40:01,149
هذا يشبه زواج الفيل والحمامة

454
00:40:48,446 --> 00:40:50,365
إصبع قدمك

455
00:40:52,116 --> 00:40:53,534
لقد مضى وقت طويل

456
00:40:53,618 --> 00:40:55,370
ليست لدي رغبة في الحديث

457
00:40:55,453 --> 00:40:57,497
لقد قلت لك أني أريد القدوم

458
00:40:57,580 --> 00:40:58,831
لا أريد الحديث معك-
!أرجوك-

459
00:41:00,250 --> 00:41:01,167
أرجوك

460
00:41:01,251 --> 00:41:02,335
"كريستينا"

461
00:41:02,418 --> 00:41:05,004
!ابق هنا

462
00:41:22,272 --> 00:41:24,357
أنا أعطيهم....ستة أشهر

463
00:41:24,440 --> 00:41:26,067
ستة؟

464
00:41:26,150 --> 00:41:28,528
أنا أعطيهم شهران

465
00:41:33,992 --> 00:41:36,077
أنا لا أؤمن بالزواج

466
00:41:36,160 --> 00:41:37,745
لا ,حقا
أنا لا أؤمن به

467
00:41:37,829 --> 00:41:39,872
...سأكون واضحة بهذا الشأن

468
00:41:39,914 --> 00:41:43,543
...أظن أنها حركة سياسية عدوانية

469
00:41:43,585 --> 00:41:47,630
طريقة صغار العقول من الرجال
لإبقاء النساء في المنزل

470
00:41:47,714 --> 00:41:48,965
بعيدا عن طريقهم

471
00:41:49,048 --> 00:41:51,217
مغلفة بأغلفة من العادات والتقاليد

472
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
محكومة بأغطية الدين السخيفة

473
00:41:55,179 --> 00:41:56,848
في أحسن الحالات
...الزواج هو وهم جميل

474
00:41:56,931 --> 00:42:00,018
هذان الشخصان المغرمان
...ببعضهما بشدة

475
00:42:00,101 --> 00:42:01,936
...وليس لديهم أي فكرة

476
00:42:01,978 --> 00:42:04,314
عن المأساة الحقيقة
التي سيقعان فيها

477
00:42:05,440 --> 00:42:07,025
...لكن

478
00:42:07,108 --> 00:42:08,443
...لكن

479
00:42:08,484 --> 00:42:11,070
...عندما يعرف هذان الشخصان ذلك

480
00:42:11,154 --> 00:42:15,033
...ويقرران بكل جدية

481
00:42:15,116 --> 00:42:18,369
...الزواج ببعضهما رغم ذلك

482
00:42:18,453 --> 00:42:21,789
...فعندها لا أظن أنها أماني أو أوهام

483
00:42:21,831 --> 00:42:24,876
...أظن أنه قرار صحيح وشجاع

484
00:42:24,959 --> 00:42:26,377
وأيضا رومانسيا جدا

485
00:42:27,587 --> 00:42:30,089
"لـ"دييجو" و "فريدا

486
00:42:30,173 --> 00:42:33,843
"لـ"دييجو" و "فريدا

487
00:43:27,188 --> 00:43:28,481
!أنت مجنون

488
00:43:28,523 --> 00:43:29,816
هل تعلم ذلك؟

489
00:43:29,857 --> 00:43:31,067
!أنت مجنون

490
00:43:32,360 --> 00:43:34,070
!أيها الوغد

491
00:43:34,153 --> 00:43:35,446
من يهتم؟

492
00:43:36,614 --> 00:43:38,241
هل يعجبك هذان؟

493
00:43:38,324 --> 00:43:39,534
"لوبي"
لا تفعلي ذلك

494
00:43:39,617 --> 00:43:41,202
هل تعجبك هاتان الرجلان يا "دييجو"؟

495
00:43:41,286 --> 00:43:44,831
تترك هاتين الساقين الجميلتين؟

496
00:43:44,872 --> 00:43:46,249
لأجل تلك الرجلين التي كالعصا؟

497
00:43:46,332 --> 00:43:47,500
أرجل الخنزير هذه؟

498
00:43:47,584 --> 00:43:48,876
!انظر!انظر

499
00:44:10,064 --> 00:44:12,025
!تحيا الثورة

500
00:44:22,911 --> 00:44:25,413
أتدري أن أمي
كانت مخطئة بشأنك؟

501
00:44:25,496 --> 00:44:27,498
لقد وصفت بالـفيل

502
00:44:27,582 --> 00:44:28,625
لكنك لست كذلك

503
00:44:28,708 --> 00:44:30,919
....الفيلة قوية وشجاعة

504
00:44:31,002 --> 00:44:33,379
وهي تحمي زوجاتها

505
00:44:33,463 --> 00:44:36,299
لكنك ضفدع
حتى أنك تشبه الضفدع كثيرا

506
00:44:36,382 --> 00:44:37,926
وأنت تشبهين الكلب

507
00:44:38,009 --> 00:44:40,553
!حمامة!حمامة
هل قلت كلب؟

508
00:44:40,637 --> 00:44:42,096
"لقد كنت أقصد "الحمامة

509
00:44:45,433 --> 00:44:47,435
أنت حمامتي الصغيرة

510
00:44:56,486 --> 00:44:59,822
ماذا سيقول الناس عن زوجين كهذين؟

511
00:45:01,574 --> 00:45:03,785
لن يروا أبدا أفضل منهما

512
00:45:11,167 --> 00:45:13,586
شكرا لك

513
00:45:13,628 --> 00:45:15,880
على ماذا؟

514
00:45:15,922 --> 00:45:19,509
لجعلك شيوعيا سمينا عجوزا مجنونا
في غاية السعادة

515
00:45:48,496 --> 00:45:50,206
اجلسي وكلي

516
00:46:04,053 --> 00:46:04,971
جيد؟

517
00:46:06,556 --> 00:46:09,100
!يالصباح الجميل

518
00:46:09,183 --> 00:46:10,768
إنها وصفة "لوبي" الخاصة

519
00:46:10,852 --> 00:46:12,812
لقد أتقنتها جيدا

520
00:46:14,522 --> 00:46:16,566
أنا لا أستطيع الطبخ أبدا

521
00:46:16,649 --> 00:46:19,444
لقد جلبت هي الطعام بينما
كنت نائمة

522
00:46:21,154 --> 00:46:22,822
هي أحضرت الطعام؟-
نعم-

523
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
إنها في الشقة التي بالدور
العلوي مع أولادي

524
00:46:25,033 --> 00:46:27,327
سأدعها تقيم بها
حتى تجد شقة أخرى

525
00:46:46,346 --> 00:46:48,306
أنا لست هنا للمرور فقط ,أتفهمين؟

526
00:46:48,348 --> 00:46:49,682
!سوف أبقى

527
00:46:49,766 --> 00:46:51,517
هذا ما جئت لقوله؟

528
00:46:51,601 --> 00:46:53,436
سوف أبقى

529
00:46:54,520 --> 00:46:57,482
لا تقتربي ثانية من مطبخي

530
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
هل أعجبتك الطبخة؟

531
00:47:02,779 --> 00:47:04,239
قليلا

532
00:47:04,322 --> 00:47:05,782
حسنا ,إنه يعيش لأجلها

533
00:47:05,865 --> 00:47:09,786
إذا أردت البقاء
يجب أن تتقنيها

534
00:47:09,869 --> 00:47:10,995
لقد كنت غاضبة جدا

535
00:47:11,037 --> 00:47:13,039
إنه لم يعد للبيت
منذ ثلاثة أيام

536
00:47:13,122 --> 00:47:15,041
"مرري لي الـ"كيلانترو

537
00:47:15,124 --> 00:47:18,878
لذا فقد أخذت اثنان من
... مجسماته الطينية

538
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
...والتي يحبها كثيرا

539
00:47:21,881 --> 00:47:24,342
...وكسرتها إلى قطع صغيرة

540
00:47:24,384 --> 00:47:26,844
ووضعتها في القدر الذي
...أطبخ به لحم البقر

541
00:47:26,886 --> 00:47:29,722
وأخبرته أنها الوصفة الخاصة
بالحساء الأزتيكي

542
00:47:29,806 --> 00:47:31,015
!كاذبة

543
00:47:31,099 --> 00:47:32,183
وهل أحبها؟

544
00:47:32,267 --> 00:47:33,184
نعم

545
00:47:33,268 --> 00:47:34,769
هل أحبها؟

546
00:47:34,852 --> 00:47:36,688
نعم أحبها

547
00:47:38,731 --> 00:47:41,192
بالتأكيد ,حتى اكتشف الأمر

548
00:47:41,276 --> 00:47:44,279
بعدها مرض وأصبح غاضبا جدا

549
00:47:46,155 --> 00:47:48,074
...وهذا لم يجعلني أشعر بتحسن

550
00:47:48,157 --> 00:47:50,702
وبالتأكيد لم يجعله
يتوقف عن خيانتي

551
00:47:52,745 --> 00:47:54,414
لكن ماذا يهم؟

552
00:47:55,081 --> 00:47:56,749
أمي

553
00:47:58,585 --> 00:47:59,586
"بروت"

554
00:47:59,669 --> 00:48:00,712
اخرجي

555
00:48:00,795 --> 00:48:02,297
هيا

556
00:48:06,050 --> 00:48:07,218
"ماري"

557
00:48:07,302 --> 00:48:09,012
هيا, لنذهب

558
00:48:09,095 --> 00:48:11,556
توقفي

559
00:48:12,890 --> 00:48:14,267
إنه وقت القيلولة

560
00:48:19,105 --> 00:48:21,941
في تلك الليلة
كنت شربت كثيرا...

561
00:48:22,025 --> 00:48:23,234
أعرف ذلك

562
00:48:23,318 --> 00:48:25,361
لا بأس عليك

563
00:48:32,118 --> 00:48:35,538
دييجو" لم يكن أبدا"
وفيا لأحد

564
00:48:35,622 --> 00:48:38,041
إنه وفي لنفسه فقط

565
00:48:38,082 --> 00:48:41,044
وهذا بالتأكيد
ما يجعله مرغوبا

566
00:48:41,085 --> 00:48:44,923
إنه أفضل الأصدقاء
وأسوأ الأزواج

567
00:48:46,591 --> 00:48:48,760
دييجو" لن يكون أبدا"
زوجا حقيقيا لأي أحد

568
00:48:48,843 --> 00:48:50,929
أبدا

569
00:48:51,012 --> 00:48:52,263
سنرى

570
00:48:53,264 --> 00:48:54,307
...ستدركين الأمر

571
00:48:54,390 --> 00:48:56,517
....عندما سيذهب إلى مهمة خارج البلدة

572
00:48:56,601 --> 00:48:59,646
سيقول أنه سيراسلك لكنه
لن يفعل

573
00:48:59,729 --> 00:49:00,688
سيدة "ريفييرا"؟

574
00:49:00,772 --> 00:49:01,731
نعم؟-
نعم؟-

575
00:49:48,778 --> 00:49:50,780
ماذا تظنين؟

576
00:49:58,329 --> 00:50:00,290
....الأثداء تفتقد للـ

577
00:50:00,373 --> 00:50:01,624
الجاذبية

578
00:50:01,666 --> 00:50:02,875
أوه ,هيا

579
00:50:06,254 --> 00:50:09,424
كل طعامك
بينما لا يزال ساخنا

580
00:51:13,196 --> 00:51:16,741
لماذا تأخرت عن الغداء يا "دييجو"؟

581
00:51:16,824 --> 00:51:18,076
...لقد كنت في الوزارة

582
00:51:18,159 --> 00:51:20,495
...أشرح لماذا أن التاريخ المكسيكي هو

583
00:51:20,578 --> 00:51:23,456
موضوع مناسب للقصر الوطني المكسيكي

584
00:51:23,539 --> 00:51:24,457
مجددا؟

585
00:51:24,540 --> 00:51:28,294
عندما أعمل يتذمرون
....بشأن آرائي السياسية

586
00:51:28,378 --> 00:51:31,297
وعندما لا أعمل يتذمرون بشأن التأخير

587
00:51:31,381 --> 00:51:32,799
إنها مهزلة

588
00:51:36,052 --> 00:51:37,887
!دييجو" ,أيها الوغد"

589
00:51:40,848 --> 00:51:42,267
إنها تلك العارضة ,أليس كذلك؟

590
00:51:42,350 --> 00:51:43,560
نعم

591
00:51:47,564 --> 00:51:50,233
لقد كانت مضاجعة فقط
هذا كل ما في الأمر

592
00:51:50,275 --> 00:51:53,111
أنا أكون ودودا أكثر
أثناء مصافحتك

593
00:51:55,947 --> 00:51:58,199
حسنا ,هذا يشعرني بتحسن

594
00:52:01,953 --> 00:52:04,122
هل كانت جيدة ,على الأقل؟

595
00:52:04,205 --> 00:52:05,748
ليس كثيرا

596
00:52:05,832 --> 00:52:07,208
مؤسف جدا

597
00:52:07,292 --> 00:52:09,252
إن لديها مؤخرة ممتازة

598
00:52:11,462 --> 00:52:13,756
عندما تعود للمنزل
استحم جيدا

599
00:52:13,798 --> 00:52:15,633
سوف نخرج الليلة

600
00:53:13,441 --> 00:53:15,777
!المزيد من الشراب

601
00:53:17,654 --> 00:53:18,988
!"ريفييرا"

602
00:53:19,030 --> 00:53:20,907
!أنت

603
00:53:20,990 --> 00:53:22,617
نعم, أنت

604
00:53:22,659 --> 00:53:25,536
أتعرف ما أظنه بك أنت
و لوحاتك التافهة؟

605
00:53:27,538 --> 00:53:29,582
لماذا لا تغادر المكان حالا؟

606
00:53:29,666 --> 00:53:32,752
هذا البار للعمال
!وليس لعاهرات الحكومة

607
00:53:55,191 --> 00:53:57,402
أنا أقول لك
"هذا الصبي كان من رجال "سيكويرو

608
00:53:57,485 --> 00:53:59,237
سيكويرو" هو بطل بالنسبة لهؤلاء"

609
00:53:59,320 --> 00:54:01,030
لكن ماذا حقق بالفعل؟
!لا شيء

610
00:54:01,114 --> 00:54:03,157
لقد أدخلت الشيوعية إلى داخل الحكومة

611
00:54:03,199 --> 00:54:04,951
....لقد أصبح الفاشيون يلقبونني بـ

612
00:54:05,034 --> 00:54:07,245
...صاحب أكبر فكر هدام في البلد

613
00:54:07,328 --> 00:54:09,998
وهاهم الآن يدعون أنني
خنت الحزب

614
00:54:10,081 --> 00:54:12,834
قريبا لن تجد أحدا تشرب معه

615
00:54:12,917 --> 00:54:13,960
هذا ليس مضحكا

616
00:54:14,043 --> 00:54:15,003
أنا لا أمزح

617
00:54:15,044 --> 00:54:17,255
تينا" تقول أنهم"
سيطردونك من الحزب

618
00:54:17,338 --> 00:54:18,381
بسبب اللوحة التي تعمل
عليها في القصر

619
00:54:18,464 --> 00:54:20,383
لن يضطروا لذلك
سأستقيل

620
00:54:20,466 --> 00:54:22,844
إذن ستستقيل
وستستمر بالعمل في اللوحة

621
00:54:22,927 --> 00:54:25,847
هذا كل ما يهمك
على أية حال

622
00:54:25,888 --> 00:54:28,266
لقد طلب مني إقامة
"معرض في "نيويورك

623
00:54:28,349 --> 00:54:32,520
معرض خاص بي
في متحف الفن الحديث

624
00:54:32,562 --> 00:54:34,606
ستكون انطلاقة رائعة

625
00:54:34,689 --> 00:54:36,941
وبالتأكيد سأحصل على
مهمات كثيرة خلالها

626
00:54:43,239 --> 00:54:45,617
اعتقدت أنك ستتحمسين

627
00:54:45,700 --> 00:54:48,995
ألا يهتمون بكونك خنزيرا شيوعيا؟

628
00:54:49,078 --> 00:54:50,663
لا يستطيعون ذلك

629
00:54:50,747 --> 00:54:54,167
جميع الرسامين العظماء
هم خنازير شيوعية

630
00:54:58,671 --> 00:55:01,382
"هذا رائع يا "دييجو

631
00:55:01,466 --> 00:55:03,676
متى ستغادر؟

632
00:55:05,595 --> 00:55:07,555
متى ما قررت المجيء معي

633
00:55:10,099 --> 00:55:13,269
!!!يا وحشي الصغير

634
00:55:18,942 --> 00:55:20,401
..."عزيزتي "كريستي

635
00:55:20,443 --> 00:55:22,528
احتلال "نيويورك" قد بدأ

636
00:55:25,114 --> 00:55:27,617
لن يعرفوا أبدا ما الذي يهاجمهم

637
00:55:27,700 --> 00:55:29,702
دييجو" سيبقي "نيويورك" على طبق ساخن"

638
00:55:31,412 --> 00:55:33,915
"ما هو انطباعك عن "نيويورك
سيد "ريفييرا"؟

639
00:55:33,998 --> 00:55:35,291
مذهلة

640
00:55:35,375 --> 00:55:37,752
لا يوجد أي سبب يدعو
....الرسامين المولودين

641
00:55:37,835 --> 00:55:41,256
في قارتينا إلى الذهاب
لأوروبا للحصول على الإلهام

642
00:55:41,297 --> 00:55:43,007
كل ما يحتاجه موجود هنا

643
00:55:43,091 --> 00:55:46,427
العظمة ,القوة ,الطاقة

644
00:55:46,469 --> 00:55:47,929
الحزن

645
00:55:48,012 --> 00:55:52,308
مجد وشباب
أراضينا الأمريكية

646
00:55:52,392 --> 00:55:55,436
أنا أرى العظمة التي
"يراها "دييجو

647
00:55:55,520 --> 00:55:58,565
لكن الرفاهية الأمريكية
هي خرافة

648
00:55:58,606 --> 00:56:00,817
بينما الأغنياء
....يشربون النبيذ الغالي

649
00:56:00,900 --> 00:56:02,110
الآلاف يتضورون من الجوع

650
00:56:04,028 --> 00:56:06,406
دييجو" يعمل بشكل"
....مستمر

651
00:56:06,447 --> 00:56:08,032
للتحضير لمعرضه

652
00:56:08,116 --> 00:56:10,952
لذا يجب على إيجاد
وسيلة للترفيه عن نفسي

653
00:56:35,310 --> 00:56:36,477
...محطما كل الأرقام القياسية

654
00:56:36,561 --> 00:56:39,314
...اصطف أكثر من 50 ألف شخص

655
00:56:39,397 --> 00:56:42,817
....خارج متحف نيويورك للفن الحديث

656
00:56:42,901 --> 00:56:45,820
...لرؤية لوحات أعظم رسام مكسيكي

657
00:56:45,904 --> 00:56:47,614
..."دييجو ريفييرا"

658
00:56:54,329 --> 00:56:56,122
"السيد "دييجو ريفييرا

659
00:56:58,666 --> 00:57:00,668
...أهل "نيويورك" ودودون جدا

660
00:57:00,752 --> 00:57:02,962
...لكن أهم شيء في "نيويورك" هو

661
00:57:03,046 --> 00:57:04,255
...أن يكون لديك طموح

662
00:57:04,339 --> 00:57:06,507
لتصبح شخصا مرموقا

663
00:57:06,591 --> 00:57:07,967
....والأشخاص الطموحين

664
00:57:08,009 --> 00:57:10,011
هم من يهتم بهم الناس

665
00:57:10,094 --> 00:57:11,596
أنا أحتقر هذا التوجه

666
00:57:11,679 --> 00:57:14,682
هذه الأشياء لا تهمني إطلاقا

667
00:57:14,766 --> 00:57:18,228
لكن بالتأكيد
دييجو" يحبها"

668
00:57:18,311 --> 00:57:22,357
إنه يشبه الدمية المحشوة بالحلوى
التي تكفي للجميع

669
00:57:22,440 --> 00:57:26,444
كل ما في هذه المدينة يلهمه

670
00:57:44,879 --> 00:57:47,298
بيضتان مقليتان
...كعكة القرفة الحارة

671
00:57:47,382 --> 00:57:49,425
كوبان من القهوة
أتريدان شيئا آخر؟

672
00:57:49,509 --> 00:57:50,760
هذا يكفي-
شكرا لك-

673
00:57:50,843 --> 00:57:52,720
حسنا

674
00:57:52,804 --> 00:57:55,056
هل أنتم جاهزون للطلب؟

675
00:57:59,435 --> 00:58:00,645
...حسنا

676
00:58:00,728 --> 00:58:03,398
لم أظن نفسي قادرة
...على قول هذا

677
00:58:03,481 --> 00:58:07,193
لكنك كنت أفضل من زوجك

678
00:58:11,489 --> 00:58:14,826
أنت لست غاضبة لذلك
أليس كذلك؟

679
00:58:16,077 --> 00:58:18,997
أعني...أنه قال
أنك لن تغضبي

680
00:58:19,080 --> 00:58:21,165
هل قال ذلك حقا؟

681
00:58:22,458 --> 00:58:26,212
حسنا ,أنت لست الأولى
ولن تكوني الأخيرة

682
00:58:30,425 --> 00:58:31,884
لماذا تتحملينه؟

683
00:58:34,220 --> 00:58:36,556
"هذا هو طبع "دييجو

684
00:58:36,639 --> 00:58:38,683
وهكذا أحبه

685
00:58:38,766 --> 00:58:41,144
لا أستطيع أن أحبه
لما ليس فيه

686
00:58:42,854 --> 00:58:44,355
...على أية حال

687
00:58:44,439 --> 00:58:47,025
...يا جميلتي

688
00:58:47,108 --> 00:58:49,694
أنا أتقبل هذا بشكل جيد

689
00:58:55,408 --> 00:58:57,869
تهاني-
شكرا لك-

690
00:58:57,952 --> 00:58:59,662
هل لنا أن نأخذ صورتك؟

691
00:58:59,746 --> 00:59:01,164
"سيد "ريفييرا

692
00:59:01,247 --> 00:59:02,916
هذا حائط كبير

693
00:59:02,957 --> 00:59:04,167
إنه كله هناك

694
00:59:10,548 --> 00:59:13,009
أيها السادة ,أرجوكم
يجب أن أعود للعمل

695
00:59:13,092 --> 00:59:14,093
أنا آسف

696
00:59:15,303 --> 00:59:17,263
شكرا لك-
شكرا جزيلا لك-

697
00:59:19,265 --> 00:59:21,100
هل أنت رسامة أيضا يا سيدة "ريفييرا"؟

698
00:59:22,644 --> 00:59:25,521
كلا
إنها هواية لقضاء الوقت

699
00:59:25,605 --> 00:59:27,649
إنها أفضل مني

700
00:59:28,775 --> 00:59:30,401
سترى

701
00:59:41,788 --> 00:59:43,539
بماذا أخبرك الطبيب؟

702
00:59:45,917 --> 00:59:47,794
قد يكون قادرا على تخفيف الألم

703
00:59:47,877 --> 00:59:49,796
لكن يجب علي إراحة عظامي

704
00:59:51,714 --> 00:59:54,425
الكلام المعتاد
أنا أعرف هذا

705
00:59:57,136 --> 00:59:58,513
أنا حامل

706
01:00:07,438 --> 01:00:08,940
هل يستطيع جسمك تحمل ذلك؟

707
01:00:09,023 --> 01:00:11,693
إذا استطاع تحملك
فسيستطيع تحمل "دييجيتو" الصغير

708
01:00:11,776 --> 01:00:13,486
"كلا يا "فريدا

709
01:00:13,570 --> 01:00:15,572
إنه ليس متفائلا

710
01:00:17,448 --> 01:00:18,575
...هذا ليس

711
01:00:20,618 --> 01:00:23,413
أنا لا أستطيع الولادة
لأتخيل ألمك

712
01:00:23,496 --> 01:00:25,623
لقد تعودت على الألم

713
01:00:27,333 --> 01:00:29,752
...هذا ليس

714
01:00:29,836 --> 01:00:31,671
...هذا ليس مثالا جيدا

715
01:00:33,798 --> 01:00:36,009
هذا ليس الوقت المناسب لذلك

716
01:00:36,092 --> 01:00:38,428
"هناك مهمة آل "روكفلر

717
01:00:38,511 --> 01:00:39,929
ديترويت
شيكاغو

718
01:00:40,013 --> 01:00:41,598
كل هذه الرحلات

719
01:00:41,681 --> 01:00:43,725
كلا
هذا كثير جدا

720
01:00:50,440 --> 01:00:52,692
هل تريدين هذا الطفل حقا يا "فريدا"؟

721
01:00:56,279 --> 01:00:57,697
نعم

722
01:00:57,739 --> 01:00:59,449
حسنا

723
01:01:01,117 --> 01:01:02,118
حسنا؟

724
01:01:02,201 --> 01:01:04,621
حسنا , لنحاول أن ننجب هذا الطفل

725
01:01:10,376 --> 01:01:12,337
اسمعي ,اسمعي

726
01:01:16,841 --> 01:01:19,010
إنه يقرأ البيان الشيوعي

727
01:02:05,920 --> 01:02:07,463
لقد فقدت الكثير من الدم

728
01:02:07,546 --> 01:02:08,547
أريد أن أراها

729
01:02:08,631 --> 01:02:09,715
إنها تحتاج للراحة

730
01:02:09,798 --> 01:02:12,259
يجب أن تذهب للمنزل وتنال
قسطا من الراحة

731
01:02:12,343 --> 01:02:13,469
"فريدا"

732
01:02:13,510 --> 01:02:16,138
يجب أن ترتاحي على الفراش
"سيدة"ريفييرا

733
01:02:16,222 --> 01:02:18,182
الطفل خرج قطعا

734
01:02:18,224 --> 01:02:19,935
تعالى معي
يجب أن ترتاحي على الفراش

735
01:02:19,936 --> 01:02:21,095
إنه لم يتم نموه بشكل صحيح

736
01:02:21,170 --> 01:02:22,966
سنحاول مرة أخرى
لكن يجب أن ترتاحي

737
01:02:23,038 --> 01:02:24,665
..."سيدة"ريفييرا-
إنه ابني-

738
01:02:24,741 --> 01:02:25,900
"سيدة "ريفييرا

739
01:02:25,976 --> 01:02:27,772
أريد أن أراه

740
01:02:27,844 --> 01:02:31,109
!ماذا فعلت له؟

741
01:02:31,182 --> 01:02:32,614
أريد رؤية ابني

742
01:02:32,683 --> 01:02:33,614
سيد "ريفييرا" ,أرجوك

743
01:02:33,684 --> 01:02:35,048
!ماذا فعلت له؟

744
01:02:35,119 --> 01:02:38,019
حسنا يا عزيزتي
سأهتم بهذا

745
01:02:41,260 --> 01:02:42,085
..."دييجو"

746
01:02:42,094 --> 01:02:43,788
أعدك بذلك
أعدك

747
01:04:16,101 --> 01:04:17,533
ما هذا بحق الجحيم؟

748
01:04:17,603 --> 01:04:19,001
الإفطار

749
01:04:19,071 --> 01:04:20,766
هل تحاولين قتلي؟

750
01:04:20,840 --> 01:04:22,363
أنا أحتاج الطاقة للعمل

751
01:04:22,442 --> 01:04:24,875
اسمع أيها السمين
...إذا ازددت وزنا

752
01:04:24,944 --> 01:04:27,310
ستكون أنت في المستشفى
في المرة القادمة

753
01:04:27,381 --> 01:04:29,644
....أتعلمين ,أنا لا أؤمن بالله

754
01:04:29,717 --> 01:04:32,653
لكني لا زلت أشكره يوميا
لأنه أرجعك سالمة إلي

755
01:04:32,653 --> 01:04:34,085
حقا؟

756
01:04:34,154 --> 01:04:37,282
أنا أقول له بأن لديه
الكثير ليشرحه لي

757
01:04:47,770 --> 01:04:49,169
فريدا"؟"

758
01:04:58,583 --> 01:05:00,573
...."فريدا"

759
01:05:00,652 --> 01:05:02,209
أنت هنا

760
01:05:22,443 --> 01:05:24,376
لقد تركته

761
01:05:25,814 --> 01:05:27,872
وهذه كانت هدية وداعه؟

762
01:05:30,886 --> 01:05:32,945
كان يجب أن أكون هنا بجانبك

763
01:05:38,594 --> 01:05:40,186
أنت هنا الآن

764
01:05:52,377 --> 01:05:56,404
سوف تغضب بشدة إذا ماتت نباتاتها

765
01:05:59,452 --> 01:06:01,476
لقد جاهدنا كثيرا

766
01:06:01,554 --> 01:06:03,852
....أحيانا

767
01:06:03,924 --> 01:06:07,916
أحيانا أكون آسفا على
زواجي منها

768
01:06:07,995 --> 01:06:10,293
وأفكر بكم كرهتها

769
01:06:12,333 --> 01:06:15,165
عندما تسببان هذا القدر من الضرر
...لأحدكما الآخر

770
01:06:15,236 --> 01:06:17,966
تبدأ بالتفكير بهذه الطريقة

771
01:06:18,040 --> 01:06:22,476
عندها تمرض هي
وأنا أبدأ بالاهتمام بحديقتها

772
01:06:35,558 --> 01:06:38,151
..."روح أختنا "ماتيلدا

773
01:06:38,228 --> 01:06:39,320
ترتاح بسلام

774
01:06:39,397 --> 01:06:42,763
باسم الأب
والابن
والروح القدس

775
01:06:42,833 --> 01:06:44,163
آمين

776
01:07:05,025 --> 01:07:06,787
لقد رأيت عملي

777
01:07:06,860 --> 01:07:08,794
لقد كنت تعرف سياستي
عندما استخدمتني

778
01:07:08,863 --> 01:07:10,557
نعم-
لقد أريتك الرسومات الأولية-

779
01:07:10,632 --> 01:07:13,031
لقد ناقشتها معك ومع أبيك

780
01:07:13,101 --> 01:07:15,433
ماذا توقعت مني؟
صفا من النساء الراقصات؟

781
01:07:15,504 --> 01:07:19,371
كلا ,لكني لم أتوقع أن أرى
"صورة لوجه "لينين

782
01:07:19,442 --> 01:07:20,874
الآن ,لنكن صريحين

783
01:07:20,943 --> 01:07:23,173
...الصور التي أريتني إياها في البداية

784
01:07:23,246 --> 01:07:24,712
كانت صور عمال مجهولين

785
01:07:24,781 --> 01:07:27,146
"لقد غير شكله ليشبه "لينين
على مسؤوليته الخاصة

786
01:07:27,217 --> 01:07:29,207
كلا ,أنت غيرت شكله
"ليشبه "لينين

787
01:07:29,286 --> 01:07:31,618
لأنهم نشروا صورة لنا في الجريدة

788
01:07:31,689 --> 01:07:33,588
...هل تظن حقا أن عائلتي

789
01:07:33,658 --> 01:07:35,784
تتأثر بهراء الصحف؟

790
01:07:36,861 --> 01:07:38,852
كنت سأدافع عنك

791
01:07:38,931 --> 01:07:41,626
...سوف أدافع عنك ضد أي هجوم

792
01:07:41,700 --> 01:07:43,599
لأن عملك مدهش

793
01:07:43,669 --> 01:07:45,899
كالعادة

794
01:07:45,972 --> 01:07:48,906
"لكن صورة لـ"فلاديمير لينين

795
01:07:48,975 --> 01:07:51,603
...ستثير الكثير من الناس

796
01:07:51,679 --> 01:07:54,476
وبالخصوص والدي

797
01:07:54,548 --> 01:07:58,074
كما ترى ,أنت تضعني
في موقف شديد الحساسية

798
01:07:58,152 --> 01:08:01,588
لذا أنا أرجوك أن تغير
هذا الشيء الوحيد

799
01:08:03,058 --> 01:08:05,321
هذا يخالف مبادئ

800
01:08:06,596 --> 01:08:09,086
...حسنا ,أنت عدلت مبادئك

801
01:08:09,165 --> 01:08:11,792
لتحضر حفلاتنا
و تأكل على طاولتنا

802
01:08:11,868 --> 01:08:14,063
لذا آمل أن تفكر في هذا

803
01:08:15,372 --> 01:08:16,895
!عد لبلادك

804
01:08:16,974 --> 01:08:18,998
!عد لبلادك

805
01:08:21,579 --> 01:08:23,910
يوجد العديد من معارضي وجودك في الخارج

806
01:08:23,982 --> 01:08:25,812
...نصفهم يظن أنك الشيطان

807
01:08:27,418 --> 01:08:29,318
...والنصف الآخر يظن أنك بطل

808
01:08:29,388 --> 01:08:31,981
قولي لي بصراحة ما تظنين أنت

809
01:08:32,057 --> 01:08:35,048
عندما تنام مع الكلاب
توقع أن تأتيك البراغيث

810
01:08:35,127 --> 01:08:38,290
لا ,بجدية
إن هذا كله يرعبني

811
01:08:38,365 --> 01:08:39,524
لماذا؟

812
01:08:39,599 --> 01:08:42,066
لأنني بصراحة أتساءل
عما إذا ما كانوا محقين

813
01:08:42,135 --> 01:08:46,333
ربما أنا أحمق ,أخاطر كثيرا

814
01:08:46,407 --> 01:08:48,874
دييجو", لا يمكنك أن تخسر"

815
01:08:48,943 --> 01:08:50,740
انس الأمانة الفنية

816
01:08:50,812 --> 01:08:53,575
لقد رسمت لوحات أجمل منها وستفعل مجددا

817
01:08:53,649 --> 01:08:56,082
لكن على العموم
لقد أثرت الناس

818
01:08:56,151 --> 01:08:58,779
لقد أثرت عاطفتهم تجاه مثلهم الأعلى

819
01:08:58,855 --> 01:09:01,880
لا يوجد رسام آخر في العالم
يستطيع فعل ذلك

820
01:09:03,326 --> 01:09:06,318
إنه يستطيع القدوم هنا غدا
...ويمزقها تماما

821
01:09:06,397 --> 01:09:07,727
لكنك ستظل منتصرا

822
01:09:07,798 --> 01:09:09,594
ربما

823
01:09:11,235 --> 01:09:13,135
إنه لا يملك الكرات

824
01:09:17,909 --> 01:09:18,897
"دييجو"

825
01:09:31,091 --> 01:09:32,352
"سيد "ريفييرا

826
01:09:32,426 --> 01:09:36,385
يجب أن أطلب منك مرة أخرى
أن تعيد النظر

827
01:09:38,900 --> 01:09:41,198
لن أبيع مبادئي

828
01:09:45,541 --> 01:09:46,837
...في هذه الحالة

829
01:09:46,909 --> 01:09:48,570
...ها هو أجرك

830
01:09:48,645 --> 01:09:50,236
كاملا كما اتفقنا

831
01:09:51,514 --> 01:09:53,538
لكن خدماتك لم تعد مطلوبة

832
01:09:53,617 --> 01:09:55,174
إنها لوحتي

833
01:09:55,252 --> 01:09:56,719
على جداري

834
01:09:56,787 --> 01:10:00,517
!إنه جدار الشعب
!أيها الحقير

835
01:10:55,386 --> 01:10:57,751
دييجو" ,لنعد إلى المنزل"

836
01:10:57,822 --> 01:10:59,914
فريدا" ,يجب أن نقاتل هؤلاء الأوغاد"

837
01:10:59,991 --> 01:11:01,856
لقد هدموا الجدار
لكن اللوحة لا تزال هنا

838
01:11:01,927 --> 01:11:04,417
سأرسمها مجددا على نفقتي الخاصة

839
01:11:04,496 --> 01:11:06,588
"نحن لا نملك ما يكفي لإيصالنا إلى "شيكاغو

840
01:11:06,665 --> 01:11:09,998
"لن نذهب إلى "شيكاغو
لقد الغوا المهمة

841
01:11:12,672 --> 01:11:14,070
لقد حان وقت العودة للمنزل

842
01:11:14,140 --> 01:11:15,265
ماذا؟

843
01:11:15,342 --> 01:11:16,934
أعود خاسرا؟

844
01:11:17,011 --> 01:11:17,977
نحن لا ننتمي إلى هنا

845
01:11:18,045 --> 01:11:19,443
لقد سئمت من هؤلاء الناس

846
01:11:19,513 --> 01:11:21,537
وسئمت من الأشخاص الذين حولك

847
01:11:23,251 --> 01:11:24,342
أترين هذه؟

848
01:11:24,419 --> 01:11:27,046
!أتريدين العودة إلى ذلك؟

849
01:11:30,727 --> 01:11:33,194
!نعم
!أريد العودة إلى ذلك

850
01:12:19,047 --> 01:12:20,308
أنا أعمل

851
01:12:20,382 --> 01:12:22,350
أستطيع رؤية ذلك

852
01:12:22,419 --> 01:12:23,749
لقد أحضرت لك بعض الطعام

853
01:12:23,820 --> 01:12:26,253
لقد قال الطبيب أن تأكل جيدا

854
01:12:36,835 --> 01:12:37,823
"دييجو"

855
01:12:41,006 --> 01:12:42,666
هذا يكفي

856
01:12:43,943 --> 01:12:45,239
"دييجو"

857
01:12:47,413 --> 01:12:49,539
توقف

858
01:12:59,961 --> 01:13:03,123
أمير الظلام

859
01:13:03,198 --> 01:13:05,598
!أنت أفضل ناقد فني هنا

860
01:13:08,070 --> 01:13:12,665
أنت فقط يمكنك أن ترى
أن هذه البلد مصنوعة من القذارة

861
01:13:12,741 --> 01:13:15,608
"دييجو"

862
01:13:15,679 --> 01:13:17,441
أنت تحتاج للمساعدة

863
01:13:24,722 --> 01:13:27,885
"فريدا" ,لماذا لديك أنت و"دييجو"
بيتان مختلفان؟

864
01:13:27,960 --> 01:13:29,984
...لأننا شخصان مختلفان

865
01:13:30,062 --> 01:13:31,858
لكن الحب جعلنا شخصا واحدا

866
01:13:31,930 --> 01:13:33,692
لهذا بنينا هذا الجسر

867
01:13:33,765 --> 01:13:36,928
أتعنين أن هذا الجسر هو حبكما؟

868
01:13:37,003 --> 01:13:40,267
نعم ,هذه طريقة جيدة لتوضيح ذلك

869
01:13:40,340 --> 01:13:42,137
إذن لماذا الجسر صغير للغاية؟

870
01:13:46,947 --> 01:13:48,436
إنه لا يعمل
إنه مريض

871
01:13:48,516 --> 01:13:49,574
إنه مكتئب

872
01:13:49,651 --> 01:13:52,346
إنه يقول أن الناس هنا كالبغال

873
01:13:52,420 --> 01:13:53,545
إنهم حمقى للغاية

874
01:13:53,622 --> 01:13:56,522
وهو يلومني على إقناعه بالعودة إلى هنا

875
01:13:56,592 --> 01:13:58,650
هذا سخيف

876
01:13:58,728 --> 01:14:02,857
لكنك محظوظة به

877
01:14:02,932 --> 01:14:06,231
أنا أشعر باليأس كل يوم

878
01:14:06,303 --> 01:14:08,327
حيانا أفكر بالعودة

879
01:14:09,706 --> 01:14:11,298
أنا لا أعتقد ذلك

880
01:14:15,046 --> 01:14:16,876
ما رأيك بوظيفة؟

881
01:14:16,948 --> 01:14:19,143
ربما يمكنك مساعدتي
"على ترتيب معمل "دييجو

882
01:14:19,218 --> 01:14:20,309
من أين أبدأ؟

883
01:14:20,386 --> 01:14:21,784
لا تلمسي شيئا

884
01:14:21,854 --> 01:14:23,480
...."دييجو"

885
01:14:26,860 --> 01:14:29,350
لا تقلقي
إنه لطيف

886
01:15:20,119 --> 01:15:21,346
اذهبوا والعبوا بالأسفل

887
01:15:21,420 --> 01:15:22,886
!الآن

888
01:15:22,955 --> 01:15:24,422
!الآن-
يا إلهي-

889
01:15:35,136 --> 01:15:37,330
!مع أختي اللعينة

890
01:15:37,405 --> 01:15:39,202
!أنت كالحيوان

891
01:15:41,310 --> 01:15:42,833
!أيها الوغد

892
01:15:42,911 --> 01:15:43,877
"فريدا"

893
01:15:43,946 --> 01:15:46,676
!اخرج
!اخرج

894
01:16:10,710 --> 01:16:12,108
"فريدا"

895
01:16:15,114 --> 01:16:16,638
!أنا حقير

896
01:16:16,717 --> 01:16:17,910
نعم

897
01:16:17,985 --> 01:16:21,750
أنا غبي
لكن ذلك لم يعن لي شيئا

898
01:16:25,694 --> 01:16:28,457
!فريدا" ,كلميني"

899
01:16:38,442 --> 01:16:41,877
..."لقد حصل حادثان كبيران في حياتي يا "دييجو

900
01:16:41,945 --> 01:16:44,469
الباص وأنت

901
01:16:44,549 --> 01:16:46,539
وأنت بقدر كبير الأسوأ

902
01:18:20,558 --> 01:18:21,717
!اخرجوا

903
01:18:24,595 --> 01:18:26,722
!للخارج
!للخارج

904
01:18:55,930 --> 01:18:58,261
...إنها في الطابق الثالث

905
01:18:58,333 --> 01:19:01,426
لا أستطيع شراء أثاث
وهي  باردة ليلا

906
01:19:01,502 --> 01:19:04,699
لكن على الأقل أعرف من يضاجع
من في بيتي

907
01:19:06,208 --> 01:19:08,038
ألم يترك لك "دييجو" شيئا من المال؟

908
01:19:08,110 --> 01:19:11,341
أفضل أن أكون فقيرة

909
01:19:11,414 --> 01:19:13,608
....لقد كانت أختي

910
01:19:13,683 --> 01:19:15,411
لم تكن عارضة ما

911
01:19:15,485 --> 01:19:17,213
أختي

912
01:19:18,289 --> 01:19:19,619
!فليذهب إلى الجحيم

913
01:19:19,690 --> 01:19:21,156
!فليذهب إلى الجحيم

914
01:19:22,660 --> 01:19:25,458
جدي عملا و سددي فواتيرك
بنفسك لبعض الوقت

915
01:19:25,530 --> 01:19:27,861
سأبيع بعض اللوحات

916
01:19:27,933 --> 01:19:30,264
لن تكفي لتغطية قيمة مشروبك

917
01:19:31,904 --> 01:19:34,099
لا تفهميني خطأ
...أنا أحب لوحاتك

918
01:19:34,173 --> 01:19:38,108
لكني أشك في أنك يمكنك
الاعتماد عليها للعيش

919
01:19:38,177 --> 01:19:40,372
إنها قاسية ,أتعلمين

920
01:19:40,447 --> 01:19:43,904
انظري إلى هذه

921
01:19:43,984 --> 01:19:45,382
ما هذا بحق الجحيم؟

922
01:19:45,452 --> 01:19:48,717
لقد كانت الورقة

923
01:19:48,790 --> 01:19:51,019
رجل طعن زوجته 22 مرة

924
01:19:51,092 --> 01:19:53,958
....وعندما سأله القاضي قال

925
01:19:54,029 --> 01:19:56,964
لقد كانت قرصات بسيطة

926
01:20:17,723 --> 01:20:19,349
من هذا؟

927
01:20:19,425 --> 01:20:21,449
"شبح "فريدا كالو

928
01:20:22,895 --> 01:20:24,760
أتذكرها

929
01:20:24,831 --> 01:20:26,422
كيف حالك؟

930
01:20:26,499 --> 01:20:28,363
وحيدة

931
01:20:28,435 --> 01:20:31,495
الأشباح هي الوحيدة التي
تزورني هذه الأيام

932
01:20:32,573 --> 01:20:34,233
...إذن

933
01:20:34,308 --> 01:20:36,798
كيف حال "دييجو" الخاص بك؟

934
01:20:38,747 --> 01:20:41,306
أنا لا أعرف لم تدعوه كذلك

935
01:20:41,383 --> 01:20:43,850
لم يكن أبدا لي
ولن يكون

936
01:20:43,919 --> 01:20:46,353
لكنه بخير
يرسم كما أعتقد

937
01:20:46,422 --> 01:20:48,355
وأنت؟ هل ترسمين؟

938
01:20:48,424 --> 01:20:49,583
أجل

939
01:20:49,659 --> 01:20:51,250
أريد أن أرسمك

940
01:20:51,327 --> 01:20:53,352
لن تضطر حتى للخروج من المنزل

941
01:20:53,430 --> 01:20:55,158
أنا أريد الخروج من المنزل

942
01:20:55,232 --> 01:20:56,198
حسنا إذن

943
01:20:56,266 --> 01:20:58,631
سنذهب إلى مكان نختلف كل يوم

944
01:20:58,702 --> 01:21:00,032
هذا يبدو جيدا

945
01:21:00,105 --> 01:21:03,505
لقد رسمت كل الأشخاص في العائلة

946
01:21:03,575 --> 01:21:05,235
نعم

947
01:21:05,310 --> 01:21:07,209
منذ زمن طويل

948
01:21:11,817 --> 01:21:13,750
يذكرني بما أردته حينها

949
01:21:15,989 --> 01:21:18,183
لقد أردت أن تكوني نفسك

950
01:21:49,994 --> 01:21:52,758
"فريدا"

951
01:21:55,901 --> 01:21:58,995
إنها لم تحبك أبدا

952
01:21:59,072 --> 01:22:03,201
لقد قالت لي أنك لن تجلب
سوى المتاعب

953
01:22:10,517 --> 01:22:14,078
هناك أمر أريد أن أناقشه معك

954
01:22:16,091 --> 01:22:18,684
معروف أريد أن أطلبه منك

955
01:22:20,996 --> 01:22:22,929
...إن لديك الكثير من برود الأعصاب

956
01:22:22,998 --> 01:22:25,522
لتأتي لي وتطلب مني معروفا

957
01:22:25,601 --> 01:22:27,796
كلا ,ليس لي
"إنه "تروتسكي

958
01:22:27,871 --> 01:22:29,929
...لقد طرده النرويجيون

959
01:22:30,006 --> 01:22:31,973
لن يقبله أي بلد آخر

960
01:22:32,042 --> 01:22:33,531
و"ستالين" يريد قتله

961
01:22:33,610 --> 01:22:36,170
...لقد كلمت من الرئيس "كاردنيس" بنفسي

962
01:22:36,247 --> 01:22:38,840
ولقد وفر له حق اللجوء هنا في مكسيكو

963
01:22:41,252 --> 01:22:44,221
أريدك أن ترحبي به معي

964
01:22:44,289 --> 01:22:47,746
دعيه يقيم في منزل والدك

965
01:22:47,826 --> 01:22:49,623
...أعرف أن هذا كثير

966
01:22:49,696 --> 01:22:52,926
لكن هذا التغيير صعب جدا عليه

967
01:22:52,999 --> 01:22:57,163
..."وأنت يا "فريدا

968
01:22:57,238 --> 01:23:00,832
تبعثين الحياة والدفء في أي مكان

969
01:23:00,907 --> 01:23:04,570
...على أية حال

970
01:23:04,645 --> 01:23:08,273
تروتسكي" رجل عظيم"
...وهو في خطر كبير

971
01:23:08,349 --> 01:23:11,044
ونحن نملك الفرصة لمساعدته

972
01:23:14,156 --> 01:23:15,486
حسنا

973
01:23:22,999 --> 01:23:24,488
مهمة كهذه

974
01:23:24,567 --> 01:23:25,726
...أنا لا أفهم

975
01:23:25,801 --> 01:23:28,235
مهمة كهذه لفيلسوف

976
01:23:28,305 --> 01:23:29,771
إنه رجل عظيم يا أبي

977
01:23:29,840 --> 01:23:32,137
مجدد بحق

978
01:23:32,209 --> 01:23:34,336
إنها خدمة كبيرة سنسديها له

979
01:23:34,412 --> 01:23:36,777
إذا كنت تحترمينه هكذا
...لماذا لا تنصحينه

980
01:23:36,848 --> 01:23:38,712
بالبقاء بعيدا عن السياسة؟

981
01:23:38,783 --> 01:23:39,908
السياسة مدمرة

982
01:23:39,984 --> 01:23:41,679
نصيحة جيدة يا أبي

983
01:23:41,754 --> 01:23:42,981
أنا متأكدة أنه سيقول نفس الكلام

984
01:24:07,449 --> 01:24:10,714
أنا شديد الأسف لعدم تمكني من
مقابلتك على القارب

985
01:24:10,787 --> 01:24:13,254
...أنا و "ناتاليا" ممتنون جدا لك

986
01:24:13,323 --> 01:24:16,883
لاستضافتك لنا في هذا الوقت الحرج

987
01:24:16,960 --> 01:24:18,860
....زوجتك الرائعة

988
01:24:18,929 --> 01:24:22,694
جعلت المسافة الأخيرة من رحلتنا في غاية البهجة

989
01:24:22,766 --> 01:24:24,495
...لنا الشرف الكبير

990
01:24:24,569 --> 01:24:27,298
لاستضافتك أنت وزوجتك في منزلنا

991
01:24:27,372 --> 01:24:30,499
دييجو" إنهم يتضورون جوعا"
فلنقدم لهم بعض الطعام

992
01:24:33,913 --> 01:24:35,504
شكرا لك

993
01:24:39,419 --> 01:24:41,613
!هذا صحيح
!هذا صحيح

994
01:24:41,688 --> 01:24:44,713
!أنا لا أصدق هذا
!هؤلاء الأشخاص حمقى للغاية

995
01:24:44,791 --> 01:24:47,123
...إنهم يتذمرون حيال عدوانية هتلر

996
01:24:47,195 --> 01:24:49,389
"ثم يتغنون بمديح "ستالين

997
01:24:49,464 --> 01:24:51,397
أليسا هما بنفس الشخص؟

998
01:24:51,466 --> 01:24:52,989
نعم ,لكن ليس بالضبط

999
01:24:53,067 --> 01:24:55,592
بالطبع كلاهما وحشان

1000
01:24:55,671 --> 01:24:59,003
"لكن على الأقل "هتلر
رجل مجنون مع لديه رؤية و هدف

1001
01:24:59,074 --> 01:25:00,540
!هدف؟
!!!إنه مجنون

1002
01:25:00,609 --> 01:25:01,974
...بالطبع هو مجنون

1003
01:25:02,045 --> 01:25:05,172
...لكنه يملك القدرة على تحريك عقول الناس

1004
01:25:05,248 --> 01:25:08,581
لكن "ستالين" أغبى من ذلك بكثير

1005
01:25:10,621 --> 01:25:13,248
...إنها الوحشية

1006
01:25:13,324 --> 01:25:14,950
...عندما تفكر حقا بذلك

1007
01:25:15,026 --> 01:25:18,052
...ستجد أن "ستالين" ليس سوى متوحش

1008
01:25:18,130 --> 01:25:20,620
وهذا الذي أخفق ثورتنا

1009
01:25:20,699 --> 01:25:22,325
...إنهما نفس الشخص

1010
01:25:22,401 --> 01:25:26,838
...وهذا الجنون المطبق الذي يسيطر عليهما

1011
01:25:26,906 --> 01:25:28,770
...و أثناء قتالهما

1012
01:25:28,841 --> 01:25:30,934
ستستنزف القارة

1013
01:25:31,011 --> 01:25:32,307
!هذا جنون

1014
01:25:32,379 --> 01:25:35,142
نعم...لكنه تحدي أيضا

1015
01:25:35,215 --> 01:25:38,810
انظر إلينا
مكسيكيون...روسيون...فرنسيون

1016
01:25:38,887 --> 01:25:42,117
"في هذا الكوكب الجديد الرائع "ريفييرا

1017
01:25:46,062 --> 01:25:48,427
...دعوني لأقول لكم هذا يا أصدقائي

1018
01:25:48,497 --> 01:25:51,158
...من خلال خبرتي الطويلة في الحياة

1019
01:25:51,233 --> 01:25:53,030
...حجم الإخفاق والألم

1020
01:25:53,103 --> 01:25:56,094
يتجاوز بشكل كبير حجم الانتصار

1021
01:25:56,173 --> 01:25:59,574
...لكن هذا لن يحطم إيماني

1022
01:25:59,644 --> 01:26:03,374
إيماني في السبب، في الحقيقة
في التضامن الإنساني

1023
01:26:03,448 --> 01:26:05,005
...لكن بالمقابل

1024
01:26:05,083 --> 01:26:08,382
تعرضي لهذا هو ما جعل إيماني راسخا

1025
01:26:08,454 --> 01:26:10,546
...أنا أرى أمل العالم فيكم

1026
01:26:10,622 --> 01:26:14,149
لذا أشكركم من كل قلبي

1027
01:26:14,227 --> 01:26:15,625
بصحتكم

1028
01:26:15,695 --> 01:26:17,161
بصحتكم

1029
01:26:18,531 --> 01:26:21,364
...تخيلي أن تعيشي كهذا

1030
01:26:21,435 --> 01:26:24,995
وهناك جائزة لقتلك ومع
ذلك تبقين ثابتة الجأش

1031
01:26:25,072 --> 01:26:26,231
نعم

1032
01:26:28,576 --> 01:26:30,874
"تصبح على خير يا "دييجو

1033
01:27:21,469 --> 01:27:25,234
"توقف عن هذا يا "أندري
أنا أكره الإطراء

1034
01:27:25,306 --> 01:27:27,706
أنا لا أهتم
عملك رائع جدا

1035
01:27:27,776 --> 01:27:29,538
هل رأيتها جميعها؟ما رأيك؟

1036
01:27:29,611 --> 01:27:31,544
بالطبع ,هذا ما أقوله لها دائما

1037
01:27:31,613 --> 01:27:34,103
جوليان ليفي" أخذ لوحتين"
"معه إلى "نيويورك

1038
01:27:34,183 --> 01:27:35,207
وباعهما اثنتيهما

1039
01:27:35,285 --> 01:27:37,275
...وهي باعت 4 إلى ذلك الممثل

1040
01:27:37,353 --> 01:27:38,751
...الشقي

1041
01:27:38,822 --> 01:27:40,311
"إدوارد روبنسون"

1042
01:27:40,390 --> 01:27:42,119
نعم , بسعر 200 دولار للواحدة

1043
01:27:42,193 --> 01:27:43,386
!لقد سرقته

1044
01:27:43,461 --> 01:27:45,690
!لم نتمكن من خداع أحد غيره

1045
01:27:45,763 --> 01:27:48,731
رسوماتي لا تعني شيئا لأحد سواي

1046
01:27:48,799 --> 01:27:49,788
!توقفوا

1047
01:27:49,868 --> 01:27:51,232
!ابتعدوا من هنا

1048
01:27:51,303 --> 01:27:53,293
!لقد وضعوا حقيبة أمام الباب
!تراجعوا

1049
01:27:53,371 --> 01:27:54,735
لنذهب للداخل-
ابتعدوا-

1050
01:27:54,806 --> 01:27:55,965
للداخل بسرعة-
ليس هناك وقت-

1051
01:27:56,041 --> 01:27:57,668
حاولوا حمايته ,بسرعة-
الجميع للداخل بسرعة-

1052
01:27:57,743 --> 01:27:59,403
خذوه للداخل-
"فريدا"-

1053
01:27:59,479 --> 01:28:00,740
!فريدا" ماذا تفعلين"

1054
01:28:03,015 --> 01:28:05,848
!سأعطيكم 5 ثواني لمغادرة المكان

1055
01:28:05,919 --> 01:28:06,942
واحد

1056
01:28:07,020 --> 01:28:08,919
اثنان

1057
01:28:12,160 --> 01:28:13,524
كل شيء بخير

1058
01:28:13,595 --> 01:28:14,686
كل شيء بخير

1059
01:28:14,762 --> 01:28:15,989
آسفة لهذا

1060
01:28:16,064 --> 01:28:17,860
إنهن خالاتي

1061
01:28:17,932 --> 01:28:19,160
ماذا تعنين؟

1062
01:28:19,235 --> 01:28:22,635
لقد رموا بعض القطع النقدية
ورشوا بعض الماء المقدس

1063
01:28:22,705 --> 01:28:24,331
إنهن يظنون أن هذا البيت ملعون

1064
01:28:24,406 --> 01:28:25,998
وبأنك أنت المسيح الدجال

1065
01:28:54,975 --> 01:28:57,204
أريدك أن تفكري في هذا بجدية

1066
01:28:57,278 --> 01:29:00,178
تستطيعين أن تكوني ضمن
المعرض المكسيكي في باريس

1067
01:29:00,247 --> 01:29:02,875
ما أريده حقا هو
معرض في بلادي

1068
01:29:02,951 --> 01:29:04,247
وهذا ما سيعطونك إياه

1069
01:29:04,319 --> 01:29:06,513
عندما تصبحين مشهورة في مكان آخر

1070
01:29:06,588 --> 01:29:09,853
يجب أن تعرض لوحاتك

1071
01:29:09,926 --> 01:29:11,620
من سيأتي معي؟

1072
01:29:11,694 --> 01:29:13,285
هذا معقد أكثر مما تعتقدين

1073
01:29:13,362 --> 01:29:15,522
كل شيء معقد أكثر مما نعتقد

1074
01:29:15,598 --> 01:29:16,529
أنا سأصعد

1075
01:29:16,600 --> 01:29:17,759
هل أنت متأكدة؟

1076
01:29:17,834 --> 01:29:20,927
إذا كان العجوز يستطيع
!فلم لا تستطيع المعاقة؟

1077
01:29:26,177 --> 01:29:28,371
كلا,كلا
هذا غير ضروري

1078
01:29:28,446 --> 01:29:32,007
لا أظن أن القتلة المأجورين
سينتظرونني بالأعلى

1079
01:29:32,084 --> 01:29:33,243
سأسابقك

1080
01:29:57,713 --> 01:30:00,739
"فريدا"

1081
01:30:00,817 --> 01:30:03,785
كيف أصبت؟

1082
01:30:03,853 --> 01:30:06,616
أنا لا أستطيع شرح هذا لك

1083
01:30:06,689 --> 01:30:10,921
لقد قطعت وأعيدت أجزائي للعديد من المرات

1084
01:30:10,995 --> 01:30:12,985
أنا مثل لغز الصور المقطعة

1085
01:30:13,063 --> 01:30:15,657
وكل العمليات التي أجريت لي
سببت المزيد من الأذى

1086
01:30:15,734 --> 01:30:17,792
أكثر من الحادث نفسه
كما أظن

1087
01:30:17,869 --> 01:30:19,927
جميع أعضائي تؤلمني

1088
01:30:20,005 --> 01:30:24,339
لكن القدمين
القدمان هما الأكثر إيلاما

1089
01:30:32,119 --> 01:30:35,417
لكني بخير

1090
01:30:35,489 --> 01:30:36,750
في نهاية اليوم

1091
01:30:36,823 --> 01:30:39,087
نحن يمكننا تحمل أكثر مما نعتقد
أننا نستطيع

1092
01:30:41,629 --> 01:30:45,258
...هذا ما أحبه بلوحاتك

1093
01:30:45,334 --> 01:30:47,460
والتي تحمل هذه الفكرة

1094
01:30:47,536 --> 01:30:49,662
لقد قلت أنه لا أحد يهتم بلوحاتك

1095
01:30:49,738 --> 01:30:51,068
لكني أظنك مخطئة

1096
01:30:51,140 --> 01:30:56,203
لأن لوحاتك تعبر
عما يشعر به الجميع

1097
01:30:56,279 --> 01:30:59,771
وكيف تكون وحيدا وقت الألم

1098
01:30:59,850 --> 01:31:01,749
ربما

1099
01:31:03,754 --> 01:31:05,015
"ليون"

1100
01:31:05,089 --> 01:31:08,081
أخبرني عن أولادك

1101
01:31:08,160 --> 01:31:10,650
أولادي

1102
01:31:10,729 --> 01:31:15,291
جميع بناتي قتلوا كما قتل
أحد أولادي

1103
01:31:15,367 --> 01:31:19,598
لقد ظننا أن الآخر حي في السجن

1104
01:31:19,671 --> 01:31:21,229
...لكن جاءتني رسالة

1105
01:31:21,307 --> 01:31:22,967
لقد قتل هو أيضا

1106
01:31:23,042 --> 01:31:24,508
جميعهم ماتوا

1107
01:31:24,577 --> 01:31:28,479
لقد حكمت على عائلتي بالموت

1108
01:31:28,549 --> 01:31:30,345
كما تم الحكم علي بالموت

1109
01:31:30,417 --> 01:31:32,475
يجب أن لا تقول ذلك

1110
01:31:32,553 --> 01:31:34,019
لكن هذه هي الحقيقة

1111
01:31:34,088 --> 01:31:37,990
ستالين" لديه قوة أكبر من القيصر"

1112
01:31:38,059 --> 01:31:40,993
أنا وحيد مع بضعة أصدقاء
...بدون مصادر

1113
01:31:41,062 --> 01:31:45,863
مقابل أكبر قاتل في العالم

1114
01:31:45,935 --> 01:31:51,498
فما الذي يمكنني فعله سوى
الكتابة والاستمرار بالعيش

1115
01:31:51,575 --> 01:31:56,034
أنت لا تتخيلين المتعة التي أشعر
بها لوجودي هنا

1116
01:31:56,113 --> 01:31:58,741
لرؤية كل هذا

1117
01:31:58,816 --> 01:32:03,718
هذه المرة الوحيدة التي أحس
فيها بأنني إنسان منذ وقت طويل

1118
01:33:18,173 --> 01:33:21,471
في كتابه
"الدولة والثورة"

1119
01:33:21,543 --> 01:33:25,639
لينين تبرأ من التعاليم
كارل ماركس" الأساسية"

1120
01:33:25,715 --> 01:33:28,012
كل التعاليم المزورة

1121
01:33:28,084 --> 01:33:32,248
قدمها باسم الديمقراطية الاجتماعية

1122
01:34:06,928 --> 01:34:10,193
جون" أنا أقتبس هذا من"
الديمقراطية الاجتماعية

1123
01:34:16,473 --> 01:34:18,372
"فريدا"

1124
01:34:21,778 --> 01:34:23,541
هذا هو الكتاب الذي ذكرته لك

1125
01:34:23,614 --> 01:34:26,047
أخبريني برأيك

1126
01:34:26,117 --> 01:34:27,549
شكرا لك

1127
01:34:29,186 --> 01:34:31,586
سأعود بعد ساعة

1128
01:35:06,796 --> 01:35:10,061
لا لا لا لا
هذا للأفضل

1129
01:35:10,133 --> 01:35:12,828
سنتوقف عن إزعاجكم

1130
01:35:12,903 --> 01:35:16,168
لن نذهب بعيدا
إنه بعد الزاوية

1131
01:35:16,240 --> 01:35:19,640
أرجو أن تفكر مجددا
حرصا على سلامتك على الأقل

1132
01:35:19,711 --> 01:35:22,976
سنكون بأمان
ثق بي

1133
01:35:25,283 --> 01:35:27,477
شكرا جزيلا يا أصدقائي

1134
01:35:32,257 --> 01:35:34,918
سنراكم قريبا

1135
01:35:34,994 --> 01:35:36,689
"ناتاليا"

1136
01:36:01,190 --> 01:36:04,818
هذا غير منطقي
المكان هنا أفضل لسلامته

1137
01:36:04,894 --> 01:36:07,727
إنه لا يفكر بسلامته

1138
01:36:07,798 --> 01:36:09,458
إنه يفكر بها

1139
01:36:09,533 --> 01:36:11,557
عن ماذا تتحدثين؟

1140
01:36:16,741 --> 01:36:18,139
...أنا أتكلم عن شخص ما

1141
01:36:18,209 --> 01:36:21,007
...مستعد للتضحية بمتعته الشخصية

1142
01:36:21,080 --> 01:36:23,877
لكي لا يؤذي المرأة التي تحبه

1143
01:36:27,988 --> 01:36:29,750
!هل فقدت عقلك؟

1144
01:36:29,823 --> 01:36:31,153
"اذهب للجحيم يا "دييجو

1145
01:36:31,224 --> 01:36:33,521
أتعرفين عواقب فعلك هذا؟

1146
01:36:33,593 --> 01:36:35,356
إنه ليس خائفا
فلم تخاف أنت؟

1147
01:36:35,430 --> 01:36:37,488
!يا إلهي ,لماذا "فريدا" من بين كل الناس؟

1148
01:36:37,565 --> 01:36:40,727
لأننا أردنا ذلك

1149
01:36:44,473 --> 01:36:46,906
"لقد حطمت قلبي يا "فريدا

1150
01:36:50,880 --> 01:36:53,245
هذا يؤلم
أليس كذلك؟

1151
01:36:53,316 --> 01:36:55,044
لكن لماذا؟

1152
01:36:55,118 --> 01:36:57,916
كانت مضاجعة فقط
مثل المصافحة

1153
01:36:57,988 --> 01:37:00,217
لقد أخبرتك عن نفسي قبل الزواج

1154
01:37:00,291 --> 01:37:03,020
نعم فعلت وتزوجتك رغم ذلك,

1155
01:37:03,094 --> 01:37:05,289
ولقد وعدتني بأن تبقى مواليا لي

1156
01:37:08,333 --> 01:37:10,800
....لقد كنت رفيقي

1157
01:37:10,869 --> 01:37:12,564
...وشريكي

1158
01:37:12,638 --> 01:37:15,401
وصديقي العزيز

1159
01:37:15,475 --> 01:37:17,806
لكنك لم تكن أبدا زوجي

1160
01:37:17,877 --> 01:37:19,071
"فريدا"

1161
01:37:51,949 --> 01:37:55,942
عزيزي "دييجو" ,كيف حالك أيها السمين؟

1162
01:37:56,021 --> 01:37:59,251
لماذا لم تقل لي أن باريس
سيئة كحلم مزعج؟

1163
01:38:07,934 --> 01:38:11,335
الفرنسيون هم أكثر الناس
مجاملة في العالم

1164
01:38:11,405 --> 01:38:14,532
أنا أفضل الجلوس
...."على أرضية محل في "تولوكا

1165
01:38:14,608 --> 01:38:15,767
...أبيع الفطائر

1166
01:38:15,843 --> 01:38:18,277
....على أن أستمع لثرثرة

1167
01:38:18,346 --> 01:38:20,609
النقاد الفرنسيين الحمقى

1168
01:38:55,255 --> 01:38:57,484
...لم يكن هناك حقا شيء مثير

1169
01:38:57,557 --> 01:38:59,581
"في المعرض كما وعدني "بورتن

1170
01:39:03,164 --> 01:39:07,930
الفنانون المكسيكيون ليسوا إلا
شيئا يثير الفضول هنا

1171
01:39:09,404 --> 01:39:11,871
أنا وحيدة هنا

1172
01:39:11,940 --> 01:39:14,032
وأتمنى سماع أخبار المنزل

1173
01:39:16,679 --> 01:39:19,306
دييجو" ,هذه الرسالة كاذبة"

1174
01:39:19,382 --> 01:39:21,872
باريس ممتازة لي

1175
01:39:21,951 --> 01:39:24,419
لكن بدونك هي لا تعني شيئا

1176
01:39:24,488 --> 01:39:28,150
كل غضب السنين الاثنتي عشرة بداخلي الآن

1177
01:39:28,224 --> 01:39:32,058
وهذا يتركني مع حقيقة أني أحبك
أكثر من نفسي

1178
01:39:32,129 --> 01:39:34,858
مع أنك قد لا تحبني بالقدر نفسه

1179
01:39:34,932 --> 01:39:37,457
أنت تحبني قليلا ,أليس كذلك؟

1180
01:39:37,535 --> 01:39:38,933
إذا كان هذا غير صحيح

1181
01:39:39,004 --> 01:39:41,597
فسأتمنى دائما أن تفعل

1182
01:39:41,673 --> 01:39:45,131
أنا أحبك

1183
01:39:45,211 --> 01:39:46,700
"فريدا"

1184
01:40:20,583 --> 01:40:24,349
هناك إشاعات تقول
"أنني أريد قتل "تروتسكي

1185
01:40:24,422 --> 01:40:27,288
...لقد تشاجرنا منذ مدة ولكن

1186
01:40:29,628 --> 01:40:31,925
سيحاولون اعتقالي مجددا

1187
01:40:31,997 --> 01:40:33,463
تكلم مع الرئيس

1188
01:40:33,532 --> 01:40:35,499
لا

1189
01:40:35,567 --> 01:40:37,432
لا ,أنا ذاهب لكاليفورنيا

1190
01:40:37,503 --> 01:40:39,732
كاليفورنيا؟-
نعم-

1191
01:40:42,375 --> 01:40:45,640
..."ويا "فريدا

1192
01:40:45,713 --> 01:40:47,942
أنا أريد الطلاق

1193
01:40:51,920 --> 01:40:53,113
...لمن

1194
01:40:53,188 --> 01:40:55,382
تلك الممثلة الأمريكية؟

1195
01:40:55,457 --> 01:40:56,855
"ياللمسيح ,يا "دييجو

1196
01:40:56,925 --> 01:40:58,290
كلا ,يا "فريدا" , كلا

1197
01:40:58,361 --> 01:41:00,385
هكذا ستكون الأمور أفضل

1198
01:41:00,463 --> 01:41:01,554
كلانا سيبلى حسنا
بكوننا أصدقاء فقط

1199
01:41:01,630 --> 01:41:03,358
ليس أنا-
حتى أنت-

1200
01:41:03,432 --> 01:41:04,956
لقد كنت تديرين أمورك
بشكل جيد بنفسك

1201
01:41:05,035 --> 01:41:07,059
أنا فخور بك-
...أنت لا تحتاج لقول ذلك-

1202
01:41:07,137 --> 01:41:09,400
إذا أردت الذهاب فاذهب

1203
01:43:52,490 --> 01:43:53,855
...اسمعيني

1204
01:43:53,926 --> 01:43:56,689
"أنا لا أهتم للسيد "تروتسكي

1205
01:43:56,762 --> 01:43:59,855
لكننا لا نستطيع
....إبقاء اللاجئين السياسيين

1206
01:43:59,932 --> 01:44:01,456
المعرضين للقتل في بلادنا

1207
01:44:01,534 --> 01:44:03,558
هل نستطيع؟

1208
01:44:07,675 --> 01:44:11,235
مرة أخرى
أين زوجك؟

1209
01:44:11,312 --> 01:44:13,745
ليس لي زوج

1210
01:44:24,427 --> 01:44:25,415
فريدا"؟"

1211
01:44:28,831 --> 01:44:30,765
يا إلهي

1212
01:44:34,371 --> 01:44:36,201
"كريستي"

1213
01:44:39,611 --> 01:44:42,204
أنا آسفة

1214
01:44:49,421 --> 01:44:53,983
لم يكن خطؤك
لقد كان خطئي

1215
01:44:54,060 --> 01:44:58,291
لم يكن يجب أن أدعك
في غرفة واحدة معه

1216
01:45:00,635 --> 01:45:03,296
ماذا فعلت لتخرجيني من هنا؟

1217
01:45:03,371 --> 01:45:06,534
لقد جن جنون "دييجو" عندما سمع بالخبر

1218
01:45:06,608 --> 01:45:10,270
"وكلم الريس "كارديناس

1219
01:45:12,481 --> 01:45:15,746
"دييجو"

1220
01:45:22,526 --> 01:45:24,686
ليس أكثر

1221
01:45:41,681 --> 01:45:44,206
لكم من الوقت بقيت قدمك هكذا؟

1222
01:45:44,284 --> 01:45:46,877
من يدري؟ لنأخذ مصيبة واحدة في المرة

1223
01:45:46,953 --> 01:45:49,147
عالجني بسرعة لأستطيع الرسم ,أرجوك

1224
01:45:49,222 --> 01:45:50,883
أصابعك متعفنة

1225
01:45:50,958 --> 01:45:52,948
يجب بترها

1226
01:45:53,027 --> 01:45:56,689
أنت محظوظة لأنه لم ينتقل للرجل

1227
01:47:02,874 --> 01:47:04,636
لقد فقدت بعض الوزن

1228
01:47:06,377 --> 01:47:08,606
لقد فقدت أصابع قدمك

1229
01:47:10,582 --> 01:47:12,310
ألهذا أنت هنا؟

1230
01:47:12,384 --> 01:47:14,146
لتقدم تعازيك؟

1231
01:47:18,825 --> 01:47:21,725
أنا هنا لأطمئن عليك

1232
01:47:21,795 --> 01:47:23,625
كيف حالك؟

1233
01:47:25,199 --> 01:47:27,325
سئمت من الإجابة على هذا السؤال

1234
01:47:27,401 --> 01:47:29,163
لست بخير

1235
01:47:29,236 --> 01:47:30,497
كيف حالك أنت؟

1236
01:47:33,308 --> 01:47:35,138
...أنا

1237
01:47:39,047 --> 01:47:40,571
....أنا هنا لــ

1238
01:47:40,650 --> 01:47:42,742
لأسألك الزواج بي

1239
01:47:45,587 --> 01:47:48,021
"أنا لا أحتاج للإنقاذ يا "دييجو

1240
01:47:48,090 --> 01:47:49,681
أنا أحتاج

1241
01:47:51,861 --> 01:47:54,056
لقد فقدت أصابع إحدى قدمي

1242
01:47:54,131 --> 01:47:55,427
لا أمل في شفاء ظهري

1243
01:47:55,499 --> 01:47:57,932
وأنا مصابة بعدوى الكليتين

1244
01:47:58,001 --> 01:48:01,027
أنا أشرب ,أدخن,أشتم

1245
01:48:01,105 --> 01:48:03,334
لا أستطيع الإنجاب

1246
01:48:03,408 --> 01:48:06,376
ليس لدي أي مال
وأنا مثقلة بالديون للمستشفيات

1247
01:48:06,444 --> 01:48:07,705
هل يجب أن أستمر؟

1248
01:48:07,779 --> 01:48:10,873
هذا بالتحديد خطاب توصية

1249
01:48:14,186 --> 01:48:16,017
"فريدا"

1250
01:48:20,627 --> 01:48:23,027
"فريدا"

1251
01:48:25,032 --> 01:48:27,522
لقد اشتقت لك

1252
01:48:33,208 --> 01:48:35,801
يقول المثل
...لا تصدق أبدا كلبا يعرج

1253
01:48:35,878 --> 01:48:38,745
ولا امرأة تبكي

1254
01:48:38,815 --> 01:48:41,146
إنه خاطئ

1255
01:50:01,809 --> 01:50:03,742
"كريستينا"

1256
01:50:17,159 --> 01:50:18,147
هيا

1257
01:50:44,691 --> 01:50:49,219
لماذا أحتاج أقدامي إن كان
لي جناحان أطير بهما؟

1258
01:50:49,296 --> 01:50:52,787
أريدك أن تحرق هذا الجسم

1259
01:50:52,867 --> 01:50:54,993
لا أريد أن أدفن

1260
01:50:55,069 --> 01:50:58,038
لقد أمضيت وقتا طويلا وأنا مستلقية

1261
01:50:58,106 --> 01:51:00,096
احرقه

1262
01:51:00,175 --> 01:51:01,607
"فريدا"

1263
01:51:01,676 --> 01:51:04,406
"لا ,لا أظن أني لا زلت "فريدا

1264
01:51:04,480 --> 01:51:08,074
أظن أن "فريدا" قد اختفت

1265
01:51:08,151 --> 01:51:10,550
انظر لما تبقى

1266
01:51:16,226 --> 01:51:19,423
لماذا أنت باق؟

1267
01:51:23,601 --> 01:51:27,093
أنت فتاة غبية

1268
01:51:34,781 --> 01:51:36,441
هل أنت مجنونة؟
!أنا أمنعك

1269
01:51:36,516 --> 01:51:38,813
"توقف يا "دييجو
أنت لا تستطيع إجباري على البقاء

1270
01:51:38,885 --> 01:51:40,682
بلى أستطيع-
أعطني إياها-

1271
01:51:40,755 --> 01:51:41,948
"لا يا "فريدا

1272
01:51:42,023 --> 01:51:44,047
لا ,لقد ناقشنا هذا من قبل

1273
01:51:44,125 --> 01:51:46,524
أنا ذاهبة
!أعطني هذه الرجل اللعينة

1274
01:51:46,594 --> 01:51:48,789
أيها الطبيب ,أرجوك ساعدني

1275
01:51:48,864 --> 01:51:50,888
ما الذي يحدث هنا؟

1276
01:51:50,965 --> 01:51:52,955
لقد أخبرتها بضرورة بقائها في الفراش

1277
01:51:53,034 --> 01:51:54,398
لقد طلبت حضورك

1278
01:51:54,469 --> 01:51:56,403
سأذهب إلى معرضي-
"فريدا"-

1279
01:51:56,472 --> 01:51:58,939
لقد انتظرت إقامة هذا المعرض
في بلدي لكامل حياتي

1280
01:51:59,007 --> 01:52:00,735
ولن أفوته

1281
01:52:05,181 --> 01:52:08,513
إذا زاد التهاب القصبات الهوائية
سيتحول إلى ذات الرئة

1282
01:52:08,585 --> 01:52:11,782
مهما كانت الظروف أنت
لن تتحركي من على السرير

1283
01:52:11,856 --> 01:52:14,653
سأخبرك بجميع التفاصيل
أعدك

1284
01:52:26,806 --> 01:52:28,830
"كريستينا"

1285
01:52:30,743 --> 01:52:33,211
لقد كانت هناك هذه الطفلة النحيلة
...بهذه الحواجب

1286
01:52:33,280 --> 01:52:34,371
...تصرخ علي

1287
01:52:34,448 --> 01:52:36,677
دييجو" أريد أن أريك لوحاتي"

1288
01:52:36,750 --> 01:52:39,218
لكن بالطبع
لقد أجبرتني على النزول

1289
01:52:42,457 --> 01:52:47,690
وعندما فعلت لم أتوقف عن النظر

1290
01:52:47,763 --> 01:52:51,528
...لن أتكلم عن "فريد" كزوج

1291
01:52:51,600 --> 01:52:54,034
لكن كرسام

1292
01:52:54,104 --> 01:52:56,367
أنا أحترمها

1293
01:52:56,439 --> 01:53:02,241
أعمالها لاذعة وناعمة

1294
01:53:02,313 --> 01:53:04,610
قوية كالحديد

1295
01:53:04,682 --> 01:53:08,311
ورقيقة كجناح الفراشة

1296
01:53:08,387 --> 01:53:11,822
محبوبة كالابتسامة

1297
01:53:11,890 --> 01:53:14,881
...قاسية كـ

1298
01:53:14,961 --> 01:53:17,793
مرارة الحياة

1299
01:53:23,771 --> 01:53:27,069
...أنا لا أصدق

1300
01:53:27,141 --> 01:53:29,609
...أنه كانت سبق لامرأة

1301
01:53:29,678 --> 01:53:32,703
أن خطت شعر العذاب على لوحة من القماش

1302
01:53:32,781 --> 01:53:34,805
اخرس
أيها السمين

1303
01:53:34,883 --> 01:53:36,372
!من توفي هنا؟

1304
01:53:47,097 --> 01:53:49,360
أين الموسيقى؟

1305
01:53:51,569 --> 01:53:54,935
أترى أيها الطبيب
لقد تبعت أوامرك

1306
01:53:55,006 --> 01:53:56,734
أنا لم أترك السرير

1307
01:53:56,808 --> 01:53:58,399
"فريدا"

1308
01:53:58,476 --> 01:54:01,411
...وإذا سمحت لي بشرب هذا النبيذ

1309
01:54:01,480 --> 01:54:04,004
سأعدك بألا أشرب في جنازتي

1310
01:54:04,083 --> 01:54:05,049
حسنا

1311
01:54:05,117 --> 01:54:06,175
!"لـ"فريدا

1312
01:54:06,253 --> 01:54:08,550
!"لـ"فريدا

1313
01:55:08,089 --> 01:55:10,648
هل أنت بخير؟

1314
01:55:10,725 --> 01:55:13,159
استلق بجانبي

1315
01:55:35,921 --> 01:55:40,414
"بقينا لـ 25 سنة معا يا "دييجو

1316
01:55:40,492 --> 01:55:42,255
"فريدا"

1317
01:55:47,633 --> 01:55:50,101
عيد سعيد

1318
01:55:53,974 --> 01:55:57,876
ليس قبل أسبوعين

1319
01:55:57,946 --> 01:56:00,641
بالتحديد 17 يوما

1320
01:56:17,982 --> 01:56:23,982
أتمنى أن يكون خروجي من الدنيا مبهجا
وأتمنى أن لا أعود ثانية
فريدا

1321
01:57:13,983 --> 01:57:23,983
قام بالترجمة : حسن الحصار
Hasan1418@hotmail.com

1322
01:57:24,483 --> 01:57:33,483
قام بتعديل الترجمة لتتوافق مع هذه النسخة
Tameem666
مع خالص الشكر للمترجم

