1
00:00:05,045 --> 00:00:08,045
تعديل التوقيت و استكمال الترجمة
GeneRal MvkR

2
00:00:38,930 --> 00:00:44,769
طارد الأرواح الشريرة

3
00:01:33,568 --> 00:01:37,739
"شمال العراق"

4
00:02:19,228 --> 00:02:21,629
لقد وجدوا جسما صغيرا

5
00:02:23,209 --> 00:02:24,055
أين؟

6
00:02:24,344 --> 00:02:26,182
عند قاعدة التبة

7
00:02:55,824 --> 00:02:57,545
لقد عثرنا على كشف مثير

8
00:02:59,674 --> 00:03:03,435
...مصابيح ، رأس رمح ، عملات

9
00:03:10,526 --> 00:03:11,951
غريب

10
00:03:15,391 --> 00:03:17,156
ليس من نفس الزمن

11
00:05:02,923 --> 00:05:04,125
أتريد شيئا آخر

12
00:05:08,508 --> 00:05:10,372
لا، شكراً

13
00:10:13,258 --> 00:10:17,008
(جورج تاون)

14
00:12:07,535 --> 00:12:09,037
أنا أحبك بالتأكيد

15
00:12:10,788 --> 00:12:12,916
صباح الخير -
صباح الخير، سيدة ماكنيل -

16
00:12:12,999 --> 00:12:15,376
كيف حالك اليوم؟ -
بخير، شكرا لك -

17
00:12:16,503 --> 00:12:18,588
حسنا, حصلت عليه.. شكرا

18
00:12:19,339 --> 00:12:21,883
صباح الخير، سيدتي -
صباح الخير، كارل. -

19
00:12:22,383 --> 00:12:26,054
كارل، لدينا جرذان في الغرفة العلوية
من الأفضل أن تجلب بعض الفخاخ

20
00:12:26,137 --> 00:12:27,138
جرذان؟

21
00:12:27,889 --> 00:12:29,140
أنا خائفة

22
00:12:29,641 --> 00:12:31,184
لكن الغرفة العلوية نظيفة

23
00:12:31,267 --> 00:12:33,645
حسنا، إذا، لدينا جرذان نظيفة

24
00:12:33,895 --> 00:12:36,064
لا جرذان -
لقد سمعتهم للتو كارل -

25
00:12:36,648 --> 00:12:37,941
ربما المواسير

26
00:12:38,024 --> 00:12:41,110
نعم، أو ربما جرذان
الآن، هل بإمكانك فقط الحصول على الفخاخ؟

27
00:12:41,444 --> 00:12:42,445
نعم, سأذهب الآن

28
00:12:42,529 --> 00:12:45,365
لا تذهب الآن. المخازن لم تفتح بعد-
سأذهب لأرى-.

29
00:12:45,448 --> 00:12:46,699
مقفلون

30
00:12:47,408 --> 00:12:51,412
في المجموعة هنا
أحتاج قس و راهبة و اثنان من الطلبة

31
00:12:54,040 --> 00:12:56,209
ذلك بالضبط الذي نريده

32
00:13:01,548 --> 00:13:05,969
هل هذا المشهد ضروري جدا؟
هل بإمكانك أن تقوم بذلك بدونه؟

33
00:13:06,052 --> 00:13:08,721
انظر إلى هذا الشيء الملعون
إنه لا يعني شيء

34
00:13:08,805 --> 00:13:09,848
إنه بسيط جداً

35
00:13:09,931 --> 00:13:13,434
أنت مدرسة في الكلية
أنت لا تريدين البناية أن تتشقق

36
00:13:13,518 --> 00:13:16,229
أستطيع القراءة، لأجل السيد المسيح-
ما المشكلة؟-

37
00:13:16,312 --> 00:13:18,648
حسنا، لماذا يشقون البناية؟

38
00:13:18,731 --> 00:13:21,693
هل نستدعى الكاتب؟
اعتقد أنه في باريس

39
00:13:21,776 --> 00:13:22,485
مختبأ؟

40
00:13:22,569 --> 00:13:23,570
يمارس الجنس

41
00:13:26,406 --> 00:13:28,658
مشهد 39: الفندق. خذ أربعة.

42
00:13:28,783 --> 00:13:31,244
حسنا. أسرعوا
ابدأ

43
00:13:34,956 --> 00:13:36,833
هل هذا حرمك الجامعي؟

44
00:13:37,876 --> 00:13:40,837
دعنا نحصل على وزارة الدفاع
لهذا الحرم الجامعي

45
00:13:43,214 --> 00:13:44,883
هذه مدرستنا

46
00:13:45,008 --> 00:13:46,801
ليس لديهم الحق

47
00:13:51,890 --> 00:13:54,225
رأيت قتلاً كافيا في حياتي

48
00:13:54,642 --> 00:13:56,769
ليس هناك سبب له أكثر

49
00:13:59,147 --> 00:14:00,398
انتظر دقيقة

50
00:14:03,443 --> 00:14:06,404
كلنا مهتمون بحقوق الإنسان
لأجل الله

51
00:14:06,487 --> 00:14:10,074
. . . لكن الأطفال الذين يريدون
الحصول على التعليم لهم الحق أيضاً

52
00:14:14,829 --> 00:14:18,833
ألا تفهم؟ هذا ضد
مبدأك الخاص، لأجل الله

53
00:14:22,045 --> 00:14:25,715
أنت لا تستطيع إنجاز أي شيء
بترك الأطفال خارجاً

54
00:14:33,139 --> 00:14:37,393
إذا أردت القيام بأي تغيير
يجب أن تعمله ضمن النظام

55
00:14:39,479 --> 00:14:41,606
حسناً, اقطع تلك اللفافة

56
00:14:58,998 --> 00:15:00,583
أعتقد أنني سأمشي للمنزل

57
00:15:00,667 --> 00:15:03,169
خذ هذا وأوصله لمنزلي

58
00:15:03,294 --> 00:15:04,838
ليلة سعيدة، توم

59
00:15:42,667 --> 00:15:45,837
ليس هناك يوم في حياتي لم
أشعر فيه بالخداع

60
00:15:45,920 --> 00:15:48,840
أقصد, رهبان, دكاترة, محامون
تكلمت معهم جميعاً

61
00:15:48,923 --> 00:15:51,467
لا أعرف أي أحد لم يشعر بذلك

62
00:15:57,223 --> 00:15:58,224
مرحبا؟

63
00:15:58,474 --> 00:15:59,559
هنا بالداخل

64
00:16:01,561 --> 00:16:04,063
مرحبا، كيف كان يومك؟-
ليس سيئ جدا-

65
00:16:04,230 --> 00:16:07,358
كان مثل نسخة والت ديزني
من قصة هو تشي مينه

66
00:16:07,442 --> 00:16:11,654
ما عدا ذلك، لقد كان رائع
الذي حصلنا عليه، أي شيء يثير هنا؟

67
00:16:12,572 --> 00:16:14,199
حصلت على دعوة

68
00:16:14,282 --> 00:16:15,491
ما هذه؟

69
00:16:15,617 --> 00:16:16,993
عشاء في البيت الأبيض

70
00:16:17,076 --> 00:16:19,329
تمزحين
هل هذه حفلة كبيرة أو شي ما؟

71
00:16:19,412 --> 00:16:21,247
أعتقد بأنهم خمسة أو ستة أشخاص

72
00:16:21,331 --> 00:16:23,666
الخميس؟ حسنا

73
00:16:23,833 --> 00:16:25,001
مرحبا، أمي

74
00:16:25,084 --> 00:16:26,711
ماذا فعلت اليوم؟

75
00:16:26,920 --> 00:16:29,255
أشياء-
ماذا تعنين بـ '' أشياء ''؟-

76
00:16:30,757 --> 00:16:33,384
أنا وشارون لعبنا لعبة
في الفناء الخلفي

77
00:16:33,593 --> 00:16:35,970
وقمنا بنزهة بالأسفل عند النهر

78
00:16:37,305 --> 00:16:41,976
أمي، كان يجب أن تريه! هذا الرجل
جاء على هذا الحصان الرمادي الجميل

79
00:16:42,101 --> 00:16:43,561
حقا؟ أي نوع؟

80
00:16:43,645 --> 00:16:45,396
هل كان فرس مخصي؟

81
00:16:46,022 --> 00:16:47,774
أعتقد بأنه كان مخصي

82
00:16:48,149 --> 00:16:49,067
كان رمادي

83
00:16:49,150 --> 00:16:53,613
كان جميل جدا. الرجل تركني أركبه
وأدور به وكل شيء

84
00:16:53,947 --> 00:16:56,157
ركبته حوالي نصف الساعة

85
00:16:56,824 --> 00:17:00,328
لقد أحببته يا أمي, هل بإمكاننا الحصول على حصان؟

86
00:17:00,620 --> 00:17:03,665
ليس بينما نحن في واشنطن، حبيبتي-
لم لا، أمي؟-

87
00:17:04,123 --> 00:17:05,917
سنرى عندما نذهب إلى البيت، موافقة؟

88
00:17:06,000 --> 00:17:07,043
متى يمكننا الحصول على واحد؟

89
00:17:07,126 --> 00:17:09,087
سنرى، ريغان. سنرى

90
00:17:09,295 --> 00:17:12,131
أريد كتابة شيء خاص
على دعوات الحفلة

91
00:17:12,215 --> 00:17:14,634
ريغان، لا! ارجعي

92
00:17:19,639 --> 00:17:21,099
حسنا، استسلمي

93
00:17:21,182 --> 00:17:22,141
لا

94
00:17:24,352 --> 00:17:25,812
ستندمين

95
00:17:57,051 --> 00:17:58,136
أبي؟

96
00:17:58,219 --> 00:18:00,305
هل يمكن أن تساعد خادم مذبح كبير السن؟

97
00:18:01,306 --> 00:18:02,599
أنا كاثوليكي

98
00:19:28,977 --> 00:19:30,019
أمي؟

99
00:19:54,294 --> 00:19:56,713
مسرورة جدا لرؤيتك-
هل أنت بخير؟-

100
00:19:56,796 --> 00:19:58,089
أنا بخير

101
00:19:58,673 --> 00:20:01,676
كيف حال ساقك؟-
ماذا عنك؟ أنت بخير؟-

102
00:20:01,759 --> 00:20:03,052
أمي, أنا بخير

103
00:20:07,765 --> 00:20:08,808
....عمك جون

104
00:20:08,892 --> 00:20:10,935
. . . مر لزيارتي

105
00:20:11,019 --> 00:20:12,145
حقا، متى؟

106
00:20:12,228 --> 00:20:13,396
الشهر الماضي

107
00:20:17,692 --> 00:20:19,652
هل ذلك ضيق جداً؟-
لا-

108
00:20:21,196 --> 00:20:25,575
يجب أن تتوقفي .. أنت لا تستطيع الصعود
والنزول على السلالم. أعطها راحة

109
00:20:25,658 --> 00:20:26,826
حسناً

110
00:20:37,253 --> 00:20:40,924
يمكنني أخذك لمكان ما حيث
ستكونِ بأمان. لن تكون لوحدك

111
00:20:41,007 --> 00:20:42,258
سيكون هناك ناس حولك

112
00:20:42,342 --> 00:20:45,386
لن تجلسي هنا للاستماع للراديو

113
00:20:49,641 --> 00:20:50,975
هل تفهمني؟

114
00:20:51,059 --> 00:20:55,271
هذا بيتي
ولن أذهب لأي مكان

115
00:21:08,743 --> 00:21:11,037
ديمي, لا داعي لقلقك

116
00:21:11,120 --> 00:21:12,997
لا، أمي-
أنت لست سعيد-

117
00:21:13,081 --> 00:21:14,999
أخبرني، ما المسألة؟

118
00:21:15,083 --> 00:21:17,836
أمي, أنا بخير.. أنا بخير حقاً

119
00:21:52,453 --> 00:21:53,663
هنا يأتي

120
00:21:54,289 --> 00:21:55,331
هناك

121
00:21:58,251 --> 00:21:59,919
انظري إلى ذلك-
هل تحبينه؟-

122
00:22:00,003 --> 00:22:01,838
أليس ذلك مضحكاً؟

123
00:22:03,464 --> 00:22:06,801
أفضل وضعه هنا ليجف
لا يزال مبلل

124
00:22:11,931 --> 00:22:13,933
من أين جاء هذا؟

125
00:22:15,602 --> 00:22:17,103
وجدته-
أين؟-

126
00:22:19,272 --> 00:22:20,523
في الخزانة

127
00:22:23,401 --> 00:22:25,028
هل لعبتِ به؟

128
00:22:25,111 --> 00:22:26,863
نعم-
هل تعرفين كيف؟-

129
00:22:27,280 --> 00:22:28,573
سأريك

130
00:22:32,994 --> 00:22:34,913
انتظري دقيقة.. نحتاج اثنان

131
00:22:34,996 --> 00:22:37,832
لا, أنت لا..أقوم به طول الوقت

132
00:22:38,625 --> 00:22:40,293
حسنا، دعنا نلعب معاً

133
00:22:43,338 --> 00:22:45,215
أنت حقا لا تريديني أن ألعب؟

134
00:22:45,298 --> 00:22:47,884
لا, النقيب هاودي قال لا

135
00:22:48,635 --> 00:22:50,678
النقيب من؟-
النقيب هاودي-

136
00:22:51,763 --> 00:22:53,306
من النقيب هاودي؟

137
00:22:53,431 --> 00:22:56,643
تعرفين, عملت الأسئلة وهو عمل الأجوبة

138
00:22:57,852 --> 00:23:00,647
النقيب هاودي.. أعرف-
إنه جيد-

139
00:23:01,773 --> 00:23:03,233
أراهن بأنه كذلك

140
00:23:03,316 --> 00:23:04,859
هنا سأريك

141
00:23:06,319 --> 00:23:09,322
النقيب هاودي
هل تعتقد بأن أمي جميلة؟

142
00:23:14,494 --> 00:23:16,830
النقيب هاودي, ذلك ليس لطيف جدا

143
00:23:16,913 --> 00:23:19,082
ربما هو نائم-
أتعتقدين؟-

144
00:23:21,668 --> 00:23:23,753
لماذا تقرأي تلك المواضيع؟

145
00:23:24,087 --> 00:23:25,421
لأنني أحبها

146
00:23:25,505 --> 00:23:27,757
إنها ليست حتى صورة جيدة لك

147
00:23:28,633 --> 00:23:31,052
تبدين ناضجة جدا-
لن أتكلم-

148
00:23:31,344 --> 00:23:32,804
ألن تتكلمي؟

149
00:23:34,180 --> 00:23:36,683
لم يكن لدي رجل الماكياج هناك

150
00:23:37,058 --> 00:23:39,394
دعيني أزيل رمشا من وجهك

151
00:23:39,853 --> 00:23:41,396
لا , لم ألتقطه

152
00:23:42,647 --> 00:23:47,151
ماذا سنفعل على عيد ميلادك؟
أليس لطيفاً أنه يوم الأحد من هذه السنة؟

153
00:23:47,318 --> 00:23:49,404
لا عمل. ماذا يمكن أن نفعل؟

154
00:23:49,654 --> 00:23:50,697
لا أعرف

155
00:23:50,780 --> 00:23:53,366
ماذا تحبين أن تفعلي؟ جدِ أي أفكار؟

156
00:23:56,286 --> 00:23:57,704
.....دعيني أفكر

157
00:23:58,913 --> 00:24:01,958
لم ننتهي من رؤية كل الأماكن
في واشنطن

158
00:24:02,041 --> 00:24:04,460
لم نصل إلى قصر لي مانسيون
الكثير من الأماكن

159
00:24:04,544 --> 00:24:06,796
هل نقوم بذلك؟ نذهب لمشاهدة معالم المدينة

160
00:24:07,046 --> 00:24:09,716
إذا كان يوم لطيف؟-
نعم، دعينا نقوم بذلك-

161
00:24:10,842 --> 00:24:14,762
وليلة الغد
سآخذك لمشاهدة فيلم

162
00:24:16,181 --> 00:24:17,432
أحبك

163
00:24:18,224 --> 00:24:19,726
أحبك راجس

164
00:24:23,188 --> 00:24:24,731
سنمضي يوم جميل

165
00:24:24,814 --> 00:24:27,317
يمكنك جلب السيد دينينكس إذا أحببت

166
00:24:27,734 --> 00:24:29,402
السيد دينينكس؟

167
00:24:29,485 --> 00:24:31,279
حسنا، تعرفين، هذا جيد

168
00:24:31,696 --> 00:24:32,989
شكرا جزيلا

169
00:24:33,072 --> 00:24:35,992
. . . لكن لماذا أجلب بورك
على عيد ميلادك؟

170
00:24:36,075 --> 00:24:37,577
حسنا، تحبينه

171
00:24:38,077 --> 00:24:41,915
نعم , أحبه ألا تحبيه؟-
ماذا يجري؟ ما هذا؟-

172
00:24:41,998 --> 00:24:44,375
أنت ستتزوجينه، أليس كذلك؟

173
00:24:44,834 --> 00:24:47,545
لا بد أنك تمزحين
أنا أتزوج دينينكس بورك ؟

174
00:24:47,629 --> 00:24:49,881
لا تكوني سخيفة. بالطبع لا

175
00:24:50,048 --> 00:24:52,008
من أين أتتك هذه الفكرة؟

176
00:24:52,091 --> 00:24:53,510
لكنك تحبينه

177
00:24:54,427 --> 00:24:58,014
بالطبع  أحبه.. أحب البيتزا أيضا
لكنني لن أتزوج أي أحد

178
00:24:58,097 --> 00:25:00,099
ألا تحبينه مثل أبي؟

179
00:25:01,559 --> 00:25:03,436
ريغان , أحب أباك

180
00:25:04,270 --> 00:25:06,481
سأحب أباك دائما، حبيبتي

181
00:25:07,649 --> 00:25:10,318
بورك يأتي كثيرا إلى هنا
لأن. . .

182
00:25:11,736 --> 00:25:14,072
. . . حسنا، إنه وحيد
لم يحصل على شيء ليقوم به

183
00:25:14,155 --> 00:25:16,825
حسنا , لقد سمعت شيء مختلف

184
00:25:17,450 --> 00:25:19,494
فعلت؟ ماذا سمعت؟

185
00:25:19,953 --> 00:25:22,747
...لا أعرف.  فقط اعتقدت

186
00:25:22,831 --> 00:25:24,457
لم تفكري بشكل جيد

187
00:25:24,541 --> 00:25:26,000
كيف تعرفين؟

188
00:25:26,960 --> 00:25:30,004
لأنه أنا وبورك أصدقاء فقط
حسناً؟ حقا.

189
00:25:31,464 --> 00:25:33,174
هل أنت جاهزة للنوم؟

190
00:25:36,803 --> 00:25:38,263
ليلة سعيدة، حبيبتي

191
00:25:58,867 --> 00:26:00,368
إنها أمي، توم

192
00:26:01,411 --> 00:26:04,080
إنها لوحدها ولا يجب
أن أتركها

193
00:26:05,582 --> 00:26:08,626
على الأقل في نيويورك , سأكون بقربها
سأكون قريب منها

194
00:26:08,710 --> 00:26:11,045
أستطيع النظر بالانتقال، دامين

195
00:26:13,173 --> 00:26:17,510
أحتاج إعادة المهمة، توم.  أحتاجها خارج
هذا العمل. هذا خاطئ، هذا غير جيد

196
00:26:17,927 --> 00:26:19,721
أنت أفضل من لدينا

197
00:26:21,014 --> 00:26:22,348
أنا.. حقا؟

198
00:26:25,268 --> 00:26:27,562
إنه أكثر من طب نفسي
وأنت تعرف ذلك

199
00:26:27,645 --> 00:26:30,523
بعض من مشاكلهم
تضعف الإيمان

200
00:26:30,607 --> 00:26:34,819
. . . مهنتهم، معنى حياتهم
لا أستطيع حلها أكثر

201
00:26:39,449 --> 00:26:41,159
أحتاج الخروج.. هذا غير سليم

202
00:26:45,830 --> 00:26:47,916
أعتقد بأني فقدت إيماني، توم

203
00:26:51,169 --> 00:26:52,337
مرحبا؟

204
00:26:52,504 --> 00:26:54,255
نعم، هذه السيدة ماكنيل

205
00:26:55,298 --> 00:26:57,300
بدالة، لا بد أنك تمزحين

206
00:26:57,383 --> 00:27:00,053
أنا على هذا الخط منذ عشرين دقيقة

207
00:27:00,470 --> 00:27:02,931
السيد المسيح، هل تصدقين ذلك؟

208
00:27:03,014 --> 00:27:05,600
لم يتصل حتى بابنته على عيد ميلادها

209
00:27:05,683 --> 00:27:07,143
ربما الخطوط مشغولة

210
00:27:07,227 --> 00:27:09,646
الخطوط، لا هذه حماقات

211
00:27:09,729 --> 00:27:13,483
لماذا لا تتركيني -
لا , حصلت عليه، شارون. حسنا

212
00:27:14,901 --> 00:27:18,530
لا تقول بأنه ليس هناك رد
إنه فندق إكسلسيور في روما

213
00:27:18,613 --> 00:27:21,366
هل تحاول ثانية، رجاء
وتتركه يرن؟

214
00:27:21,449 --> 00:27:23,117
مرحبا؟ نعم

215
00:27:24,494 --> 00:27:27,747
لا، أيها المشًغل
أعطيتك الرقم أربع مرات

216
00:27:28,498 --> 00:27:31,876
هل تأخذ اختبار محو أمية
للحصول على ذلك العمل، لأجل السيد المسيح؟

217
00:27:31,960 --> 00:27:34,504
لا تقول لي بأن أكون هادئة , اللعنه عليك

218
00:27:44,848 --> 00:27:46,224
نعم؟

219
00:27:47,976 --> 00:27:49,811
أنت تمزح معي

220
00:27:52,480 --> 00:27:54,440
اعتقدت أنني ذهبت للسرير للتو

221
00:27:58,069 --> 00:27:59,988
ماذا سنعمل، مشهد 61؟

222
00:28:01,573 --> 00:28:04,325
فقط ذكًر فلو
حول ذلك الحزام الأزرق؟

223
00:28:19,841 --> 00:28:21,551
ماذا تفعلين هنا؟

224
00:28:21,968 --> 00:28:24,095
سريري كان يهتز

225
00:28:24,429 --> 00:28:26,055
لا أستطيع النوم

226
00:29:49,472 --> 00:29:50,807
اللعنة

227
00:30:38,980 --> 00:30:41,524
السيد المسيح، كارل، لا تفعل ذلك

228
00:30:42,358 --> 00:30:44,861
آسف جدا، لكنك ترين؟ لا جرذان

229
00:30:45,028 --> 00:30:47,614
لا جرذان. شكرا جزيلا. ذلك رائع

230
00:31:54,447 --> 00:31:56,437
يا الهي

231
00:32:16,384 --> 00:32:17,721
أرخي قبضتك

232
00:32:18,804 --> 00:32:19,806
ارفعي ذراعك

233
00:32:20,391 --> 00:32:22,632
جيد، لم يكن الأمر سيئا
أليس كذلك؟

234
00:32:23,224 --> 00:32:26,145
ابقي ساكنة تماما و تنفسي بانتظام

235
00:32:39,826 --> 00:32:41,785
أخبريني اذا أحسست بالإهتزازات

236
00:32:44,161 --> 00:32:45,162
ريغان؟

237
00:32:50,211 --> 00:32:51,326
هل تشعرين بأي شيئ؟

238
00:32:52,462 --> 00:32:53,871
هل تشعرين بهذا؟

239
00:32:54,588 --> 00:32:56,300
لا أشعر بأي شيئ

240
00:33:02,638 --> 00:33:04,130
شعي هذا في فمك

241
00:33:04,641 --> 00:33:05,642
أبقيه كذلك

242
00:33:05,933 --> 00:33:08,686
هذا سوف يخبرنا بدرجة حرارتك
عندما يظهر الضوء الأحمر

243
00:33:08,770 --> 00:33:10,595
فيشير الى درجة حرارتك

244
00:33:11,607 --> 00:33:12,943
لا أريده

245
00:33:48,017 --> 00:33:49,509
خلل في الأعصاب

246
00:33:49,728 --> 00:33:51,353
أو نعتقد أنه كذلك

247
00:33:51,435 --> 00:33:53,429
لا نعرف أسبابه على وجه التحديد

248
00:33:53,521 --> 00:33:55,931
غالبا ما يظهر في سنوات المراهقة الأولى

249
00:33:56,025 --> 00:33:57,570
و أعراضه تنطبق عليها

250
00:33:57,902 --> 00:33:59,279
النشاط الزائد

251
00:33:59,822 --> 00:34:00,821
حالتها المزاجية

252
00:34:02,407 --> 00:34:03,867
أدائها في الرياضيات

253
00:34:04,076 --> 00:34:06,067
و ما علاقة الرياضيات بالموضوع؟

254
00:34:06,368 --> 00:34:08,359
المرض يؤثر على قدرتها على التركيز

255
00:34:11,458 --> 00:34:12,917
سأصف لها الـ (ريتالين)ِ

256
00:34:14,837 --> 00:34:16,245
عشرة ملليجرامات يوميا

257
00:34:16,712 --> 00:34:18,341
هل هو مهدئ؟

258
00:34:18,715 --> 00:34:19,967
انه عقار منبه

259
00:34:20,051 --> 00:34:22,594
منبه؟ يا الهي
انها متنبهه بما فيه الكفاية

260
00:34:23,179 --> 00:34:25,338
حالتها ليست كما تبدو عليه

261
00:34:25,555 --> 00:34:28,557
لا أحد يدري سبب النشاط الحركي الزائد عند الأطفال

262
00:34:28,642 --> 00:34:31,216
و عقار الـ (ريتالين) سوف يُهدئ الأعراض

263
00:34:31,309 --> 00:34:33,469
لكن كيف و لماذا
نحن حقاً لا نعرف

264
00:34:34,272 --> 00:34:38,193
لكن أعراضها أيضا قد تكون رد فعل ناتج عن اكتئاب

265
00:34:38,274 --> 00:34:39,848
لكن هذا خارج اختصاصي

266
00:34:40,612 --> 00:34:42,269
ابنتي ليست مكتئبة

267
00:34:43,697 --> 00:34:46,782
...أنتِ قد أخبرتني عن موضوع والدها والإنفصال

268
00:34:48,410 --> 00:34:50,819
هل تعتقد أن علي أن أذهب بها الى طبيب نفسي؟

269
00:34:50,915 --> 00:34:54,332
لا ، أعتقد أن علينا أن ننتظر حتى نرى ما سيفعله عقار الـ (ريتالين)ِ

270
00:34:54,417 --> 00:34:55,991
أعتقد أن هذا هو الحل الصحيح

271
00:34:57,086 --> 00:34:58,629
فلننتظر أسبوعين أو ثلاثة

272
00:34:59,212 --> 00:35:02,965
حسنا، ماذا عن الأكاذيب التي تحكيها؟
هل هي جزء من ذلك؟

273
00:35:03,051 --> 00:35:06,333
أكاذيب؟-
مثل أن تقول أن سريرها يهتز-

274
00:35:08,179 --> 00:35:10,391
هل علمت أن ابنتك تسب؟

275
00:35:11,142 --> 00:35:13,351
أو تستخدم الألفاظ البذيئة؟-
لا ، أبدا-

276
00:35:15,772 --> 00:35:16,772
هذا مثير

277
00:35:18,983 --> 00:35:21,224
نفس الشيئ بالنسبة للكذب

278
00:35:22,112 --> 00:35:25,280
شيئ غير معتاد منها-
أنا لا أفهم، انها لا تسب أبدا-

279
00:35:27,074 --> 00:35:30,244
لقد تركتني أرخي ملابسها عندما كنت أفحصها

280
00:35:31,663 --> 00:35:34,666
لست أجد شيئا صعب التصديق
ماذا قالت لك؟

281
00:35:36,625 --> 00:35:38,700
ما قالته شائع الى حد ما

282
00:35:39,753 --> 00:35:41,912
حسنا ، قالت شيئا مثل ماذا

283
00:35:42,046 --> 00:35:43,872
أو ماذا قالت على وجه التحديد؟

284
00:35:44,589 --> 00:35:46,135
على وجه التحديد يا سيدة (مكنيل)ِ

285
00:35:47,344 --> 00:35:49,920
...لقد نصحتني أن أبعد يدي عن

286
00:35:51,683 --> 00:35:53,225
بظرها اللعين

287
00:35:57,938 --> 00:35:59,431
لا أصدق ذلك

288
00:36:04,360 --> 00:36:06,184
....هل تعتقد أن الطبيب النفسي سوف

289
00:36:06,406 --> 00:36:09,937
لا ،أعتقد أن التفسير البسيط هو الأصح

290
00:36:10,534 --> 00:36:12,526
فلننتظر.. فلننتظر و نرَ

291
00:36:15,453 --> 00:36:16,790
...و في نفس الوقت

292
00:36:17,749 --> 00:36:19,000
نحاول أن لا نقلق

293
00:36:20,378 --> 00:36:21,377
كيف؟

294
00:36:23,992 --> 00:36:26,411
الورم أثر على دماغها
هل تفهم؟

295
00:36:26,494 --> 00:36:28,163
هي لا تدع أي طبيب يقترب منها

296
00:36:28,246 --> 00:36:30,957
كانت تصرخ كل الوقت
وحتى تتكلم مع الراديو

297
00:36:31,040 --> 00:36:32,959
كان يجب أن تتصل بي عندما حصل ذلك

298
00:36:33,042 --> 00:36:36,087
المستشفيات العادية لن تقوم بذلك .. ديمي

299
00:36:36,171 --> 00:36:38,006
نعطيها حقنة ونجلبها هنا

300
00:36:38,089 --> 00:36:41,176
. . . حتى يثبت الأطباء ساقها
ثم نأخذ يمنها

301
00:36:41,259 --> 00:36:44,012
شهرين أو ثلاثة وستخرج بحالة جيدة

302
00:36:51,769 --> 00:36:53,146
نريد رؤية السيدة كاراس

303
00:36:53,229 --> 00:36:54,731
هل لديك موعد؟-
نعم-

304
00:36:54,814 --> 00:36:57,984
هل أنت قريب؟-
أنا أخوها وهو ابنها-

305
00:36:58,067 --> 00:36:59,319
انتظر لحظة رجاءا

306
00:37:22,425 --> 00:37:23,426
هذا مضحك

307
00:37:23,510 --> 00:37:27,555
. . . لو لم تكن كاهن، كنت ستكون طبيب نفسي مشهور
في بارك أفنيو

308
00:37:27,639 --> 00:37:31,100
أمك ستعيش
في  شقة على السطح بدلا من هذه

309
00:37:35,230 --> 00:37:37,941
أدخل أنت ديمي،  سأنتظرك بالخارج

310
00:37:40,693 --> 00:37:44,239
ستجد السيدة كاراس على السرير الأخير
من الجهة اليسرى

311
00:38:12,225 --> 00:38:13,685
هذا ديمي , أمي

312
00:38:19,691 --> 00:38:22,110
لماذا فعلت هذا بي ديمي؟

313
00:38:22,527 --> 00:38:23,486
لماذا؟

314
00:38:26,990 --> 00:38:30,910
أمي, سأخرجك من هنا
سآخذك للبيت

315
00:38:33,204 --> 00:38:37,125
أمي, كل شيء سيكون بخير
سآخذك للبيت

316
00:38:41,671 --> 00:38:43,506
هل بإمكانك وضعها في مكان آخر؟

317
00:38:43,590 --> 00:38:47,385
مثل ماذا؟ مستشفى خاص؟
من لديه المال لذلك, ديمي؟

318
00:38:47,719 --> 00:38:48,678
أنت؟

319
00:39:20,376 --> 00:39:23,588
يبدو وكأن هناك شعرة غريبة
في شرابي

320
00:39:24,255 --> 00:39:25,256
أستمحيك عذراً؟

321
00:39:25,340 --> 00:39:28,593
لم أراه قبل ذلك في حياتي. هل رأيته أنت؟

322
00:39:32,597 --> 00:39:34,349
نحن مرتاحون جدا فوق هناك

323
00:39:34,432 --> 00:39:38,186
. . . قارنت برنامج الجوزاء و المريخ
الذين كانا ضيقا المساحة

324
00:39:38,269 --> 00:39:41,314
لدينا حوالي 21  قدم مكعب
إذا يمكننا أن نتحرك بسهولة

325
00:39:41,397 --> 00:39:44,150
إذا ارتفعت للأعلى ثانية
هل تأخذني؟

326
00:39:44,234 --> 00:39:45,318
لأي سبب؟

327
00:39:46,027 --> 00:39:47,362
أول مبشر على المريخ

328
00:39:47,445 --> 00:39:52,283
أخبرني، هل كانت العلاقات العامة التي عملتها
للجستابو أو للعلاقات الاجتماعية؟

329
00:39:52,617 --> 00:39:53,576
أنا سويسري

330
00:39:53,660 --> 00:39:54,953
نعم، بالطبع

331
00:39:55,954 --> 00:39:59,582
وأنت لم تذهب بولنج
مع جيوبليس أيضا, أفترض لا؟

332
00:40:00,458 --> 00:40:02,043
اللقيط النازي

333
00:40:02,210 --> 00:40:06,214
بالخلف وراء الكنيسة. هل تعرف أين أقصد؟
إنه الإطار الأحمر الطوبي.

334
00:40:07,257 --> 00:40:10,301
ماذا يجري هناك؟
من الكاهن الذي أراه دائماً هناك؟

335
00:40:10,385 --> 00:40:11,302
إنه دائما هناك

336
00:40:11,386 --> 00:40:14,305
لديه شعر أسود، نظرة حادة جدا
من ذلك؟

337
00:40:14,389 --> 00:40:17,725
دامين كاراس.. ذلك مكتبه
خلف القديس مايك

338
00:40:17,809 --> 00:40:19,894
إنه مستشارنا النفسي

339
00:40:22,105 --> 00:40:25,817
كان لديه مصيبة قاسية ليلة أمس
رجل مسكين. أمه توفت

340
00:40:25,900 --> 00:40:28,069
كانت تعيش لوحدها، و

341
00:40:28,236 --> 00:40:31,823
. .  أعتقد بأنها كانت ميتة قبل يومين
من العثور عليها

342
00:40:33,575 --> 00:40:35,118
كانتينج

343
00:40:35,827 --> 00:40:39,455
الملعون الدامي، الجزار، خنزير نازي

344
00:40:40,415 --> 00:40:42,750
توقف.. سأقتلك

345
00:40:53,928 --> 00:40:55,597
ما مشكلتك؟

346
00:40:55,680 --> 00:40:57,265
ماذا هناك للتحلية؟

347
00:41:05,106 --> 00:41:06,357
أنت نائمة؟

348
00:41:24,501 --> 00:41:28,630
بورك، سيارتك في الخارج
لويس ينتظر. هذا جميل ودافئ

349
00:41:37,472 --> 00:41:38,973
نعم، حبيبي-
ماذا؟-

350
00:41:40,517 --> 00:41:41,559
اللعنه عليه

351
00:41:48,191 --> 00:41:51,236
هل أساء التصرف
أعمى هذا ما كان عليه

352
00:42:00,912 --> 00:42:02,413
مرحبا، كريس، هذه حفلة كبيرة

353
00:42:02,497 --> 00:42:04,040
نعم، لا تتوقف. استمر

354
00:42:04,123 --> 00:42:08,419
لست بحاجة إلى أي تشجيع. فكرتي
للجنة هي نادي ليلي أبيض

355
00:42:08,503 --> 00:42:12,507
. . . معي ك متصدر العناوين لكل الخلود
وهم يحبونني

356
00:42:14,425 --> 00:42:19,180
بالأسفل بالجانب الشرقي من توادي- تويد وتويد

357
00:42:19,305 --> 00:42:23,852
'' ذلك بيتي الجميل ''

358
00:42:33,903 --> 00:42:35,697
أعتقد أن لدينا ضيوف

359
00:42:38,032 --> 00:42:39,993
أنتم ستموتوا بالأعلى هناك.

360
00:42:49,085 --> 00:42:50,503
يا الهي ، عزيزتي

361
00:42:50,879 --> 00:42:52,630
عزيزتي ، ما المسألة؟

362
00:42:53,047 --> 00:42:56,676
أنا آسفة، هي مريضة.
هي لا تدرك ما تقوله.

363
00:43:06,603 --> 00:43:08,605
ما الذي جعلك تقولي ذلك، ريغان؟

364
00:43:10,940 --> 00:43:12,650
تعرفي، حبيبتي؟

365
00:43:18,198 --> 00:43:19,324
أمّي؟

366
00:43:20,408 --> 00:43:21,993
ماذا أصابني؟

367
00:43:29,083 --> 00:43:32,921
إنه كما قال الدّكتور
توتر عصبي ، و هذا كل شيء

368
00:43:34,547 --> 00:43:37,634
أنتِ تأخذي العقاقير و
ستصبحين بخير ، حقا.

369
00:43:37,800 --> 00:43:38,968
حسناً؟

370
00:44:04,452 --> 00:44:06,204
هل تزال البقعة، ويلي؟

371
00:44:06,412 --> 00:44:08,164
نعم , أعتقد ذلك.

372
00:44:08,248 --> 00:44:09,290
جيد.

373
00:44:11,167 --> 00:44:12,418
أمّي!

374
00:44:58,840 --> 00:45:02,302
من أين تحصل على المال
لـ شيفاز ريجال، صندوق الصدقات؟

375
00:45:02,385 --> 00:45:05,096
تلك إهانة. أنا أخذت عهدا مع الفقر.

376
00:45:07,974 --> 00:45:09,642
إذا من أين تحصل عليه؟

377
00:45:09,726 --> 00:45:10,894
سرقته.

378
00:45:13,646 --> 00:45:14,898
أنا أصدقك.

379
00:45:15,064 --> 00:45:18,651
رؤساء الكليّة يجب أن لا يشربوا.
حتى لا يكونوا مثال سيئاً.

380
00:45:18,735 --> 00:45:21,362
أعتقد أنني أنقذته من إغراء كبير.

381
00:45:23,573 --> 00:45:24,908
يا الهي!

382
00:45:25,241 --> 00:45:27,827
كان يجب أن أكون هناك.
لم أكن هناك.

383
00:45:28,077 --> 00:45:30,121
بم يكن هناك شيئاً يجب أن تفعله.

384
00:45:30,413 --> 00:45:31,498
اضطجع.

385
00:45:32,415 --> 00:45:34,292
أعطني العقب. هيا.

386
00:45:37,462 --> 00:45:39,047
الآن، هلّ بالإمكان أن تنام؟

387
00:45:39,130 --> 00:45:41,966
نعم. هل أنت ستسرق حذائي الآن؟

388
00:45:42,258 --> 00:45:43,259
لا.

389
00:45:43,551 --> 00:45:47,472
أقرأ البخت بقراءة تجاعيد الأقدام.
الآن، أسكت و نم.

390
00:45:58,566 --> 00:46:00,109
ليلة سعيدة.

391
00:46:06,366 --> 00:46:08,117
السرقة إثم.

392
00:46:55,331 --> 00:46:56,833
أنا لا أريدها!

393
00:46:57,750 --> 00:46:59,502
عزيزتي ، هي ستساعدك.

394
00:46:59,878 --> 00:47:01,337
أنا لا أريدها!

395
00:47:03,006 --> 00:47:04,549
أيها السافل اللعين!

396
00:47:05,925 --> 00:47:08,887
تذكّر أيضاً، يا إلهي،
خادمتها ، ماري كاراس

397
00:47:12,390 --> 00:47:16,895
الذين ماتوا قبلنا، بإشارة الإيمان،
ويناموا نوم السلام.

398
00:47:19,230 --> 00:47:22,567
"سيدي , أنا لست جدير لاستقبالك."

399
00:47:23,318 --> 00:47:26,112
"لكن فقط أقول الدعاء، و يجب أن أشفي."

400
00:47:28,740 --> 00:47:31,951
"ربما جسد المسيح يجلب لك الحياة الأبدية."

401
00:47:46,341 --> 00:47:48,510
أنها أعراض...

402
00:47:51,304 --> 00:47:55,308
نوع من الاضطراب في النشاط
الكيميائي الكهربائي للمخ.

403
00:47:55,391 --> 00:47:57,519
في حالة ابنتك،
في الفص السفلي للمخ.

404
00:47:57,602 --> 00:48:00,313
انه هنا في الجزء الجانبي للمخ.

405
00:48:00,396 --> 00:48:03,274
هو نادر، لكنّه يسبّب الهلوسة الغريبة...

406
00:48:03,358 --> 00:48:05,485
وعادة مباشرةً قبل التشنّج.

407
00:48:05,568 --> 00:48:06,694
تشنّج؟

408
00:48:06,778 --> 00:48:10,406
اهتزاز السرير.
تلك بلا شكّ بسبب تشنّجات عضلية.

409
00:48:11,241 --> 00:48:13,493
لا، لا، ذلك لم يكن تشنّجاً.

410
00:48:14,410 --> 00:48:19,249
جلست على السرير. السرير بالكامل كان
يتضارب و يتصاعد عن الأرضية...

411
00:48:19,374 --> 00:48:22,085
ويهتزّ بأكمله!
و أنا عليه!

412
00:48:22,335 --> 00:48:25,421
السّيدة ماكنيل ، المشكلة
مع بنتك ليست من سريرها.

413
00:48:25,505 --> 00:48:26,798
لكن من مخها.

414
00:48:35,139 --> 00:48:36,391
ماذا يسبّب هذا؟

415
00:48:36,474 --> 00:48:38,434
ضرر في الفص السفلي للمخ.

416
00:48:38,935 --> 00:48:40,812
هي نوع من نوبات الصرع.

417
00:48:40,895 --> 00:48:45,108
أنظر دّكتور ,أنا حقاً لا أفهم
كم يمكن لشخصيتها أن تتغيّر.

418
00:48:45,567 --> 00:48:47,735
في الفص السفلي للمخ هذا شائع جداً.

419
00:48:47,819 --> 00:48:48,778
هل...؟

420
00:48:49,404 --> 00:48:51,573
هو يمكن أن يدوم لأيام، حتى أسابيع.

421
00:48:52,282 --> 00:48:54,784
ليس من النادر أن تجدي سلوكا تدميرياً...

422
00:48:55,368 --> 00:48:57,162
أو حتى سلوك إجرامي.

423
00:48:58,955 --> 00:49:01,833
أفعل معروفا بي، أليس كذلك؟
أخبرني بشيء جيد.

424
00:49:01,916 --> 00:49:05,920
لا تكنِ قلقة.
إذا كان ضرر في المخ، فهي محظوظة.

425
00:49:06,462 --> 00:49:08,798
كلّ ما يجب أن نفعله هو إزالة هذا الضرر.

426
00:49:24,606 --> 00:49:27,192
ريغان، هلّ يمكنك أن تنتصبي و تنتقلي هنا؟

427
00:49:29,360 --> 00:49:30,737
انتبهِ

428
00:49:33,239 --> 00:49:34,532
أكثر بعض الشيء.

429
00:49:35,283 --> 00:49:36,618
جيد.

430
00:49:40,830 --> 00:49:43,833
أنا فقط سأحرّككي لأسفل
على الطاولة، حسناً؟

431
00:49:44,518 --> 00:49:47,723
دعيني أفعل هذا
جيد.

432
00:49:51,427 --> 00:49:52,460
انتهينا

433
00:49:56,262 --> 00:49:58,014
لوقت قصير فقط.

434
00:50:11,569 --> 00:50:13,040
تقومين بعمل رائع

435
00:50:13,075 --> 00:50:13,947
لزج جداً.

436
00:50:15,281 --> 00:50:18,952
الآن، ريغان، أنتِ ستشعري
بقليل من البرودة و البلّل.

437
00:50:29,712 --> 00:50:33,049
الآن أنت ستشعر بعود صغير هنا.
لا تتحرّك.

438
00:50:37,887 --> 00:50:38,888
جيد.

439
00:50:43,726 --> 00:50:47,147
أنت ستحسّ ببعض الضغط هنا.
الآن، لا تتحرّك.

440
00:51:45,288 --> 00:51:46,331
تماسكِ!

441
00:52:18,988 --> 00:52:20,824
لا شيء هناك.

442
00:52:20,949 --> 00:52:23,034
لا تغير في الأوعية الدموية مطلقاً.

443
00:52:23,368 --> 00:52:25,703
هل تريدني أن أكررها مرة أخرى؟

444
00:52:25,995 --> 00:52:27,205
أنا لا أعتقد ذلك.

445
00:52:27,288 --> 00:52:29,249
أنا أود منك أن تراها ثانيةً.

446
00:52:29,332 --> 00:52:32,168
معذرة دكتور.
كرس ماكنيل على الهاتف.

447
00:52:32,252 --> 00:52:33,837
تقول بأنّه عاجل.

448
00:52:34,212 --> 00:52:36,422
-هل لديك بعض الوقت؟
-بالطبع.

449
00:52:41,928 --> 00:52:42,846
الدّكتور كلين!

450
00:52:42,929 --> 00:52:45,223
نعم، أنا الدّكتور كلين. هذا الدّكتور تاني.

451
00:52:45,306 --> 00:52:48,059
أصبحت الأمور أسوأ منذ أن اتصلت هاتفيا.
تعال بالطابق العلوي.

452
00:52:48,142 --> 00:52:50,812
هل هذه تشنّجات ثانيةً؟ -
نعم، لكنّها عنيفة. -

453
00:52:50,895 --> 00:52:52,772
أعطيتها الدواء؟ -
نعم. -

454
00:52:52,856 --> 00:52:54,607
ماذا ذلك؟ -
عقار ثورازين. -

455
00:52:55,692 --> 00:52:57,610
قبل ذلك، كان عقار ريتالين

456
00:53:00,530 --> 00:53:01,865
كرس،إنه الدكتور.

457
00:53:02,824 --> 00:53:04,159
أمّي، رجاءً!

458
00:53:04,242 --> 00:53:06,786
رجاءً، أمّي، أوقفيه!

459
00:53:06,870 --> 00:53:09,164
أنه مؤلم! أنه مؤلم!

460
00:53:09,247 --> 00:53:11,749
أفعل شيء، دّكتور. رجاءً، ساعدها!

461
00:53:14,043 --> 00:53:16,713
اجعله يتوقّف! هو يحاول قتلي!

462
00:53:17,088 --> 00:53:18,381
أمّي!

463
00:53:24,053 --> 00:53:26,764
حسناً، ريغان،
دعينا نرى ما المشكلة -

464
00:53:27,223 --> 00:53:28,349
أبتعد!

465
00:53:28,474 --> 00:53:29,851
هذه الفتاة لي!

466
00:53:30,727 --> 00:53:31,853
مارس الجنس معي!

467
00:53:32,020 --> 00:53:33,104
مارس الجنس معي!

468
00:53:44,407 --> 00:53:45,867
ابق بعيداً عني!

469
00:53:49,913 --> 00:53:50,872
امسكها بقوّةٍ!

470
00:53:50,955 --> 00:53:52,999
أمّي، لا تتركيهم!

471
00:54:17,106 --> 00:54:18,817
هي هادئة بشدّة.

472
00:54:19,359 --> 00:54:21,778
من المحتمل أن تنام طوال الغد.

473
00:54:23,613 --> 00:54:27,450
ماذا كان يجري هناك؟
كيف تطير على السرير هكذا؟

474
00:54:28,076 --> 00:54:32,330
الحالات المرضية يمكن أن تستحث القوّة الخارقة...

475
00:54:33,665 --> 00:54:35,834
... الأداء الحركي المستحث.

476
00:54:36,501 --> 00:54:37,836
على سبيل المثال...

477
00:54:38,795 --> 00:54:43,007
امرأة وزنها 90 رطل ترى طفلها
تحت عجلة شاحنة

478
00:54:43,299 --> 00:54:46,719
تركض و ترفع العجلات نصف قدم فوق الأرض.

479
00:54:46,803 --> 00:54:49,347
سمعتي القصّة.
الشيء نفسه هنا.

480
00:54:51,057 --> 00:54:52,767
المبدأ نفسه ,هذا ما أقصده.

481
00:54:55,687 --> 00:54:57,438
إذاً ماذا أصابها؟

482
00:54:59,107 --> 00:55:00,942
نحن ما زلنا نفكّر بأنّ الفص السفلي للمخ -

483
00:55:01,025 --> 00:55:03,903
ما الذي تتحدّث عنه،
لأجل المسيح؟

484
00:55:04,320 --> 00:55:05,989
هل رايتها أم لا؟

485
00:55:06,322 --> 00:55:08,741
هي تتصرّف مثل المجنونة!

486
00:55:08,825 --> 00:55:12,328
نفسيا ، مثل الشخصية المنفصمه، أو....

487
00:55:17,500 --> 00:55:20,003
لم يكن هناك أكثر
من 100 حالة حقيقة...

488
00:55:20,086 --> 00:55:22,964
من انفصام الشخصية
سّيدة ماكنيل.

489
00:55:24,674 --> 00:55:28,344
الآن , أنا أعرف الإغراء
في الانتقال إلى الطبّ النفسي...

490
00:55:29,345 --> 00:55:33,892
لكن أيّ دّكتور نفساني يجب أن
يستنفذ الاحتمالات الجسدية أولاً.

491
00:55:36,895 --> 00:55:38,271
لذا، ما هي الخطوة التالية؟

492
00:55:39,314 --> 00:55:43,318
رسم المخ
أنا أعتقد، لإزالة ذلك الضرر.

493
00:55:43,902 --> 00:55:45,695
هو سيتضمّن النخاع الشوكي مرة أخرى.

494
00:55:45,778 --> 00:55:46,946
الهي!

495
00:55:47,197 --> 00:55:50,575
الذي لم نجده في رسم المخ
و رسم الأوعية الدموية

496
00:55:50,867 --> 00:55:53,077
من المعقول أن يظهر هنا

497
00:55:54,370 --> 00:55:58,124
على الأقل هو سيزيل
بعض الاحتمالات الأخرى.

498
00:56:12,430 --> 00:56:14,933
يقول الدّكتور تاني أن نتيجة
الأشعة السينية سلبية.

499
00:56:15,600 --> 00:56:17,310
بمعنى آخر، عادية.

500
00:56:25,068 --> 00:56:26,694
هل تحتفظي بأيّ مخدّرات في بيتك؟

501
00:56:26,778 --> 00:56:29,739
لا، بالطبع لا.
لا شيء مثل ذلك.

502
00:56:30,490 --> 00:56:31,741
هل أنت متأكّدة؟

503
00:56:31,825 --> 00:56:33,827
بالطبع، أنا متأكّدة.

504
00:56:34,118 --> 00:56:35,370
أنا سأخبرك.

505
00:56:35,745 --> 00:56:37,914
أنا حتى لا أدخّن الحشيش

506
00:56:43,253 --> 00:56:45,380
هل تخطّطي للرجوع إلى موطنك قريباً؟

507
00:56:45,547 --> 00:56:47,048
أقصد إلى لوس أنجيلوس

508
00:56:50,760 --> 00:56:51,886
لا , أنا....

509
00:56:53,555 --> 00:56:55,473
أبني بيت جديد.

510
00:56:56,599 --> 00:56:58,351
بعت بيتي القديم.

511
00:57:08,278 --> 00:57:12,407
أنا كنت سآخذ ريغان إلى أوروبا
لفترة بعد أن أنهت المدرسةً.

512
00:57:15,451 --> 00:57:16,744
لماذا تسأل؟

513
00:57:20,290 --> 00:57:23,459
أعتقد أن هذا هو وقت
البحث عن دّكتور نفساني.

514
00:57:52,655 --> 00:57:53,823
مرحباً؟

515
00:58:46,584 --> 00:58:47,627
تباً!

516
00:59:00,223 --> 00:59:01,266
الهي!

517
00:59:13,528 --> 00:59:16,447
ماذا تقصدي بخروجك
و ترك ريغان بمفردها؟

518
00:59:16,531 --> 00:59:18,533
هل أنتِ مجنونة؟
نافذتها مفتوحة!

519
00:59:18,616 --> 00:59:20,285
هل أخبرك؟ -
من؟ -

520
00:59:20,368 --> 00:59:22,620
بورك! -
ماذا يجب على بورك فعله بهذا الشأن؟ -

521
00:59:22,704 --> 00:59:25,331
لم يكن أحدا هنا.
عندما ذهبت إلى شراء عقار ثورازين...

522
00:59:25,415 --> 00:59:27,625
وجبت عليه أن يبقى معها، و

523
00:59:27,959 --> 00:59:29,127
أنا كان يجب علي أن أعرف بشكل أفضل.

524
00:59:29,210 --> 00:59:30,712
أخمن أنكِ يجب عليكِ ذلك!

525
00:59:30,795 --> 00:59:32,255
كيف كانت الاختبارات؟

526
00:59:32,338 --> 00:59:34,632
نحن يجب أن نبدأ بالبحث عن تقلص.

527
00:59:34,716 --> 00:59:36,426
مرحباً، تشوك. أدخل.

528
00:59:37,802 --> 00:59:39,262
أفترض بأنّكِ سمعتي.

529
00:59:39,345 --> 00:59:40,555
سمعت ماذا؟

530
00:59:43,433 --> 00:59:44,893
ما لم تسمعيه.

531
00:59:47,061 --> 00:59:48,313
بورك قد مات.

532
00:59:51,733 --> 00:59:55,153
كان يجب ألا يشرب.
سقط من أعلى درجات السلم بالخارج.

533
00:59:55,236 --> 00:59:58,114
في شارع إم ،و كسرت رقبته.

534
00:59:59,324 --> 01:00:00,658
الهي!

535
01:00:10,460 --> 01:00:12,962
نعم , أنا أعرف.

536
01:00:44,536 --> 01:00:47,705
عندما ألمسّ جبهتك،
أفتح عيونك.

537
01:00:54,921 --> 01:00:56,756
أنتِ مرتاحة، ريغان؟

538
01:00:59,592 --> 01:01:00,593
نعم.

539
01:01:02,428 --> 01:01:03,805
كم عمرك؟

540
01:01:04,097 --> 01:01:05,265
اثنا عشر.

541
01:01:06,975 --> 01:01:08,893
هل هناك شخص ما داخلك؟

542
01:01:10,061 --> 01:01:11,437
أحياناً.

543
01:01:13,314 --> 01:01:14,440
من هو؟

544
01:01:15,525 --> 01:01:16,776
أنا لا أعرف.

545
01:01:17,861 --> 01:01:19,404
هل هو الكابتن هودي؟

546
01:01:19,946 --> 01:01:21,197
أنا لا أعرف.

547
01:01:21,948 --> 01:01:24,826
إن طلبت منه إخباري،
هل ستتركينه ليجيب؟

548
01:01:26,661 --> 01:01:27,620
لا.

549
01:01:28,830 --> 01:01:29,873
لم لا؟

550
01:01:30,498 --> 01:01:31,916
لأني خائفة

551
01:01:32,792 --> 01:01:35,295
إن تكلّم معي , أنا أعتقد بأنّه سيتركك.

552
01:01:35,378 --> 01:01:37,338
هل تريديه أن يتركك؟

553
01:01:37,964 --> 01:01:38,965
نعم.

554
01:01:47,891 --> 01:01:50,643
أنا أتكلّم مع الشخص
داخل ريغان الآن.

555
01:01:51,436 --> 01:01:54,105
إذا أنت هناك، أنت أيضاً منوّم مغناطيسيا...

556
01:01:54,481 --> 01:01:56,733
ويجب أن تجيب كلّ أسئلتي.

557
01:01:58,359 --> 01:01:59,611
تقدّم...

558
01:02:01,946 --> 01:02:03,531
... و جاوبني الآن.

559
01:02:13,666 --> 01:02:15,877
هل أنت الشخص داخل ريغان؟

560
01:02:20,340 --> 01:02:21,549
من أنت؟

561
01:02:31,142 --> 01:02:32,560
ساعدوني! -
اتركيه! -

562
01:03:19,566 --> 01:03:20,900
القس كاراس؟

563
01:03:24,654 --> 01:03:25,864
هل تقابلنا؟

564
01:03:27,365 --> 01:03:30,118
لا، نحن لم نتقابل،
لكنّهم قالوا أنّي يمكن أن أقول.

565
01:03:31,327 --> 01:03:33,163
بأنّك تبدو مثل الملاكم.

566
01:03:34,581 --> 01:03:36,666
أنا وليام كيندرمان
من قسم جرائم القتل

567
01:03:37,792 --> 01:03:39,419
عما هذا؟

568
01:03:39,586 --> 01:03:41,921
هذا حقيقي. أنت تبدو مثل الملاكم.

569
01:03:42,964 --> 01:03:46,134
مثل جون غارفيلد في الجسد والروح.

570
01:03:46,259 --> 01:03:49,596
بالضبط. جون غارفيلد.
هل أخبرك الناس بهذا ،أيها القس؟

571
01:03:50,930 --> 01:03:52,932
هل الناس يقولون بأنّك تبدو مثل بول نيومان؟

572
01:03:53,016 --> 01:03:54,058
دائماً.

573
01:04:01,191 --> 01:04:05,737
تعرف هذا المخرج الذي كان يصور
فيلم هنا، بورك دينّينكز؟

574
01:04:06,404 --> 01:04:07,655
رأيته.

575
01:04:08,114 --> 01:04:09,491
رأيته.

576
01:04:10,325 --> 01:04:12,994
هل تعرف أيضاً هكذا كيف مات في الأسبوع الماضي؟

577
01:04:14,120 --> 01:04:15,872
فقط الذي قرأته في الصحف.

578
01:04:15,955 --> 01:04:19,918
أيها القس، ما الذي تعرفه
على موضوع السحر؟

579
01:04:21,211 --> 01:04:23,630
من جانب السحرة، ليس جانب الاستحواذ

580
01:04:24,339 --> 01:04:26,090
قمت بعمل بحث ذات مرة عليه.

581
01:04:26,299 --> 01:04:27,509
حقاً؟

582
01:04:27,759 --> 01:04:29,511
من الجانب النفسي.

583
01:04:30,637 --> 01:04:32,138
أعرف. قرأته.

584
01:04:33,973 --> 01:04:36,935
كلّ هذا التدنيس في الكنيسة...

585
01:04:37,018 --> 01:04:39,896
هل هذا له أيّة علاقة بالسحر؟

586
01:04:41,022 --> 01:04:43,650
لربّما. بعض الطقوس
استعملت في القداس الأسود.

587
01:04:44,192 --> 01:04:47,987
والآن دينّينكز. هل قرأت كيف مات؟

588
01:04:48,822 --> 01:04:49,948
في حادث سقوط.

589
01:04:53,451 --> 01:04:56,996
دعني أخبرك كيف مات. رجاءً أيها القس...

590
01:04:58,623 --> 01:04:59,999
هذا سرّي.

591
01:05:01,918 --> 01:05:04,587
بورك دينّينكز، أيها القس الطيب، وجد...

592
01:05:04,671 --> 01:05:07,340
في أسفل هذا السلم المؤدي إلى شارع إم...

593
01:05:07,423 --> 01:05:10,093
برأس ملتف بالكامل حوله

594
01:05:10,343 --> 01:05:11,886
و متجها للخلف.

595
01:05:17,934 --> 01:05:19,686
و هذا لا يحدث في السقوط؟

596
01:05:19,769 --> 01:05:21,020
هو محتمل.

597
01:05:23,189 --> 01:05:25,400
محتمل، على أية حال.... -
مستبعد -

598
01:05:26,359 --> 01:05:27,485
بالضبط.

599
01:05:29,195 --> 01:05:33,449
لذا، من ناحية،
نحن لدينا نوع من سحر القتل...

600
01:05:33,533 --> 01:05:38,454
ومن الناحية الأخرى , تدنيس باسنخدام
القداس الأسود في الكنيسة.

601
01:05:39,080 --> 01:05:42,167
تعتقد بأن القاتل والمدنس هما نفس الشخص؟

602
01:05:43,877 --> 01:05:47,005
لربّما شخص ما مجنون، ...

603
01:05:47,088 --> 01:05:48,673
شخص ما يحمل ضغينة ضدّ الكنيسة.

604
01:05:48,756 --> 01:05:51,134
بعض التمرّد الغير واعي.

605
01:05:51,634 --> 01:05:52,927
أي كاهن مختل، أليس كذلك؟

606
01:05:53,011 --> 01:05:56,890
أنظر أيها القس، هذا صعب عليك
رجاءً، أفهم...

607
01:05:58,057 --> 01:06:01,478
لكن أنت الدّكتور النفساني
للكهنة بالحرم الكنائسي هنا،

608
01:06:01,561 --> 01:06:04,063
أنت تعرف من الذي كان مريضاً
في ذلك الوقت، و من الذي لم يكن

609
01:06:04,147 --> 01:06:06,900
أعني، هذا النوع من المرض،
أنت تعرف ذلك.

610
01:06:07,108 --> 01:06:09,819
أنا لا أعرف أي واحد
يلائم ذلك الوصف.

611
01:06:14,699 --> 01:06:17,368
أخلاق الدكتور. إذا عرفت،
فلا تخبر , أليس كذلك؟

612
01:06:17,452 --> 01:06:19,162
لا، أنا من المحتمل لا.

613
01:06:19,245 --> 01:06:22,165
لا أزعجك بتوافه الأمور،
لكن الدّكتور النفساني...

614
01:06:22,248 --> 01:06:24,626
... في كاليفورنيا المشمسة، لا أقل...

615
01:06:25,376 --> 01:06:29,589
... وضع في السجن لعدم إخبار الشرطة
بما يعرفه عن مريض.

616
01:06:30,507 --> 01:06:31,466
هل ذلك تهديد؟

617
01:06:31,549 --> 01:06:33,718
لا، أذكره فقط بصورة عابرة.

618
01:06:36,221 --> 01:06:38,473
على سبيل المصادفة، أذكره فقط بصورة عابرة...

619
01:06:38,556 --> 01:06:42,143
... أنا يمكن أن أخبر القاضي دائماً
إن كان نوع من الاعتراف.

620
01:06:46,481 --> 01:06:47,941
أيها القس، انتظر دقيقة!

621
01:06:48,024 --> 01:06:50,109
هل تحبّ الأفلام؟ -
كثيراً. -

622
01:06:50,193 --> 01:06:52,904
حسناً، حصلت على تذكرة مجانية
إلى أفضل العروض في البلدة.

623
01:06:53,363 --> 01:06:56,533
زوجتك كما تعرف متعبة -
و لا تحب الذهاب أبداً

624
01:06:57,283 --> 01:06:58,368
هذا سيئ جداً.

625
01:06:58,451 --> 01:06:59,619
أكره الذهاب بمفردي.

626
01:06:59,702 --> 01:07:02,205
أحبّ التحدث عن الفيلم

627
01:07:02,789 --> 01:07:05,041
للمناقشة، للنقد.

628
01:07:06,000 --> 01:07:10,255
هل تريد رؤية فيلم معي؟

629
01:07:11,297 --> 01:07:13,007
من فيه؟

630
01:07:13,299 --> 01:07:17,387
ديبي رينولدز في دور ديدمونة و
عطيل: جروكو ماركس. هل أنت سعيد؟

631
01:07:17,470 --> 01:07:18,721
رأيته.

632
01:07:19,806 --> 01:07:23,518
للمرّة الأخيرة. يمكن أن تعتقد
بعض الكهنة يلائموا الأعراض؟

633
01:07:23,601 --> 01:07:24,310
تعال!

634
01:07:24,394 --> 01:07:27,147
لا، أجب على السؤال، أيها القس النفسي

635
01:07:29,107 --> 01:07:30,358
حسناً.

636
01:07:32,777 --> 01:07:34,362
تعرف من أعتقد حقاً أنه فعلها؟

637
01:07:34,445 --> 01:07:35,321
من؟

638
01:07:35,446 --> 01:07:37,615
الرهبان الدومنيكيون. اذهب و أزعجهم.

639
01:07:37,991 --> 01:07:40,535
كان يمكن أن أرحلك، تعرف ذلك؟

640
01:07:42,620 --> 01:07:43,663
أنا كذبت.

641
01:07:45,248 --> 01:07:46,958
تبدو مثل سال مينيو.

642
01:07:48,251 --> 01:07:50,920
"عيادة و مؤسسة بارينجير"

643
01:07:51,379 --> 01:07:54,757
يبدو مثل نوع من الاضطراب
العقلي الذي لم أراه أبداً

644
01:07:54,841 --> 01:07:57,051
ماعدا في الثقافات البدائية.

645
01:07:57,510 --> 01:08:01,014
ندعوه
"امتلاك شخصية السير أثناء النوم"

646
01:08:02,056 --> 01:08:06,269
بصراحة شديدة، نحن حقا لا نعرف
الكثير عنه، ماعدا انه...

647
01:08:06,352 --> 01:08:09,606
... يبدأ بنزاع داخلي أو شعور بالذنب...

648
01:08:09,689 --> 01:08:12,317
... ويؤدّي إلى إيهام المريض
بأن المخلوقات الغريبة

649
01:08:12,400 --> 01:08:16,362
قد حلت في جسده

650
01:08:17,655 --> 01:08:18,698
روح.

651
01:08:18,781 --> 01:08:22,160
انظري...أنا أخبرك ثانية
ومن الأفضل أن تصدّقيني...

652
01:08:22,535 --> 01:08:25,747
لن أضعها في المصحة الملعونة

653
01:08:26,706 --> 01:08:30,168
ولا يهمني ماذا تسميها
ولكني لن أضعها

654
01:08:30,919 --> 01:08:31,961
آسف.

655
01:08:32,045 --> 01:08:34,839
أنت آسف؟ يا الهي ، 88 طبيب...

656
01:08:34,923 --> 01:08:38,218
وكل ما يمكنك قوله
مع كل كلامك الفارغ....

657
01:08:55,443 --> 01:08:59,155
بالطبع، هناك فرصة
للعلاج.

658
01:09:03,368 --> 01:09:06,120
اعتبرها كصدمة علاجية

659
01:09:07,956 --> 01:09:09,916
كما قلت هناك فرصة

660
01:09:09,999 --> 01:09:12,669
ما هي الفرصة لأجل الرب؟ ما هي

661
01:09:12,752 --> 01:09:14,754
هل لديكِ أيّ معتقدات دينية؟

662
01:09:14,838 --> 01:09:15,755
لا.

663
01:09:15,839 --> 01:09:17,590
ماذا عن ابنتك؟

664
01:09:18,174 --> 01:09:18,967
لا.

665
01:09:19,050 --> 01:09:20,051
لماذا؟

666
01:09:20,260 --> 01:09:22,345
هل سبق وأن سمعتي عن طرد الأرواح الشريرة ؟

667
01:09:24,264 --> 01:09:27,892
حسنا، انه طقس

668
01:09:29,269 --> 01:09:33,231
حيث يحاول الحاخام أو القسّ إخراج
ما يسمّى بالروح الغازية.

669
01:09:33,940 --> 01:09:36,818
هذه الطقوس هجرت هذه الأيام
ماعدا من قِبَل...

670
01:09:36,901 --> 01:09:41,322
الكاثوليك، الذين
لا يعلنوها خوفا من الحرج

671
01:09:41,447 --> 01:09:43,366
ولكنها تفلح

672
01:09:44,117 --> 01:09:47,203
... في الحقيقة، رغم أنها
ليست لأسباب يعتقدوها

673
01:09:47,787 --> 01:09:50,874
أنها بنقاء قوة الاقتراح.

674
01:09:51,416 --> 01:09:54,460
تعتقد الضحيّة في حلول الشيطان

675
01:09:55,295 --> 01:09:57,964
وبنفس الأسلوب

676
01:09:58,047 --> 01:10:01,551
... الاعتقاد في قوّة طرد الأرواح
تجعلها تختفي

677
01:10:03,887 --> 01:10:07,432
هل تطلب مني أن اذهب بابنتي
إلى معالج روحاني !!

678
01:10:08,766 --> 01:10:09,934
هل هذا هو ؟

679
01:11:51,911 --> 01:11:54,164
هل وضعت هذا في غرفة نوم ريغان؟

680
01:11:57,083 --> 01:11:58,793
ستصبح جيّدة؟

681
01:12:00,086 --> 01:12:04,507
كارل، إذا وضعت هذا في غرفة نوم ريغان،
أريدك أن تخبرني. الآن، هل فعلت ذلك؟

682
01:12:04,799 --> 01:12:06,718
ليس أنا

683
01:12:07,677 --> 01:12:08,761
لم أفعل ذلك

684
01:12:26,988 --> 01:12:29,991
هذا كان تحت وسادة ريغان.
هل وضعته هناك؟

685
01:12:30,575 --> 01:12:32,118
بالطبع , لا

686
01:12:33,536 --> 01:12:34,913
لم أضعه.

687
01:12:36,664 --> 01:12:37,624
أعذريني، سيدتي

688
01:12:37,707 --> 01:12:38,708
ماذا

689
01:12:40,043 --> 01:12:41,419
هناك رجل يريد رؤيتك

690
01:12:41,503 --> 01:12:42,587
أي رجل ؟

691
01:12:48,885 --> 01:12:51,054
ربما تتذكر ابنتك

692
01:12:51,137 --> 01:12:54,057
إذا كان السّيد دينينجس في غرفتها
تلك الليلة

693
01:12:55,850 --> 01:12:57,185
لماذا تسأل؟

694
01:12:58,186 --> 01:12:59,687
هل يمكن أن تتذكّر؟

695
01:13:03,149 --> 01:13:05,068
لا، لقد سكّنت بشدّة.

696
01:13:05,985 --> 01:13:07,195
هل هو أمر خطير

697
01:13:08,238 --> 01:13:09,864
اخشي ذلك

698
01:13:11,366 --> 01:13:12,408
هل يمكن أن اسأل

699
01:13:12,492 --> 01:13:14,035
نحن ما زلنا لا نعرف.

700
01:13:14,869 --> 01:13:16,454
أنتبه إلى المسودات

701
01:13:16,621 --> 01:13:19,499
مسوّدة في الخريف،
و المنزل حار،...

702
01:13:19,707 --> 01:13:21,709
... بساط سحري للبكتيريا.

703
01:13:22,001 --> 01:13:24,087
أعذريني، سيدتي. شيء آخر؟

704
01:13:24,170 --> 01:13:26,339
لا، كارل، نحن بخير. شكرا لك

705
01:13:26,798 --> 01:13:28,091
حسنا.

706
01:13:32,762 --> 01:13:34,597
لماذا تسأل كلّ هذا؟

707
01:13:34,681 --> 01:13:35,932
انه غريب.

708
01:13:37,225 --> 01:13:40,812
يأتي الميت للزيارة
ويبقي 20 دقيقة

709
01:13:41,855 --> 01:13:45,316
ويترك فتاة وحيدة ومريضة جدا

710
01:13:47,402 --> 01:13:49,195
تكلّمِ بوضوح، سيدة ماكنيل...

711
01:13:49,279 --> 01:13:53,741
لا يبدو مثل السقوط من النافذة

712
01:13:55,160 --> 01:13:58,163
بالإضافة إلي أن السقوط
لا يبقي رقبته هكذا

713
01:13:58,246 --> 01:14:00,790
ماعدا فرصة واحدة في الألف

714
01:14:01,666 --> 01:14:03,084
لا إحساسي الداخلي

715
01:14:04,169 --> 01:14:06,504
ورأيي...

716
01:14:07,589 --> 01:14:11,509
أن الذي قتله رجل بالغ القوة
هذه النقطة الأولي

717
01:14:13,011 --> 01:14:15,513
وكسر جمجمته، النقطة الثانية

718
01:14:15,597 --> 01:14:18,433
بالإضافة إلى الأشياء المتنوعة الأخرى
التي ذكرناها

719
01:14:19,601 --> 01:14:21,769
تجعل من المحتمل جدا...

720
01:14:22,604 --> 01:14:24,564
المحتمل، وليس المؤكّد...

721
01:14:26,107 --> 01:14:30,737
إن الميّت قتل
ثمّ دفع من نافذة ابنتك.

722
01:14:31,946 --> 01:14:36,326
لكن لم يكن في الغرفة
سوي ابنتك ، كيف حدث هذا

723
01:14:40,455 --> 01:14:41,998
هناك طريق واحد

724
01:14:43,208 --> 01:14:46,336
إن شخصا أتى في الوقت
بين ذهاب الآنسة سبينسر

725
01:14:46,419 --> 01:14:48,379
وعودتك

726
01:14:48,463 --> 01:14:50,465
يا الهي، ثانية واحدة

727
01:14:52,050 --> 01:14:54,093
هل يأتي زوار للخدم ؟

728
01:14:54,177 --> 01:14:55,220
لا على الإطلاق.

729
01:14:55,303 --> 01:14:57,889
هل كنتِ تتوقعين وصول طرود هذا اليوم ؟

730
01:14:57,972 --> 01:14:59,349
لا شيء

731
01:14:59,432 --> 01:15:02,185
المواد البقاليّة، المنظفات ..طـــرد؟

732
01:15:02,268 --> 01:15:05,313
حقا لا اعرف.
يعتني كارل بكلّ ذلك.

733
01:15:07,065 --> 01:15:08,233
أرى ذلك

734
01:15:08,525 --> 01:15:10,318
هل تودّ أن تسأله؟

735
01:15:11,569 --> 01:15:13,279
لا، لا يهم

736
01:15:15,156 --> 01:15:16,825
بعيد جدا.

737
01:15:18,326 --> 01:15:20,203
لا، لا تهتمي

738
01:15:31,297 --> 01:15:33,383
هل تودّ قهوة أخرى؟

739
01:15:33,967 --> 01:15:35,009
من فضلك

740
01:16:10,461 --> 01:16:11,671
ذلك لطيف.

741
01:16:13,214 --> 01:16:15,300
ابنتك،هل هي فنانة؟

742
01:16:17,802 --> 01:16:19,220
شكرا لك

743
01:16:20,430 --> 01:16:21,764
بصفة عرضية

744
01:16:23,141 --> 01:16:25,101
يمكن أن تسألي ابنتك...

745
01:16:25,185 --> 01:16:28,771
إذا كانت تتذكّر رؤية السّيد دينينجس
في غرفتها تلك الليلة

746
01:16:28,855 --> 01:16:32,066
انظر لا يوجد لديه أيّ سبب
للذهاب إلى غرفتها.

747
01:16:32,150 --> 01:16:34,360
اعرف أدركت ذلك ...لكن

748
01:16:35,361 --> 01:16:38,865
إذا لم يتساءل الأطباء يوما ما
ما هذا الفـطر

749
01:16:38,948 --> 01:16:41,659
ما كنا لنعرف البنسلين اليوم.
صحيح؟

750
01:16:45,079 --> 01:16:46,998
عندما تتحسن سأسألها

751
01:16:47,081 --> 01:16:48,500
هذا غير مؤذي

752
01:16:49,250 --> 01:16:50,752
في أثناء ذلك....

753
01:16:53,004 --> 01:16:54,214
انه على ما يرام.

754
01:16:54,631 --> 01:16:56,966
أنا اكره حقا أن اطلب هذا، لكن...

755
01:16:59,219 --> 01:17:02,388
هل يمكنكِ أن توقعي اتوجراف
لابنتي

756
01:17:03,348 --> 01:17:05,517
بالطبع. أين القلم الرصاص؟

757
01:17:05,934 --> 01:17:07,101
هنا.

758
01:17:09,938 --> 01:17:11,189
ستحب ذلك

759
01:17:12,732 --> 01:17:14,108
ما اسمها؟

760
01:17:16,945 --> 01:17:18,738
أنا اكذب انه لي

761
01:17:20,865 --> 01:17:23,368
كيندرمان.
هجاء الكلمة بالخلف

762
01:17:25,411 --> 01:17:28,206
هل تعرفين فيلمك الملاك؟

763
01:17:29,499 --> 01:17:31,209
رأيته ست مرات

764
01:17:31,292 --> 01:17:32,293
حقا؟

765
01:17:32,460 --> 01:17:33,878
كان جميل.

766
01:17:35,046 --> 01:17:36,130
شكرا لكِ

767
01:17:39,217 --> 01:17:41,344
أنتِ سيدة لطيفة جدا.

768
01:17:44,639 --> 01:17:46,808
شكرا لك
أنت رجل لطيف.

769
01:17:48,560 --> 01:17:51,104
سأعود عندما تشعرين بالتحسّن.

770
01:17:54,816 --> 01:17:56,651
مع السلامة. -
مع السلامة. -

771
01:18:17,797 --> 01:18:19,340
من فضلك لا!

772
01:18:19,716 --> 01:18:21,509
من فضلك لا!

773
01:18:21,926 --> 01:18:25,346
افعليه

774
01:18:25,430 --> 01:18:26,848
رجاء، لا!

775
01:18:30,518 --> 01:18:32,270
دعي السيد المسيح يمارس الجنس معك!

776
01:18:32,604 --> 01:18:34,314
دعي السيد المسيح يمارس الجنس معك!

777
01:18:41,154 --> 01:18:42,864
أعطه! أعطه لي!

778
01:18:45,700 --> 01:18:47,869
العقيني! العقيني!

779
01:18:56,628 --> 01:18:58,922
سّيدة ماكنيل!
افتحي الباب!

780
01:19:08,348 --> 01:19:13,102
هل تعرفي ماذا فعلت هذه الفتاة ؟

781
01:19:33,122 --> 01:19:34,332
كريس ماكنيل؟

782
01:19:35,083 --> 01:19:36,084
رجاء ابتعد

783
01:19:36,167 --> 01:19:37,627
أنا الأب كاراس.

784
01:19:40,213 --> 01:19:41,923
أنا آسفة جدا. مرحبا.

785
01:19:42,090 --> 01:19:45,009
لا يهمك كان يجب أن أقول
أنني لن احضر بالزي الرسمي

786
01:19:45,093 --> 01:19:46,469
قد يساعد هذا

787
01:19:46,553 --> 01:19:49,055
هل معك سيجارة ، أيها القس -
نعم -

788
01:19:52,934 --> 01:19:54,310
شكرا

789
01:20:06,281 --> 01:20:07,615
البرد.

790
01:20:07,699 --> 01:20:08,741
نعم.

791
01:20:13,454 --> 01:20:15,915
كيف لطبيب نفسي أن يصبح قسّا؟

792
01:20:15,999 --> 01:20:20,003
بالعكس. المجمع الكنسي
أرسلني إلى كليّة الطب.

793
01:20:20,420 --> 01:20:21,588
أين؟

794
01:20:22,755 --> 01:20:24,299
هارفارد

795
01:20:25,133 --> 01:20:27,385
... جونس هوبكنز. أماكن مثل هذه

796
01:20:30,638 --> 01:20:33,725
الست صديق القس داير؟ -
نعم  -

797
01:20:33,808 --> 01:20:35,727
قريب جدا؟ -
قريب جدا. -

798
01:20:36,269 --> 01:20:38,229
هل تكلّم معك عني؟

799
01:20:38,313 --> 01:20:39,522
بالتأكيد

800
01:20:40,523 --> 01:20:41,983
عن ابنتي؟

801
01:20:42,192 --> 01:20:44,194
لا اعرف أن عندك ابنة

802
01:20:46,321 --> 01:20:48,156
هو لم يذكرها؟ -
لا. -

803
01:20:51,075 --> 01:20:53,161
ألم يخبرك ماذا فعلت ؟

804
01:20:53,453 --> 01:20:55,079
لم يذكر

805
01:20:56,915 --> 01:20:59,375
القساوسة قليلا ما يتحدثون

806
01:20:59,459 --> 01:21:00,710
وهذا يعتمد

807
01:21:01,878 --> 01:21:03,713
على القسّ.

808
01:21:07,592 --> 01:21:09,427
اعني ماذا لو أن شخص

809
01:21:10,804 --> 01:21:14,682
جاء إليك و أنت تعرف انه
مجرم أو قاتل أو نوع من

810
01:21:14,766 --> 01:21:18,144
و أراد نوع من المساعدة؟

811
01:21:18,228 --> 01:21:20,271
هل ستدخله ؟

812
01:21:20,396 --> 01:21:23,441
حسنا، إذا جاء لي لنصيحة روحية،
سأقول لا

813
01:21:23,525 --> 01:21:25,527
لن تفعل  -
لن افعل  -

814
01:21:26,152 --> 01:21:29,155
لكن سأحاول إقناعه
بتسليم نفسه.

815
01:21:30,240 --> 01:21:33,451
وكيف ستستمر
في طرد الأرواح الشريرة ؟

816
01:21:38,623 --> 01:21:40,083
لا أفهمك

817
01:21:44,712 --> 01:21:48,758
إذا كان شخصا تعرفه
ممسوس بشيطان، أو شيء...

818
01:21:49,259 --> 01:21:51,302
كيف يمكن طرد الشيطان ؟

819
01:21:52,178 --> 01:21:54,556
أولا يجب أن
أضعه في آلة الزمن...

820
01:21:54,639 --> 01:21:56,516
وأعيده إلى القرن السادس العشر.

821
01:21:56,599 --> 01:21:58,017
لم أفهمك

822
01:21:58,309 --> 01:22:00,520
هذا لم يعد يحدث
يا سيدة ماكنيل.

823
01:22:00,603 --> 01:22:02,230
أوه، نعم؟ منذ متى؟

824
01:22:03,731 --> 01:22:07,402
منذ أن تعلّمنا عن الأمراض العقلية،
مثل جنون العظمة وانفصام الشخصية

825
01:22:07,694 --> 01:22:09,821
تلك الأشياء التي تعلمتها في هارفارد.

826
01:22:09,904 --> 01:22:12,657
سّيدة ماكنيل،
منذ انضمامي إلى اليسوعيين

827
01:22:12,740 --> 01:22:16,661
لم أقابل قسا واحدا
قام بطرد الشياطين

828
01:22:18,037 --> 01:22:19,289
نعم، جيّد...

829
01:22:22,333 --> 01:22:25,587
ولكن هذا حدث
لشخص قريب مني جدا

830
01:22:26,546 --> 01:22:28,423
من المحتمل انه قد مسه الشيطان

831
01:22:29,174 --> 01:22:30,800
ويحتاج عملية طرد للشياطين

832
01:22:31,342 --> 01:22:33,553
القس كاراس، إنها ابنتي الصغيرة.

833
01:22:35,388 --> 01:22:38,057
هذا اكبر سبب
لتنسي عملية طرد الشياطين

834
01:22:38,141 --> 01:22:39,559
لماذا؟ أنا لا افهم

835
01:22:39,642 --> 01:22:41,686
لأنها يمكن أن تؤدي بالأمور إلى الأسوأ

836
01:22:41,769 --> 01:22:42,645
كيف؟

837
01:22:42,729 --> 01:22:45,023
الكنيسة، قبل أن تصدق
على عملية طرد الشياطين ...

838
01:22:45,106 --> 01:22:47,525
تجري تحقيقا
للتأكد من أنها مضمونة

839
01:22:47,609 --> 01:22:49,152
وذلك يستغرق وقتا.

840
01:22:49,569 --> 01:22:50,820
أنت يمكن أن تقوم به نفسك.

841
01:22:50,904 --> 01:22:54,699
لا ... احتاج لموافقة الكنيسة ونادرا ما توافق

842
01:22:57,785 --> 01:22:58,828
هل يمكن أن تراها؟

843
01:22:58,912 --> 01:23:01,206
نعم. يمكن أن أراها كطبيب نفساني

844
01:23:01,289 --> 01:23:03,708
ليس كطبيب نفساني!أنها تحتاج قسّا!

845
01:23:03,791 --> 01:23:06,669
لقد رآها كلّ طبيب نفساني غبي
في هذا العالم...

846
01:23:06,753 --> 01:23:09,714
..هم أرسلوني إليك!
وأنت ستعيدني إليهم؟

847
01:23:09,797 --> 01:23:12,383
يا الهي ، ألن يساعدني شخص ما؟

848
01:23:12,801 --> 01:23:15,720
أوه، إلهي، ألا يمكن أن تساعدها؟
أرجوك ساعدها

849
01:23:46,793 --> 01:23:48,253
لا تحتاج أربطة

850
01:24:04,102 --> 01:24:05,812
مرحبا، ريغان.

851
01:24:09,107 --> 01:24:12,152
أنا صديق أمّك.
أود مساعدتك.

852
01:24:12,610 --> 01:24:14,863
يمكنك فك هذه الأربطة

853
01:24:15,947 --> 01:24:18,533
أنا خائفة ، قد تؤذي نفسك، يا ريغان.

854
01:24:18,992 --> 01:24:20,451
لست ريغان.

855
01:24:22,036 --> 01:24:23,079
أرى ذلك

856
01:24:28,209 --> 01:24:31,337
لنقدم أنفسنا
أنا دامين كاراس.

857
01:24:31,421 --> 01:24:32,922
وأنا الشيطان.

858
01:24:33,047 --> 01:24:35,008
هل يمكنك فك هذه الأربطة

859
01:24:35,717 --> 01:24:38,470
إذا كنت الشيطان،
لم لا تجعل الأربطة تختفي؟

860
01:24:38,553 --> 01:24:41,431
إن هذا ليس عرضا فظا للقوة
يا كاراس

861
01:24:43,099 --> 01:24:44,350
أين ريغان؟

862
01:24:44,642 --> 01:24:46,478
هنا، معنا.

863
01:24:48,730 --> 01:24:51,191
ارني ريغان
وسوف أفك أحد الأربطة

864
01:24:51,274 --> 01:24:53,776
يمكن أن تساعد خادم مذبح الكنيسة العجوز، أيها القس؟

865
01:24:55,820 --> 01:24:58,239
أمّك هنا معنا،يا كاراس.

866
01:24:58,364 --> 01:25:00,450
هل تودّ أن تترك لها رسالة؟

867
01:25:00,533 --> 01:25:02,327
سأتأكد من أنّها ستحصل عليها.

868
01:25:08,166 --> 01:25:09,584
إذا كان ذلك صحيح...

869
01:25:12,295 --> 01:25:15,006
يجب أن تعرف
اسم أمي قبل الزّواج.

870
01:25:16,800 --> 01:25:17,926
ما هو؟

871
01:25:26,100 --> 01:25:27,227
ما هو؟

872
01:26:21,614 --> 01:26:23,241
شكرا لك

873
01:26:25,618 --> 01:26:29,664
أنا ضد إمكانية
إيذائها أكثر من ذلك

874
01:26:31,040 --> 01:26:33,710
لاشيء ستفعله سيكون أكثر سوءاً

875
01:26:34,586 --> 01:26:35,837
لا أستطيع

876
01:26:36,838 --> 01:26:40,300
احتاج إلى دليل تقبله الكنيسة
كإشارة على أنها تجسدها الشيطان

877
01:26:40,383 --> 01:26:41,259
مثل ماذا

878
01:26:41,342 --> 01:26:43,887
تتكلم لغة
لم تعرفها أو تدرسها

879
01:26:43,970 --> 01:26:45,096
ماذا أيضا

880
01:26:46,389 --> 01:26:49,017
لا اعلم يجب أن أفتش

881
01:26:49,893 --> 01:26:52,520
لقد اعتقدت
انك خبير في هذه الأمور

882
01:26:53,104 --> 01:26:54,856
ليس هناك خبراء.

883
01:26:55,857 --> 01:26:59,235
ربما تعلمين عن تجسد الشيطان
أكثر من معظم القساوسة.

884
01:26:59,986 --> 01:27:02,238
ابنتك لا تقول بأنّها تجسدها الشيطان

885
01:27:02,322 --> 01:27:04,491
تقول بأنّها الشيطان بنفسه.

886
01:27:04,782 --> 01:27:06,993
إذا رايتي مرضي عقليين
كما رأيت أنا

887
01:27:07,076 --> 01:27:10,997
ستدركي ذلك تماما مثل قول
أنت نابليون بونابرت.

888
01:27:12,165 --> 01:27:15,835
لقد سألتني ما هو الأفضل
لابنتك.

889
01:27:17,587 --> 01:27:20,423
ستّة شهور تحت الملاحظة...

890
01:27:21,007 --> 01:27:23,343
. في أفضل مستشفي تعرفيها

891
01:27:25,970 --> 01:27:27,931
لقد أريتني ريغان...

892
01:27:28,264 --> 01:27:31,518
. الوجه نفسه، الصوت نفسه، كلّ شيء...

893
01:27:32,477 --> 01:27:34,562
وأعرف إنها ليست ريغان

894
01:27:35,438 --> 01:27:36,940
واعرف في داخلي

895
01:27:38,483 --> 01:27:41,861
إن هذا الشيء في الطابق العلوي
ليس ابنتي.

896
01:27:42,779 --> 01:27:45,323
أريدك أن تخبرني
بأنّك تعرف حقّا...

897
01:27:45,406 --> 01:27:48,535
انه لا شيء خاطيء في ابنتي
سوي في عقلها

898
01:27:48,618 --> 01:27:51,830
أخبرني هل أنت متأكد ؟
أن عملية طرد الشياطين لن تجدي

899
01:27:51,913 --> 01:27:53,289
اخبرني ذلك!

900
01:28:05,301 --> 01:28:07,804
هل كانت ريغان تعرف أن هناك قسّا قادما ؟

901
01:28:09,681 --> 01:28:10,431
لا.

902
01:28:10,515 --> 01:28:12,851
هل تعرفين أن أمّي ماتت مؤخرا؟

903
01:28:13,476 --> 01:28:15,395
نعم ......أسفه

904
01:28:16,729 --> 01:28:18,314
هل ريغان مدركة لذلك

905
01:28:19,649 --> 01:28:20,859
لا على الإطلاق.

906
01:28:22,402 --> 01:28:23,695
لماذا تسأل؟

907
01:28:25,572 --> 01:28:27,657
ليس مهم. طابت ليلتك

908
01:29:03,023 --> 01:29:04,014
"أهلا . أبي؟"

909
01:29:04,692 --> 01:29:05,810
"هذه أنا"

910
01:29:07,320 --> 01:29:10,520
ماذا على أن أقول؟-"
"فقط تحدثي الى أبيكِ-

911
01:29:13,282 --> 01:29:16,777
أخبريه عما تفعلين"
"و ما الذي تشعرين به

912
01:29:23,334 --> 01:29:26,328
آمل أنك تستطيع سماعي"
"هل تسمعني جيدا؟

913
01:29:27,378 --> 01:29:29,371
"انه لن يجيبك"

914
01:29:31,677 --> 01:29:33,671
"فقط تحدثي اليه"

915
01:29:33,846 --> 01:29:35,837
"لا أدري ماذا أقول"

916
01:29:36,513 --> 01:29:39,351
حسنا"
"..أولا: نحن ... لا

917
01:29:40,312 --> 01:29:42,510
انتظر"
"أنا لا أعلم ما اقول

918
01:29:43,563 --> 01:29:45,431
"أخبريه عن (واشنجتون)ِ-
حسنا-"

919
01:29:45,816 --> 01:29:48,349
"كما تعلم نحن في (واشنجتون) الآن يا أبي"
.....و

920
01:29:51,199 --> 01:29:54,577
كسر الخبز
وأعطاه للرسل وقال

921
01:29:57,580 --> 01:29:59,833
خذوه كلكم وأكلوه

922
01:30:03,878 --> 01:30:05,588
هذا جسدي

923
01:30:12,011 --> 01:30:14,639
و عندما انهي العشاء
أخذ الكأس.

924
01:30:15,306 --> 01:30:17,642
" ثانية أعطيكم الشكر والمديح.

925
01:30:18,810 --> 01:30:22,105
" أعطى الكأس إلى رسله وقال:
خذوا هذا

926
01:30:22,564 --> 01:30:24,774
اشربوا منه.

927
01:30:28,361 --> 01:30:30,363
"' هذا دمّي.

928
01:30:32,574 --> 01:30:36,619
"' دمّ الأولين والآخرين
الميثاق، لغز الإيمان. "'

929
01:30:37,787 --> 01:30:40,165
هاهو اليوم المناسب لطرد الشياطين .

930
01:30:42,333 --> 01:30:43,668
أنت تودّ ذلك؟

931
01:30:43,751 --> 01:30:45,128
بشدة.

932
01:30:46,463 --> 01:30:48,923
لكن ألا يبعدك هذا عن ريغان؟

933
01:30:49,007 --> 01:30:50,800
انه سيجمعنا

934
01:30:52,635 --> 01:30:53,887
أنت و ريغان؟

935
01:30:54,095 --> 01:30:55,388
أنت ونحن

936
01:31:06,983 --> 01:31:08,359
هل أنت فعلتها ؟

937
01:31:15,909 --> 01:31:16,910
أفعلها ثانية.

938
01:31:16,993 --> 01:31:17,994
في الوقت المناسب

939
01:31:18,077 --> 01:31:19,120
لا، الآن.

940
01:31:19,746 --> 01:31:20,914
في الوقت المناسب

941
01:31:22,540 --> 01:31:25,210
جيد أنك تفهم، ألا توافق؟

942
01:31:27,378 --> 01:31:28,755
تتكلّم باللاتينية؟

943
01:31:29,136 --> 01:31:31,500
I Absolve you
أنا أغفر لك

944
01:31:32,647 --> 01:31:34,317
Who are You?
من أنت؟

945
01:31:34,976 --> 01:31:35,974
Good Morning
صباح الخير

946
01:31:36,134 --> 01:31:37,663
Who are You?
من أنت؟

947
01:31:37,664 --> 01:31:39,326
My aunt's pen
قلم عمتي

948
01:31:40,016 --> 01:31:42,435
إلى متى تخطّط
للبقاء في ريغان؟

949
01:31:42,519 --> 01:31:45,355
حتى تتعفّن وتنتن
في الأرض.

950
01:31:48,191 --> 01:31:49,359
ما هذا؟

951
01:31:49,859 --> 01:31:51,027
الماء المقدّس.

952
01:31:52,821 --> 01:31:54,239
أبعده عنى

953
01:31:57,617 --> 01:31:59,035
انه مؤلم

954
01:31:59,702 --> 01:32:01,955
انه مؤلم!

955
01:32:25,270 --> 01:32:27,313
من أنت؟

956
01:32:38,950 --> 01:32:41,286
تعرف , أنى أحب العزلة.

957
01:32:45,707 --> 01:32:47,876
لا , أنا فقط متعبة من العمل.

958
01:32:52,338 --> 01:32:55,425
إنها,إنها, بخير. إنها فقط....

959
01:32:59,596 --> 01:33:01,848
لا أريد التحدّث عن ذلك

960
01:33:06,436 --> 01:33:10,440
حسنا, سأتحدث معك؟
سأتصل حالما ينتهي هذا، حسنا؟

961
01:33:11,983 --> 01:33:15,612
لا , أنا فقط , في طريقي لأمر على شيء ما
و يجب أن....

962
01:33:17,489 --> 01:33:18,615
لا، لا....

963
01:33:19,324 --> 01:33:20,700
لا يوجد شيء

964
01:33:22,076 --> 01:33:23,995
شكراً جزيلاً.

965
01:33:40,053 --> 01:33:41,763
هل تريد شراب؟ -
من فضلكً. -

966
01:33:43,014 --> 01:33:44,474
ماذا تشرب؟

967
01:33:44,808 --> 01:33:45,809
سكوتش

968
01:33:47,477 --> 01:33:48,812
ثلج وماء.

969
01:33:56,402 --> 01:33:58,613
لا يوجد ثلج. سأحصل على بعضا منه
من المطبخ.

970
01:33:58,696 --> 01:34:00,156
سآخذه مباشرة.

971
01:34:00,240 --> 01:34:01,783
لا، هذا جيد رجاءً اجلس

972
01:34:01,866 --> 01:34:03,451
أنت متأكّد؟ -
نعم، اجلس. -

973
01:34:15,296 --> 01:34:16,798
أين أبوها؟

974
01:34:16,965 --> 01:34:18,049
في أوروبا.

975
01:34:18,466 --> 01:34:20,426
هل أخبرته بما يحدث؟ -
لا. -

976
01:34:20,510 --> 01:34:22,262
حسناً , أعتقد بأنّك يجب أن تخبريه

977
01:34:30,270 --> 01:34:31,729
لقد أخبرت ريغان أن هذا ماءاً مقدّساً.

978
01:34:31,813 --> 01:34:34,899
لقد رشيتّه عليها
وهي قاومت بعنف

979
01:34:37,527 --> 01:34:38,820
هذا ماء صنبور

980
01:34:38,903 --> 01:34:40,238
ما الاختلاف؟

981
01:34:40,321 --> 01:34:44,576
الماء المقدّس مبارك وهذا لا
يدعم نظرية الاستحواذ

982
01:34:55,378 --> 01:34:58,381
لقد قتلت بورك دينجز

983
01:34:59,215 --> 01:35:00,258
ماذا؟

984
01:35:03,928 --> 01:35:05,722
قتلت بورك دينجز

985
01:35:07,682 --> 01:35:09,684
لقد ألقته من نافذتها.

986
01:35:22,155 --> 01:35:23,198
لا أحد.

987
01:35:24,324 --> 01:35:25,366
من أنت؟

988
01:35:25,450 --> 01:35:26,493
لا أحد!

989
01:35:28,161 --> 01:35:30,955
إنها لغة ,حسنا.إنها الإنجليزية

990
01:35:32,332 --> 01:35:33,458
ماذا تعنى، الإنجليزية؟

991
01:35:33,541 --> 01:35:35,710
إنها إنجليزية معكوسة. اسمع

992
01:35:36,461 --> 01:35:37,962
أعطنا وقت.

993
01:35:38,379 --> 01:35:40,089
دعها تموت.

994
01:35:43,301 --> 01:35:45,762
أنا لا احد. أنا لا احد.

995
01:35:46,054 --> 01:35:47,430
خاف الكاهن.

996
01:35:49,307 --> 01:35:50,642
خاف الكاهن.

997
01:35:53,770 --> 01:35:54,813
ميرين!

998
01:36:02,862 --> 01:36:04,280
أنا لا احد.

999
01:36:07,367 --> 01:36:09,118
ميرين خاف الكاهن!

1000
01:36:10,787 --> 01:36:11,955
ميرين

1001
01:36:19,587 --> 01:36:20,672
نعم؟

1002
01:36:22,132 --> 01:36:23,258
سأكون هناك

1003
01:36:41,693 --> 01:36:43,403
لا أريد أن ترى كريس هذا.

1004
01:36:43,486 --> 01:36:45,280
ما الأمر؟ ما هذا؟

1005
01:37:29,991 --> 01:37:32,202
"ساعدوني"

1006
01:37:55,016 --> 01:37:57,227
هل أنت مقتنع انه حقيقي؟

1007
01:37:57,936 --> 01:37:59,187
لا اعرف

1008
01:38:00,438 --> 01:38:02,232
لا، في الواقع ,أنى افترض

1009
01:38:03,191 --> 01:38:04,651
لكن يجب أن اتخذ...

1010
01:38:05,443 --> 01:38:09,656
... قرار متعقل والذي يجمع
الشروط التي أنزلت في الطقوس.

1011
01:38:09,739 --> 01:38:12,325
أنت تريد أن تقوم
بطرد الأرواح بنفسك؟

1012
01:38:13,785 --> 01:38:14,828
نعم.

1013
01:38:18,706 --> 01:38:20,875
قد يكون أفضل أن يكون عندك رجل
.خبير

1014
01:38:20,959 --> 01:38:24,129
ربّما شخص ما من الذين يقضون وقتهم
في المهمات الغريبة

1015
01:38:24,921 --> 01:38:26,923
فاهم ، معاليك

1016
01:38:27,382 --> 01:38:28,925
دعنا نرى من الذي في الجوار

1017
01:38:29,008 --> 01:38:31,886
في الوقت الحالي،
سأتصل بك حالما اعرف.

1018
01:38:32,887 --> 01:38:34,722
شكراً لك، معاليك.

1019
01:38:35,557 --> 01:38:37,725
حسناً، انه يعرف الخلفية.

1020
01:38:37,809 --> 01:38:40,895
اشكّ في أن هناك أيّ خطر
فقط أعطه المساعدة

1021
01:38:41,312 --> 01:38:44,065
يجب أن تكون
هدية طبيب نفساني، على أية حال.

1022
01:38:44,315 --> 01:38:46,025
ماذا عن طرد الأرواح الشريرة؟

1023
01:38:46,276 --> 01:38:47,777
هل لديك اى فكرة؟

1024
01:38:48,778 --> 01:38:50,613
ماذا عن (لانكستر ميرن)؟

1025
01:38:53,116 --> 01:38:54,868
انه في (العراق)ِ

1026
01:38:54,951 --> 01:38:57,078
لقد قرأت انه كان يعمل
في الحفر قرب نينفا

1027
01:38:57,162 --> 01:38:58,705
هذا صحيح، لكنّه انتهى

1028
01:38:58,788 --> 01:39:02,292
لقد عاد منذ ثلاثة أو أربعة شهور.
انه في وودستوك الآن.

1029
01:39:02,500 --> 01:39:04,544
ماذا يفعل هناك،يدرس؟

1030
01:39:04,627 --> 01:39:06,588
انه يعمل في كتاب آخر.

1031
01:39:07,130 --> 01:39:10,175
ألا تعتقد بأنّه كبير في السن جداً، توم؟
كيف صحته؟

1032
01:39:11,259 --> 01:39:14,929
يجب أن يكون بخير.
انه ما زال يعمل في حفر القبور.

1033
01:39:16,806 --> 01:39:19,058
إضافةً إلى هذا، لديه خبرة

1034
01:39:19,142 --> 01:39:20,059
لم اعرف ذلك.

1035
01:39:20,143 --> 01:39:22,729
اعتقد منذ عشر، أو اثنا عشر سنةً في أفريقيا.

1036
01:39:22,979 --> 01:39:26,858
طرد الشياطين قد يدوم شهورا
لقد أوشكت على قتله.

1037
01:39:31,196 --> 01:39:32,530
أيها القس!

1038
01:40:39,389 --> 01:40:41,391
هل أنت السّيدة ماكنيل؟ -
نعم. -

1039
01:40:41,599 --> 01:40:43,059
أنا القس ميرن

1040
01:40:43,143 --> 01:40:44,144
تعال

1041
01:40:44,561 --> 01:40:45,687
شكراً لك

1042
01:40:46,104 --> 01:40:49,274
هل القس كاراس هنا؟ -
نعم. انه هنا. -

1043
01:40:52,068 --> 01:40:54,237
انه لشرف لمقابلتك، أيها القس.

1044
01:40:59,993 --> 01:41:01,703
هل أنت متعب ؟ -
لا. -

1045
01:41:03,288 --> 01:41:06,332
أريد الذهاب بسرعة إلى المنزل..

1046
01:41:06,416 --> 01:41:08,293
... واجمّع رداء الكاهن لي...

1047
01:41:08,376 --> 01:41:12,088
... رداءان كهنوتيان , شال ارجواني،
وبعض الماء المقدّس...

1048
01:41:12,589 --> 01:41:13,673
... و...

1049
01:41:14,424 --> 01:41:17,343
... نسختك من الطقوس الرومانية.
الكبيرة

1050
01:41:17,594 --> 01:41:19,387
أعتقد بأنّنا يجب أن نبدأ.

1051
01:41:19,846 --> 01:41:22,390
هل تريد سماع خلفية
عن القضية أولاً؟

1052
01:41:22,474 --> 01:41:23,475
لماذا؟

1053
01:42:01,289 --> 01:42:02,798
شكرا

1054
01:42:05,045 --> 01:42:06,428
شكرا جزيلا

1055
01:42:07,521 --> 01:42:09,291
على الرحب

1056
01:42:18,491 --> 01:42:20,961
هل ترغب أن أضيف اليه بعض البراندي؟

1057
01:42:22,825 --> 01:42:25,023
الأطباء منعوني عن ذلك

1058
01:42:25,814 --> 01:42:27,461
لكن الحمد لله

1059
01:42:27,626 --> 01:42:29,367
أن ارادتي ضعيفة

1060
01:42:38,550 --> 01:42:42,720
مهم خصوصاً التحذير
لتفادي المحادثات بالشيطان.

1061
01:42:43,930 --> 01:42:48,017
يجب أن نسأل ما الذي ذو علاقة،
لكن أيّ شيء بعد ذلك خطر.

1062
01:42:48,393 --> 01:42:50,687
انه كذاب. إنّ الشيطان كذاب.

1063
01:42:50,770 --> 01:42:52,564
هو سيكذب لتشويشنا.

1064
01:42:54,065 --> 01:42:57,610
لكنّه أيضا سيخلط الكذب بالحقيقة...

1065
01:42:58,862 --> 01:43:00,196
... لمهاجمتنا.

1066
01:43:01,281 --> 01:43:03,533
إنّ الهجوم نفسي، دامين.

1067
01:43:04,826 --> 01:43:06,077
وقوي.

1068
01:43:07,120 --> 01:43:11,082
لذا لا تستمع. تذكّر ذلك.
لا تستمع!

1069
01:43:13,251 --> 01:43:15,879
ربما قد يكون مفيد
إذا أعطاك بعض الخلفية...

1070
01:43:15,962 --> 01:43:18,715
... عن الشخصيات المختلفة
ريغان أظهرت ذلك

1071
01:43:18,798 --> 01:43:21,217
حتى الآن , أحب أن أقول في هذا الشأن
لكي يكون ثلاثة.

1072
01:43:21,342 --> 01:43:23,928
لقد اقتنعت بذلك -
هناك واحد فقط

1073
01:43:47,045 --> 01:43:52,211
ما الاسم الأوسط لابنتك يا سيدتي؟-
تيريزا-

1074
01:43:55,330 --> 01:43:57,086
ياله من اسم جميل

1075
01:44:33,456 --> 01:44:38,336
هذا لا قيمة له أيها السفلة

1076
01:44:38,419 --> 01:44:39,629
اصمت

1077
01:44:52,267 --> 01:44:57,272
أبانا، الذي تفننّ في الجنة،
باسمك القدس

1078
01:44:57,772 --> 01:45:01,526
المملكة قادمة سيفعلونها،
على الأرض بينما هي في الجنة.

1079
01:45:02,068 --> 01:45:04,904
اعطنا في هذا يوم خبزنا اليومي.

1080
01:45:05,029 --> 01:45:06,990
اغفر لنا تجاوزاتنا...

1081
01:45:07,866 --> 01:45:10,702
... كما نغفر لأولئك
الذين يتجاوزا ضدّنا.

1082
01:45:10,869 --> 01:45:13,037
وقدنا بعيدا عن الإغراءات...

1083
01:45:13,121 --> 01:45:14,581
... لكن احمنا من الشيطان.

1084
01:45:14,664 --> 01:45:18,835
أنقذني، يا الهي، باسمك.
بقوتك، دافع عن قضيتي

1085
01:45:20,462 --> 01:45:24,466
رجال متكبرون يتزايدون ضدّي،
ورجال قاسين يريدون حياتي...

1086
01:45:25,425 --> 01:45:29,137
... لكن الرب مساعدي
والرب يساندني

1087
01:45:30,138 --> 01:45:31,973
أي طلب, يلبيه لي

1088
01:45:32,056 --> 01:45:34,642
العظمة للأبّ و الابن والروح القدس.

1089
01:45:34,726 --> 01:45:38,229
بينما هذه هي البداية، الآن
وأبداً سيكون، عالم بلا نهاية

1090
01:45:38,313 --> 01:45:41,316
أنقذ خادمتك. -
التي تضع ثقتها فيك، ربي. -

1091
01:45:41,399 --> 01:45:43,651
يا إلهي , حصّن قلعتها

1092
01:45:43,735 --> 01:45:45,445
في مواجهه العدو...

1093
01:45:45,528 --> 01:45:47,572
... اجعل أعدائها ليس لهم قوّة عليها.

1094
01:45:47,655 --> 01:45:49,991
و ابن الخطيئة يكون ضعيفاً على إيذائها.

1095
01:45:50,074 --> 01:45:53,578
لتذهب أمّك إلى الجحيم،
كاراس! أنت قذر خائن

1096
01:45:53,995 --> 01:45:55,079
الرب معك.

1097
01:45:55,163 --> 01:45:57,332
وأيضاً معك. -
دعنا نصلّي. -

1098
01:45:57,415 --> 01:46:01,127
الرب المقدّس، الأبّ القوي، الرب الأبدي...

1099
01:46:01,211 --> 01:46:03,838
... وأبّ سيدنا, السيد المسيح...

1100
01:46:04,005 --> 01:46:07,926
... الذي أخلد ذلك المستبدّ
الساقط بنيران الجحيم...

1101
01:46:08,009 --> 01:46:12,764
... الذي أرسل ابنك المنجب الوحيد
إلى العالم لسحق ذلك الأسد الصاخب...

1102
01:46:13,223 --> 01:46:15,099
... عجّل إلى ندائنا للمساعدة...

1103
01:46:17,519 --> 01:46:20,396
... ومن قبضة
شيطان الظهيرة...

1104
01:46:20,480 --> 01:46:23,733
... هذا الإنسان،
خلق في صورتك وشبيها لك.

1105
01:46:24,776 --> 01:46:27,153
ادخل الرعب يا الهي في الوحش...

1106
01:46:27,237 --> 01:46:29,614
... يخرّب الآن في كرمك.

1107
01:46:29,781 --> 01:46:32,242
دع يدّك القوية تطرده...

1108
01:46:32,325 --> 01:46:34,994
... خادمتك،
ريغان تيريزا ماكنيل..

1109
01:46:35,703 --> 01:46:38,706
... لذا هو لن يحتجز هذا الشخص
أطول من ذلك...

1110
01:46:39,124 --> 01:46:41,960
... الذي أسرّك
للرسم في صورتك...

1111
01:46:42,794 --> 01:46:46,714
... وللتعويض خلال ابنك،
الذي يعيش ويحكم معك...

1112
01:46:47,132 --> 01:46:51,427
"... في وحدة الروح القدس،
الرب، إلى الأبد وأبداً.

1113
01:46:51,970 --> 01:46:54,139
آمين. -
يا إلهي، أسمع صلاتي. -

1114
01:47:00,895 --> 01:47:02,438
الأب كاراس

1115
01:47:04,399 --> 01:47:05,233
دامين.

1116
01:47:05,316 --> 01:47:07,235
رجاء الإجابة، دامين!

1117
01:47:08,736 --> 01:47:10,780
واترك بكائي يأتي إلي.

1118
01:47:11,322 --> 01:47:15,034
الرب القوي، كلمة الرب، الأبّ،
السيد المسيح...

1119
01:47:15,451 --> 01:47:17,662
... الرب وسيد كلّ الخلق...

1120
01:47:17,954 --> 01:47:20,206
... الذي أعطى لجواريك المقدّسين...

1121
01:47:20,290 --> 01:47:24,085
... القوّة ليدهسوا بأقدامهم الثعابين والعقارب.

1122
01:47:24,461 --> 01:47:26,504
امنحني...

1123
01:47:26,588 --> 01:47:28,381
... خادمك الضعيف...

1124
01:47:28,465 --> 01:47:30,592
... العفو لكلّ ذنوبي -
أيها الوغد! -

1125
01:47:30,675 --> 01:47:34,053
و القوّة لمواجهة هذا الشيطان القاسي.

1126
01:47:52,071 --> 01:47:55,617
شاهد صليب الرب.
انتهت قوّتك المعادية.

1127
01:47:56,242 --> 01:47:57,744
يا إلهي، أسمع صلاتي.

1128
01:47:57,827 --> 01:47:59,579
واترك بكائي يأتي إلي

1129
01:47:59,662 --> 01:48:02,373
الرب معك. -
ومعك أيضا -

1130
01:48:56,344 --> 01:49:00,098
أنى أطردك، أيتها الروح قذرة!

1131
01:49:00,181 --> 01:49:04,394
ادفعه من فوق مؤخرتك ! -
باسم سيدنا ,السيد المسيح. -

1132
01:49:05,061 --> 01:49:07,021
هو الذي يأمرك!

1133
01:49:07,105 --> 01:49:10,733
هو الذي رماك من قمة
الجنة إلى أعماق الجحيم!

1134
01:49:10,817 --> 01:49:12,527
عليك اللعنه! -
انتهىً... -

1135
01:49:12,610 --> 01:49:15,613
عليك اللعنة، كاراس! -
من مخلوق الرب. -

1136
01:49:18,199 --> 01:49:19,284
انتهى

1137
01:49:19,701 --> 01:49:22,662
باسم الأبّ والابن...

1138
01:49:23,913 --> 01:49:25,748
والروح القدس.

1139
01:49:25,999 --> 01:49:29,919
بهذه الإشارة للصليب المقدّس،
لسيدنا المسيح...

1140
01:49:30,587 --> 01:49:34,340
... الذي يعيش ويحكم
مع الأبّ والروح القدس.

1141
01:49:36,384 --> 01:49:37,385
دامين!

1142
01:49:38,470 --> 01:49:39,471
آمين.

1143
01:49:39,554 --> 01:49:42,390
الرب، حامى الجنس البشري...

1144
01:49:44,934 --> 01:49:46,311
... انظر إلى أسفل بشفقة

1145
01:49:46,394 --> 01:49:49,355
أنت قتلت أمّك!
أنت تركتها بمفردها حتى الموت!

1146
01:49:49,647 --> 01:49:50,356
اصمت

1147
01:49:50,440 --> 01:49:52,400
لن تغفر لك!

1148
01:49:55,695 --> 01:49:59,949
أنى أمرك،بقانون الحياة والموت...

1149
01:50:00,533 --> 01:50:03,161
اترك خدمة الرب

1150
01:50:06,790 --> 01:50:08,333
إنها قوّة...

1151
01:50:08,458 --> 01:50:09,626
الماء المقدّس!

1152
01:50:13,880 --> 01:50:16,925
إنها قوّة السيد المسيح التي ترغمك!

1153
01:50:17,884 --> 01:50:20,386
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1154
01:50:21,179 --> 01:50:23,640
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1155
01:50:24,474 --> 01:50:26,768
قوّة السيد المسيح ترغمك!

1156
01:51:08,601 --> 01:51:11,813
لقد جاء بك إلى أسفل
بصليبه الملطّخ بالدم!

1157
01:51:12,313 --> 01:51:15,859
لا تستخف بأوامري
لأنك تعرف أنّي آثم

1158
01:51:20,155 --> 01:51:22,407
الرب بنفسه هو الذي يأمرك!

1159
01:51:26,161 --> 01:51:29,289
السيد المسيح الجليل هو الذي يأمرك!

1160
01:51:30,957 --> 01:51:33,084
الرب، الأبّ، يأمرك!

1161
01:51:36,379 --> 01:51:38,506
الرب، الابن،هو الذي يأمرك!

1162
01:51:42,510 --> 01:51:45,013
الرب، الروح القدس،هو الذي يأمرك!

1163
01:51:45,513 --> 01:51:47,724
لغز الصليب يأمرك!

1164
01:51:47,807 --> 01:51:50,226
دمّ الشهداء يأمرك!

1165
01:52:10,705 --> 01:52:14,501
أفسح الطريق للسيد المسيح،
أنت أمير القتلة!

1166
01:52:16,044 --> 01:52:18,838
أنت مذنب أمام الرب العظيم.

1167
01:52:20,089 --> 01:52:21,758
مذنب أمام الابن

1168
01:52:22,717 --> 01:52:24,969
مذنب أمام الجنس البشري بأكمله.

1169
01:52:26,221 --> 01:52:28,389
الرب هو الذي يطردك...

1170
01:52:28,556 --> 01:52:31,559
... هو، الذي سيأتي لحكم
الحياة والموت...

1171
01:52:31,643 --> 01:52:33,561
... والعالم، بالنار.

1172
01:52:56,126 --> 01:52:57,377
هل أنت متعب؟

1173
01:53:05,260 --> 01:53:07,428
دعنا نرتاح قبل أن نبدأ ثانيةً.

1174
01:53:42,947 --> 01:53:46,064
لماذا هذه الفتاة؟
هذا ليس منطقيا

1175
01:53:55,124 --> 01:53:57,613
أعتقد أن هدفه أن يجعلنا نيأس

1176
01:54:01,380 --> 01:54:03,370
لنر أنفسنا

1177
01:54:04,967 --> 01:54:06,124
حيوانات قبيحة

1178
01:54:10,514 --> 01:54:13,547
لنرفض امكانية أن الله راضٍ عنا

1179
01:54:22,128 --> 01:54:23,963
المعذرة، دامين؟

1180
01:55:52,302 --> 01:55:54,846
ديمى لماذا تفعل هذا لي؟

1181
01:55:58,224 --> 01:56:01,019
رجاءً، ديمى أنا خائفة

1182
01:56:03,188 --> 01:56:04,772
أنتِ لست أمّي.

1183
01:56:06,191 --> 01:56:07,567
ديمى رجاءً!

1184
01:56:21,539 --> 01:56:22,707
ما هذا؟

1185
01:56:28,129 --> 01:56:29,255
قلبها.

1186
01:56:29,798 --> 01:56:31,633
هلّ يمكنك أن تعطيها شيئا؟

1187
01:56:31,758 --> 01:56:33,384
ستدخل في غيبوبة.

1188
01:56:37,639 --> 01:56:39,557
أنت لست أمّي!

1189
01:56:40,058 --> 01:56:41,059
لا تنصت

1190
01:56:41,142 --> 01:56:42,435
لماذا ديمى؟

1191
01:56:43,770 --> 01:56:44,771
دامين!

1192
01:56:45,313 --> 01:56:46,856
ديمى رجاءً!

1193
01:56:50,860 --> 01:56:51,945
أخرج

1194
01:58:45,934 --> 01:58:50,063
أبانا، الذي تفننّ في الجنة باسمك القدس

1195
01:59:05,912 --> 01:59:07,163
هل انتهى؟

1196
01:59:17,715 --> 01:59:19,259
هل ستموت؟

1197
01:59:24,848 --> 01:59:25,890
لا.

1198
02:00:44,093 --> 02:00:45,553
يا ابن العاهرة!

1199
02:00:51,976 --> 02:00:53,353
خذني!

1200
02:00:54,103 --> 02:00:55,355
تعال إلى!

1201
02:00:55,855 --> 02:00:58,107
خذني!

1202
02:00:59,234 --> 02:01:00,693
خذني!

1203
02:01:13,915 --> 02:01:14,916
لا!

1204
02:01:25,218 --> 02:01:26,594
أمي

1205
02:01:29,180 --> 02:01:30,431
أمي

1206
02:01:36,396 --> 02:01:37,772
أمي

1207
02:01:42,026 --> 02:01:43,027
هل سقط شخص ما ؟

1208
02:01:43,111 --> 02:01:45,029
لقد سقط من على السلالم هنا!

1209
02:01:51,202 --> 02:01:52,120
ريغان؟

1210
02:02:13,766 --> 02:02:16,019
هل تريد الاعتراف؟

1211
02:02:22,192 --> 02:02:23,735
هل أنت نادم ..

1212
02:02:24,319 --> 02:02:28,823
... هل أنت نادم على إغضاب الرب
وعلى كلّ ذنوب حياتك الماضية؟

1213
02:02:35,061 --> 02:02:43,307
أنا أغفر لك
باسم الأب و الابن والروح القدس

1214
02:02:57,977 --> 02:02:59,604
أين تريد هذا؟
ما هذا؟

1215
02:02:59,687 --> 02:03:00,939
صورة فوتوغرافية.

1216
02:03:01,022 --> 02:03:02,023
الخزنة.

1217
02:03:11,908 --> 02:03:13,368
ذلك كلّ شيء.

1218
02:03:15,370 --> 02:03:16,996
سأفتقدكم

1219
02:03:17,122 --> 02:03:18,206
نحن كذلك

1220
02:03:19,082 --> 02:03:21,167
متأكّدة أنك لن تغيّري رأيك؟

1221
02:03:36,724 --> 02:03:38,476
وجدت هذا في غرفتها.

1222
02:03:43,898 --> 02:03:45,400
من الأفضل أن تسرع

1223
02:03:55,493 --> 02:03:57,829
تعال، حبيبتي يجب أن نذهب

1224
02:04:21,436 --> 02:04:23,480
إنها لا تتذكّر أيّ شيء.

1225
02:04:23,730 --> 02:04:24,939
ذلك جيد.

1226
02:04:29,319 --> 02:04:30,778
كل شيء على ما يرام.
حسناً

1227
02:04:31,112 --> 02:04:32,697
حبيبتي هذا القس داير.

1228
02:04:32,780 --> 02:04:34,240
مرحباً، أيها القس. -
مرحباً. -

1229
02:04:35,825 --> 02:04:37,076
جاهزة، سيدتي

1230
02:04:38,870 --> 02:04:40,371
مع السّلامة، أيها القس. -
مع السّلامة. -

1231
02:04:40,455 --> 02:04:41,706
سأتصل بك

1232
02:05:02,685 --> 02:05:03,728
مع السلامة.

1233
02:05:08,525 --> 02:05:10,276
مع السلامة، أيها القس. -
آمل أن أراك ثانيةً. -

1234
02:05:10,360 --> 02:05:11,653
آمل ذلك أيضا

1235
02:05:12,654 --> 02:05:14,155
القس داير؟

1236
02:05:19,160 --> 02:05:21,329
أعتقد بأنّك تودّ أن تحتفظ بهذه.

1237
02:05:30,687 --> 02:05:32,427
و لِمَ لا تحتفظي به أنت؟

1238
02:06:39,603 --> 02:06:41,884
لقد رحلوا لتوهم

1239
02:06:44,342 --> 02:06:46,035
كيف حال الفتاة؟

1240
02:06:46,855 --> 02:06:48,704
تبدو بخير

1241
02:06:49,179 --> 02:06:50,804
هذا مهم

1242
02:06:52,917 --> 02:06:54,680
هذا مهم

1243
02:06:57,397 --> 02:06:59,389
لنعد الى شئوننا و أعمالنا

1244
02:07:00,484 --> 02:07:02,309
الى اللقاء أيها الكاهن-
الى اللقاء-

1245
02:07:07,907 --> 02:07:08,982
أيها الكاهن داير

1246
02:07:11,326 --> 02:07:13,068
هل تذهب الى السينما؟

1247
02:07:13,412 --> 02:07:14,320
طبعا

1248
02:07:16,250 --> 02:07:17,824
لدي تذكرتين

1249
02:07:17,918 --> 02:07:20,242
في الحقيقة لدي تذاكر للعرض الكبير مساء غد

1250
02:07:20,336 --> 02:07:21,579
هل تود الذهاب

1251
02:07:21,673 --> 02:07:24,162
ماذا سيعرض غدا؟-
مرتفعات وذرنج-

1252
02:07:24,592 --> 02:07:25,581
من يقوم ببطولته؟

1253
02:07:26,841 --> 02:07:32,179
جاكي جليسون في دور هيث كليف
و لوسيل بول في دور كاثرين ايرنشاو

1254
02:07:34,433 --> 02:07:35,468
لقد شاهدته من قبل

1255
02:07:40,316 --> 02:07:41,304
أنت أيضا

1256
02:07:42,650 --> 02:07:44,641
هل تناولت غداءك؟-
لا-

1257
02:08:04,148 --> 02:08:14,367
تمت الترجمة بواسطة

1258
02:08:14,576 --> 02:08:17,495
MH For Ever
MHForEver73@hotmail.com

1259
02:08:17,704 --> 02:08:20,623
CDHat
CDHat2002@hotmail.com

1260
02:08:20,832 --> 02:08:23,751
Hippo
fatfota2003@hotmail.com

1261
02:08:23,752 --> 02:08:25,752
Medo Ahmed Omar
Medo_ao@yahoo.com

1262
02:08:28,260 --> 02:08:31,388
timed and revised by
SiEMENS
sieeemens@yahoo.com

