1
00:00:18,911 --> 00:00:22,756
البرازيل - 1910

2
00:00:36,121 --> 00:00:39,056
(اسمي (باكو

3
00:00:39,091 --> 00:00:43,585
إنه إسمٌ جديد ولهذا
.لم أعتاد عليه بعد

4
00:00:45,764 --> 00:00:48,528
... أحاول أن أتذكر القصة

5
00:00:49,835 --> 00:00:54,534
أحياناً أستطيع، وأحيان ...
... أخرى يختلط عليَّ الأمر

6
00:00:54,573 --> 00:00:58,634
لأن هناك قصة أخرى ...
.لا تغادر رأسي مطلقاً

7
00:01:00,078 --> 00:01:06,950
،إنها عنـَّي، وعن أخي
.وعن قميص يتطاير في الريح

8
00:01:18,029 --> 00:01:20,793
بدأ الدم يتحوَّل إلى
.اللون الأصفــر

9
00:01:41,200 --> 00:01:42,280
ت

10
00:01:42,280 --> 00:01:43,200
تر

11
00:01:43,200 --> 00:01:44,120
ترج

12
00:01:44,120 --> 00:01:45,040
ترجم

13
00:01:45,040 --> 00:01:45,960
ترجمـــة

14
00:01:45,960 --> 00:01:46,880
ترجمـــة
ش **

15
00:01:46,880 --> 00:01:47,800
ترجمـــة
شر **

16
00:01:47,800 --> 00:01:48,720
ترجمـــة
شري **

17
00:01:48,720 --> 00:01:49,640
ترجمـــة
شريف **

18
00:01:49,640 --> 00:01:50,560
ترجمـــة
شريف ا **

19
00:01:50,560 --> 00:01:51,480
ترجمـــة
شريف ال **

20
00:01:51,480 --> 00:01:52,400
ترجمـــة
شريف الح **

21
00:01:52,400 --> 00:01:53,320
ترجمـــة
شريف الحـــد **

22
00:01:53,320 --> 00:01:54,240
ترجمـــة
شريف الحـــدا **

23
00:01:54,240 --> 00:01:57,200
ترجمـــة
** شريف الحـــداد **

24
00:01:58,887 --> 00:02:04,098
**  أبــريل المُحـَطـَّم  **

25
00:02:03,408 --> 00:02:05,137
!هيـَّا!هيـَّا!هيـَّا

26
00:02:06,445 --> 00:02:09,278
!هيـَّا!هيـَّا

27
00:02:09,314 --> 00:02:12,283
إنه أبي الذي يقود الثيران
... ،حول المعصرة

28
00:02:13,652 --> 00:02:17,315
في زمن جدي، كان العبيد
.يقومون بكافة الأعمال

29
00:02:19,491 --> 00:02:21,186
.الآن نحن نقوم بها

30
00:02:35,373 --> 00:02:41,039
طونيو)، أخي)
.يعصر القصب

31
00:02:41,079 --> 00:02:43,570
.وأمي تجمع المخلفات

32
00:02:45,984 --> 00:02:48,111
.أحضِر المزيد من القصب
!هيـَّا بسرعة

33
00:02:50,489 --> 00:02:53,549
!فلنضاعف الكمية
!دوري! دوري

34
00:02:55,594 --> 00:02:57,391
أمي تقول أن الرب
... لن يحمـِّلنا أبداً

35
00:02:57,429 --> 00:03:00,330
بأعباء أكثر من ...
.طاقتنا على الإحتمال

36
00:03:00,365 --> 00:03:02,162
... ،لكن هذا لا يحدث دائماً

37
00:03:02,200 --> 00:03:06,159
فهو أحياناً يـُلقي بكثير من ...
.الأعبـاء علينا، فننهار جميعاً

38
00:03:11,910 --> 00:03:13,975
."نعيش في "نهر الأرواح

39
00:03:14,012 --> 00:03:16,503
... وهي تقع وسط العدم

40
00:03:16,548 --> 00:03:21,542
كل ما نعلمه، أنها تقع ...
.فوق الأرض وتحت الشمس

41
00:03:21,586 --> 00:03:25,750
إنها شديدة الحرارة لدرجة
... تجعل قلوبنا تغلي

42
00:03:25,790 --> 00:03:28,759
كإنــاء المولاس ...
.الذي يغلي فوق النار

43
00:06:06,217 --> 00:06:10,984
طونيو)، لقد حلمت)
.بـ (إيناسيو) مرة أخرى

44
00:06:20,231 --> 00:06:21,562
.عـُد إلى نومك الآن

45
00:06:22,734 --> 00:06:23,894
!هـيَّا يا ولد

45
00:06:26,934 --> 00:06:27,994
!هـيَّا يا ولد

46
00:06:40,318 --> 00:06:42,411
.والآن، نـَم

47
00:07:42,080 --> 00:07:45,641
!استمر! استمر

48
00:08:01,000 --> 00:08:03,641
" أبـريـل "

49
00:08:39,704 --> 00:08:41,228
.تحوَّل الدم إلى اللون الأصفر

50
00:08:43,975 --> 00:08:47,433
... (طونيو)

51
00:08:47,478 --> 00:08:49,708
.أنت تدرك ماذا عليك أن تفعل ...

52
00:08:58,089 --> 00:09:00,787
.(لا تذهب، (طونيو

53
00:09:00,925 --> 00:09:03,485
روح أخيك لا
.تنعم بالراحة

54
00:09:03,528 --> 00:09:07,487
.لقد أدى واجبه
.إنه دور (طونيو) الآن

55
00:09:08,700 --> 00:09:09,860
.لا تذهب

56
00:09:22,280 --> 00:09:24,077
.استمع إلـيَّ يا ولدي

57
00:09:24,115 --> 00:09:27,744
جدك وأعمامك
... وأخوك الأكبر

58
00:09:27,785 --> 00:09:31,118
ماتوا جميعاً من أجل هذه ...
.الأرض ومن أجل كرامتنا

59
00:09:32,724 --> 00:09:36,057
.يوماً ما، ربما تكون أنت

60
00:09:36,094 --> 00:09:38,062
.(أنت من عائلة (بريفيس

61
00:09:39,898 --> 00:09:43,026
.أنا أيضاً، أديت واجبي

62
00:09:43,067 --> 00:09:46,093
لكنها كانت مشيئة
.الربّ ألا أموت

63
00:09:51,843 --> 00:09:55,279
طونيو)، سترحل قبل)
.طلوع النهار

64
00:09:55,313 --> 00:09:56,507
... وتذكـَّــر

65
00:09:56,547 --> 00:09:59,880
أنك لن تقصد ...
.سوى قاتل أخيك

66
00:09:59,918 --> 00:10:02,785
.رجلاً لرجل، وجهاً لوجه

67
00:11:08,453 --> 00:11:12,389
سيخطو (طونيو) على أرض
.اعتادت أن تكون بحوزتنا

68
00:11:12,423 --> 00:11:16,257
،عائلة (فيريرا) أخذتها منـَّا
... ثم استعدناها منهم مجدداً

69
00:11:16,294 --> 00:11:19,024
.والآن هي بحوزتهم مرة أخرى ...

70
00:11:19,063 --> 00:11:21,429
.هكذا بدأت العداوة

71
00:11:21,466 --> 00:11:24,230
... ،أبي يقول إنها العين بالعين

72
00:11:24,268 --> 00:11:26,998
عينٌ منهم ...
... مقابل عين مِنـَّا

73
00:11:27,038 --> 00:11:30,303
وهكذا إلى أن يصبح ...
.الجميع عميـاناً

74
00:11:32,276 --> 00:11:34,767
... وفي أرض العميان

75
00:11:34,812 --> 00:11:38,145
يعتقدون بأن ...
!الأعور مجنون

76
00:12:25,997 --> 00:12:31,367
لتكـُن إرادة الرب
... ولتكـُن مشيئته

77
00:12:32,937 --> 00:12:38,132
أن ترقد روح (إيناسيو) ولدي ...
.الأكبر في سلام إلى جواره

78
00:12:38,576 --> 00:12:42,945
ولـتـُراق من دم عدوه قطرتان
.مقابل كل قطرةٍ من دمائه

79
00:12:43,680 --> 00:12:46,040
... ولعلـَّك يا ولدي

80
00:12:46,084 --> 00:12:49,019
تنعم بالسكينة التي لم ...
.تجدهها قط بين الأحياء

81
00:12:49,053 --> 00:12:56,050
ولترعـى روحك أخوَيـْكَ
.حين يأتي عليهما الدور

82
00:13:11,542 --> 00:13:13,908
.سنذهب لإحضار الماء -
.نعم، سيدي -

83
00:13:29,727 --> 00:13:32,522
هل كل شيء هاديء، (فابيانو)؟ -
.نعم، سيدي -

84
00:14:33,257 --> 00:14:34,724
!هــكذا

85
00:14:53,177 --> 00:14:54,941
.اخرج الآن يا ولدي

86
00:15:15,399 --> 00:15:16,696
!من أجـل أخي

87
00:20:59,410 --> 00:21:02,835
لن أصلي على روح
.حفيدك لأنه قتل إبني

88
00:21:02,847 --> 00:21:06,642
.لكني أقـدِّر معاناتك
.إنها مثلُ ما عانيت

89
00:21:06,684 --> 00:21:09,084
.اليوم فجيعتنا أكبر

90
00:21:12,122 --> 00:21:14,820
ابني يطلب الإذن
... لحضور القداس

91
00:21:14,849 --> 00:21:16,927
.للصلاة على روح الفقيد ...

92
00:21:16,961 --> 00:21:21,193
،بعد ذلك، إذا قبلت
.فإنه يود التحدث إليك

93
00:21:26,403 --> 00:21:29,600
أين هو؟ -
.بالخارج -

94
00:23:07,671 --> 00:23:09,730
.شكراً جزيلا لك

95
00:23:11,108 --> 00:23:13,133
.الوداع، يا صديقي

96
00:23:24,354 --> 00:23:26,083
.صليتُ من أجل الفقيد

97
00:23:28,692 --> 00:23:31,525
،قضيت الليل من حوله
.وحضرت مراسم الدفن

98
00:23:35,065 --> 00:23:37,192
.والآن، أود التحدث إليك

99
00:23:44,475 --> 00:23:46,238
.إنني أطلب هدنة

100
00:24:02,760 --> 00:24:06,287
.جدي، لا توافق على الهدنة

101
00:24:23,847 --> 00:24:25,542
.أوافق على الهدنة

102
00:24:27,518 --> 00:24:30,976
هدنة كالتي منحـها
.والدك إلى حفيدي

103
00:24:31,021 --> 00:24:34,149
.إلى أن يكتمل القمر

104
00:24:37,027 --> 00:24:41,623
.من موتٍ إلى الذي يليه

105
00:24:42,733 --> 00:24:46,499
،هذه هي ضمانتك
.إلى أن يكتمل القمر

106
00:24:46,537 --> 00:24:50,098
بعد ذلك، عندما يتحول الدم
.للون الأصفر، فإنها تنتهي

107
00:25:02,085 --> 00:25:04,076
كم عمرك؟

108
00:25:07,157 --> 00:25:08,784
.عشرون

109
00:25:08,826 --> 00:25:11,852
... حياتك الآن انشطرت لقسمين

110
00:25:12,930 --> 00:25:15,797
... العشرون عاماً التي عشتها بالفعل

111
00:25:15,833 --> 00:25:18,461
.والزمن القصير الذي تبقى لك ...

112
00:25:22,339 --> 00:25:24,500
هل جربت الحب من قبل؟

113
00:25:27,344 --> 00:25:29,141
.لن تجربه أبداً

114
00:25:31,682 --> 00:25:34,742
هل تسمع تلك الساعة؟

115
00:25:34,785 --> 00:25:38,949
،مع كل دقــَّة تقول
... زائد واحد .. زائد واحد .. زائد واحد

116
00:25:41,024 --> 00:25:42,993
... لكنها بالنسبة لك ستقول ...

117
00:25:43,026 --> 00:25:48,291
.ناقص واحد .. ناقص واحد .. ناقص واحد ...

118
00:26:59,636 --> 00:27:00,967
.صباح الخير

119
00:27:02,306 --> 00:27:03,773
.صباح الخير

120
00:27:03,807 --> 00:27:05,832
هل سمعت عن
... قرية صغيرة

121
00:27:05,876 --> 00:27:08,037
بالقرب من هنا تـُسمَّى ...
بورن سوساجو"؟"

122
00:27:09,246 --> 00:27:12,443
.إنها من هنا
.لكنها ليست قريبة

123
00:27:12,482 --> 00:27:15,042
أحقاً؟
وبماذا يُسمَّى هذا المكان؟

124
00:27:15,085 --> 00:27:16,814
"نهر الأرواح"

125
00:27:18,322 --> 00:27:20,688
وأين هو النهر؟

126
00:27:20,724 --> 00:27:24,023
،لقد جفّ
.وبقيت الأرواح فقط

127
00:27:25,162 --> 00:27:26,652
ما إسمك؟

128
00:27:26,697 --> 00:27:30,428
.ولد -
ماذا؟ -

129
00:27:30,467 --> 00:27:31,900
.ليس لي إسم

130
00:27:31,935 --> 00:27:34,699
وبماذا ينادونك؟ -
.يقولون لي يا ولد -

131
00:27:34,738 --> 00:27:37,798
.ينادون للولد بـ ولد

132
00:27:40,777 --> 00:27:42,074
!يا ولد

133
00:27:52,789 --> 00:27:55,656
.خذ، هذا من أجلك

134
00:28:15,846 --> 00:28:17,279
هل تجيد القراءة؟

135
00:28:19,716 --> 00:28:21,343
.لا

136
00:28:24,187 --> 00:28:26,451
.لكني أستطيع قراءة الصور

137
00:28:34,898 --> 00:28:36,490
!يا ولد

138
00:28:38,668 --> 00:28:40,932
!ابتعد عن هؤلاء المتشردين

139
00:30:03,453 --> 00:30:06,650
أمي تعتقد أن بقعة الدم
... سوف تزول

140
00:30:10,660 --> 00:30:13,094
.لكنها لن تزول ...

141
00:30:23,807 --> 00:30:25,934
.قمت بواجبك يا ولدي

142
00:30:25,976 --> 00:30:29,776
والآن لديك الكثير لتفعله
.قبل أن يكتمل القمر

143
00:30:29,813 --> 00:30:31,747
الاستمرار بعصر القصب
... وإصلاح السقف

144
00:30:31,781 --> 00:30:34,113
.في حال لو أمطرت هذا العام ...

145
00:30:34,151 --> 00:30:35,311
.إنها لا تمطر أبداً

146
00:30:36,987 --> 00:30:40,923
وبعد ذلك، يجب أن يـُباع
.السكر الخام في البلدة

147
00:31:00,110 --> 00:31:02,169
يبدو وكـأنه حلمٌ
.(سيء، (طونيو

148
00:31:02,212 --> 00:31:05,943
،حاولتُ أن أوقظك
.لكنك لم تستجب لي

149
00:31:07,851 --> 00:31:10,115
ماذا تفعل في هذا الوقت؟

150
00:31:10,153 --> 00:31:11,984
.أقرأ

151
00:31:13,790 --> 00:31:15,815
من أين أتيت بهذا؟

152
00:31:15,859 --> 00:31:17,121
.إنه هدية

153
00:31:18,461 --> 00:31:19,723
مِن مَـنْ؟

154
00:31:19,763 --> 00:31:22,493
.أهدته إليَّ الفتاة

155
00:31:22,532 --> 00:31:23,897
أية فتاة؟

156
00:31:23,934 --> 00:31:26,596
.صديقتي

157
00:31:26,636 --> 00:31:30,402
هل ذهبت إلى المدينة بمفردك؟ -
.لا -

158
00:31:30,440 --> 00:31:32,101
.كانا تأئهين

159
00:31:32,142 --> 00:31:35,168
.لكن ليس بعد
.لقد أرشدتهما على الطريق

160
00:31:39,549 --> 00:31:43,007
إذاً، عن ماذا يتحدث الكتاب؟

161
00:31:43,053 --> 00:31:45,351
.عن كل شيء

162
00:31:59,169 --> 00:32:01,296
.هناك أمر خاطيء

163
00:32:01,338 --> 00:32:03,932
ما الخطأ؟ -
.أنت تمسكه بالمقلوب -

164
00:32:05,275 --> 00:32:08,267
.لا، ليس صحيحاً
هل تراهنني؟

165
00:32:18,955 --> 00:32:21,287
... إنه نفس الشيء من هذا الإتجاه

166
00:32:21,324 --> 00:32:23,292
.أو هذا الإتجاه ...

167
00:32:23,326 --> 00:32:25,021
لا فرق، أترى؟

168
00:32:26,529 --> 00:32:29,726
أنت لا تعرف شيئاً
.عن الكتب. اتركه

169
00:32:36,706 --> 00:32:38,840
!إنها هي -
هي؟ مَـنْ؟ -

170
00:32:38,869 --> 00:32:40,806
.الفتاة التي أعطتني الكتاب

171
00:32:42,812 --> 00:32:48,273
إنها تعيش في البحر مع
.السمك والمحار و السفن

172
00:32:48,318 --> 00:32:51,048
.وسوف تأخذني معها

173
00:32:51,087 --> 00:32:53,841
وسوف تعلمني الحروف
.الأبجدية وكل شيء

174
00:32:54,224 --> 00:32:55,452
ألا تصدقني؟

175
00:32:56,826 --> 00:32:59,522
.وعندما أكبر، سوف نتزوج

176
00:32:59,562 --> 00:33:02,224
وهل أخبرتها بذلك؟ -
.لا -

177
00:33:02,265 --> 00:33:04,165
.إنه لا يزال سراً

178
00:33:57,253 --> 00:33:59,221
... وفي أحد الأيام

179
00:33:59,255 --> 00:34:03,157
صعدت عروس البحر ...
... إلى سطح الماء

180
00:34:06,363 --> 00:34:15,431
وشاهدت الأشجار ...
.و الأبقار والجبال والعشب

181
00:34:15,472 --> 00:34:18,600
وعندما نظرت إلى أعلى
... معمل السكر الخام

182
00:34:18,641 --> 00:34:21,872
شاهدت الديك ذو العنق ...
.النحيل يصيح من أجلها

183
00:34:24,948 --> 00:34:26,513
!أوه، لقد أعجبها ذلك بالفعل

184
00:34:26,549 --> 00:34:34,513
وشاهدت أيضاً قصب
... السكر والمعصرة

185
00:34:34,557 --> 00:34:35,956
!كل شيء غمرها بالسعادة ...

186
00:34:37,160 --> 00:34:41,597
ولكن الجزء الأجمل كان
.عندما رأت عيناها الولد

187
00:34:41,631 --> 00:34:44,259
أما زلت تقرأ هذا الكتاب؟

188
00:34:44,300 --> 00:34:46,495
!ألا ترى أنه سيؤذي عينيك؟

189
00:34:46,536 --> 00:34:48,898
.فقط أحاول أن أتذكر القصة

190
00:34:49,039 --> 00:34:51,847
أحياناً أستطيع
.وأحياناً أنسى

191
00:34:51,875 --> 00:34:53,565
.إذاً فلتنساها

192
00:35:02,152 --> 00:35:03,949
ماذا بعد؟

193
00:35:05,688 --> 00:35:07,815
.لقد بدأ اللون يتغير

194
00:35:09,359 --> 00:35:11,759
.لن يأخذ وقتاً طويلا الآن

195
00:35:11,795 --> 00:35:12,955
.لا، لن يتأخر

196
00:35:51,401 --> 00:35:54,029
سيد (لورينزو)، أنت أكبر
... تاجر في هذه البلدة

197
00:35:54,070 --> 00:35:59,838
،ولكن مع عظيم الإحترام ...
.هذا ليس المبلغ الصحيح

198
00:35:59,876 --> 00:36:02,936
.لا إنه المبلغ الصحيح

199
00:36:02,979 --> 00:36:05,743
.لكني أحضرت الكمية المعتادة

200
00:36:05,782 --> 00:36:11,084
قوة البُخــار تسببت في
!إنخفاض السعر. إنه التقدم

201
00:36:11,120 --> 00:36:15,784
أعتقد بأنه يجب عليك أن تتبع
.(نفس الطريق، سيد (بريفيس

202
00:36:15,825 --> 00:36:18,487
(ولكن سيد (لورينزو
.كان بيننا إتفاق

203
00:36:18,528 --> 00:36:20,996
لا يوجد نقص في
!السكر الخام

204
00:36:52,362 --> 00:36:54,990
!هيـَّـا تقدموا

205
00:36:55,031 --> 00:36:58,125
،فلتأتِ أنت، أو لتأتوا جميعاً
... إن أردتم مشاهدة

206
00:36:58,167 --> 00:36:59,657
!رقصة الثعبان والضفدعة ...

207
00:37:02,772 --> 00:37:07,835
.سوف يأتي الجميع
.سنذهب معـاً

208
00:37:09,813 --> 00:37:12,748
ليلة الغد
!لن ينام أحد

209
00:37:12,782 --> 00:37:14,682
.لا رجل، ولا امرأة، ولا طفل

210
00:37:17,120 --> 00:37:18,917
!تعالى أنت! تعالوا كـلكم

211
00:37:18,955 --> 00:37:20,820
!تعالوا إلى الســيرك

212
00:37:36,840 --> 00:37:40,137
السيد (لورينزو) يريد أن
.يتسبب في معاناة الناس

213
00:38:06,502 --> 00:38:07,901
.لقد رأيتها

214
00:38:07,937 --> 00:38:10,804
مَـنْ؟

215
00:38:10,840 --> 00:38:13,502
.عروس البحر

216
00:38:13,543 --> 00:38:15,408
.رأيتها تمشي على الأرجل الخشبية

217
00:38:16,212 --> 00:38:18,539
على ماذا؟

218
00:38:18,581 --> 00:38:20,378
.إنها تعمل في السيرك

219
00:38:20,416 --> 00:38:22,384
حقاً؟

220
00:38:22,418 --> 00:38:24,978
سوف يأتون بالســيرك
... إلى المدينة

221
00:38:25,021 --> 00:38:28,184
... مع آكِل النيران والمهرج ...

222
00:38:28,224 --> 00:38:29,851
.والثعبان الذي يرقص مع الضفدعة ...

223
00:38:29,892 --> 00:38:33,157
ثعبان مع ماذا؟ -
.ضفدعة -

224
00:38:33,196 --> 00:38:35,926
حقاً؟

225
00:38:52,548 --> 00:38:55,608
هل تحلم وأنت مستيقظ، يا ولد؟
!المزيد من القصب

226
00:38:55,652 --> 00:38:58,815
!استمري بالدوران

227
00:39:01,724 --> 00:39:03,783
!هيـَّا احضر القصب بسرعة

228
00:39:23,012 --> 00:39:24,411
.(طونيو)

229
00:39:25,682 --> 00:39:28,207
.أريد أن أذهب إلى السيرك بشدة

230
00:39:30,486 --> 00:39:31,919
هل تعتقد أن أبي سيسمح لك؟

231
00:39:33,690 --> 00:39:35,715
... نحن هنا مثل الثيران

232
00:39:35,758 --> 00:39:37,692
ندور وندور ولا ...
.نفارق مكاننا أبداً

233
00:40:19,569 --> 00:40:21,264
.هيـَّا بنا

234
00:40:27,840 --> 00:40:29,969
ألست تريد الذهاب إلى السيرك؟

235
00:40:32,548 --> 00:40:34,175
.إذاً، فلنذهب

236
00:40:56,939 --> 00:41:00,431
ألم أقل لك؟
.إنها مثيرة

237
00:42:11,047 --> 00:42:14,039
!النــار! النــار

238
00:42:35,304 --> 00:42:38,171
!أصابتني اللعنة
!أصبحتُ مشوياً

239
00:42:54,824 --> 00:42:57,759
،(سالوستيانا)
!انظر مَـنْ هنا

240
00:42:59,662 --> 00:43:02,756
آه! إنه الولد
.الذي بلا إسم

241
00:43:04,767 --> 00:43:07,668
على الأقل أفضل
!(من (سالوستيانا

242
00:43:18,514 --> 00:43:21,005
.(إسمي (كلارا

243
00:43:21,050 --> 00:43:22,017
ما إسمك؟

244
00:43:22,051 --> 00:43:24,349
.إنه (طونيو)، أخي

245
00:43:25,855 --> 00:43:27,322
.مساء الخير

246
00:43:29,025 --> 00:43:30,492
هل أعجبك العرض؟

247
00:43:30,526 --> 00:43:34,622
.أكثر شيء أعجبني النار
!أنتِ حقاً مثيرة

248
00:43:54,216 --> 00:43:55,683
!يا إلهي

249
00:44:01,691 --> 00:44:04,751
لقد أحضرت الكتاب معي
.لكي تشرحي لي القصة

250
00:44:04,794 --> 00:44:06,489
.الوقت متأخر الآن

251
00:44:15,705 --> 00:44:17,637
... أيها الولد

252
00:44:18,074 --> 00:44:22,204
.سأمنحك إسماً
.إسمٌ من أجلك فقط

253
00:44:22,244 --> 00:44:24,405
ما هو حيوانك المفضل؟

254
00:44:25,781 --> 00:44:27,544
هل تحب الطيور؟

255
00:44:28,751 --> 00:44:30,616
.إنه يعشق المخلوقات البحرية فقط

256
00:44:30,653 --> 00:44:33,588
أحقاً؟ إذن سأطلق
!(عليه (سردين

257
00:44:34,623 --> 00:44:37,023
أنت تسخر مني؟ -
.لا -

258
00:44:41,497 --> 00:44:42,623
.(باكو)

259
00:44:42,665 --> 00:44:44,929
!(باكو)

260
00:44:44,967 --> 00:44:47,765
... ،لقد عَمـَّدتك

261
00:44:47,803 --> 00:44:50,294
... وأصبح لديك إسماً الآن ...

262
00:44:52,675 --> 00:44:54,939
.وأنا أبوك الروحي ...

263
00:44:56,112 --> 00:44:58,205
!لكي نحتفل بمعموديتك

264
00:45:11,127 --> 00:45:13,925
.أنه لا يروق لي -
ماذا؟ -

265
00:45:13,963 --> 00:45:15,555
.الإسم

266
00:45:15,598 --> 00:45:16,963
!(باكو)

267
00:45:18,367 --> 00:45:22,235
.إنه يثير إمتعاضي
.باكو)، هو نوع من سمك الأنهار)

268
00:45:25,975 --> 00:45:27,033
.. (طونيو)

269
00:45:28,577 --> 00:45:30,909
هل تعتقد أنهما يتضاجعان؟

270
00:45:33,783 --> 00:45:35,011
.لا أعرف

271
00:45:37,820 --> 00:45:40,780
،كل ما أعلمه
.أنه أبوك الروحي

272
00:45:40,923 --> 00:45:42,322
!(باكو)

273
00:45:43,993 --> 00:45:47,291
!(باكو)

274
00:45:48,564 --> 00:45:52,091
!(باكو)

275
00:45:52,134 --> 00:45:53,965
ألن تتوقف عن ذلك؟

276
00:46:07,283 --> 00:46:08,773
إلى أين أخذت الولد؟

277
00:46:10,719 --> 00:46:12,414
إلى أين أخذت الولد؟

278
00:46:13,422 --> 00:46:15,652
.إلى السيرك

279
00:46:15,691 --> 00:46:16,783
أين؟

280
00:46:18,694 --> 00:46:20,662
.إلى السيرك

281
00:46:20,696 --> 00:46:21,822
.اذهب إلى غرفتك يا ولد

282
00:46:22,865 --> 00:46:23,889
!بسرعة

283
00:46:30,506 --> 00:46:33,475
أتمرحون في وقتٍ مثل هذا؟

284
00:46:33,509 --> 00:46:36,808
أليس لديك أي احترام
لأخيك الراحل؟

285
00:46:38,647 --> 00:46:41,673
يجب عليك أن تقتدي
.بأخيك الأكبر

286
00:46:41,717 --> 00:46:42,979
.لا تقلق

287
00:46:46,088 --> 00:46:48,488
.فسوف ألحق به قريباً

288
00:46:48,524 --> 00:46:51,186
!أغلق فمك

289
00:46:51,227 --> 00:46:53,491
.آسف، لكني لن أسكت

290
00:46:59,135 --> 00:47:01,729
!أغلق فمك -
!لن أفعل -

291
00:47:01,770 --> 00:47:04,432
!أغلق فمك -
!لن أفعل -

292
00:47:05,875 --> 00:47:07,536
!أغلق فمك -
!لن أفعل -

293
00:47:10,379 --> 00:47:11,869
!لن أفعل -
!أغلق فمك -

294
00:47:28,597 --> 00:47:30,189
.. ،(طونيو)

295
00:47:32,668 --> 00:47:35,068
.يجب عليك أن ترحل

296
00:47:50,486 --> 00:47:52,215
هل رأيتِ الشريط الأسود على ذراعه؟

297
00:47:56,492 --> 00:47:58,119
.نعم

298
00:47:58,160 --> 00:48:00,651
.لن يبقى على قيد الحياة وقتاً طويلاً

299
00:48:00,696 --> 00:48:04,029
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.إنها الحقيقة -

300
00:48:04,066 --> 00:48:05,590
.إنها حرب العائلات

301
00:48:05,634 --> 00:48:09,092
أحد الجانبين يقتل، ثم يأتي
.الدور على الجانب الآخر

302
00:48:09,138 --> 00:48:13,268
وكيف عرفت؟ -
.إنه أمر يعود للماضي -

303
00:48:13,309 --> 00:48:16,301
.هم يتقاتلون من أجل الأرض

304
00:48:16,345 --> 00:48:19,678
!يفضـِّلون القتل على حل مشاكلهم

305
00:48:19,715 --> 00:48:22,240
!مهووسون حقيقيون

306
00:48:22,284 --> 00:48:24,980
إنها مثل ثعبانـَين
.رأيتهما يتصارعان

307
00:48:25,020 --> 00:48:28,581
كان كل منهما يقضم
.ذيل الثعبان الآخر

308
00:48:28,624 --> 00:48:33,027
يأكلان بعضهما البعض
.إلى أن ينتهي كل شيء

309
00:48:33,062 --> 00:48:36,498
لا يتبقى سوى بركة من
.الدماء على الأرض

310
00:48:36,532 --> 00:48:38,659
.سوف يـُقتلون جميعاً

311
00:48:40,436 --> 00:48:44,167
.أشعر بالأسى من أجلهم
.حزين بالفعل

312
00:48:45,975 --> 00:48:47,499
!هيـَّا

313
00:48:47,543 --> 00:48:50,774
!الحق برفيقك
!تحرك، أيها البطيء

314
00:48:57,486 --> 00:49:00,011
!أنت تتأخر

315
00:49:00,055 --> 00:49:03,388
!استمر بالدوران
!هيـَّا، أيها الثقيل

316
00:49:03,425 --> 00:49:05,484
!هيـَّا استمر

317
00:49:05,527 --> 00:49:07,688
!تحرك، أيها البطيء

318
00:49:56,812 --> 00:49:59,940
!انهض، أيها البطيء

319
00:50:02,318 --> 00:50:04,650
!هذا جيدٌ، يا ثوري

320
00:50:12,594 --> 00:50:13,754
!(طونيو)

321
00:50:15,965 --> 00:50:18,893
!الثوران يقومان بالدوران من تلقاء نفسهما

322
00:51:27,770 --> 00:51:29,067
هل تريد المساعدة؟

323
00:51:30,072 --> 00:51:32,506
.بوسعي دائماً قبول المساعدة

324
00:51:34,143 --> 00:51:35,735
.خاصة ً إذا كانت بدون مقابل

325
00:51:58,567 --> 00:52:00,567
أين إبني الروحي؟

326
00:52:00,703 --> 00:52:02,630
.في البيت

327
00:52:02,671 --> 00:52:05,071
هل أتيتَ لمشاهدة السيرك؟

328
00:52:06,308 --> 00:52:09,038
سيكون عليك الإنتظار
.حتى السنة المقبلة

329
00:52:09,077 --> 00:52:11,841
"سوف نغادر إلى "فينتورا
.من أجل المهرجان

330
00:52:17,786 --> 00:52:19,251
أذهبت يوماً إلى "فينتورا"؟

331
00:52:19,888 --> 00:52:23,447
.لا. لم أذهب إلى أيّ مكان قط

332
00:52:53,622 --> 00:52:55,647
هل وُلدت ميتاً أم حيـَّاً؟

333
00:52:55,691 --> 00:52:57,716
ماذا؟

334
00:52:57,760 --> 00:52:59,660
هل وُلدت ميتاً أم حيـَّاً؟

335
00:53:01,664 --> 00:53:02,631
.حيـَّاً

336
00:53:02,665 --> 00:53:06,601
.حسناً، لقد وُلدتُ ميتاً
صح أم خطأ؟

337
00:53:06,635 --> 00:53:08,193
!صحيح، أعتقد ذلك

338
00:53:09,238 --> 00:53:10,967
.دعني أوضح لك

339
00:53:11,006 --> 00:53:13,839
.أمي ماتت بينما كانت تلدني

340
00:53:13,876 --> 00:53:17,209
حين وُلدتُ كان لوني أزرق للغاية
.مما جعلهم يظنون أني ميت

341
00:53:17,246 --> 00:53:18,611
صح أم خطأ؟

342
00:53:18,647 --> 00:53:23,550
تجاهلوني لساعتين من الزمان
.بينما كانوا يحاولون إنقاذ أمي

343
00:53:23,586 --> 00:53:28,649
ثم قرروا أن يغسلوني لكي
.أبدو أنيقاً عند الدفن

344
00:53:28,691 --> 00:53:32,388
وبمجرد أن شعرت بالماء
.البارد، بدأت بالصراخ

345
00:53:32,428 --> 00:53:36,125
ونتيجة لذلك: أصبح
.حمامي الأول والأخير

346
00:53:36,165 --> 00:53:37,792
!لم استحم بعده

347
00:53:37,833 --> 00:53:40,631
: والنتيجة الثانية
.لا شيء يضايقني

348
00:53:40,669 --> 00:53:43,900
مَن وُلد ميتاً، لا شك
!أنه قد خاض الأسوأ

349
00:53:43,939 --> 00:53:47,568
.ودون ذلك فالحياة تصبح نسيماً
!ليس هراءاً

350
00:53:51,113 --> 00:53:52,978
... لهذا فعندما يأتي الماء

351
00:53:53,015 --> 00:53:55,916
.فإنني لا أستخدمه حتى في الشرب ...

352
00:53:57,052 --> 00:53:59,953
!هيـَّا! أيها الشقي

353
00:55:37,853 --> 00:55:39,320
كم من الوقت يتبقى لك؟

354
00:55:40,556 --> 00:55:42,683
.ليس كثيراً

355
00:55:42,725 --> 00:55:48,186
سأمضي إلى أن أصل
.فينتورا"، ثم سأعود"

356
00:55:53,202 --> 00:55:55,432
... (كلارا)

357
00:55:55,471 --> 00:55:57,098
أين أنتِ؟

358
00:57:09,311 --> 00:57:12,610
في هذا البيت، الموتي
.يتحكمون بالأحيـاء

359
00:57:23,592 --> 00:57:27,153
.(أحياناً أتمنى ألا يعود (طونيو

360
00:57:31,467 --> 00:57:33,560
.لا تقولي هذا، يا إمرأة

361
00:57:36,772 --> 00:57:39,340
إن أسوأ حياة هي
... أفضل من أن

362
00:57:39,374 --> 00:57:41,404
.يتم ذبحه كالحيوانات ...

363
00:57:51,487 --> 00:57:53,512
.انظري حولكِ، يا إمرأة

364
00:57:54,990 --> 00:57:56,651
ماذا تبقى لنا؟

365
00:58:07,369 --> 00:58:09,064
.لا شيء

366
00:58:12,374 --> 00:58:17,243
أترين؟ لقد خسرنا
.كل شيء تقريباً

367
00:58:19,548 --> 00:58:23,917
،(وإذا لم يَعُد (طونيو
.فسوف نخسر شوفنا ايضاً

368
00:58:28,824 --> 00:58:31,122
!هيـَّا! أيها الشقي

369
00:58:33,028 --> 00:58:34,757
!هيـَّا! أيها الشقي

370
00:58:36,098 --> 00:58:38,896
نمت جيداً، أيها الشاب؟

371
00:58:41,236 --> 00:58:43,898
عروس البحر لم تستطع
... الحياة على الأرض

372
00:58:43,939 --> 00:58:46,567
... لأن لديها ذيل سمكة ...

373
00:58:46,608 --> 00:58:49,008
... بدلاً من الأرجل ...

374
00:58:49,044 --> 00:58:52,502
.المسكينة لم تستطع المشي ...

375
00:58:54,583 --> 00:58:58,519
إلى أن أتى يوم، استشاطت فيه
!غضباً وقفزت إلى خارج البحر

376
00:58:58,554 --> 00:59:02,752
وبدأت تتشـاجر مع ...
... الثعابين والضفادع

377
00:59:04,092 --> 00:59:09,029
... ولأنها اشتاقت إلى الولد كثيراً ...

378
00:59:10,365 --> 00:59:13,391
... بدأت تنفث النيران والدخان ...

379
00:59:14,603 --> 00:59:18,039
ثم امتطى الولد ثوراً ...
... عجوزاً مـُتعباً

380
00:59:18,073 --> 00:59:21,167
... وانطلق يبحث عن عروس البحر ...

381
00:59:21,209 --> 00:59:24,076
... "دوم - دام" ، "دوم - دام" ...
... يبحث عن عروس البحر ...

382
00:59:24,112 --> 00:59:26,979
خلال الغابات ...
... وحقول القصب

383
00:59:27,015 --> 00:59:30,075
وعندما أزاح آخر صفٍ ...
... من أعواد القصب

384
00:59:32,854 --> 00:59:34,378
... وجد نفسه على الشاطيء ...

385
00:59:39,761 --> 00:59:42,229
.وعثر على عروس البحر ...

386
00:59:46,435 --> 00:59:48,562
أتـَتـَّبـع خطوات أخيك؟

387
00:59:48,604 --> 00:59:51,038
تعتقد بأنك تستطيع أن تفعل
ما يحلو لك في هذا البيت؟

388
00:59:51,073 --> 00:59:53,007
!أعطني الكتاب

389
00:59:53,041 --> 00:59:55,509
!أعطه لي

390
00:59:58,714 --> 01:00:00,306
!أعطني كتابي

391
01:00:00,349 --> 01:00:02,214
!أعطه لي

392
01:00:02,250 --> 01:00:04,150
!مـُت أيها الكلب اللعين

393
01:00:04,186 --> 01:00:06,051
!خذ هذه
!إلى الجحيم أيها الخائن

394
01:00:19,701 --> 01:00:23,068
لا تخبرني بأن هذا السيرك
! ... الحقير لا يزال قائماً

395
01:00:23,105 --> 01:00:25,573
ماذا قلت؟

396
01:00:25,607 --> 01:00:27,632
.لقد سمعتني

397
01:00:27,676 --> 01:00:29,735
ما هو الحقير؟ -
.السيرك -

398
01:00:33,615 --> 01:00:36,516
!اذهب من هنا
!أيها المتسوِّل

399
01:00:37,919 --> 01:00:41,582
!ريجينالدو)، مرحباً)

400
01:00:41,623 --> 01:00:44,319
الأشيـاء الحقيرة يَصعـُب
!التخلص منها. مثلك تماماً

401
01:00:44,359 --> 01:00:46,452
.تقصد مثلك أنت

402
01:00:49,164 --> 01:00:51,325
هل هذه (كلارا)؟

403
01:00:51,366 --> 01:00:52,731
إبنة زوجتك؟

404
01:00:52,768 --> 01:00:54,429
!صورة طبق الأصل من أمها

405
01:00:54,469 --> 01:00:56,460
!انظر كيف كبرت

406
01:01:03,011 --> 01:01:06,071
.قلـِّبها جيداً
!لم تعُد صغيراً الآن

407
01:01:39,214 --> 01:01:40,772
.(تعالى، (طونيو

408
01:01:47,355 --> 01:01:49,050
!(سأريك شيئاً، (طونيو

409
01:01:51,059 --> 01:01:55,428
.ساعدني، اجذِب الحبل

410
01:02:10,545 --> 01:02:13,742
.(ابدأ بتدوير الحبل ... (طونيو

411
01:02:14,850 --> 01:02:16,750
.(لفـُّه بسرعة، (طونيو

412
01:02:21,689 --> 01:02:22,383
!أكثر

413
01:02:30,131 --> 01:02:30,991
!أكثر

414
01:02:35,837 --> 01:02:37,127
!أسرع كثيراً

415
01:02:54,331 --> 01:02:55,091
!أكثر

416
01:02:57,731 --> 01:02:58,591
!أكثر

417
01:03:01,837 --> 01:03:04,027
!أسرع كثيـــراً

418
01:03:15,937 --> 01:03:20,940
!أسرع كثيـــراً

419
01:04:10,899 --> 01:04:13,697
... لن أنسى هذا مطلقاً

420
01:04:13,735 --> 01:04:15,327
.ولا أنتِ ...

421
01:04:15,370 --> 01:04:17,167
.(وأنا أيضاً، (طونيو

422
01:04:20,475 --> 01:04:21,874
!(كلارا)

423
01:06:07,015 --> 01:06:10,712
.تحوَّل القميص للون الأصفر تقريباً

424
01:06:10,752 --> 01:06:13,246
.دائماً يتحول للأصفر

425
01:06:14,990 --> 01:06:16,450
... إذا سمحت لي

426
01:06:17,993 --> 01:06:20,553
... أستطيع أن أجمع الرجال ...

427
01:06:21,997 --> 01:06:27,196
(وأن نمحو عائلة (بريفيس ...
.من على وجه الأرض

428
01:06:27,235 --> 01:06:30,170
سأعيد عليك القول
... وللمرة الأخيرة

429
01:06:30,205 --> 01:06:33,470
إن البشر متساوون فيما
.يملكون من الدماء

430
01:06:33,508 --> 01:06:37,968
ليس لديك الحق في أن تأخذ
.دمـاً أكثر مما قد أ ُخذ منك

431
01:06:38,013 --> 01:06:43,542
وإلا ستدفع الثمن مضاعفاً في
.هذه الدنيا وفي الحياة الأخرى

432
01:06:46,721 --> 01:06:50,521
هذا ما علـَّمه لي أبي
.وما علـَّمه له اباه

433
01:06:53,061 --> 01:06:56,087
وهكذا ستسير الأمور
.إلى أن أموت

434
01:07:15,517 --> 01:07:18,452
علمتك كيف تتأرجح
بهذه، هل تتذكر؟

435
01:07:21,456 --> 01:07:23,083
.كنت تموت من الخوف

436
01:07:30,865 --> 01:07:33,993
.طونيو)، اليوم هو دورك)

437
01:07:34,035 --> 01:07:35,161
ماذا؟

438
01:07:35,203 --> 01:07:37,865
،ستأخذ مكاني
!وسآخذ مكانك

439
01:07:37,906 --> 01:07:39,498
.لا، لا أريد

440
01:07:39,541 --> 01:07:41,065
.مرة واحدة

441
01:08:46,274 --> 01:08:47,741
!أوه

442
01:08:50,145 --> 01:08:51,772
!(طونيو)

443
01:08:57,318 --> 01:09:00,378
!(طونيو)! (طونيو)

444
01:09:03,791 --> 01:09:06,589
!(طونيو)! (طونيو)

445
01:09:13,835 --> 01:09:15,325
.أصبحت قوياً للغاية

446
01:09:15,370 --> 01:09:18,305
.لا، إنك فقط نسيت كيف أن تتأرجح بها

447
01:09:54,242 --> 01:09:58,042
!إنه دوري، دعيني
!أووه! إنها ساخنة

448
01:10:12,460 --> 01:10:14,121
!هيـَّا

449
01:10:16,998 --> 01:10:20,058
.إنه الجزء المفضل لي في العرض

450
01:10:23,872 --> 01:10:26,540
!هيـَّا! من التالي

451
01:10:27,674 --> 01:10:29,839
!إملؤوه هيـَّا
!إملؤوه لآخره

452
01:10:50,698 --> 01:10:52,529
.ليس معقولاً أن تفعلي ذلك

453
01:10:56,871 --> 01:10:58,998
.إنه في كل الحوال ميت

454
01:11:00,808 --> 01:11:02,935
.لكني لست كذلك

455
01:11:24,799 --> 01:11:26,824
.تحوَّل للأصفر

456
01:11:31,439 --> 01:11:34,431
هل تحوَّل للأصفر بوضوح؟

457
01:11:34,475 --> 01:11:36,534
.نعم، أصبح أصفر

458
01:11:46,988 --> 01:11:49,388
هل تعلم الآن ماذا يجب
عليك أن تفعل؟

459
01:11:54,662 --> 01:11:56,755
.نعم، أعلم

460
01:12:05,006 --> 01:12:09,966
طونيو)، تعلم أن)
.الهدنة تنتهي اليوم

461
01:12:11,679 --> 01:12:14,614
،منذ الآن وصاعداً
.يعتمد الأمر على القميص

462
01:12:16,384 --> 01:12:18,147
.لا تذهب بعيداً عن البيت

463
01:12:19,687 --> 01:12:24,590
،كـُن قريباً مني
.واحمل السلاح دائماً

464
01:12:31,666 --> 01:12:33,861
.سوف تمطر

465
01:12:33,901 --> 01:12:36,301
.لا، إنه ليس موسم المطر

466
01:12:36,337 --> 01:12:38,498
.أعرف أنها سوف تمطر

467
01:12:44,479 --> 01:12:45,810
طونيو)؟)

468
01:12:48,015 --> 01:12:49,710
.أخذ أبي كتابي

469
01:12:51,753 --> 01:12:55,519
لا أستطيع أن أتذكر القصة
.أو وجه عروس البحر مرة أخرى

470
01:13:06,401 --> 01:13:09,063
... عروس البحر

471
01:13:11,539 --> 01:13:15,339
... لها ذيل سمكة

472
01:13:15,376 --> 01:13:21,940
بينما الجسد به أصابع
... وأقدام، و

473
01:13:27,488 --> 01:13:30,013
ألن تخلد إلى النوم، (باكو)؟

474
01:13:30,057 --> 01:13:32,719
.(لا أستطيع، (طونيو
.إن الرياح شديدة

475
01:13:36,764 --> 01:13:38,197
.إذاً فلتلزم الصمت

476
01:13:38,232 --> 01:13:40,427
.حسنأً

477
01:14:16,871 --> 01:14:18,532
.(طونيو)

478
01:15:06,687 --> 01:15:08,348
... (كلارا)

479
01:15:12,493 --> 01:15:15,360
أردت أن أخبرك بأني
.قد تركت كل شيء

480
01:15:19,500 --> 01:15:21,491
،أنا ذاهبة إلى الشرق
.إلى الساحل

481
01:15:28,042 --> 01:15:30,476
من حقك أن تفعل
.ذلك، أنت أيضاً

482
01:18:50,177 --> 01:18:52,077
.سوف أنتظرك

483
01:21:49,089 --> 01:21:54,049
.تعلمون الآن قصتي

484
01:21:54,094 --> 01:21:57,723
لكني ما زلت لا أستطيع
... أن أتذكر الأخرى

485
01:21:57,765 --> 01:22:03,362
!... عروس البحر
!السفن ...! اللعنة

486
01:22:05,372 --> 01:22:10,036
لم يستطع الولد أن يعثر
... على عروس البحر

487
01:22:10,077 --> 01:22:12,307
... لا، لم تكن كذلك

488
01:22:13,480 --> 01:22:14,947
!اللعنة

489
01:22:16,617 --> 01:22:22,351
إنها عروس البحر التي جاءت
... لتراه، نعم، إنها كذلك

490
01:22:22,389 --> 01:22:24,880
!أعتقد أني بدأت أتذكرها

491
01:22:28,329 --> 01:22:34,791
في أحد الأيام، جاءت عروس البحر
... وأخذته لكي يعيش معها

492
01:22:34,835 --> 01:22:37,395
!وقد أعجبه ذلك بالفعل ...

493
01:22:37,438 --> 01:22:39,838
... وحوَّلت الولد إلى سمكة

494
01:22:39,840 --> 01:22:43,741
وأخذته لكي يعيش معها ...
.في الشرق، في البحر

495
01:22:43,777 --> 01:22:48,373
في البحر، لم يكن أحدٌ
... يموتُ كل يوم

496
01:22:48,415 --> 01:22:50,542
.كان هناك متسعٌ للجميع ...

497
01:22:51,785 --> 01:22:56,620
وفي البحر، عاشا في
... سعادة غامرة

498
01:22:56,657 --> 01:23:00,923
في منتهى السعادة، حتى أنهما
... لم يتوقفا عن الضحك

499
01:23:21,715 --> 01:23:26,482
،في البحر كانا سعداء جداً
... كانا في غاية السعادة

500
01:23:26,520 --> 01:23:29,489
.لم يستطيعا التوقف عن الضحك ...

501
01:24:27,948 --> 01:24:28,915
!(طونيو)

502
01:24:28,949 --> 01:24:32,885
!يا إلهي، إلا إبني

503
01:24:32,920 --> 01:24:35,411
!إلا إبني

504
01:25:28,809 --> 01:25:32,074
.لقد قتلوا الولد

505
01:25:37,651 --> 01:25:40,119
!(خذ السلاح، (طونيو
!حالاً ... الآن

506
01:25:40,154 --> 01:25:42,748
،لا توجد هدنة
!اذهب وانتقم لدمائنا

507
01:25:42,789 --> 01:25:44,780
!أهدر دماء هؤلاء الخنازير

508
01:25:47,528 --> 01:25:50,156
!هيـَّـا يا بُنيّ، أهدر دماءهم

509
01:25:50,197 --> 01:25:51,755
!الآن

510
01:25:59,873 --> 01:26:02,603
ماذا تفعل؟
!السلاح

511
01:26:02,643 --> 01:26:05,237
أين السلاح، (طونيو)؟

512
01:26:05,279 --> 01:26:06,337
!(طونيو)

513
01:26:06,380 --> 01:26:08,473
!(طونيو)

514
01:26:09,583 --> 01:26:12,177
!عـُد إلى هنا

515
01:26:15,522 --> 01:26:18,821
عـُد إلى هنا وإلا قتلتك
.من أجل شرف العائلة

516
01:26:19,860 --> 01:26:24,194
!لقد إنتهينا! ألا ترى
!إنتهينا! .. إنتهينا

517
01:26:24,231 --> 01:26:26,563
!إنتهى كل شيء

518
01:26:36,810 --> 01:26:38,243
!يا إلهي

519
01:26:40,314 --> 01:26:41,941
!يا إلهي

520
01:27:45,245 --> 01:27:49,181
... وفي أحد الأيام

521
01:27:49,216 --> 01:27:52,447
أخذته عروس البحر لكي
... يعيش معها في البحر

522
01:29:28,000 --> 01:30:30,447
ترجمة: شريف الحداد
s_elhaddad@yahoo.com

523
01:30:31,800 --> 01:31:00,447
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بهذا الفيلم الرائع

524
01:31:01,000 --> 01:31:08,447
إلى اللقاء في ترجمات أخرى بإذن الله

