1
00:00:00,310 --> 00:00:09,900
Have a nice time

2
00:00:09,280 --> 00:00:28,461
www.arabdragonz.com
لص بغداد

3
00:00:28,461 --> 00:00:36,133
www.arabdragonz.com

4
00:00:36,133 --> 00:00:43,806
أتمنى لك مشاهدة ممتعة

5
00:00:43,806 --> 00:00:49,560
www.arabdragonz.com

6
00:00:49,560 --> 00:00:53,396
A Walk to Remember
ذكريات رومانسية

7
00:01:01,240 --> 00:01:02,734
- ألم يأتى بعد؟
- لا.

8
00:01:02,936 --> 00:01:06,830
-لقد أخفته.
- يجب أن آخذ حمام.

9
00:01:07,032 --> 00:01:10,447
ليس لديك عذر لتفعل ذلك

10
00:01:25,400 --> 00:01:26,993
هل معكم بيرة ؟

11
00:01:27,192 --> 00:01:32,014
شربناهم فى المدرسة
وأنت أخذت الكثير

12
00:01:32,216 --> 00:01:35,926
لدى واحدة. ليست باردة،
لكنّها لك إذا أردت.

13
00:01:36,120 --> 00:01:40,376
كلّ ما عليك فعله أن تقف، وتستجدى.

14
00:01:40,568 --> 00:01:43,121
- شكرا جزيلا، إيريك.
- أي وقت، أي مكان.

15
00:01:43,320 --> 00:01:47,095
- هذا سيكون رائع.
- أنا مسرور

16
00:01:47,288 --> 00:01:49,743
أنت حيوان.

17
00:01:49,944 --> 00:01:53,621
تكلّمتى كلاما قذرا طوال الوقت.
لماذا لا تخرسى؟

18
00:01:53,816 --> 00:01:57,842
أتعرف كيف هو
لا يرغم أحد على الظهور.

19
00:01:59,256 --> 00:02:02,387
ماذا يحدث لو أنه ليس هو ؟
أريد العودة إلى الرقص.

20
00:02:02,584 --> 00:02:06,577
بيلندا، لماذا لا تعودى
إلى الرقص وحدك؟

21
00:02:07,416 --> 00:02:09,837
لم أكن أتكلّم معك، دين.

22
00:02:10,040 --> 00:02:11,862
تعرفى بأنّني لا أرقص.

23
00:02:12,055 --> 00:02:15,568
هذا صحيح. لقد رأيته.
ليس جيد

24
00:02:15,768 --> 00:02:19,892
لكن واحدّ مثلي مستعدّ
لفعل ماتريدى. ما رأيك؟

25
00:02:20,088 --> 00:02:22,357
ضعه جانبا قبل أن يآذي شخص ما

26
00:02:22,552 --> 00:02:24,854
مثلك

27
00:02:25,048 --> 00:02:26,258
لقد وصل

28
00:02:26,455 --> 00:02:28,943
حسنا، لقد جاء

29
00:02:30,040 --> 00:02:32,942
تفقد إحتياجات الرحلة

30
00:02:33,144 --> 00:02:36,373
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك تطير

31
00:02:42,136 --> 00:02:44,557
قميص لطيف، أوبي.

32
00:02:47,512 --> 00:02:49,651
أنت متأخّر.

33
00:02:49,848 --> 00:02:53,361
إعتقدت بأنّني قلت كن هنا في العاشرة,
لكنّك تعرف

34
00:02:53,560 --> 00:02:58,262
عندما أقول كن هنا في العاشرة، تكن هنا.
هل بالإمكان أن تتذكّر ذلك في المرة القادمة؟

35
00:03:00,248 --> 00:03:02,998
إذا كان هناك مرة قادمة

36
00:03:05,624 --> 00:03:08,438
دين! هل هو هكذا دائما؟

37
00:03:08,632 --> 00:03:12,429
دائما، يا رجل. ماذا فى ذلك؟
أنت مستعدّ للطيران؟

38
00:03:12,632 --> 00:03:15,054
إنتظر، يا صغيرى!

39
00:03:16,983 --> 00:03:22,068
دعني أتبعك .
هيــا! هيــا!

40
00:03:43,767 --> 00:03:45,590
حسناً، إليك الصفقة.

41
00:03:45,783 --> 00:03:49,231
أنت ستقفز
من فوق هناك إلى هنا.

42
00:03:49,432 --> 00:03:51,919
هذا كل شئ، وأنت أحدنا. حسناً؟

43
00:03:52,120 --> 00:03:54,258
- أنت مستعدّ؟
- نعم.

44
00:03:54,456 --> 00:03:57,107
حسنا. حسنا.

45
00:03:57,784 --> 00:03:59,759
حسناً، لنفعلها؟

46
00:04:05,560 --> 00:04:08,855
حسناً، سأقفز معك

47
00:04:09,976 --> 00:04:12,846
- كم عمقها؟
- أنا لا أعرف حقا.

48
00:04:13,048 --> 00:04:14,542
دعنا نجرب.

49
00:04:16,824 --> 00:04:19,245
لنفعلها

50
00:04:46,840 --> 00:04:48,596
! نعم هيــا

51
00:04:50,552 --> 00:04:53,040
! هيا بنا

52
00:04:53,432 --> 00:04:54,642
إقفز!

53
00:04:57,496 --> 00:04:59,951
- فعلت هذا؟
- قد قمنا به.

54
00:05:00,152 --> 00:05:05,073
- أتمنّى لك حظاً طيباً!
- سنفعلها الليلة؟

55
00:05:05,271 --> 00:05:07,094
سنعد لثلاثة.

56
00:05:07,800 --> 00:05:09,228
واحد.

57
00:05:09,432 --> 00:05:11,057
إثنان.

58
00:05:11,256 --> 00:05:12,466
ثلاثة!

59
00:05:29,367 --> 00:05:30,644
أوه، اللعنة.

60
00:05:31,096 --> 00:05:33,103
لاندون، إنه يغرق!

61
00:05:33,303 --> 00:05:35,507
- هل هو بخير؟
- لاندون، إنزل هنا!

62
00:05:35,704 --> 00:05:37,875
- بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟
- دين، بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟

63
00:05:38,072 --> 00:05:40,341
- إنه يغرق!
- تعالوا هنا!

64
00:05:40,535 --> 00:05:44,813
- أخبرتك، لقد كانت فكرة سيئة!
- أخرجه من الماء!

65
00:05:45,272 --> 00:05:49,942
- أسرع!
- هل هو ميت؟ ماذا سنفعل؟

66
00:05:50,552 --> 00:05:52,461
! ساعدني

67
00:05:54,104 --> 00:05:58,610
- أخرجه من هنا!
- هناك إنبوب. لا بدّ أن يكون قّد صدمه

68
00:05:59,416 --> 00:06:01,750
أخرجه من الماء!

69
00:06:01,944 --> 00:06:04,562
إحذر رأسه! إحذر رأسه

70
00:06:06,232 --> 00:06:07,988
من هناك؟

71
00:06:08,184 --> 00:06:10,355
تريسي، تعالى!

72
00:06:11,863 --> 00:06:15,060
إلى المركز،عندنا متجاوزين.
أرسل سيارة فرقة.

73
00:06:15,255 --> 00:06:17,165
تعال، يا لاندون.

74
00:06:18,135 --> 00:06:19,826
تعال!

75
00:06:20,024 --> 00:06:21,966
خذوه

76
00:06:22,167 --> 00:06:24,077
أعطني ذراعيه!

77
00:06:24,664 --> 00:06:26,071
أمسكته.

78
00:06:29,335 --> 00:06:31,637
يجب أن نخرج من هنا.

79
00:06:33,175 --> 00:06:36,372
- لنذهب! لنخرج من هنا!
- لاندون، هيا!

80
00:06:38,456 --> 00:06:41,041
أخبرتك ألا تفعل ذلك!

81
00:06:41,240 --> 00:06:42,701
إهدأ.

82
00:06:46,840 --> 00:06:48,727
بيلندا، هيا بنا!

83
00:06:50,967 --> 00:06:53,139
تعال، إدخل! سأقود.

84
00:07:14,359 --> 00:07:15,701
اللّعنة!

85
00:07:37,719 --> 00:07:39,029
اللعنة

86
00:08:04,983 --> 00:08:07,350
ضع يديك علىالمقود.

87
00:08:37,175 --> 00:08:39,597
أمى، ساقى ليست على
مايرام اليوم

88
00:08:39,799 --> 00:08:42,385
لا أعتقد أننى أستطيع الذهاب لأي مكان.

89
00:08:43,607 --> 00:08:47,404
- لربّما يجب أن أتصل بأبّيك.
- لا.

90
00:08:47,991 --> 00:08:49,780
لا أريد تدخله

91
00:08:49,975 --> 00:08:55,442
لابد أن تتوقفا عن ذلك.
أنت لا يمكن أن تستمر. أنت تحتاج لأب.

92
00:08:57,368 --> 00:09:01,775
نحن شاكّرون اليوم
هذه الحياة أنقذت لوردنا.

93
00:09:02,391 --> 00:09:06,133
ودعنا نصلّي من أجل حياة
الآخرين بمن فيهم. . .

94
00:09:06,327 --> 00:09:10,004
. . . الذين ليسوا
على طريق الصواب.

95
00:10:45,463 --> 00:10:48,332
- كيف حال ساقك؟
- بخير.

96
00:10:48,535 --> 00:10:50,640
أنا لا أصدّق أنك كنت في السجن.

97
00:10:50,839 --> 00:10:54,255
- ماذا أخبرتهم؟
- كانت ليلة طيبة للقيادة.

98
00:10:54,455 --> 00:10:57,717
إنتهت في مصنع الإسمنت،
وجدت جيفاردت.

99
00:10:57,911 --> 00:10:59,951
حاولت مساعدته، لكنه كان خأفاً.

100
00:11:00,152 --> 00:11:03,468
فرحلت كى لا تحسبوا أن لى علاقة
بما حدث

101
00:11:03,671 --> 00:11:07,828
خدعتهم، أنت مخادع

102
00:11:08,023 --> 00:11:11,187
بالطبع، جيمى سوليفان
له أسلوبه

103
00:11:11,383 --> 00:11:13,587
هل هذا زى للسنة الرابعة ؟

104
00:11:13,783 --> 00:11:16,239
! إنها تلك الهادئة الملفتة للإنتباه

105
00:11:19,511 --> 00:11:22,893
بعض العناية،
قد تجعلها أفضل

106
00:11:23,095 --> 00:11:24,786
. بلوزة جميلة

107
00:11:24,983 --> 00:11:26,772
. شكراً لك

108
00:11:33,848 --> 00:11:35,538
. شكراً لك

109
00:11:48,631 --> 00:11:51,762
طالب يدعى بأنك
كنت تشرب فى المدرسة

110
00:11:51,959 --> 00:11:54,512
من حسن حظك،
أن كلاي جيفاردت لم يتكلّم

111
00:11:54,711 --> 00:11:59,468
أصحاب المصنع لم يطالبوا بشئ،
. لا توجد إتهامات، اليوم على الأقل

112
00:11:59,672 --> 00:12:02,421
أنت تعلم أننى أختار
العقاب الملائم

113
00:12:02,615 --> 00:12:04,524
هل ستطردني؟

114
00:12:05,015 --> 00:12:06,390
. ليس بعد

115
00:12:07,767 --> 00:12:12,622
سوف تساعد الموظفين بعد المدرسة

116
00:12:12,823 --> 00:12:16,139
كعقاب ؟
- بل لترضى عن نفسك

117
00:12:17,111 --> 00:12:20,591
أيام السّبت، ستعلّم الطلاب
فى مدرسة (أختنا) مفهوم

118
00:12:20,792 --> 00:12:23,923
ستشترك
في حدث نادي المسرحية

119
00:12:24,119 --> 00:12:26,323
المسرحيّة الربيعية؟

120
00:12:27,927 --> 00:12:30,229
. حان الوقت لتكون مفيداً

121
00:12:30,423 --> 00:12:34,165
. وتعرف نوع آخر من الناس

122
00:12:34,391 --> 00:12:36,398
هل هذا يكفى ؟

123
00:12:41,783 --> 00:12:47,151
هذه آداة من البلاستيك

124
00:12:47,351 --> 00:12:50,996
هل تعرفوا ماهذا ؟ -
- إطار لامع

125
00:12:54,199 --> 00:12:55,824
. هذا إطار لامع

126
00:12:56,023 --> 00:12:59,187
يساعدك فى تحديد مكان النجوم
بالعين المجردة

127
00:12:59,383 --> 00:13:05,046
يمكن مشاهدة الزهرة والمشترى،
فى الأفق الغربى بعد الغروب

128
00:13:05,239 --> 00:13:08,622
! يوجد هنا ملائكة

129
00:13:08,791 --> 00:13:11,541
هناك أشياء يمكن تسميتها
أعجوبة

130
00:13:11,735 --> 00:13:16,208
... دراسات أينشتاين جعلته يؤمن
أن هناك قوى عليا

131
00:13:16,631 --> 00:13:19,565
. . . حسنا،إذا كانت هناك قوّة أعلى

132
00:13:19,735 --> 00:13:22,255
لماذا لا تعطيكى بلوزة جيدة ؟ ...

133
00:13:22,551 --> 00:13:25,006
. إنه مشغول، ينتظر آرائك

134
00:13:27,863 --> 00:13:29,172
. إنها مزحة

135
00:13:29,367 --> 00:13:31,985
هيا لنخرج من هنا
- أنا سأبقى

136
00:13:32,183 --> 00:13:35,282
إنصرف المدير
ماذا تخشى ؟

137
00:13:35,703 --> 00:13:37,492
هيـا

138
00:13:37,687 --> 00:13:41,168
لا أستطيع

139
00:13:41,367 --> 00:13:44,302
شكراً، يا رفاق. شكرا لكم

140
00:13:48,695 --> 00:13:51,543
إنظروا إلى المخطط،
سنرى مذنب هالي

141
00:13:54,967 --> 00:13:57,651
. حسناً، أراكى فى المدرسة

142
00:13:57,847 --> 00:14:00,946
لا أحد فى المنزل،
إن كنت تريد أن تأتى

143
00:14:02,519 --> 00:14:05,301
بيلندا، لا شيء تغيّر

144
00:14:05,943 --> 00:14:08,430
. . . أعرف. أنا فقط فكر

145
00:14:08,631 --> 00:14:10,125
. إنتهى الأمر

146
00:14:11,063 --> 00:14:14,063
. حسناً، اياً كان

147
00:14:23,991 --> 00:14:25,779
حسنـاً

148
00:14:30,711 --> 00:14:32,598
. صباح الخير، لاندون

149
00:14:32,791 --> 00:14:35,246
! لاندون، إستيقظ

150
00:14:35,447 --> 00:14:38,164
! هيا، إنهض .. إنهض

151
00:14:39,543 --> 00:14:40,786
إنهض

152
00:14:40,983 --> 00:14:42,805
. اليوم السبت، لا مدرسة

153
00:14:44,471 --> 00:14:45,748
. الإشراف

154
00:15:03,543 --> 00:15:05,615
. دعنا نحاول هذا ثانية

155
00:15:05,975 --> 00:15:09,935
أي من هذه المثلثات متشابه؟
هذا أو هذا؟

156
00:15:10,263 --> 00:15:12,051
ماذا تعتقد؟

157
00:15:12,439 --> 00:15:14,992
!  هذا كلام فارغ

158
00:15:18,135 --> 00:15:20,274
! حقاً هو

159
00:15:42,839 --> 00:15:45,261
هل تريد شراء بعض تذاكر اليانصيب؟

160
00:15:45,463 --> 00:15:49,325
أحاول جمع المال
. لشراء حاسب جيفيرسن الجديد

161
00:15:49,527 --> 00:15:51,217
لا.

162
00:15:53,687 --> 00:15:56,720
. رأيتك هناك مع لويس

163
00:15:57,015 --> 00:15:59,404
... وأنا أعرف بأنّه صعب

164
00:15:59,607 --> 00:16:03,055
. . . لكن لربّما يجب أن تحاول
. مرة أخرى

165
00:16:07,479 --> 00:16:10,479
هل ستزور كلاي جيفاردت؟

166
00:16:13,591 --> 00:16:15,729
. لن تذهب

167
00:16:17,047 --> 00:16:20,309
نقلوه من المستشفى
. إلى مركز تأهيل

168
00:16:20,503 --> 00:16:23,285
هل هذه فكرتك عن اللغو ؟

169
00:16:23,478 --> 00:16:27,090
إذا كان الأمر كذلك، فمهاراتك الإجتماعية
. تحتاج إلى تحسين

170
00:16:27,318 --> 00:16:29,969
هذا ضغط لمصلحتك -
كيف؟ -

171
00:16:30,167 --> 00:16:32,338
قرأتيه في كتابك الثمين؟

172
00:16:36,727 --> 00:16:40,076
رجاء لا تدّعي أنك تعرفني ؟

173
00:16:40,279 --> 00:16:43,094
. لكنى أعرفك

174
00:16:43,286 --> 00:16:46,450
لنا نفس الظروف
. منذ روضة الأطفال

175
00:16:46,647 --> 00:16:50,324
. أنتى جيمي سوليفان
تجلسى لمنضدة الغذاء فى السابعة

176
00:16:50,519 --> 00:16:55,090
ليست منضدة المنبوذ، لكنّها
أرض المنفى الذاتى بالتأكيد

177
00:16:55,287 --> 00:16:59,695
عندك بالضبط بلوزة واحدة،
. تنظرى إلى أقدامك عندما تمشي

178
00:16:59,895 --> 00:17:02,317
... وللمرح، تعلّمى في عطل نهاية الإسبوع

179
00:17:02,519 --> 00:17:05,105
وتجهدى مع الأطفال ...

180
00:17:05,303 --> 00:17:06,797
ما رأيك في هذا؟

181
00:17:07,863 --> 00:17:12,532
. لم أسمع مثله من قبل

182
00:17:12,727 --> 00:17:16,786
ألا تهتمى برأى الناس فيكى -
لا -

183
00:17:44,118 --> 00:17:48,177
. أنا لا أعرف ما مشكلتك

184
00:17:48,375 --> 00:17:51,855
. هذا كلام فارغ
. شكراً

185
00:17:52,054 --> 00:17:56,080
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك هكذا،
. سيكون جميل

186
00:17:56,279 --> 00:17:59,891
. عُد بعد ساعة -
. أدى قصة الحى الغربى -

187
00:18:00,086 --> 00:18:05,967
خذ تلك البنت اللطيفة
من سيلينا. ماريا! ماريا

188
00:18:06,167 --> 00:18:11,088
هذه هى المسرحية الموسيقية
. لربيع هذا العام

189
00:18:11,287 --> 00:18:16,372
كتبتها إدينا زمميروف،
. الكلمات والموسيقى لجيمي سوليفان

190
00:18:16,695 --> 00:18:21,932
تدورقصة "البندقية" فى
. نيويورك قديماً عن تومى ثورنتن

191
00:18:22,135 --> 00:18:23,509
. . . إدي، ربّما

192
00:18:23,703 --> 00:18:27,118
سّيد كارتر، التأخير أفضل من عدمه،
. رجاء إنضم إلينا

193
00:18:27,318 --> 00:18:29,009
. بالتأكيد

194
00:18:31,254 --> 00:18:33,196
. . . إذن، لنرى

195
00:18:34,455 --> 00:18:38,895
جيمي ستلعب دور أليسيا،
. مغنية فى نادي غامض

196
00:18:39,063 --> 00:18:42,957
- سالي ستؤدّي كارولين.
. أهنئك -

197
00:18:43,159 --> 00:18:46,192
. ولاندون سيلعب دور تومي ثورنتن

198
00:18:47,478 --> 00:18:51,919
لا. لا، لم أخطّط
. لأن أمثل

199
00:18:52,119 --> 00:18:54,508
عندما تعرف، تومي؟

200
00:18:55,831 --> 00:18:57,041
أى شئ ؟

201
00:18:57,238 --> 00:18:59,508
. كنّا عاشقون

202
00:19:01,014 --> 00:19:02,869
الحبّ؟

203
00:19:04,502 --> 00:19:08,845
صغيرتى، لا أريد أن تقعى
. فى حب رجل مثلى

204
00:19:09,047 --> 00:19:11,600
. متأخر جداً، أنا مجنونة بحبك

205
00:19:11,799 --> 00:19:16,206
أتنفّسه، أشربه
ألست كذلك؟

206
00:19:18,391 --> 00:19:23,377
أنا لا أعرف ماذا أشرب،
لكن إ ن كان حب

207
00:19:23,575 --> 00:19:25,647
زيدينى ...

208
00:19:25,847 --> 00:19:28,497
هل تتعمد هذا الأداء السئ ؟

209
00:19:28,695 --> 00:19:31,728
! لا، لا أتعمده

210
00:19:32,791 --> 00:19:36,752
. حسنا، إنتهينا اليوم

211
00:19:41,015 --> 00:19:43,732
ستكونى ذات شأن

212
00:19:43,926 --> 00:19:47,669
- حسناً، أراك غدا.
- حسنا. إلى اللقاء

213
00:19:50,775 --> 00:19:52,269
مع السلامة.

214
00:19:58,839 --> 00:20:03,825
- هل ستقتلك المحاولة؟
- نعم، ولازلت صغيرا على الموت

215
00:20:03,990 --> 00:20:07,057
أنت لا تهتمّ بالدراسة،
لكنّك تحبّ المدرسة

216
00:20:07,254 --> 00:20:10,832
. . . لأنك شعبي
. ولن تعود لما كنت عليه

217
00:20:11,031 --> 00:20:16,148
- هذا متوقّع
- تمثيلك يؤثر فقط على الجمهور

218
00:20:47,159 --> 00:20:48,468
ممكن توصيلة ؟

219
00:20:49,271 --> 00:20:51,245
حزام المقعد؟

220
00:21:10,934 --> 00:21:13,782
- أخسر.
- شكرا

221
00:21:13,974 --> 00:21:16,146
اثنان وأربعون.

222
00:21:16,598 --> 00:21:18,387
ماذا تعني، اثنان وأربعون؟

223
00:21:18,583 --> 00:21:21,616
اثنان وأربعون فى المائة يصادق الشخص
. من لا يرغب

224
00:21:23,670 --> 00:21:26,638
. لأعرف نظام حياتى

225
00:21:26,838 --> 00:21:28,780
شخصية جديدة ؟

226
00:21:28,982 --> 00:21:31,830
أنضمّ إلى بعثات السلام،
. أتوصّل إلى إكتشاف طبي

227
00:21:32,023 --> 00:21:32,971
. طموح

228
00:21:33,174 --> 00:21:36,720
. أكون في مكانين في ذات الوقت

229
00:21:38,391 --> 00:21:40,333
ما الأوّل؟

230
00:21:41,942 --> 00:21:45,870
سأخبرك،
. لكن يجب أن أقتلك بعدها

231
00:22:00,438 --> 00:22:01,234
... جئت

232
00:22:01,494 --> 00:22:02,738
.  لأعلم هل أنت مستعدّ ...

233
00:22:02,934 --> 00:22:06,709
.. أنا مستعد لشئ واحد
أن أنام

234
00:22:06,902 --> 00:22:09,619
. توم ثورنتن، أنا أرى مافى قلبك

235
00:22:09,815 --> 00:22:13,775
سمعت كلماتك،
وليس فقط من قبلي.

236
00:22:14,263 --> 00:22:16,652
... عندما دخلت

237
00:22:18,359 --> 00:22:23,312
اللعنة، عندما دخلت ناديي،
. لم تكن صدفة

238
00:22:23,511 --> 00:22:25,518
. لا مصادفات، يا صغيرى

239
00:22:25,718 --> 00:22:29,199
تعرف أنّك الوحيد
. الذى يستطيع جعلي أغنّي

240
00:22:29,398 --> 00:22:32,627
!نعم، الآنسة غاربير
ستضعى إريك فى كل مسرحياتك

241
00:22:32,822 --> 00:22:35,375
! إيريك، أنا سأضعك في كلّ مسرحيّاتي

242
00:22:35,639 --> 00:22:39,381
ألا تعرف بأنّني أفعل ذلك
ثلاثة أسابيع

243
00:22:39,575 --> 00:22:43,884
لا تستطيع أن تنسحب الآن
دىنيرو لا يستطيع

244
00:22:44,087 --> 00:22:45,614
! لم أقل ذلك

245
00:22:45,814 --> 00:22:50,222
لكنك ستجعل نفسك أضحوكة

246
00:22:50,422 --> 00:22:54,645
ليس لدى إختيار،
لذلك رجاءً ساعدني؟

247
00:22:56,694 --> 00:22:58,702
. كنت أمزح

248
00:22:58,902 --> 00:23:03,823
أنا دائماً معك،
تستطيع الإعتماد علىَ

249
00:23:06,742 --> 00:23:08,368
شكراً

250
00:23:08,566 --> 00:23:12,144
لاندون؟ يا أولاد، ساعدونى

251
00:23:12,342 --> 00:23:14,229
- نعم.
- ليست هناك مشكلة.

252
00:23:22,518 --> 00:23:24,177
جيمي.

253
00:23:25,622 --> 00:23:27,116
ماذا تريد؟

254
00:23:27,318 --> 00:23:31,858
عرفتك لسنوات،
وهذه أول تحية

255
00:23:32,887 --> 00:23:35,407
أحتاج إلى مساعدتك

256
00:23:36,790 --> 00:23:40,881
- لاندون كارتر يسألني المساعدة؟
- نعم.

257
00:23:41,079 --> 00:23:43,762
حسناً، سأصلّي من أجلك

258
00:23:44,470 --> 00:23:45,877
... جيمى إسمعى

259
00:23:46,070 --> 00:23:50,227
من الواضح أنك لم تطلب المساعدة
من أحد قبلاً

260
00:23:50,423 --> 00:23:55,157
طلب كطلبك يحتاج إلى
. التملّق والتذلّل

261
00:23:55,350 --> 00:23:58,699
وأنت لا تفعل
وهذا للصالح العام

262
00:23:58,902 --> 00:24:03,507
سأفعل للصالح العام.
يستحقّ إدي زمميروف أفضل.

263
00:24:04,727 --> 00:24:08,240
- رجاء؟
- موافقة. بشرط واحد

264
00:24:08,470 --> 00:24:10,030
ما هو؟

265
00:24:10,231 --> 00:24:13,492
يجب أن تعدنى
بأنك لن تقع في حبى

266
00:24:16,886 --> 00:24:21,840
- ليست مشكلة
- حسناً. سأراك اليوم بعد المدرسة

267
00:24:25,622 --> 00:24:27,891
لاندون كارتر هل سيأتى هنا؟

268
00:24:28,086 --> 00:24:31,185
هو مهمل خطر،
النوع الأسوأ

269
00:24:31,382 --> 00:24:34,197
أبى، ماذا عن مغفرة؟

270
00:24:34,454 --> 00:24:37,770
إعتقدت بأنّنا تناقشنا
وإتفقنا على أننى أقرر

271
00:24:37,974 --> 00:24:40,876
كيف أتصرف فى  ...
وقتي وحياتى

272
00:24:41,078 --> 00:24:44,177
لا أثق به هو ليس أنت

273
00:24:56,118 --> 00:24:58,801
هل سأظل بالخارج هنا
طوال العصر؟

274
00:24:59,382 --> 00:25:00,877
إدخل

275
00:25:05,334 --> 00:25:09,906
النص في غرفتي. سآتى حالاً
البيت بيتك

276
00:25:10,103 --> 00:25:12,012
أوه، نعم

277
00:25:12,214 --> 00:25:14,319
لا يحتمل

278
00:25:32,278 --> 00:25:34,318
.... هذا مخيف

279
00:25:34,934 --> 00:25:37,203
- السيد المسيح!
- لا، والدّ جيمي.

280
00:25:38,262 --> 00:25:42,004
مرحبا، سّيد كارتر. علمت
أنك مشترك في المسرحيّة

281
00:25:42,198 --> 00:25:43,856
أهنئك

282
00:25:44,054 --> 00:25:46,902
شكراً، لإستضافتى
فى بيتك

283
00:25:47,094 --> 00:25:49,101
لم أفعل

284
00:25:49,878 --> 00:25:54,831
كأنك فى المدرسة،
لنتحدث بوضوح

285
00:25:55,094 --> 00:26:00,495
أنت تعتقد أننى لن أراك أيام الآحاد
من حيث أقف

286
00:26:01,526 --> 00:26:03,566
لكنّي سأراك

287
00:26:06,070 --> 00:26:09,267
سأكون في مكتبي، هنا

288
00:26:09,430 --> 00:26:10,378
جاهز؟

289
00:26:11,990 --> 00:26:14,162
نعم، لنبدأ

290
00:26:19,190 --> 00:26:22,834
- لاندون! أين كنت؟
- ليس في أي مكان.

291
00:26:23,030 --> 00:26:25,713
- هيا
- ما الأمر؟

292
00:26:25,910 --> 00:26:29,106
- أريدك على إنفراد
- حسن، هيا

293
00:26:47,606 --> 00:26:49,297
ما هذا؟

294
00:27:03,510 --> 00:27:06,925
- ماذا تفعلى هنا؟
- يجب أن أسألك نفس السؤال

295
00:27:07,126 --> 00:27:10,672
هل تمشين عادة وحدك
في المقابر ليلاً؟

296
00:27:10,870 --> 00:27:12,244
ربّما

297
00:27:12,918 --> 00:27:14,860
إلى أين؟

298
00:27:15,894 --> 00:27:17,781
تعال وشاهد

299
00:27:23,446 --> 00:27:26,348
حسناً. ما ذلك؟

300
00:27:26,550 --> 00:27:31,089
هذا منظاري.
بنيته عندما كنت فى الثانية عشرة

301
00:27:32,054 --> 00:27:34,061
ألق نظرة

302
00:27:38,198 --> 00:27:41,494
زحل. رائع

303
00:27:41,686 --> 00:27:46,738
أخطّط لبناء واحد أكبر
كى أستطيع رؤية المذنب هياكوتاك

304
00:27:46,934 --> 00:27:50,644
سيأتى هذا الربيع
ولا أحد يعرف متى سيعود

305
00:27:50,838 --> 00:27:54,449
معجزات الطبيعة،فهمت

306
00:27:54,646 --> 00:27:58,323
- ماذا فهمت؟
- أنك مهتمة بشئ كهذا

307
00:27:58,998 --> 00:28:00,940
شئ كهذا؟

308
00:28:01,141 --> 00:28:05,332
عندي إعتقاداتي.
لدي إيمان، ليست كذلك؟

309
00:28:05,494 --> 00:28:08,941
لا. هناك أشياء سيئة
في هذا العالم

310
00:28:09,110 --> 00:28:11,499
بدون معاناة،
لن نستحق شئ

311
00:28:11,701 --> 00:28:14,254
هذا الكلام للذين يعانون

312
00:28:16,246 --> 00:28:20,981
! هذا ما أحب فى الربيع

313
00:28:21,430 --> 00:28:24,529
- إنها تافهة.
- حسنا، ليست مريم العذراء.

314
00:28:25,174 --> 00:28:27,443
جاءت سيدتك

315
00:28:27,638 --> 00:28:31,500
مرحبا، كارتر
ألن أراك بعد المدرسة؟

316
00:28:32,790 --> 00:28:34,415
في أحلامك

317
00:28:43,989 --> 00:28:47,852
مرحبا. أين بلوزتك؟

318
00:28:54,262 --> 00:28:56,596
هيا، لنخرج

319
00:28:58,230 --> 00:28:59,539
ما الأمر؟

320
00:29:25,334 --> 00:29:29,938
هيا، جيمي
إفتحى الباب، رجاء

321
00:29:31,733 --> 00:29:33,708
ماذا تريد؟

322
00:29:33,909 --> 00:29:37,521
- أنت لست في مزاج جيّد.
- أنت لا تفتقد شيء.

323
00:29:38,005 --> 00:29:41,551
إستمعى، كنت أتمنّى
أن نكمل التدريب سوياًً

324
00:29:41,782 --> 00:29:44,782
حسناً، لكنك لاتريد لأحد أن يعرف،
صحيح ؟

325
00:29:45,238 --> 00:29:49,428
فقط كنت أريد أن نفاجئهم

326
00:29:49,621 --> 00:29:51,345
لنجعل صداقتنا سرية

327
00:29:51,541 --> 00:29:55,153
تماماً، أنتى قرأتى أفكارى

328
00:29:55,350 --> 00:29:58,645
عظيم. هل تستطيع قرأتى؟

329
00:30:03,126 --> 00:30:05,744
جيمي، لا أستطيع أن اكون صديقك

330
00:30:05,941 --> 00:30:10,927
لاندون، إعتقدت أنى رأيت
فيك شيء جيّد.

331
00:30:11,158 --> 00:30:13,524
لكنّي كنت مخطئة جدا.

332
00:30:19,574 --> 00:30:21,396
اللعنة

333
00:30:25,686 --> 00:30:28,533
.آسف. آسف

334
00:31:03,670 --> 00:31:05,775
هل تعرف الجواب؟

335
00:31:07,126 --> 00:31:09,460
هيا، أعرف أنّك تعرف

336
00:31:16,566 --> 00:31:19,981
حسناً. أنت وأنا والسلة

337
00:31:20,182 --> 00:31:22,637
نشكّل الزوايا الثلاث على هيئة
مثلث.

338
00:31:22,838 --> 00:31:25,326
إتّخذ خطوة نحو السلة

339
00:31:27,766 --> 00:31:31,213
ألا زلت أنا فى نفس الرزاوية
وكذا السلة ؟

340
00:31:31,414 --> 00:31:33,137
- نعم.
- أليس كذلك؟

341
00:31:33,334 --> 00:31:36,814
- نعم.
- إذن، ماذا فعلنا؟

342
00:31:39,702 --> 00:31:44,044
- مثلث مشابه؟
- نعم. حسناً، متساوي الساقين.

343
00:31:45,941 --> 00:31:49,105
فهمت، الجانبان متشابهان

344
00:31:49,302 --> 00:31:51,920
. حسناً، يكفي ذلك. دعنا نلعب

345
00:33:57,173 --> 00:33:59,792
جئت لأقول آسف

346
00:34:02,198 --> 00:34:06,060
حسنا، لقد فعلت. هل تحسنت؟

347
00:34:06,230 --> 00:34:08,368
لا، لا أشعر

348
00:34:08,566 --> 00:34:13,323
تعرف، تصورت أنه يمكن أن نكون أصدقاء

349
00:34:16,053 --> 00:34:20,243
والآن، لا أعرف لماذا

350
00:34:23,189 --> 00:34:24,880
قفزت ذات القفزة مرة

351
00:34:25,397 --> 00:34:27,819
كنت غبى

352
00:34:29,045 --> 00:34:33,966
تصورت أننى أعرف ما أفعل

353
00:34:36,502 --> 00:34:37,963
هل أصبت ؟

354
00:34:40,534 --> 00:34:42,388
بشدة

355
00:34:43,414 --> 00:34:45,039
. جيّد

356
00:34:52,981 --> 00:34:55,599
أعتقد أننى ساراك فى المدرسة لاحقاً

357
00:35:00,277 --> 00:35:03,125
- أحضر لى شرابَ، جوي.
- لقد وَعدتَني، تومي

358
00:35:03,317 --> 00:35:06,351
لا مزيد من الخداع.

359
00:35:06,549 --> 00:35:08,851
وَعدتَننى بأن نَذْهبُ إلى باريس.

360
00:35:09,046 --> 00:35:12,658
لن أجلس وأراقب القطط الصغيرة تغتنى

361
00:35:12,822 --> 00:35:15,669
ثقى بى

362
00:35:15,862 --> 00:35:18,611
لازلنا هنا

363
00:35:19,029 --> 00:35:21,648
إذهب إلى خمرَكَ،
أنت سكير كبير

364
00:35:21,845 --> 00:35:24,463
أتمنى أن تغرق فيه

365
00:35:24,661 --> 00:35:28,141
لابد أنك الفتاة الجديدة
التى إستأجرها

366
00:35:28,629 --> 00:35:30,964
المطربة ؟

367
00:35:31,157 --> 00:35:35,762
تُريدُ شيئاً مِنْ النصيحةِ المجّانيةِ
حول هذا؟   لا

368
00:35:35,957 --> 00:35:39,253
إنه لا شئ

369
00:35:41,813 --> 00:35:44,781
أنا لا ألومك

370
00:35:44,981 --> 00:35:47,599
ولا حتى أسأل المغفرة

371
00:35:48,661 --> 00:35:50,800
لقد فعلت ما وجب على

372
00:35:55,926 --> 00:36:00,660
عندما مشيتى فى المطر
ثم دخلت ناديي

373
00:36:01,909 --> 00:36:04,331
لم يكن ذلك صدفة
هَلْ كان؟

374
00:36:04,533 --> 00:36:06,605
لا مصادفات

375
00:36:06,805 --> 00:36:11,115
وجهكَ. . . يبدو مألوفَ جداً.

376
00:36:11,446 --> 00:36:15,821
مثل سيدةِ عَرفتُها منذ زمن،
فقط لم تكن حقيقية، كَانت حلمَ

377
00:36:16,053 --> 00:36:18,442
حدثنى عن فتاة الحلم

378
00:36:23,125 --> 00:36:26,922
حَسناً، أنا لا أَتذكّرُ.

379
00:36:30,742 --> 00:36:32,814
... كل ما أعرفه

380
00:36:36,469 --> 00:36:38,924
أنك جميلة ...

381
00:36:47,893 --> 00:36:49,355
الأغنيةُ، الأغنيةُ.

382
00:36:49,846 --> 00:36:51,700
الحلمُ.

383
00:36:53,365 --> 00:36:55,569
ساعدْينى على التذكر

384
00:36:56,789 --> 00:36:58,764
هَلْ تغنّي لي؟

385
00:40:54,229 --> 00:40:55,658
عظيــــم

386
00:41:00,629 --> 00:41:02,156
مرحباً، يا أطفال

387
00:41:02,549 --> 00:41:06,542
حبيبى، أنا لا أُصدّقُ
ما هذا التغيير

388
00:41:06,741 --> 00:41:08,268
شكراً، لكن .. يكفى

389
00:41:08,437 --> 00:41:10,859
- لا  تتأخر
- حسناً. شكراً

390
00:41:11,061 --> 00:41:13,200
حسناً، حسن

391
00:41:14,037 --> 00:41:17,550
- إعادة صياغة رائعة أنت فَعِلتَ ذلك.
- فعلت ما بمقدوري.

392
00:41:17,749 --> 00:41:20,050
تمثيلكَ جيد

393
00:41:20,245 --> 00:41:23,693
- يجب أن أذْهبُ. خُذْ الأمور بسهولةَ.
- حسناً

394
00:41:23,893 --> 00:41:27,024
- لاندون، أنت كُنْتَ رائع!
- شكراً لك

395
00:41:31,189 --> 00:41:33,610
لاندونُ، أداء رائع يا بنى

396
00:41:33,813 --> 00:41:37,522
- ماذاتفعَل هنا؟
- أدعوك للغذاء

397
00:41:37,717 --> 00:41:39,822
- لَستُ جائعَ.
- لا تنصرف

398
00:41:40,020 --> 00:41:41,711
. لقد علّمتَني كَيفَ

399
00:41:50,228 --> 00:41:52,236
. أوه، يا إلهى

400
00:41:52,533 --> 00:41:54,638
إنظرى من هنا

401
00:41:59,189 --> 00:42:00,814
لا تَنْظرْى إليه

402
00:42:01,013 --> 00:42:03,468
لا تحدقى به

403
00:42:05,525 --> 00:42:08,373
أعتقد أنه لا يريد الإنضمام إلينا

404
00:42:21,556 --> 00:42:24,972
- ناس يَستطيعونَ الرُؤية.
- هذا يضر بسمعتُكَ؟

405
00:42:25,140 --> 00:42:26,602
ما ذلك؟

406
00:42:28,469 --> 00:42:32,812
أَقْرأُ الكُتُبَ على قائمةِ روثمان
المُؤلفين الأمريكانِ المُعاصرينِ.

407
00:42:32,981 --> 00:42:37,323
- وكم عددها؟
- مائة.

408
00:42:37,524 --> 00:42:42,161
ثمّ هناك قائمتَه البريطانيةَ
وقائمته الأوروبية.

409
00:42:42,357 --> 00:42:46,481
وكل ذلك على قائمةَ
قرأتك ؟

410
00:42:52,693 --> 00:42:56,751
جَيمي، أنا أحاول

411
00:42:56,949 --> 00:42:58,574
... لَرُبَّمَا

412
00:43:00,117 --> 00:43:03,630
لَرُبَّمَا أَفتقدُ قَضاء الوقتِ مَعك

413
00:43:03,829 --> 00:43:08,466
- لَرُبَّمَا تُلهميُني
- كلام فارغ .

414
00:43:08,661 --> 00:43:10,286
- أَيّ جزء
- كلّه.

415
00:43:10,485 --> 00:43:13,267
- ليس كذلك
- إثبت.

416
00:43:20,980 --> 00:43:22,639
! جَيمي

417
00:43:23,637 --> 00:43:27,379
- ليس لديك أى فكرة عن الصداقة
- أنا لا أُريدُ ذلك فقط.

418
00:43:27,540 --> 00:43:31,534
- أنت لا تَعْرفُ ما تُريدُ.
- أنت تخافى من شخص يُريدُك.

419
00:43:31,732 --> 00:43:35,856
- لماذا أخاف؟
لأنك تختفى خلف كتبك

420
00:43:36,053 --> 00:43:39,697
أو منظارك أو معتقداتك ....

421
00:43:39,861 --> 00:43:42,992
لا. أتَعْرفى السببَ الحقيقي
لخوفك؟

422
00:43:43,156 --> 00:43:45,873
لأنك أيضاً تريدين
أن تكونى معى

423
00:44:08,789 --> 00:44:12,531
هَلا توقفت عن ذلك؟
أنا أحاولُ العَمَل

424
00:44:12,724 --> 00:44:15,986
تَعْرفُ حقاً كَيفَ
تكَسْرَ إنسان آلي

425
00:44:16,181 --> 00:44:20,621
تعرف، سيكون رائع لو حصلنا على النادى

426
00:44:20,821 --> 00:44:23,374
ماذا لدينا ؟

427
00:44:23,572 --> 00:44:28,558
حسناً، حسن، لا تحب
الهيب هوبُ، لكن بحقّ الجحيم ما هذا؟

428
00:44:28,917 --> 00:44:31,284
جيمى أعطتنى إياه

429
00:44:31,477 --> 00:44:33,964
أنت تَستمعُ
إلى موسيقاها

430
00:44:34,165 --> 00:44:35,692
- موسيقاها؟
- نعم. . .

431
00:44:35,893 --> 00:44:40,148
. . . مُعَانَقَة التوراةِ،
عاتب على صورة المسيح المصلوب. . .

432
00:44:40,341 --> 00:44:43,058
. . . تزميرُ إذا أحب الناسَ السيد المسيح.

433
00:44:43,253 --> 00:44:45,075
- إنها لَيستْ كذلك
- حَسناً. . .

434
00:44:45,237 --> 00:44:48,881
فهمت تَفْكير بيلندا .....
ذلك بدافع الشفةِ. . .

435
00:44:49,077 --> 00:44:51,794
على جيمى ....

436
00:44:58,388 --> 00:45:02,698
ماذا بك؟ لم يعد لديك وقتُ
لأصدقائِكَ الحقيقيينِ بَعْد الآن.

437
00:45:02,900 --> 00:45:06,829
أنا لا أَعْرفُ

438
00:45:07,028 --> 00:45:10,509
سئمت عَمَل
نفس الهراء طول الوقت

439
00:45:10,709 --> 00:45:14,768
هذه الفتاة غيرتك،
وأنت لا تدرى

440
00:45:14,964 --> 00:45:18,510
- دعني أخمن، بيلندا قالت ذلك أيضاً؟
- لا.

441
00:45:18,804 --> 00:45:20,397
إنه أنا

442
00:45:31,700 --> 00:45:33,129
أنت.

443
00:45:33,300 --> 00:45:35,537
أنا

444
00:45:39,924 --> 00:45:41,485
ما هذا؟

445
00:45:41,685 --> 00:45:43,824
أحضرت لك شئ

446
00:45:47,348 --> 00:45:49,203
شكراً لك

447
00:45:52,373 --> 00:45:55,155
حَسناً، سَأَراك في المدرسة

448
00:45:55,765 --> 00:45:57,358
حسناً

449
00:46:06,196 --> 00:46:09,491
- سّيد كارتر
- فيما بعد، أيا القسّ.

450
00:46:30,933 --> 00:46:32,875
... الشباب من هذا النوع

451
00:46:34,837 --> 00:46:36,692
. . . عِنْدَهُمْ. . .

452
00:46:41,205 --> 00:46:43,790
عِنْدَهُمْ توقّعاتُ.

453
00:46:43,988 --> 00:46:47,436
القواعدُ هنا
لَنْ تتغيّرَ.

454
00:46:47,636 --> 00:46:49,524
حسناً

455
00:46:53,412 --> 00:46:56,194
... قَدْ لا تَهتمى بما أقول

456
00:46:56,388 --> 00:46:59,258
لكن يجب أن تهتمى برأى الله ...

457
00:47:00,100 --> 00:47:02,882
أعتقد أنه يُريدُني سعيدة

458
00:47:05,924 --> 00:47:09,273
أبى، إنها مجرد بلوزة

459
00:47:09,476 --> 00:47:12,259
سأعد العشاء

460
00:47:23,236 --> 00:47:25,603
تَكلّمتُ مع أبّيكَ اليوم

461
00:47:25,796 --> 00:47:30,433
لقد رآك فى المسرحية لمدة 10 ثوانى

462
00:47:30,628 --> 00:47:34,818
! زيارة كل شهر تجعله أب

463
00:47:36,868 --> 00:47:41,374
- لاندون، هناك الكثير مِنْ الأسبابِ. . .
- لقد تَركَنا.

464
00:47:42,500 --> 00:47:44,988
تَحتاجُ للغُفْران له أيضاً.

465
00:47:49,956 --> 00:47:54,363
جَيمي سوليفان! أوه، ني، أوه،، ي
إنظرْ إلى جَيمي سوليفان.

466
00:47:54,564 --> 00:47:58,109
هي كَانتْ تَبْدو جيدة
في تلك المسرحيّةِ.

467
00:47:58,308 --> 00:47:59,617
لا تبدو حارة

468
00:47:59,812 --> 00:48:04,863
نعم، يَجِبُ أَنْ أَقُول أنها أثناء
المسرحيّةُ، بَدتْ مثيرةً.

469
00:48:05,060 --> 00:48:06,848
عِنْدي أفضل فكرةِ.

470
00:48:07,940 --> 00:48:11,103
هل تستطيع عمل شئ، مثل تحريكها

471
00:48:11,460 --> 00:48:14,275
حرّكُها
بعض الشيء هنا

472
00:48:14,436 --> 00:48:16,411
خُذْ واحدة

473
00:48:19,748 --> 00:48:22,650
دعْني أَوقّفُها لثانيةِ.
تأكّدْ منه.

474
00:48:24,932 --> 00:48:27,452
إنْظرُ إلى هذا

475
00:48:27,652 --> 00:48:29,440
هنا.

476
00:48:30,404 --> 00:48:32,641
خُذْ واحدة

477
00:48:37,091 --> 00:48:40,353
- جَيمي. مرحباً.
- مرحباً.

478
00:48:40,548 --> 00:48:44,738
إستمعى، أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفى،
لا كراهية

479
00:48:44,932 --> 00:48:47,965
لاندون وأنا طريقَ إنتهى.

480
00:48:48,164 --> 00:48:51,327
أنا حقاً لا أَعْرفُ
عما تتحدثين

481
00:48:55,140 --> 00:48:56,994
... ستكونين جميلة جداً

482
00:48:57,188 --> 00:48:59,938
إذا إستخدت أدوات تجميل ...

483
00:49:02,340 --> 00:49:04,674
- هيا، أدعوك للغذاء مَعي
- حسناً.

484
00:49:06,980 --> 00:49:08,409
حسنـاً

485
00:49:19,652 --> 00:49:21,245
واو.

486
00:49:21,924 --> 00:49:23,811
أهذه أنت ؟

487
00:49:29,220 --> 00:49:31,293
جسد جميل

488
00:49:58,339 --> 00:50:02,780
أنا المطلوب ليس أنت

489
00:50:02,980 --> 00:50:04,890
إبقى هنا

490
00:50:08,484 --> 00:50:11,681
لماذا تغلقها

491
00:50:11,876 --> 00:50:15,007
لم أكن لأتوقع ذلك منها

492
00:50:17,220 --> 00:50:19,587
- دين، توقّف
- إبتعدى عنى

493
00:50:27,716 --> 00:50:31,011
- لازلنا هنا. لازلنا هنا
- ذلك عظيم.

494
00:50:31,172 --> 00:50:33,245
- وسنظل إلى الأبد
- هل أنت بخير؟

495
00:50:33,476 --> 00:50:35,897
- إرتكبتَ خطأً، لاندون!
-  متأكّدة؟

496
00:50:36,100 --> 00:50:37,790
هيا نخرج من هنا

497
00:50:37,988 --> 00:50:40,355
أنت أحمق

498
00:50:42,372 --> 00:50:45,438
صغيرتى، أَنا آسفُ. حسناً؟

499
00:50:45,635 --> 00:50:48,734
إنهم حيواناتَ، حَسَناً؟

500
00:50:48,932 --> 00:50:51,201
أتريدُني أَنْ آخذَك للبيت؟

501
00:50:53,380 --> 00:50:54,940
هيا لنخرج من هنا

502
00:50:56,099 --> 00:51:00,606
- هَلْ أنت متأكّدة أنك بخير؟
- أنا بخير.

503
00:51:01,572 --> 00:51:05,663
- شكراً لك على كُلّ شيءَ.
- على الرحب والسعة

504
00:51:11,332 --> 00:51:15,391
- أُريدُ منك طلب شيءَ.
- حسناً.

505
00:51:19,684 --> 00:51:23,808
أَتَخْرجى معي
ليلة السبت؟

506
00:51:26,788 --> 00:51:29,439
آسفة. لا أَستطيعُ

507
00:51:33,027 --> 00:51:36,323
- هل لديك شئ آخر لتفعليه؟
- لا.

508
00:51:36,515 --> 00:51:40,607
- ليس الأمر كذلك.
-  ماذا إذن؟

509
00:51:46,500 --> 00:51:48,639
لا أَسْمحُ بالتَأْريخ.

510
00:51:53,252 --> 00:51:57,561
"لا تكُنُ مَخْدُوع.
اللهُ لَمْ يُخْدَعُ.

511
00:51:59,492 --> 00:52:04,162
مثلما بذر الرجل،
سَيَحْصدُ أيضاً

512
00:52:04,355 --> 00:52:08,927
لـ هو الذي يَبْذرُ لحم،
سَيَحْصدُ مِنْ اللحمِ. . ."

513
00:52:09,124 --> 00:52:11,841
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟
- نعم يا سيدي.

514
00:52:12,004 --> 00:52:15,615
أنا أوَدُّ أَنْ أَسْألَ إبنتَكَ
العشاءِ ليلة السبت

515
00:52:15,875 --> 00:52:17,915
ذلك لَيسَ مُمكنَ

516
00:52:20,004 --> 00:52:25,470
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سيدى،
أَطْلبُ مِنْك إعادة النظر في أمرى

517
00:52:25,668 --> 00:52:29,923
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سّيد كارتر،
لقد إتّخذتُ قرارَي

518
00:52:31,843 --> 00:52:35,488
تستطيع الخروج من حيث دخلت

519
00:52:39,844 --> 00:52:43,455
أسف، جيمى هى طريقى

520
00:52:43,652 --> 00:52:46,205
إنها تَستحقُّ من هو أفضل

521
00:52:47,011 --> 00:52:49,597
... أَسْألُك نفس الشيءِ

522
00:52:49,796 --> 00:52:52,894
أنت تُعلّمُنا كُلّ يوم في الكنيسةِ ....

523
00:52:54,500 --> 00:52:56,409
وهذا إيمانَ

524
00:53:02,915 --> 00:53:05,249
أنا لا أُصدّقُ لقد طَلبتَ رخصةً

525
00:53:05,412 --> 00:53:08,346
ليس ذو بال
لقد كان مهتماً على أى حال

526
00:53:08,516 --> 00:53:10,305
- شكراً لك
- هذا من أجلك

527
00:53:10,499 --> 00:53:14,077
- شكراً جزيلاً.
- هَلْ تريد شيء للشُرْب؟

528
00:53:14,276 --> 00:53:16,447
- شاي حلو، رجاءً.
- إثنان.

529
00:53:16,644 --> 00:53:18,302
حالاً

530
00:53:20,676 --> 00:53:23,709
هذا المكانِ لطيف جداً.
هَلْ أنت بخير؟

531
00:53:23,972 --> 00:53:26,623
-ثقى بذلك، حسناً؟
- حسناً

532
00:53:26,819 --> 00:53:29,023
إختارْى ما تُريدى

533
00:53:29,699 --> 00:53:32,220
ماذا سنفعل؟

534
00:53:33,156 --> 00:53:35,294
هَل كُلّ شيءِ جيد؟

535
00:53:35,875 --> 00:53:39,421
- شكراً جزيلاً.
- نعم، أنا أيضاً. شكراً.

536
00:53:45,923 --> 00:53:48,127
هَلْ توَدّ أَنْ تَرْقص؟

537
00:53:49,667 --> 00:53:52,864
آسف، لا أَرْقصُ

538
00:53:53,060 --> 00:53:56,671
أنا أيضاً. أَعْني، لَيسَ عادة
أمام أي شخص.

539
00:53:57,379 --> 00:54:02,430
أنا لا أَستطيعُ

540
00:54:02,628 --> 00:54:05,279
كُلّ شخصُ يَستطيعُ الرَقْص.

541
00:54:05,475 --> 00:54:08,159
هيا، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بهذا السوء

542
00:54:09,284 --> 00:54:11,106
رجاءً؟

543
00:54:11,716 --> 00:54:13,309
من أجلي؟

544
00:54:14,563 --> 00:54:16,189
هيا

545
00:54:30,116 --> 00:54:34,491
آسف، أخبرتُك أننى سيئ في الرقص.

546
00:54:34,691 --> 00:54:38,750
- بإنصاف، لقد حذّرتَني، صحيح؟
- ذلك صحيح.

547
00:54:42,948 --> 00:54:46,112
إذن، ما الأوّل على قائمتِكَ؟

548
00:54:48,196 --> 00:54:50,530
حسناً

549
00:54:50,724 --> 00:54:55,034
الأوّلُ على قائمتِي
الخْروجُ من بيوفورت.

550
00:54:56,611 --> 00:54:59,033
الخُرُوج لَنْ يَكُونَ مشكله

551
00:54:59,235 --> 00:55:03,610
مثل فْهمُك للعمل
عندما تُصبحُ في مكان ما.

552
00:55:03,812 --> 00:55:05,667
ماذا تَعْنين؟

553
00:55:07,587 --> 00:55:10,304
أَعْني، إنك تَستطيعُ أن تَعمَلُ أيّ شيء.

554
00:55:26,819 --> 00:55:30,594
- إلى أين؟
-  إنتظرىُ،  وسنرى

555
00:55:34,276 --> 00:55:37,145
هيا، هيا بنا

556
00:55:37,347 --> 00:55:39,998
- ماذا سنفعل؟
- تعالى!

557
00:55:40,196 --> 00:55:43,327
- حَسَناً، حَسَناً. قفى هناك.
- حَسَناً.

558
00:55:43,524 --> 00:55:47,298
- قدم هناك، وقدم هنا.
- حسناَ

559
00:55:49,315 --> 00:55:52,163
أنت مجنونَ. ماذا يجري؟

560
00:55:52,355 --> 00:55:55,487
الآن، أنت تقفى
على حدود الولاية

561
00:55:57,091 --> 00:55:58,749
حَسَناً

562
00:56:01,283 --> 00:56:03,869
. أنت في المكانين في ذات الوقت

563
00:56:15,843 --> 00:56:19,772
حسناً فراشةُ أو برعمُ أَو نَجْمُ؟

564
00:56:19,971 --> 00:56:21,880
إختر أنت

565
00:56:23,875 --> 00:56:26,396
- فراشة.
- حسناً.

566
00:56:31,299 --> 00:56:33,241
أين تُريدُيها؟

567
00:56:36,484 --> 00:56:38,272
هنا.

568
00:56:45,572 --> 00:56:47,394
حسناً

569
00:57:51,491 --> 00:57:55,168
.... كيف ترى أماكن كهذه

570
00:57:55,363 --> 00:57:60,000
وتحظى بأوقات كهذه ولا تؤمن ...

571
00:58:01,859 --> 00:58:04,315
أنتى محظوظة لكُونك مؤمنة

572
00:58:08,611 --> 00:58:10,815
إنه مثل الريحِ.

573
00:58:11,171 --> 00:58:15,873
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته، لَكنِّي أَحسُّه.

574
00:58:16,068 --> 00:58:18,075
بم تَشْعرُين؟

575
00:58:20,835 --> 00:58:25,177
.... إحساس رائع وجميل

576
00:58:25,379 --> 00:58:28,991
البهجة والحب ...

577
00:58:30,403 --> 00:58:33,981
أَعْني، أنه مركزَ كُلّ شيءِ.

578
00:58:37,379 --> 00:58:39,551
هل يمكن أن أقبلك

579
00:58:41,795 --> 00:58:43,999
قد لا أحسنها

580
00:58:47,267 --> 00:58:49,634
غير ممكن

581
00:59:13,059 --> 00:59:15,034
أَحبُّك.

582
00:59:27,491 --> 00:59:31,746
الآن سَيَكُونُ الوقتَ
لقَول شيءِ.

583
00:59:34,211 --> 00:59:37,560
أخبرتُك بألا تَقعَ في حبى

584
01:00:42,051 --> 01:00:46,109
جَيمي. قُولى طابت ليلتك إلى السّيدِ كارتر.

585
01:00:47,715 --> 01:00:50,682
لاندون، إذهبُ إلى بيْتك. الليلُ إنتهى.

586
01:00:50,883 --> 01:00:52,509
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

587
01:00:52,707 --> 01:00:54,529
طابت ليلتك، سيدى

588
01:00:57,859 --> 01:01:01,154
جَيمي، سلوككَ سيئ

589
01:01:02,499 --> 01:01:06,809
- تَتصرّفى مَعه كما لو كنت
- أحبه؟

590
01:01:07,011 --> 01:01:11,134
- جَيمي، أنت طفلة
- أبى، إنظرُ إلي

591
01:01:11,331 --> 01:01:14,779
. . . لست طفلة.
- إذن توقّفى عن التَصَرُّفات الطفولية.

592
01:01:18,339 --> 01:01:20,127
أَحبُّه.

593
01:01:22,787 --> 01:01:27,009
إذن إحذرى، قبلما يزداد
الوضع سوءاً

594
01:01:47,555 --> 01:01:49,944
- مرحباً
- مرحباً

595
01:01:52,099 --> 01:01:54,881
- هَلْ تُساعدُني؟
- نعم.

596
01:01:55,075 --> 01:01:57,890
 بماذا أخبرتَ أبّاكَ؟

597
01:01:58,083 --> 01:02:01,880
الحقيقة

598
01:02:02,947 --> 01:02:05,019
ماذا تُريدُ أن ترى؟

599
01:02:05,827 --> 01:02:07,353
بلوتو.

600
01:02:07,619 --> 01:02:10,935
يَرتفعُ بلوتو بضعة دقائق فقط
قبل الشمسِ.

601
01:02:11,139 --> 01:02:12,895
حسناً

602
01:02:13,923 --> 01:02:17,916
لقد أحضرت القهوة الساخنة

603
01:02:20,418 --> 01:02:22,622
وبطانية ....

604
01:02:22,819 --> 01:02:26,496
- خطّطتَ لهذا.
- أوه، تمنيته

605
01:02:28,739 --> 01:02:30,681
هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟

606
01:02:30,882 --> 01:02:33,949
لِماذا؟ أهناك إعتراض؟

607
01:02:35,843 --> 01:02:38,909
... إعتقدت ذلك

608
01:02:39,107 --> 01:02:41,660
ولهذا، بطانية ثانية ....

609
01:02:41,859 --> 01:02:45,688
- واحدة لي، وواحدة لَكى.
- شكراً لك.

610
01:02:57,059 --> 01:03:02,045
- هَلْ يمكنكى أنْ تَجدى هذا النَجْمِ هنا؟
- طبعاً

611
01:03:11,554 --> 01:03:14,970
لماذا تريد البحثُ عن هذا النَجْمِ؟

612
01:03:15,939 --> 01:03:18,525
لأن سَمّيتُه لَك.

613
01:03:20,611 --> 01:03:22,204
إنظرى

614
01:03:22,978 --> 01:03:24,767
هذا رسمي.

615
01:03:25,346 --> 01:03:29,602
إنه من مكتب التسجيل الدولى

616
01:03:33,026 --> 01:03:35,165
هذا رائع!

617
01:03:39,875 --> 01:03:41,849
أَحبُّك.

618
01:03:54,243 --> 01:03:58,040
حسناً، حسناً. أَنا آسفُ. توقفت

619
01:04:06,434 --> 01:04:10,111
ما أول رغباتك ؟

620
01:04:14,083 --> 01:04:17,596
الزَواج في الكنيسةِ
حيث كَبرت أمى

621
01:04:17,794 --> 01:04:20,511
حيث تزوج والدى

622
01:04:48,707 --> 01:04:52,220
- هَل جئت لتوك؟
- نعم.

623
01:04:52,547 --> 01:04:55,678
حمداً لله،
كنت قلقة عليك

624
01:04:55,875 --> 01:04:57,500
آسف.

625
01:04:58,243 --> 01:05:02,433
لاندون، هَلْ كنت مَع جَيمي؟

626
01:05:02,627 --> 01:05:05,856
لاندون، كُنْ حذراً.
إنها إبنة القسِّ.

627
01:05:06,050 --> 01:05:08,417
- أمّى
- رجاءً!

628
01:05:08,770 --> 01:05:10,592
الامر مختلف معها

629
01:05:10,883 --> 01:05:14,112
- مختلف مَعها.
- نعم.

630
01:05:16,418 --> 01:05:18,971
الأفضل أن يَكُون مختلف مَعها

631
01:05:21,218 --> 01:05:25,823
كنت أرتب غرفتك منذ أيام،
ووجدت هذا

632
01:05:37,347 --> 01:05:39,485
أدخل الجامعة

633
01:05:40,131 --> 01:05:43,229
أدخلْ كليّة الطب

634
01:05:46,818 --> 01:05:52,863
حبيبى، هذه حقاً
طموحاتُ جميلةُ.

635
01:05:53,059 --> 01:05:59,289
- لَكن يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بجدّ حقاً.
-أَستطيع أن أفعل ذلك.

636
01:06:02,242 --> 01:06:03,933
نعم، تَستطيعُ.

637
01:06:08,258 --> 01:06:10,364
... أمى

638
01:06:11,043 --> 01:06:14,042
جيمى تؤمن بى ...

639
01:06:15,586 --> 01:06:17,048
أتعرفى

640
01:06:17,731 --> 01:06:21,757
إنها تحثنى على أن أكون مختلف

641
01:06:22,627 --> 01:06:24,514
بشكل أفضل.

642
01:06:25,667 --> 01:06:29,409
شُرِبتُ لذا،
أنا لا أَتذكّرُ أيّ شيء.

643
01:06:34,114 --> 01:06:38,042
ذلك عظيم.
مستوى مواطنِ العالي إلى المنخفص

644
01:06:39,970 --> 01:06:43,865
أقلقة أنت
حول طلباتِ كليَّتِكِ؟

645
01:06:44,066 --> 01:06:45,440
لا.

646
01:06:46,435 --> 01:06:48,060
لست قلقة

647
01:06:48,258 --> 01:06:51,902
- إعتقدتُ بأنّك قُلتَ. . .
- لا، تفترض

648
01:06:52,098 --> 01:06:56,321
تريدين الإلتحاق ببعثات السلام؟
- لا.

649
01:06:58,178 --> 01:07:00,382
ماذا سَتَفعلى؟

650
01:07:03,682 --> 01:07:05,504
أَنا مريضة

651
01:07:05,698 --> 01:07:09,244
- سَآخذُك للبيت، سَتَكُونين
- لا، لاندون!

652
01:07:10,050 --> 01:07:11,457
أَنا مريضة

653
01:07:15,267 --> 01:07:17,655
أنا مصابة بالسرطان

654
01:07:22,915 --> 01:07:24,376
لا.

655
01:07:25,187 --> 01:07:27,870
- أنت فى الثامنة عشرة، لا يمكن
- لا.

656
01:07:28,067 --> 01:07:32,507
إكتشفتُ ذلك منذ سنتين
تَوقّفتُ عن إستكمال العلاج

657
01:07:37,122 --> 01:07:39,391
لماذا إذن تُخبرْيني؟

658
01:07:39,587 --> 01:07:43,743
الطبيبُ قالَ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياةَ
عادية، بأفضل ما يمكن لي.

659
01:07:43,938 --> 01:07:47,167
لم أرد أن أزعج أحد

660
01:07:47,330 --> 01:07:50,494
-  حتى أنا؟
- خصوصاً أنت!

661
01:07:53,346 --> 01:07:58,168
لقد قبلت حبك

662
01:08:02,338 --> 01:08:06,495
لا أريد أن أغضب ربى

663
01:09:12,162 --> 01:09:14,650
أبى، إفتح الباب

664
01:09:24,579 --> 01:09:26,008
لاندون؟

665
01:09:27,490 --> 01:09:30,305
- أَحتاجُ إلى مساعدتِكَ.
- ماذا هناك؟ أنت بخير؟

666
01:09:30,498 --> 01:09:33,814
... إنها صديقتى جيمى، إنها

667
01:09:35,586 --> 01:09:40,605
لقد أصيبت بالسرطانِ. وأنا أَحتاجُك
لرُؤيتها الآن

668
01:09:40,770 --> 01:09:42,461
حسناً، إهدأ

669
01:09:42,626 --> 01:09:46,041
- هَلْ ستساعدُني أَم لا؟
- أنا لا أَعْرفُ حالتَها.

670
01:09:46,242 --> 01:09:50,171
... أنا لا أَعْرفُ مدى الإصابة،لا أستطيع

671
01:09:50,370 --> 01:09:54,713
نعم، إنس الأمر

672
01:09:54,914 --> 01:09:58,143
إنتظرُ؟ لاندون، إنتظر

673
01:11:32,098 --> 01:11:34,586
لقد إتصلت بى أمك

674
01:11:35,618 --> 01:11:37,854
تكلّمْ معي، يارجلَ

675
01:11:38,082 --> 01:11:40,154
عن ماذا؟

676
01:11:42,370 --> 01:11:44,158
... عنك

677
01:11:44,354 --> 01:11:46,361
عن جَيمى ...

678
01:11:49,602 --> 01:11:52,023
عما أصابك؟

679
01:11:53,762 --> 01:11:56,762
إنها أفضل من عرفت

680
01:12:00,866 --> 01:12:03,419
لَمْ أَفْهمْ

681
01:12:11,970 --> 01:12:13,858
حسناً

682
01:12:34,818 --> 01:12:39,771
من اللّطيف رُؤيتك ثانيةً

683
01:12:42,562 --> 01:12:44,864
أنا دائما موجود

684
01:12:45,186 --> 01:12:47,575
رجاءً أخبرْ جَيمي ذلك

685
01:13:15,682 --> 01:13:20,701
أنا آسفة جداً.
كان يجب أن أخبرك مبكراً

686
01:13:20,898 --> 01:13:22,905
... جَعلتُك تفعلى الكثير

687
01:13:23,106 --> 01:13:26,172
كل ما فعلت حسن صحتى

688
01:13:34,978 --> 01:13:37,247
هَلْ أنت خائفة؟

689
01:13:38,274 --> 01:13:39,703
حتى الموت

690
01:13:43,010 --> 01:13:44,799
خفف عن نفسك

691
01:13:44,994 --> 01:13:47,166
الأمر ليس مسلى

692
01:14:07,426 --> 01:14:10,460
أخاف ألا أكون معك

693
01:14:14,049 --> 01:14:16,919
أوه، صغيرتى، لن يحدث

694
01:14:26,177 --> 01:14:27,454
أنا معكى دائماً

695
01:14:30,466 --> 01:14:31,743
أمى

696
01:14:34,146 --> 01:14:36,186
هلا صنعتى لى معروفاً ؟

697
01:16:04,802 --> 01:16:07,039
لقد تَكلّمتُ مع إيريك

698
01:16:13,442 --> 01:16:15,963
هل أنت بحاجة إلى المساعدةِ؟

699
01:16:16,481 --> 01:16:17,943
طبعاً

700
01:16:54,017 --> 01:16:56,570
من ذلك الولد الذى يَعْملُ في الفناء؟

701
01:16:59,490 --> 01:17:02,359
ما هي المشكلة؟ جَيمي، حبيبتى؟

702
01:18:05,729 --> 01:18:09,985
لاندون. إسترح قليلاً

703
01:18:10,177 --> 01:18:12,349
لَستُ مُتعِبَ.

704
01:18:13,761 --> 01:18:16,609
رجاءاً، أحتاج البقاء وحدى

705
01:18:24,290 --> 01:18:27,934
-سأزوك ظهراً، حسناً؟
- حسناً

706
01:18:50,785 --> 01:18:52,673
.. أبى

707
01:18:53,954 --> 01:18:56,092
.. أنت مهموم جداً

708
01:19:05,730 --> 01:19:11,480
أتذكّرى
عندما كُنْتَ فى الخامسة أو السادسة

709
01:19:11,713 --> 01:19:14,812
. . . وقُلتَ بأنّك كَرهتى الجاذبيةً. . .

710
01:19:15,010 --> 01:19:18,271
... وأردتى القفز من السطح والطيران

711
01:19:20,482 --> 01:19:24,922
لقد غضبت منك لأنك أنزلتنى

712
01:19:25,122 --> 01:19:30,304
حبيبتى، إذا أبقيتُك قَريبة جداً، فلأننى
أردتُ إبْقائك أطولَ.

713
01:19:31,425 --> 01:19:33,018
... أبى

714
01:19:37,250 --> 01:19:41,243
... أتعرفى، عندما فقدت أمك

715
01:19:46,050 --> 01:19:50,174
كنت أخشى أن قلبى سيغلق ...

716
01:19:57,826 --> 01:20:01,208
جَيمي، لم أستطع النظر إليك لأيام

717
01:20:06,466 --> 01:20:08,321
.. لكن

718
01:20:12,578 --> 01:20:15,774
أَحبُّك جداً.

719
01:20:42,178 --> 01:20:44,633
أردتُ إعْطائك هذه.

720
01:20:45,025 --> 01:20:47,676
صورُ مِنْ المسرحيّةِ

721
01:20:53,698 --> 01:20:56,927
- أعتذر عما حدث
- لا عليك

722
01:21:00,578 --> 01:21:03,611
أعتقد أنك مع من تحب

723
01:21:04,897 --> 01:21:07,002
مثلها

724
01:21:08,289 --> 01:21:11,453
نعم، أنا لا حتى أَعْرفُ لِماذا.

725
01:21:14,081 --> 01:21:15,968
أنا أعلم

726
01:21:54,369 --> 01:21:56,027
كيف حالك؟

727
01:21:56,225 --> 01:21:59,673
- أَنا بخيرُ. كيف حالك؟
- جيّد جداً.

728
01:21:59,873 --> 01:22:02,775
- عِنْدي شيءُ لَك.
- حقاً؟

729
01:22:07,841 --> 01:22:10,972
لا تقلق، لَيست التوراةَ.

730
01:22:11,329 --> 01:22:16,544
كان كتاب أمى المفضل

731
01:22:17,761 --> 01:22:21,209
يحتوى على إقتباسات من المشاهير،
وكذا أفكارها

732
01:22:23,042 --> 01:22:27,166
- حسناً، لنراه

733
01:22:34,529 --> 01:22:36,536
"ما الصديق؟

734
01:22:36,737 --> 01:22:42,007
إنه روحِ واحدة
في الجسدين. أرسطو."

735
01:22:42,849 --> 01:22:45,631
- هنا.
- حسناً

736
01:22:46,241 --> 01:22:48,630
... إكتشفْ مَنْ أنت"

737
01:22:48,833 --> 01:22:51,615
"وقم به عمداً ...

738
01:22:52,673 --> 01:22:54,462
ذلك دولْي بارتون.

739
01:22:55,905 --> 01:22:58,458
إعتقدتُ دائماً بأنّها كَانتْ أنيقة

740
01:23:08,033 --> 01:23:13,696
... الحب صبور دائما، وليس غيور"

741
01:23:14,305 --> 01:23:17,950
الحبُّ ليس متبجح أَو مغرور.

742
01:23:18,337 --> 01:23:21,752
وليس أَبَداً وقح أَو أناني.

743
01:23:21,954 --> 01:23:26,874
"ولا يعاتب ولا يستاء ..

744
01:23:35,361 --> 01:23:38,525
- أتَعْرفُ ماذا فهمتُ اليوم؟
- ماذا؟

745
01:23:42,273 --> 01:23:44,858
... قد يكون الله

746
01:23:45,602 --> 01:23:50,173
لديه لى أجمل مما كان عندى ...

747
01:23:51,489 --> 01:23:55,962
مثل، هذه الرحلة لن تنتهى أبداً

748
01:23:57,826 --> 01:24:01,852
كما أرسلك لى
لأنى مريضة

749
01:24:04,802 --> 01:24:07,616
لمُسَاعَدَتي فى كل ذلك

750
01:24:18,369 --> 01:24:20,703
أنت ملاكَي.

751
01:24:37,729 --> 01:24:38,973
ماذا يجري؟

752
01:24:39,169 --> 01:24:43,838
سأذهب إلى المنزل
رجاءً إشكرْ أبّاكَ من أجلى

753
01:24:44,033 --> 01:24:47,775
- ماذا تعني؟
- إنه يحاول إرضاؤك

754
01:24:47,969 --> 01:24:51,449
سَيَدْفعُ مقابل
عنايةِ البيتِ الخاصّةِ

755
01:25:19,809 --> 01:25:21,598
شكراً لك

756
01:25:40,769 --> 01:25:42,678
آسف.

757
01:25:44,705 --> 01:25:47,454
إنها بخير الآن، يا بنى

758
01:26:22,177 --> 01:26:27,327
- يجب أن أنتهي منه اللّيلة
- هاك، شيء دافئ

759
01:26:29,601 --> 01:26:32,503
إننتَهى تقريباً.
هَلْ طَلبتَ المرايا؟

760
01:26:32,705 --> 01:26:35,192
- نعم، إنهم هنا
- جيّد.

761
01:26:35,393 --> 01:26:39,190
- ماذا عن الوصلات الجانبية؟
- سأستخدم قرص(الفنوجراف) القديم

762
01:26:39,393 --> 01:26:42,971
هل تَعتقدُ بأنّك ستنتهى منه بحلول الغدّ؟

763
01:26:45,025 --> 01:26:48,058
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

764
01:26:48,353 --> 01:26:50,328
إنه جميل

765
01:26:50,528 --> 01:26:53,278
حسناً، حان وقتَ. إستخدامه

766
01:27:32,064 --> 01:27:33,374
ها هي.

767
01:27:36,129 --> 01:27:39,424
تعال هنا. تعال ألق نظرة

768
01:27:41,408 --> 01:27:44,191
تعال هنا. تعال إنظر، بسرعة.

769
01:27:53,121 --> 01:27:55,260
رائع

770
01:28:04,673 --> 01:28:06,134
هَلْ تَحبيني؟

771
01:28:13,281 --> 01:28:17,853
- إذن، هل تفعلى شئ من أجلى؟
- أيّ شيء.

772
01:28:20,768 --> 01:28:23,157
هَلْ تَتزوّجيني؟

773
01:29:43,905 --> 01:29:50,015
"الحب صبور دائماً وهو أبداً ليس غيور"

774
01:29:50,208 --> 01:29:55,227
- أَحبُّك.
- "الحبّ أَبَداً ليست متبجّح ولا مغرور.

775
01:29:55,425 --> 01:29:57,846
وهو أَبَداً ليس وقح أَو أناني.

776
01:29:58,049 --> 01:30:02,685
 ولا يعاتب
ولايستاء

777
01:30:02,881 --> 01:30:07,071
الحبُّ لا يسعد
بذنوبِ الناسِ الآخرينِ

778
01:30:07,265 --> 01:30:11,040
. . . لكن المسرّاتَ في الحقيقةِ.

779
01:30:11,232 --> 01:30:16,382
هو جاهز دائماً للإعْذار،
للإتِمان، للتَمنّي. . .

780
01:30:16,576 --> 01:30:19,031
. . . وللتَحَمُّل. . .

781
01:30:20,353 --> 01:30:22,360
"مَهْما يحدث ...

782
01:30:23,137 --> 01:30:27,327
- أنا، لاندون رولنز كارتر
- أنا، جَيمي إليزابيث سوليفان

783
01:30:27,521 --> 01:30:29,790
. . . أقسمُ بجدية. . .

784
01:30:29,985 --> 01:30:33,945
. . . لأَتخْذ جَيمي سوليفان. . .
. . . لأَتخْذ لاندون رولنز كارتر. . .

785
01:30:34,145 --> 01:30:36,217
. . . كزوجتي.
. . . كزوجي.

786
01:30:36,417 --> 01:30:42,134
لتَشريفها ولعَزّها،
طِوال أيام حياتِي

787
01:31:01,088 --> 01:31:04,634
جَيمي وأنا قضينا صيف رائع سوياً

788
01:31:04,832 --> 01:31:09,404
بالحب الأكثر بكثير مما يعرف
الناس طوال حياتهم

789
01:31:09,601 --> 01:31:13,943
وبعد ذلك ذَهبتْ،
بإيمانِها الثابتِ.

790
01:31:35,552 --> 01:31:38,040
منذ أربع سنوات

791
01:31:39,104 --> 01:31:42,650
.. لكن رؤيتها تمشى نحوى ..

792
01:31:43,904 --> 01:31:46,719
سَتبقى مَعي إلى الأبد ...

793
01:31:48,192 --> 01:31:51,040
مرحباً، سيد كارتر، إدخل

794
01:31:57,536 --> 01:32:00,667
- إتخذ مقعد، من فضلك.
- شكراً لك

795
01:32:07,488 --> 01:32:08,982
لاندون.

796
01:32:12,800 --> 01:32:15,418
- تَبْدو في حالة جيّدة.
- شكراً لك. أنت أيضاً.

797
01:32:28,608 --> 01:32:33,115
- ما الجديد، لاندون؟
- حَسناً، دَخلتُ كليّة الطب.

798
01:32:33,312 --> 01:32:35,385
أمّكَ أخبرتْني بذلك

799
01:32:36,161 --> 01:32:40,983
نحن فخورون بك. جَيمي
كَانت ستفخر بك أيضاً.

800
01:32:43,553 --> 01:32:45,495
إستمعْ.

801
01:32:50,848 --> 01:32:55,355
أريدك أن تحتفظ بهذا

802
01:32:55,808 --> 01:32:58,012
أوه، لاندون.

803
01:33:03,809 --> 01:33:05,718
أوه

804
01:33:08,544 --> 01:33:09,527
شكراً لك

805
01:33:13,953 --> 01:33:17,084
لم تحقق حلمها

806
01:33:21,953 --> 01:33:23,414
لقد فعلت

807
01:33:25,537 --> 01:33:27,446
أنت

808
01:33:36,001 --> 01:33:38,935
أنقذت جَيمي حياتي.

809
01:33:39,552 --> 01:33:42,302
علّمتْني كُلّ شيءَ.

810
01:33:42,657 --> 01:33:45,886
... حول الحياةِ، الأملِ

811
01:33:46,080 --> 01:33:48,699
والرحلة الطويلة للأمام ...

812
01:33:50,048 --> 01:33:52,350
سَأَفتقدُها دائماً

813
01:33:53,633 --> 01:33:57,691
لكن حبَّنا مثل الريحِ.

814
01:33:59,393 --> 01:34:01,727
... أنا لا أَستطيعُ رُؤيته

815
01:34:02,080 --> 01:34:04,284
لَكنِّي أَستطيعُ إحْساْسه ...

816
01:34:06,394 --> 01:34:15,984
مع افضل تحيات لص بغداد

817
01:34:15,217 --> 01:34:24,807
www.arabdragonz.com

