1
00:00:00,298 --> 00:00:03,078
لذا ما الذي يجعللك تعملين كمستشار أرشادى؟

2
00:00:03,392 --> 00:00:07,259
. لأنى أؤمن بالخدمة العامة

3
00:00:09,178 --> 00:00:12,949
لذا، الآن أنت ستحاربيني؟
الآن، أنت سوف . . . ؟

4
00:00:12,998 --> 00:00:16,039
. لا، لا تبدأ معي

5
00:00:16,446 --> 00:00:19,957
اللعنة على هذا الهاتف الداعر
. . . توقّف! أيها الهاتف

6
00:00:19,958 --> 00:00:22,798
. . . أنسي الهاتف -
! أنت يجب أن تجيبيه. ردى عليه -

7
00:00:22,993 --> 00:00:26,086
هذه مكالمتك الهاتفية الأولى في
. البيت الجديد. أنت تعيشين هنا الآن

8
00:00:26,087 --> 00:00:30,937
. أنت مقيمة هنا -
. مكتب رئيس البلدية سوليفان -

9
00:00:30,938 --> 00:00:33,655
. ضع كولن على الهاتف الآن

10
00:00:34,419 --> 00:00:37,577
. يا إلهي، أنا آسف -
ماذا؟ -

11
00:00:37,579 --> 00:00:41,891
. . .  أعتقد أنه رجل لديه
. سرطان

12
00:00:42,778 --> 00:00:47,451
مرحبا؟ -
ماذا جرى لك أنت وهاتفك اللعين؟ -

13
00:00:49,459 --> 00:00:51,195
. شيء للعمل

14
00:00:51,480 --> 00:00:54,947
لا شيء، لا شيء، لا شيء . . .
. . . كنت مجهد ، أنا لا أعرف

15
00:00:54,093 --> 00:00:56,681
هل تلك فتاة صغيرة هى
التى أجابت على الهاتف؟

16
00:00:56,682 --> 00:00:58,666
. . . تذكّر، أخبرتك بذلك
. . . نحن كنّا ذاهبين إلى

17
00:00:58,667 --> 00:01:00,715
. هي سوف تنتقل لتعيش معك -
. نعم -

18
00:01:00,716 --> 00:01:03,174
. لذا هى أنتقلت إلى هنا -
! من الأفضل أن تنتظّم! بسرعة -

19
00:01:03,679 --> 00:01:07,360
آخر مرّة حدثتك بها أبلغتك بمعلومات
. خطيرة والأن أنت لست في السجن

20
00:01:07,552 --> 00:01:11,116
هل تسمعنى؟
. نعم -

21
00:01:11,528 --> 00:01:14,746
أتحبّ الآنسة الصغيرة؟

22
00:01:17,672 --> 00:01:20,742
. نعم. نعم أنا أفعل -
. إذاً أكسبها -

23
00:01:21,404 --> 00:01:26,411
. . . أشعر
. بأن لدى شرطي في طاقمي

24
00:01:26,422 --> 00:01:29,496
. نعم، أعرف. أنا لدى نفس ذلك الشعور

25
00:01:29,497 --> 00:01:31,274
. هو واحد منكم. بالداخل

26
00:01:31,587 --> 00:01:32,946
هل رأيت أيّ شئ؟

27
00:01:33,016 --> 00:01:35,417
فرانك، ليس لدى السلطة للأطلاع
. على ملفات رجال كوينان السريّين

28
00:01:35,418 --> 00:01:36,881
هو و ديجنام
. يديران هذا

29
00:01:37,015 --> 00:01:38,694
. . . أنا أفعل ما بمقدوري، فرانك -
ما بمقدورك؟ -

30
00:01:38,737 --> 00:01:41,668
ماذا تعتقد ، نحن نعمل فى دكان داعر؟

31
00:01:41,774 --> 00:01:43,132
، حسناً، أنظر فرانك
. . . إذا لم ترتاح

32
00:01:43,284 --> 00:01:45,541
، إذا لم ترتاح
أنا لن أرتاح، حسناً؟

33
00:01:45,999 --> 00:01:47,281
، الآن، ما أحتاجك لتفعله

34
00:01:47,282 --> 00:01:50,417
تعطينى معلومات عن
. الناس الذين كانوا معك ليلة أمس

35
00:01:50,445 --> 00:01:53,759
، طاقمك. أعطنى رقم ضمانهم الإجتماعي
. . . أعطنى أسمائهم كاملة

36
00:01:53,760 --> 00:01:57,417
أعطيك؟ أعطيك؟
ماذا تفعل أنت؟

37
00:01:57,453 --> 00:01:59,938
. . . حسناً، حسناً. فرانك، فرانك -
ماذا؟ ماذا؟ -

38
00:02:00,063 --> 00:02:02,448
. حسنا أنا آسف
، إذا كان من الممكن، رجاء

39
00:02:02,449 --> 00:02:06,420
، ما أحتاجه رقم الضمان الأجتماعى
. وفقط معلومات عن الأصول

40
00:02:06,432 --> 00:02:08,719
. يمكننى معرفته من جهتى
. ثم يمكننا التعرف على هوية ذلك الخائن

41
00:02:08,866 --> 00:02:11,188
إذا حصلت لي على تلك
. . . المعلومات، يمكننى

42
00:02:10,189 --> 00:02:12,278
، يمكننى معرفته . . . نحن سنتدبر الأمر
. أنا سأتدبره

43
00:02:11,213 --> 00:02:13,737
كولي، كولي، أهدّئ أو
. سأطلق عليك النار وأنت بملابسك الداخلية

44
00:02:14,738 --> 00:02:16,514
. سأحصل لك على السجلات و كل شىء

45
00:02:16,689 --> 00:02:20,424
لكن أستمع لي، إبن؟
، لا تخيب أملى فى هذا

46
00:02:20,530 --> 00:02:24,083
. . . أو ستجد رجل آخر يضاجع

47
00:02:24,084 --> 00:02:26,487
. الآنسة فرويد الصغيرة

48
00:02:32,773 --> 00:02:35,830
كيف حالك، فرانسيز؟

49
00:02:39,893 --> 00:02:43,148
. أمّي كانت تدعوني بفرانسيز -
. أعرف بأنّها فعلت -

50
00:02:43,755 --> 00:02:46,735
وأبوك
. دعاك بالورم

51
00:02:46,736 --> 00:02:49,348
وماذا كان يناديك أبّوك ، تشارلي؟

52
00:02:49,751 --> 00:02:54,206
. أوه نعم. نسيت
. هو لم يكن موجوداًً

53
00:02:54,377 --> 00:02:56,766
لديك رئيس لديه سرطان الحنجرة ؟

54
00:02:56,767 --> 00:02:59,797
لا، لا، ذلك كان
. الرجل الذي يعمل لي

55
00:03:00,218 --> 00:03:02,307
. أنت تكذب علي

56
00:03:03,562 --> 00:03:05,130
. ليس بالضبط

57
00:03:05,297 --> 00:03:09,365
ماذا فعلت بالمعالجات الدقيقة الحقيقية ، فرانك؟

58
00:03:09,511 --> 00:03:12,812
المعالجات الدقيقة؟
. نعم

59
00:03:13,828 --> 00:03:15,125
. سمعت القصّة

60
00:03:15,335 --> 00:03:17,843
قمتم بإعتقال بعض رجال
. الحكومة الصينيية علي الحدود

61
00:03:17,948 --> 00:03:21,919
يحملون بعض الأحجار الضوئية
. أو ما شابه

62
00:03:22,525 --> 00:03:25,895
لا أستطيع الإنتظار لكى أمسح تلك
. الإبتسامة المتكلفة من وجهك

63
00:03:25,986 --> 00:03:28,467
من الأفضل لك أن تمسح مؤخرتى لى؟

64
00:03:28,468 --> 00:03:30,558
لكن هذا جزء معين من عملى . . .

65
00:03:30,861 --> 00:03:33,146
. لن أستطيع الكلام معك حوله

66
00:03:33,147 --> 00:03:37,014
وأنا لا أستطيع السماح
. لك لتعريض نفسك للخطر

67
00:03:37,082 --> 00:03:39,714
التحقيق المستمر
. أو حياتك

68
00:03:41,147 --> 00:03:44,369
. لا، حقاً هناك أشياء، لا يجب أن تعرفيها

69
00:03:44,804 --> 00:03:49,457
. إذن قول ذلك فقط -
. حسنا، أنا سأفعل -

70
00:03:51,192 --> 00:03:54,550
. ذلك من أحضروا حاجياتى -
نعم، أمازلت تريدين البقاء؟ -

71
00:03:55,805 --> 00:03:58,208
. نعم
نعم؟

72
00:03:58,512 --> 00:04:01,305
! حسناً ، أنا قادم
. أنه أسوأ توقيت

73
00:04:02,280 --> 00:04:04,552
. سأحصل عليك

74
00:04:04,762 --> 00:04:08,315
. إذ أستطعت ، فأفعلها

75
00:04:08,705 --> 00:04:12,040
لكنّي أعتقد أنك يجب أن
. تبذل أقصى ما فى وسعك

76
00:04:12,241 --> 00:04:15,920
أسمح لي.
. لدى موعد مع بعض الملائكة

77
00:04:36,097 --> 00:04:38,822
تقلع في سيارة مدرعة في
مركز التسوّق، ماذا كنت تفعل؟

78
00:04:38,866 --> 00:04:41,349
هل كنت تدفع المال في بروفيدانس؟ -
. الآن أنا أفعل -

79
00:04:41,387 --> 00:04:43,049
ماذا كنت تفعل؟

80
00:04:43,050 --> 00:04:45,244
ماذا ، كنت سأدفع لكاستلو، وأنتظره
لكى ليسوقنى إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

81
00:04:44,932 --> 00:04:47,022
. بسبب أن هذا ما فعله

82
00:04:47,399 --> 00:04:50,762
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
ماذا تقول حول مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

83
00:04:53,583 --> 00:04:55,664
يا إلهي، هل
فرينش بالخارج؟

84
00:04:55,665 --> 00:04:57,546
ماذا قلت للتو عن مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

85
00:04:57,758 --> 00:04:59,315
، إنس ما قلت
. أنا ثمل

86
00:04:59,839 --> 00:05:02,866
مهما يكن لديك من

87
00:05:02,867 --> 00:05:06,334
، فقر فى عقلك
، لن آؤذيك

88
00:05:06,341 --> 00:05:08,823
. حسناً؟ أخبرني فقط  بماذا قلت

89
00:05:08,929 --> 00:05:11,019
. إنسه، أنا ثمل
. أنا  ثمل

90
00:05:11,042 --> 00:05:13,465
يجب أن أكون ثمل، أنا لن أقول
. ما إعتقدت بأنّني قلته

91
00:05:13,641 --> 00:05:18,348
! اللعنة -
الآن! ماذا قلت للتو؟

92
00:05:18,707 --> 00:05:23,259
لماذا تعتقد بأنّه لم يقبض عليه أبداً؟
. كاستلو محمى من مخبر فى مكتب التحقيقات الفيدرالي

93
00:05:23,371 --> 00:05:25,909
! هو سيتاجر بك

94
00:05:26,223 --> 00:05:28,209
! أعتقد بأنّني سيحدث لى سكتة دماغية

95
00:05:28,419 --> 00:05:35,107
! لا ليست سكتة دماغية . أنه مؤلم
! هو مؤلم

96
00:05:42,419 --> 00:05:44,823
. أنا

97
00:05:44,824 --> 00:05:47,123
ماذا تفعل هنا؟ -
. تعال هنا -

98
00:06:10,440 --> 00:06:13,437
. خذ بعض الماء البارد -
. شكراً -

99
00:06:18,837 --> 00:06:22,966
. ذلك إبني، باتريك
. ذهب إلى نوتردام

100
00:06:23,645 --> 00:06:27,926
زوجتي نائمة، لكنّها تركت بعض
الطعام . أتريد شيئاً لتأكله؟

101
00:06:28,151 --> 00:06:30,779
. لا، شكرا -
، نعم , هيا ، لتتناول العشاء -

102
00:06:30,813 --> 00:06:32,870
. نحن سنتكلّم في المطبخ

103
00:06:32,911 --> 00:06:35,745
. هيا

104
00:07:10,346 --> 00:07:13,361
أتريدين بعض الكوكايين؟

105
00:07:16,893 --> 00:07:19,658
. ها هو

106
00:07:19,697 --> 00:07:22,670
. لا تتحرّكين حتى تتخدرين

107
00:07:37,309 --> 00:07:39,146
. أدخل

108
00:07:40,792 --> 00:07:43,489
. يريد الرئيس إسمك الحقيقي

109
00:07:43,636 --> 00:07:46,523
، رخصتك ورقم ضمانك الأجتماعى
. ورقم حسابك المصرفي

110
00:07:46,871 --> 00:07:49,000
. ليس عندي حساب مصرفي

111
00:07:49,049 --> 00:07:52,404
. أحتفظ بنقودى بنفسي -
. . . ماذا يحدث؟ تبحثون عن الأيرلنديين -

112
00:07:52,506 --> 00:07:54,358
. أملأ فقط الورقة الداعرة

113
00:07:54,359 --> 00:07:56,554
إسمك الحقيقي و
. كلّ أرقام حساباتك

114
00:07:56,892 --> 00:08:00,436
. ثمّ سننتظر هنا -
هل تمزح معي؟ -

115
00:08:01,180 --> 00:08:03,876
. لا، لم أفعل

116
00:08:12,939 --> 00:08:15,954
. ضع الورقة هنا

117
00:08:19,328 --> 00:08:24,482
أنا لا أعرف إذا كان هذا هو  هجاء
المواطنون. لكن . . . اللعنة، أتعرفه؟

118
00:08:25,867 --> 00:08:28,922
. لا، لا، لا، أعطيني ذلك

119
00:08:33,234 --> 00:08:35,652
ماذا، أنت متخلّف عقليا أو شيء ما؟

120
00:08:36,358 --> 00:08:38,448
. هذا ليس صحيح

121
00:08:37,272 --> 00:08:41,262
! هل تسخر مني؟ أنظر لهذا
. أنظر! المواطنون. أنظر

122
00:08:43,489 --> 00:08:44,744
. بيلي يجب أن تبقى هنا

123
00:08:44,745 --> 00:08:46,835
نعم؟ لن أجلس هنا
. بدون أن أخذ طلقة رصاص

124
00:08:46,976 --> 00:08:50,125
أين أنت تذهب؟ -
لن أبقى هنا ، حسنا؟ -

125
00:08:50,523 --> 00:08:53,573
. يمكنك أن تخبره بأنى قلت ذلك

126
00:09:11,573 --> 00:09:14,514
! مرحباً

127
00:09:16,124 --> 00:09:19,593
. أنها تمطر بغزارة بالخارج

128
00:09:24,631 --> 00:09:27,432
. . . إنظر إذا

129
00:09:27,580 --> 00:09:29,224
. . . إذا لم يكن هذا ملائم أنا

130
00:09:29,225 --> 00:09:31,420
، لا، لا هذا ليس غير ملائم
. . . أنت لست مريضي

131
00:09:34,704 --> 00:09:37,147
لذا، هل ستبقين أم ستنتقلين من هنا؟

132
00:09:37,148 --> 00:09:40,283
. ما زال متبقى 3 أسابيع على أنتهاء فترة الإيجار

133
00:09:48,731 --> 00:09:51,952
. أنها أنا

134
00:09:53,728 --> 00:09:56,988
. نعم، أعرف

135
00:10:01,413 --> 00:10:05,038
هل تغلبت على خسارة رهانك؟ -
. لا، لا -

136
00:10:05,485 --> 00:10:08,593
. يجب أن تختار
. . . يجب أن تتخذ

137
00:10:08,594 --> 00:10:09,848
. قرار

138
00:10:09,987 --> 00:10:13,916
قرار وأنت تعرف، يجب أن
تقوم بعمال أختيارك، يجب أن

139
00:10:14,500 --> 00:10:17,506
ستنتقلين للعيش مع صديقك؟ -
. . . نعم، وأيضاً إنّه. . . إنه -

140
00:10:20,143 --> 00:10:21,995
. . . أعرف. . . أعرف

141
00:10:32,674 --> 00:10:37,964
أنا أريد أن أقول، أن ضعفك
. يُخيفني حقاً الآن

142
00:10:43,196 --> 00:10:46,246
هل هذا حقيقي؟

143
00:10:48,203 --> 00:10:51,202
. أعتقد ذلك

144
00:10:56,695 --> 00:10:59,744
هل لديك قطط؟ -
. لا -

145
00:11:01,530 --> 00:11:04,543
. أحبّ ذلك

146
00:11:13,103 --> 00:11:25,701
. El Mazagangy ترجمة

147
00:12:15,182 --> 00:12:18,233
. لم أحصل على هذا

148
00:12:19,330 --> 00:12:22,420
. كلنا مقتنعين بأن كاستلو لديه على الأقل

149
00:12:22,421 --> 00:12:24,511
خائن واحد داخل
. وحدة التحقيقات الخاصّة

150
00:12:24,511 --> 00:12:25,243
. حسناً

151
00:12:25,626 --> 00:12:29,551
أنت ستحقّق مع
. كلّ شخص وأي شخص

152
00:12:30,953 --> 00:12:34,459
. على أية حال، هذا ليس عمل رائع لشرطي

153
00:12:34,564 --> 00:12:36,445
نظرنا لكلّ
. المرشّحون المحتملون

154
00:12:36,673 --> 00:12:37,701
. عندك سجل نظيف جدا

155
00:12:37,703 --> 00:12:40,106
بعض الناس لا يأتمنون
. الرجل الذى لديه سجل نظيف جدا

156
00:12:40,210 --> 00:12:41,151
. لكنى أفعل

157
00:12:41,189 --> 00:12:45,577
. كان لدي سجل نظيف جداً
كيف كان زفافك؟

158
00:12:45,866 --> 00:12:48,921
. عظيم عظيم، أنها طبيبة

159
00:12:49,038 --> 00:12:51,358
. هذا مدهش -
. نعم -

160
00:12:51,401 --> 00:12:55,074
. الزواج جزء مهم للتقدم للأمام
. دع الناس تعرف بأنّك لست شاذ

161
00:12:55,390 --> 00:12:57,731
. الرجل المتزوّج يبدو أكثر استقرارا
. . . يرى الناس الخاتم، يعتقدون

162
00:12:57,876 --> 00:13:00,577
. على الأقل أنك شخص قادر
ترى السيدات الخاتم يعرفون فوراً

163
00:13:00,823 --> 00:13:03,151
أنك لديك بعض الأموال
. أو أنك قادر على المضاجعة

164
00:13:04,490 --> 00:13:08,857
. نعم، أنا قادر. لوقت إضافي -
. أنا مسرور لسماع ذلك -

165
00:13:09,094 --> 00:13:11,684
. نعم، شكرا لك

166
00:13:33,651 --> 00:13:36,969
<i> . مِن: محظور
. أتبع الظرف</i>

167
00:14:12,708 --> 00:14:16,044
ما الخطاً اللعين الذى بك ، فرانك؟

168
00:14:16,550 --> 00:14:19,077
أريك أى شئ تحبّه، كولن؟ -
. أنا تقريبا كدت أطلق عليك النار -

169
00:14:19,114 --> 00:14:20,641
أنت لم تنغمس في
الملذات، أليس كذلك؟

170
00:14:20,642 --> 00:14:21,374
! إجلس

171
00:14:21,518 --> 00:14:26,392
أتمنّى بأن لا تتحوّل إلى أحد
منهم عندما يقبض عليك؟

172
00:14:26,847 --> 00:14:30,123
أنت غير ثمل، أليس كذلك؟ -
. أنا لا أثمل -

173
00:14:30,404 --> 00:14:34,926
، إختيار مكان مثل هذا
، أيّ شرطي يمكنه أن يراك

174
00:14:35,087 --> 00:14:37,928
، إذا كانت هذه فكرة سيئة
لماذا ظهرت بهذا الشكل؟

175
00:14:37,949 --> 00:14:43,743
. لأنى أمتلك المكان -
لماذا أنا لم أندهش؟ -

176
00:14:46,794 --> 00:14:51,847
. أنت حصلت على ترقية -
كيف عرفت ذلك؟ -

177
00:14:52,046 --> 00:14:56,869
أين وضعوك؟ -
. فرانك، يجب أن أجد نفسي -

178
00:14:57,812 --> 00:14:59,989
أنت تقول لى ذلك , ولد صغير؟

179
00:14:59,990 --> 00:15:02,916
أنا يجب أن أجد الرجل
. الذى وضعته فى المؤسسة

180
00:15:03,452 --> 00:15:05,906
! من بين كل الأشخاص لم يجدوا غيرك

181
00:15:06,116 --> 00:15:09,356
أنت تبحث عن نفسك،  وضعت
. مالي لشخص لا يستطيح أيجاد أى شىء

182
00:15:09,402 --> 00:15:14,783
، أعرف، لكن فرانك , أنظر ، لي
. يجب أن تختفي الآن

183
00:15:15,442 --> 00:15:19,095
. كولي، الهرب ليس ما أفعله

184
00:15:19,096 --> 00:15:20,768
. حسنا , أبّ
. فرانك. رائع

185
00:15:20,857 --> 00:15:23,900
كيف أكون جيد لك و أنت لا تستمع لى؟

186
00:15:27,790 --> 00:15:30,529
<i>  من: محظور
. إحصل على صورة للمشتبه به</i>

187
00:15:31,091 --> 00:15:33,246
. كوينان منعزل
. أنه يعزل كلّ شيء

188
00:15:33,700 --> 00:15:36,750
، حسناً . هو ذكي
، تعرف هذا. يمكن أن أجد الفأر

189
00:15:36,951 --> 00:15:40,002
. أتركني فقط  أعمل بطريقتي، فرانك

190
00:15:41,830 --> 00:15:44,874
. حسناً

191
00:15:47,226 --> 00:15:50,531
. لكن كولن، أتمنّى أنّ لا أذكّرك

192
00:15:50,532 --> 00:15:53,825
أنك إذا لم تجد ذلك
. الفأر اللقيط أكل الجبن

193
00:15:53,861 --> 00:15:58,575
في مؤسستك، فعلى الأغلب
. لن أكون أنا الذي سيعاني

194
00:15:59,553 --> 00:16:02,393
الآن، لماذا يجب أن تذكّرني بذلك؟

195
00:16:02,566 --> 00:16:07,828
هل لن أكون جيد فيما أفعل أذا لم تقل ذلك؟

196
00:16:08,292 --> 00:16:13,108
. فرانك، يجب أن تثق بى
. حسناً، ثق بى فقط ، فرانك

197
00:16:14,390 --> 00:16:18,397
إذا كان هذا يتضمّن الكذب فأنا
. رائع في ذلك

198
00:16:21,827 --> 00:16:25,642
لربّما لأنه دائماً
، سهل جدا لي الحصول على المرأة

199
00:16:26,619 --> 00:16:29,670
. فأنّني لا أفهم أبدأ فى الأستمناء فى دور العرض

200
00:16:38,581 --> 00:16:41,619
من يعرف ماذا أسهل؟

201
00:16:42,393 --> 00:16:46,060
. كولن، أعرف بأنّك ستعتن بالعمل

202
00:17:31,377 --> 00:17:34,342
! اللعنة

203
00:18:17,026 --> 00:18:19,762
<i>  مِن: المحظور
. أعتقله</i>

204
00:19:31,451 --> 00:19:34,944
كيف حالك؟ -
. مرحباً دارلين -

205
00:19:39,811 --> 00:19:42,043
. هذا لي -
. حسنا، أراك فيما بعد -

206
00:19:42,185 --> 00:19:44,820
. يوم سعيد

207
00:20:06,844 --> 00:20:09,896
. أشم رائحة فأر

208
00:20:15,488 --> 00:20:21,835
هل لديك صديقة؟ -
.  لا -

209
00:20:23,228 --> 00:20:27,290
لا. لا. لماذا؟ لماذا؟
لماذا تلك النقطة؟

210
00:20:27,291 --> 00:20:28,545
. هذا يعتمد

211
00:20:30,381 --> 00:20:33,982
. . . أنا متأكّد حتى الآن أنك تعرف

212
00:20:34,923 --> 00:20:38,372
. أن لدى مخبر في ثيابى

213
00:20:38,677 --> 00:20:45,489
شرطي، أكاديمى، قسم شرطة
. بوسطن، لست متأكّد

214
00:20:46,078 --> 00:20:52,584
هل أنت متأكّد أنه ليس من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

215
00:20:52,899 --> 00:20:56,138
. ليس مكتب التحقيقات الفيدرالي

216
00:20:57,115 --> 00:21:06,875
. زوجة سابقة. صديقة قديمة
. . .  هم أغبياء

217
00:21:07,608 --> 00:21:10,743
. ذلك الذي فعل هذا العمل

218
00:21:11,192 --> 00:21:15,555
. غبي؟ حسناً ، أخمن أنه ليس أنا

219
00:21:19,520 --> 00:21:24,496
تعرف، فى الأيام الماضية في حالة
. مثل هذه، كنت سأقتل كلّ شخص

220
00:21:24,854 --> 00:21:30,654
. كلّ شخص يعمل لي -
. فرانك، تعرف فرانك، أنا -

221
00:21:31,030 --> 00:21:37,259
أنظر حولك في رجالك . أعني
أنهم كلّهم قتلة. حسناً؟ حسناً؟

222
00:21:37,686 --> 00:21:40,175
وأعتقد . . . هل يمكننى أن أقتل؟

223
00:21:42,285 --> 00:21:46,820
: وكلّ ما يمكننى أن أجيب به نفسي

224
00:21:47,343 --> 00:21:49,015
ما الإختلاف؟

225
00:21:49,948 --> 00:21:52,490
. تُظهر لهم السُلطة

226
00:21:52,595 --> 00:21:55,939
. . . شاهد، تلك نقطتي، تعرف

227
00:21:56,107 --> 00:22:00,367
، إتّهمتني مرّة
. تحمّلت ذلك

228
00:22:01,145 --> 00:22:05,965
. ستتّهمني مرّتين، سأغادر

229
00:22:06,469 --> 00:22:09,045
. تضغط على لكى أخاف على حياتي

230
00:22:09,151 --> 00:22:14,062
، وسأضع رصاصة لعينة في رأسك
كما لو كنت شخص آخر، حسنا؟

231
00:22:25,251 --> 00:22:29,504
هل كنت تريد سؤالي عن شىء؟

232
00:22:31,546 --> 00:22:35,024
، عليك اللعنة. أنت بعمر 70 سنة
فرانك. قلت للتو ، حسنا؟

233
00:22:36,267 --> 00:22:40,120
. أحد رجالك سيقتلك
. أحد رجالك سيقتلك

234
00:22:40,654 --> 00:22:43,589
أما بالنسبة إلى صفقات المخدّرات. ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

235
00:22:43,694 --> 00:22:44,844
. أنت لست بحاجة إلى المال

236
00:22:44,887 --> 00:22:47,733
. أو الألم في جسدك
. وهم سيقبضون عليك

237
00:22:47,894 --> 00:22:49,447
. . . أنا لا أحتاج المال

238
00:22:49,448 --> 00:22:53,837
منذ أن أخذت مال آرتشي ميلك
. في المرحلة الثالثة

239
00:22:53,941 --> 00:22:55,404
، أقول لك الحقّ

240
00:22:55,482 --> 00:23:00,056
، أنا لا حاجة لى بالنساء
. ولكنى أحبّهم

241
00:23:01,201 --> 00:23:07,192
النقطة التى أتكلم عنها هنا
. . . بيل، سأحصل على هذا الفأر . . . ، هذا

242
00:23:07,760 --> 00:23:11,331
، القارض، أكل الجبن
. الفأر اللعين

243
00:23:12,240 --> 00:23:14,526
. وهذا يجعلنى أتسائل

244
00:23:14,632 --> 00:23:19,125
. تعرف، بيل، أنت الرجل الجديد

245
00:23:19,203 --> 00:23:22,528
. . . الصديقة . . .

246
00:23:23,453 --> 00:23:28,670
، لماذا لم تبق في الحانة
فى تلك الليلة التى أخذت بيناتك فيها؟

247
00:23:29,334 --> 00:23:34,872
، أرقام الضمان الإجتماعي
. أرقام كل شخص

248
00:23:35,239 --> 00:23:36,601
هذا . . . ، هذا الشيء

249
00:23:36,811 --> 00:23:38,483
هل أنت فقط تريد أن تسألني؟

250
00:23:38,588 --> 00:23:40,887
بسبب أننى أعطيتك ردى اللعين، حسناَ؟

251
00:23:40,964 --> 00:23:45,676
أنظر لي
لست الفأر الداعر. حسناً؟

252
00:23:46,099 --> 00:23:48,616
! لست الفأر الداعر

253
00:23:48,703 --> 00:23:52,062
. نبدأ معك
. توافق أن هناك فأر

254
00:23:52,161 --> 00:23:55,946
أنت قلت بأن هناك واحد، أليس كذلك؟
. . . أعتمد فى أغلب كلامى على فكرة

255
00:23:55,983 --> 00:23:58,357
. أنك بارع  جداً فيما تفعل

256
00:23:58,684 --> 00:24:03,963
. أكّيد، أكّيد. أنت، وليام
ماذا ستفعل؟

257
00:24:09,183 --> 00:24:10,533
. فرانك

258
00:24:10,952 --> 00:24:14,087
كم من هؤلاء الرجال أمضوا معك
، لمدة طويلة بما فيه الكفاية لكي يسخطوا

259
00:24:14,124 --> 00:24:16,450
. ًفكّر في الموضوع. أنت لا تدفع كثيرا

260
00:24:16,613 --> 00:24:20,854
، أنه تقريباً مشروع إقطاعي. والسؤال هو

261
00:24:20,972 --> 00:24:23,772
، وهو السؤال الوحيد

262
00:24:24,017 --> 00:24:28,521
من يعتقد منهم  أنه يمكن أن يفعل
ما تفعله أنت ، أفضل منك؟

263
00:24:29,587 --> 00:24:32,638
الوحيد الذى يستطيع
. فعل ما أفعله هو أنا

264
00:24:34,265 --> 00:24:37,735
. أناس كثر ماتوا لكي يصبحوا مثلى

265
00:24:39,999 --> 00:24:43,044
هل تريد لأن تكون مثلى؟

266
00:24:44,501 --> 00:24:48,400
. ربما يمكننى أن أكون مثلك، نعم

267
00:24:48,442 --> 00:24:50,969
. نعم، أعرف أن ذلك كثير

268
00:24:51,819 --> 00:24:56,528
، لكنّي لا أريد أن أكون مثلك
. فرانك. أنا لا أريد أن أكون مثلك

269
00:24:57,721 --> 00:25:05,965
. مسؤلية كبيرة على العقل . . . نوعاً ما -
. نعم، نعم -

270
00:25:06,146 --> 00:25:07,086
. فرانسيس

271
00:25:07,087 --> 00:25:09,177
. أنا هنا، يجب أن تشغل الإنذار، سّيد كاستلو

272
00:25:09,178 --> 00:25:11,373
! نعم، بخير
! سأراك في عيد الميلاد

273
00:25:11,477 --> 00:25:13,776
. ليلة سعيدة

274
00:25:15,237 --> 00:25:18,648
تعرف لماذا أحب المطاعم؟

275
00:25:18,649 --> 00:25:20,843
الغذاء الداعر؟
لا أعرف. ماذا؟

276
00:25:20,565 --> 00:25:24,085
. تتعلّم الكثير من مراقبة الأشياء وهى تأكل

277
00:25:26,618 --> 00:25:29,662
. هناك مركب ستأتى إلى جلوتشيستر

278
00:25:29,744 --> 00:25:35,416
. فرينش سيعطيكم التفاصيل
! تناول شيئاً

279
00:25:40,200 --> 00:25:44,846
في المستقبل، عندما أخبرك أن تفعل شيء
يجب أن تفعله. أفهمت ذلك؟

280
00:25:46,090 --> 00:25:48,824
فهمت ذلك، حسناً؟

281
00:25:51,756 --> 00:25:58,445
. أعذرنى، فرينش ، نسيت سيجارتي -
. حسناً ، فرانسيس -

282
00:26:00,222 --> 00:26:03,043
! تناول شيئاً

283
00:26:09,941 --> 00:26:13,182
أهناك مشكلة؟ -
. نعم، لدى مشكلة -

284
00:26:13,183 --> 00:26:15,795
أدير فأراً  مثلك، حسناً؟
. أنا لا أحبّهم

285
00:26:15,796 --> 00:26:18,095
. اليوم الذي لن تأخذ فيه  ترقية، أعلمني

286
00:26:18,096 --> 00:26:20,395
، وإذا إعتنيت بهذا
. لن أكون حتى هنا

287
00:26:20,501 --> 00:26:22,173
! اللعنة عليك

288
00:26:22,174 --> 00:26:24,159
. سأحتاج لهوية عملائك السريين

289
00:26:24,265 --> 00:26:27,609
، إنسى ذلك، حسناً
. على العموم لم تتضمنك الترقية

290
00:26:27,610 --> 00:26:28,864
. وغد

291
00:26:29,701 --> 00:26:32,209
! مرحبا، قائد -
. إنظر من هنا، ملك التحقيقات -

292
00:26:32,419 --> 00:26:34,613
. هم ليسوا سعداء بي -
ماذا تتوقّع؟ -

293
00:26:34,614 --> 00:26:38,794
. كلّ شخص يعرف بأنّك جئت هنا لإيجاد فأر كاستلو

294
00:26:38,795 --> 00:26:41,826
. يريدون إيجاد الثقب بأسرع مما تفعل

295
00:26:41,827 --> 00:26:47,574
مثلما قلت منذ يومين، رجلي اللعين
. كان قريب من معرفة من هو فأر كاستلو

296
00:26:47,575 --> 00:26:50,501
. فقده فى الشارع -
حقاً؟ -

297
00:26:53,846 --> 00:26:55,936
هل هو رأى الرجل؟ -
. لا -

298
00:26:55,937 --> 00:27:00,013
أعني لا شيء . . . ، مثل أيّ شئ
يمكن أن يساعدنا؟

299
00:27:00,014 --> 00:27:01,268
. لا

300
00:27:03,673 --> 00:27:07,330
لذا، هل لديك أيّ نصيحة لي؟
. فقط. . . أعني، عموماً

301
00:27:07,331 --> 00:27:11,407
كاستلو لن يستطيع العمل طويلاً
. بدون التنسيق مع مصدره

302
00:27:11,408 --> 00:27:13,602
. الذي يعمل هنا في وحدة التحقيقلت الخاصة

303
00:27:14,544 --> 00:27:17,888
. إتبع كاستلو، ستجد فأره

304
00:27:24,786 --> 00:27:27,294
، سيبحثون فى رجالى

305
00:27:27,295 --> 00:27:30,012
، سراقبون بيانات مصرفهم
، مكالماتهم الهاتفية

306
00:27:30,012 --> 00:27:34,296
. سجلاتهم الطبية. لا تتفاجئ إذا لم يشتروا لك بيرة

307
00:27:34,610 --> 00:27:36,909
. أو يدعوك إلى بيوتهم

308
00:27:37,955 --> 00:27:40,672
. سأحضر لك فنجان قهوة

309
00:27:42,972 --> 00:27:46,734
، إذا لم أكن بشرطة ولاية ماسشوستس

310
00:27:46,735 --> 00:27:50,707
، إذا أعطيت وقتى بالكامل لكلية الحقوق

311
00:27:50,708 --> 00:27:52,903
. سأنتهى منها خلال سّنة

312
00:27:53,217 --> 00:27:56,561
. إذا ما كنت عضو فرقةشرطى

313
00:28:00,533 --> 00:28:06,594
. . . أذا كنت في مدينة أخرى لفكرت بذلك
. مدينة أخرى . . .

314
00:28:06,595 --> 00:28:12,760
. مدينة أخرى؟ نعم
. نعم ستكون صفحة نظيفة

315
00:28:14,015 --> 00:28:17,359
. أريدك أن تعرف أنك لن تبقى

316
00:28:19,137 --> 00:28:23,630
، إذا لم نفعله
. هو سيجعلك تذهبين

317
00:28:23,631 --> 00:28:27,080
. بسبب أنى لست قادر

318
00:28:27,185 --> 00:28:32,410
أنا آيرلندي لعين ، تعاملت مع شىء ما
. خاطئ طيلة حياتي

319
00:28:39,727 --> 00:28:45,683
. ذلك قد تكون فكرة غير سيئة
. مدينة أخرى

320
00:28:58,074 --> 00:29:00,392
بالطبع أعرف
. كيف أكتشف الشرطي

321
00:29:00,478 --> 00:29:01,750
كيف هذا؟

322
00:29:01,751 --> 00:29:04,363
. إذا لم يلاحظنا، فهو شرطي

323
00:29:04,751 --> 00:29:07,705
أنظر. أترى هذا الرجل هناك؟ -
أين؟ -

324
00:29:07,748 --> 00:29:10,943
. هناك -
. نعم -
. هو لم ينتبه إلينا -

325
00:29:10,944 --> 00:29:12,616
. هو شرطي

326
00:29:13,767 --> 00:29:16,813
. حسنا -
فهمت ذلك الآن، أليس كذلك؟ -

327
00:29:19,652 --> 00:29:22,543
. شخص غير موجود

328
00:29:22,832 --> 00:29:26,054
ماذا عن هذا الرجل؟ -
. شرطي -

329
00:29:27,310 --> 00:29:30,562
، كيف حالك
أيّ نوع من الكلب ذلك؟

330
00:29:31,050 --> 00:29:34,020
هي لم تلاحظنا لذا
. يجب أن تكون شرطية

331
00:29:34,021 --> 00:29:37,156
. هي من المحتمل أن تكون مندوبة لعينة للشرطة

332
00:29:37,193 --> 00:29:38,934
. حسناً

333
00:29:48,173 --> 00:29:52,597
. يمكنك الخروج من هنا
. سأستعمل طاقم جديد اللّيلة، رجال جدّد

334
00:29:53,870 --> 00:29:56,920
. إعتقدت بأنّني هنا لذلك -
. غيّرت رأيي -

335
00:29:57,367 --> 00:29:59,892
. خذ الليلة أجازة

336
00:30:03,335 --> 00:30:06,079
. جيمي،أحضرهم هنا

337
00:30:07,821 --> 00:30:11,395
. هؤلاء الرجال لا يجيبون الأسئلة
. حسنا؟ هؤلاء الرجال خرس

338
00:30:11,102 --> 00:30:12,441
. أستعدوا

339
00:30:14,248 --> 00:30:17,299
. أنت شرطي -
ماذا؟ -

340
00:30:17,950 --> 00:30:20,686
. أهملتنا
. أنت شرطي

341
00:30:21,123 --> 00:30:22,606
. نحن نخمن من هم الشرطة

342
00:30:22,711 --> 00:30:25,846
. تعرف أكثر النساء جمالاً شرطيون

343
00:30:26,163 --> 00:30:29,295
سأذهب إلى البيت، حسنا؟
. هو يلعب مع رجاله الجدّد

344
00:30:29,666 --> 00:30:32,713
أراكم فيما بعد، حسنا؟ -
. نراك فيما بعد -

345
00:30:36,254 --> 00:30:38,567
. شخص غير موجود

346
00:30:38,610 --> 00:30:40,977
، هو يستعد لشيء ما برجال جدّد
. طاقم جديد بالكامل

347
00:30:40,978 --> 00:30:42,023
أين؟

348
00:30:42,063 --> 00:30:43,446
لا، لا، لا أستطيع إخبار
. ماذا أو أين

349
00:30:43,656 --> 00:30:46,163
، من المحتمل أن يعطينى معلومات خاطئة
فقط أبقوا فى تتبعة. حسنا؟

350
00:30:46,228 --> 00:30:49,966
. أسمع، أحتاج لرؤيتك اليوم -
. غدا-
. لا، لا، لا . . . اليوم -

351
00:30:49,995 --> 00:30:53,870
هل سمعت شيئاً عن مخدّرات؟ -
. لا -
شيء عن رجال جدّد؟ -

352
00:30:54,349 --> 00:30:56,671
شيء عن جلوتشيستر؟ -
. لا شيء -

353
00:30:56,874 --> 00:31:00,654
، كان يجب أن أعرف تلك المعلومات
. كانت ستأتى لي

354
00:31:01,835 --> 00:31:05,771
. هو ليس بيل
. لا حل لهذا

355
00:31:17,904 --> 00:31:21,902
. أتبع كاستلو، ستجد فأره -
. هذا عريف سوليفان -

356
00:31:22,208 --> 00:31:25,761
أريد مراقبة ثابتة على
. القائد كوينان، تبدأ من الآن

357
00:31:27,623 --> 00:31:30,668
. جيد. شكراً لكم

358
00:31:32,349 --> 00:31:36,616
هل يمكننى أن أسألك ، سيدى؟
لماذا نتتبع القائد كوينان؟

359
00:31:36,722 --> 00:31:38,393
نبحث عن الحياة الكاثوليكية الجيدة؟

360
00:31:39,296 --> 00:31:44,328
يجب أن أتتبع كل الطرق . حتى غير
. المحتمل، مهما كانت هذا مؤلم داعر

361
00:31:44,329 --> 00:31:46,001
. لأحساسك اللعين المرهف

362
00:31:46,006 --> 00:31:48,234
من أخبرك أن لدي
أحاسيس مرهفة؟

363
00:31:48,340 --> 00:31:50,325
. أنا لست مثل ذلك، نقيب
. هذا يبدو غير صحيح

364
00:31:50,426 --> 00:31:54,056
عندي سبب لكى أعتقد أن القائد
. كوينان هو فأر كاستلو

365
00:31:54,231 --> 00:31:57,280
لذا فقط أتبعه
. ولا تجعله يعرف

366
00:32:00,159 --> 00:32:03,211
. نقيب، الهدف بالخارج

367
00:32:38,743 --> 00:32:40,874
أين أنت؟

368
00:32:40,910 --> 00:32:45,071
أنظر بأخر العربة . هل وجدتنى؟ -
. نعم. وجدتك -

369
00:32:47,318 --> 00:32:50,544
هل يوجد أى سبب يمكن أن يجعلك مراقب؟

370
00:32:50,580 --> 00:32:53,423
! لا

371
00:32:53,792 --> 00:32:56,840
. . . لأن أعتقد -
. بيلي، أنا غير مراقب -

372
00:32:58,017 --> 00:33:02,041
إنزل في المحطّة القادمة. حسناً، المحطة
الجنوبية . أنتظر هناك 10 دقائق، حسناً؟

373
00:33:02,042 --> 00:33:05,072
. المحطة الجنوبية، أنتظر 10 دقائق

374
00:33:39,953 --> 00:33:42,998
. أنه فقط يدخل بناية، رقم 344 واشنطن

375
00:33:43,527 --> 00:33:46,580
أعد ذلك؟ -
344واشنطن -

376
00:33:49,916 --> 00:33:52,968
. صعد إلى الطابق العلوى

377
00:33:56,018 --> 00:33:58,754
، البناية فارغة
. لا مستأجرين فيها

378
00:33:59,922 --> 00:34:05,358
،أنه يتعاطى المخدرات بغزارة، أنا لا أعرف
. أين . أنه أصبح مخيف، قائد

379
00:34:06,037 --> 00:34:08,572
ماذا تعني؟ -
. أنا فقط رأيت يديه وهى مليئة بالدمّ  -

380
00:34:08,654 --> 00:34:11,561
. أنه فقد عقله

381
00:34:16,596 --> 00:34:19,104
. أنا لا أعرف ماذا نفعل هنا، أولاد

382
00:34:19,354 --> 00:34:22,435
. هو لا يتضمّن رجاله المنتظمين
:لكن سأخبرك شيء

383
00:34:22,436 --> 00:34:25,675
. عاجلا أم آجلا سيكتشفنى ويقتلني

384
00:34:26,071 --> 00:34:29,750
أنا أعرف! أنه سيقتلني، أتسمعني؟ -
. حسنا. حسنا -

385
00:34:35,465 --> 00:34:38,680
أعتقد أننا حصلنا عليه. أعتقد أن كوينان
. يجتمع به الآن

386
00:34:39,142 --> 00:34:40,917
. حسناً، أسمعني حسناً

387
00:34:40,958 --> 00:34:43,693
، أنا حقاً آسف على مشكلتك
. . . أحلف بالله أنى

388
00:34:43,694 --> 00:34:44,739
. سأبعدك عن هذا

389
00:34:45,039 --> 00:34:48,044
، أنا لا أستطيع عمل ذلك الليلة
. لكنّي سأخرجك

390
00:34:48,158 --> 00:34:51,878
. نعم.  إحضر الشاحنة، سنتحرّك -
. عمل ثقيل

391
00:34:52,023 --> 00:34:54,462
ماذا عن مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ -
. أنهم راضون -

392
00:34:54,498 --> 00:34:57,514
هم ماذا؟ -
. هم ملاعين -

393
00:34:59,856 --> 00:35:03,014
نعم؟ -
بيلي أين أنت بحق الجحيم؟ -
. نحن نحاول الوصول لك

394
00:35:03,015 --> 00:35:04,270
. وجدنا الفأر

395
00:35:04,347 --> 00:35:08,203
، إستمع، نحن سنذهب له. الآن
. أنظر. إنّه بالعنوان 314 واشنطن

396
00:35:08,204 --> 00:35:09,144
أخذته؟

397
00:35:09,434 --> 00:35:10,888
. حسنا. نراك هناك

398
00:35:11,241 --> 00:35:13,095
ماذا؟ -
. نحن متتبعون -
من قبل من؟ -

399
00:35:13,132 --> 00:35:15,087
. من قبل رجال كاستلو -
. مستحيل -

400
00:35:15,121 --> 00:35:18,488
أحد الشرطيين الذين فى الوحدة
! أخبرهم . هيا , هيا

401
00:35:19,434 --> 00:35:22,483
! تعال

402
00:35:27,285 --> 00:35:30,338
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

403
00:35:31,517 --> 00:35:34,564
اللعنة. يبدو أن كوينان
. يجتمع بهم كلّهم

404
00:35:35,093 --> 00:35:38,138
. نعم، يبدو أنه رجلنا

405
00:35:45,834 --> 00:35:49,051
إلاهى، تأخرنا كثيراً
. دعنا نعود لأعلى

406
00:35:53,032 --> 00:35:55,799
، يجب أن تخرج من هنا
. خذ سلم الطوارىء

407
00:35:56,047 --> 00:35:57,878
ماذا بشأنك؟ -
، سأكون بخير، لكن إذا أُكتشفت -

408
00:35:57,912 --> 00:36:00,721
! لن أستطيع حمايتك. إذهب، إذهب

409
00:36:18,047 --> 00:36:19,629
حسناً، هل مع أحدكم قداحة؟

410
00:36:19,671 --> 00:36:21,786
أين ولدك؟ -
. أنه يدرس القانون في نوتردام -

411
00:36:21,831 --> 00:36:24,063
أين ولدك اللعين؟

412
00:36:24,100 --> 00:36:27,160
أخبرني، أين ولدك الداعر؟

413
00:36:43,912 --> 00:36:47,382
ماذا كان ذلك؟
ماذا، هل رأيت ذلك؟

414
00:36:51,352 --> 00:36:54,609
نقيب ، هناك شيء
. سقط من البناية

415
00:37:00,302 --> 00:37:03,884
ما الذي تعنيه بسقط شيء من البناية؟
! أعد ذلك بالمعلومات

416
00:37:04,086 --> 00:37:07,133
. أنه جسم لعين . سيدى، أنه جسم لعين -
. سقطّ شىء ما من أعلى، أنا لا أعرف -

417
00:37:14,011 --> 00:37:16,182
، نقيب، نحن لا نستطيع الرؤية
هل تريدنا أن نهبط من السيارة؟

418
00:37:16,183 --> 00:37:19,422
، نحن سنهبط إذا أرادت
. لنرى هذا الشيء

419
00:37:18,540 --> 00:37:20,660
أين كنت؟ -
ماذا حدث؟ -

420
00:37:20,696 --> 00:37:22,581
! أنت تأخرت، أدخل الشاحنة -

421
00:37:22,582 --> 00:37:23,627
ماذا تعنى بشىء ما سقط من أعلى؟ -

422
00:37:23,665 --> 00:37:26,183
. . . ماذا حدث؟ جئت لأقابلكم . ماذا حدث

423
00:37:26,184 --> 00:37:27,334
! إدخل الشاحنة! إدخل الشاحنة

424
00:37:27,423 --> 00:37:29,630
. أنا لا أعرف رقيب. لكنّ يمكننى

425
00:37:29,631 --> 00:37:30,676
هل تريدنا أن نطاردهم؟

426
00:37:30,819 --> 00:37:34,199
! لا، لا تطارد، أبق في السيارة -
! اللعنة، لا تطارد -

427
00:37:34,563 --> 00:37:37,513
أحتاج لمزيد من المعلومات
ماذا سقطّ من أعلى؟

428
00:37:37,514 --> 00:37:38,977
. لا تطارد

429
00:37:39,024 --> 00:37:40,882
. اللعنة على هذا

430
00:37:48,030 --> 00:37:51,079
! فيتزى! إدخل الشاحنة

431
00:37:51,570 --> 00:37:54,620
. إدخل شاحنة
. دعنا نتحرّك! تحرّك

432
00:38:05,105 --> 00:38:07,508
! ضابط سقط
! أكرّر. ضابط سقط

433
00:38:07,614 --> 00:38:10,644
. شرطى مصاب
. أرسل بعض الإمدادات

434
00:38:27,643 --> 00:38:31,004
هل تعرف لماذا دخل كوينان تلك البناية؟

435
00:38:31,178 --> 00:38:33,384
. لا -
، سؤال أفضل -

436
00:38:33,424 --> 00:38:35,246
لماذا كان رجالك يتتبعونه؟

437
00:38:35,351 --> 00:38:38,173
. أخبرت التحقيقات الداخلية بتتبع النّقيب كوينان

438
00:38:38,265 --> 00:38:40,787
لماذا؟ -
! ذلك عمل التحقيقات الداخلية -

439
00:38:44,165 --> 00:38:47,112
! إبعدوه عنّي

440
00:38:47,167 --> 00:38:50,289
ليس من الضروري أن اوضّح
. . . أيّ شئ إلى أي شخص! يمكننى أن

441
00:38:50,186 --> 00:38:52,694
. أن أتحرّى عن أي شخص أذا أحتاجت ذلك -
! أتركه يذهب. تعال -

442
00:38:52,774 --> 00:38:54,856
! أنا لن أعطيك ما تريد

443
00:38:55,003 --> 00:38:58,485
، كابتن، أنا لدي سبب لإعتقاد
. أن من قتل كوينان هو العميل السرى

444
00:38:58,663 --> 00:39:01,120
! ذلك كذب لعين -
. . . هو لديه المعلومات اللعينة -

445
00:39:01,122 --> 00:39:03,107
. عن الملف المغلق، مثل النّقيب كوينان

446
00:39:03,458 --> 00:39:06,423
. أحتاج للوصول إلى تلك الملفات -
. نسيت كلمة السر -

447
00:39:06,459 --> 00:39:08,315
، لكن إذا أردت للنزول للمرآب، معي
! سأكون سعيد لإعطئها لك

448
00:39:08,354 --> 00:39:10,469
! ذلك كذب لعين -
! لا أحد يدعوني بكاذب -

449
00:39:10,783 --> 00:39:11,933
! إسكت

450
00:39:12,096 --> 00:39:14,907
إعمل مع رجال التقنية على فتح تلك
. الملفات ، ديجنام خذ إذن بأجازة

451
00:39:14,944 --> 00:39:16,666
إذن بماذا؟

452
00:39:16,667 --> 00:39:19,801
. كوينان ميت
. أنا رئيسك الآن

453
00:39:19,955 --> 00:39:22,374
. أنا لا أخذ أوامر
. أنا أفضّل أن أستلّم أوراقى أولاً

454
00:39:22,375 --> 00:39:24,256
. يحتاج العالم الكثير من عمّال البارات

455
00:39:24,301 --> 00:39:27,355
. إسبوعان بالدفع -
. جيد -

456
00:39:32,924 --> 00:39:36,244
. أحتاج تلك الشفرة -
. لا. تريد تلك الشفرة -

457
00:39:40,366 --> 00:39:42,834
لذا أين كنت؟

458
00:39:43,253 --> 00:39:45,656
. جيّد، الرئيس أخبرني أن أذهب إلى البيت

459
00:39:46,018 --> 00:39:50,133
. مهما يكن . ربّما هو فعل، ربّما لم يفعل
. لكنك لم تكن في البيت

460
00:39:50,740 --> 00:39:52,935
لذا أين كنت؟

461
00:39:52,974 --> 00:39:55,804
أنا كنت في البقالة
متجر لا يوجد به إشارة. حسناً؟

462
00:39:55,805 --> 00:39:57,895
. عندما جائتنى الإشارة، جائتنى المكالمة

463
00:39:58,000 --> 00:40:00,821
ماذا تريد منّي؟
كنت هناك، لم تكن هناك؟

464
00:40:01,027 --> 00:40:03,400
! بيلي، بيلي

465
00:40:03,819 --> 00:40:05,386
. أخذ طلقة فى المعدة

466
00:40:14,110 --> 00:40:15,106
. نعم

467
00:40:15,952 --> 00:40:18,245
تعرف ماذا إعتقدت اليوم؟

468
00:40:19,540 --> 00:40:21,602
ماذا ذلك؟

469
00:40:21,917 --> 00:40:26,933
، من لم يظهر اليوم
. الفأر

470
00:40:29,579 --> 00:40:30,692
. نعم

471
00:40:32,332 --> 00:40:33,282
لذا؟

472
00:40:33,388 --> 00:40:35,896
. تعرف بأنّك لم تتأخر مرة في حياتك

473
00:40:36,453 --> 00:40:39,504
. . . عندما أتصلت بك . . .

474
00:40:40,032 --> 00:40:46,641
. فعلت خطأ
. . . أعطيتك عنوان خاطئ، لكنك

475
00:40:48,166 --> 00:40:51,846
ظهرت في العنوان الصحيح، أليس كذلك؟

476
00:40:54,146 --> 00:40:56,783
! أخبرني لماذا أنا لم اخبر أحد

477
00:40:57,411 --> 00:40:59,605
أخبرني لماذا؟

478
00:41:21,720 --> 00:41:26,116
ذلك الشرطي كان عسير، كنّا
. مفرطين معه

479
00:41:26,258 --> 00:41:29,198
. لقد مات
. أنا ذاهب للبيت

480
00:41:29,355 --> 00:41:30,991
رجالك لم يجب أن
. يفعلوا ذلك

481
00:41:31,137 --> 00:41:33,927
. أحدنا كان لا بدّ أن يموت
. لانه سيخدم الرجل الآخر

482
00:41:33,967 --> 00:41:36,284
نعم، لكن كوينان، الآن
. ليس لدى الصلاحية للوصول للملفات

483
00:41:36,322 --> 00:41:38,920
قتلت الرجل الذي كان لديه كلّ
. المعلومات. والآن، ديجنام ذهب

484
00:41:39,171 --> 00:41:42,431
.  إستقال -
. أنا لم أفعل شىء لديجنام -

485
00:41:42,545 --> 00:41:45,592
، هو أخذ أوراقه ، فرانك
. ترك العمل . أنا لا أعرف أين هو

486
00:41:45,800 --> 00:41:48,311
. لا تخض في كلام فارغ ، كولي

487
00:41:48,312 --> 00:41:50,716
ذلك الآيرلندي
. حار جداً لي

488
00:41:50,918 --> 00:41:53,652
. سنعمل له شرك وسيقع فيه

489
00:41:53,782 --> 00:41:56,164
. فقط أعطيه فرصة

490
00:41:56,389 --> 00:41:58,657
. سأفعل -
. لاتقلق -

491
00:41:58,658 --> 00:42:00,852
. سأعتني به

492
00:42:01,785 --> 00:42:05,629
حبيبتى ، أنت
. تثيرينى بشدّة

493
00:42:05,630 --> 00:42:07,511
هل أنت متأكّد من ذلك؟

494
00:42:08,895 --> 00:42:12,771
بعد كلّ ذلك الكلام ؟

495
00:42:11,867 --> 00:42:16,270
. راقبى فمّك -
. لا. ستراقبه أنت -

496
00:42:17,235 --> 00:42:20,287
. دعني أقوم بتهدئتك

497
00:42:27,573 --> 00:42:30,623
. حاولت الأتصال بك بضعة مرات

498
00:42:33,262 --> 00:42:36,310
. نعم، أعرف

499
00:43:01,263 --> 00:43:05,432
. لن يمكننى أن أكون صديقة لك

500
00:43:10,040 --> 00:43:12,881
. أنا آسف

501
00:43:25,576 --> 00:43:26,899
. نعم، أعرف

502
00:43:32,989 --> 00:43:35,458
. مقتل كوينان

503
00:44:19,655 --> 00:44:21,406
. المحظور

504
00:45:35,478 --> 00:45:38,486
نعم؟

505
00:45:38,727 --> 00:45:41,742
أتصلت بهذا الرقم
. من هاتف رجل ميت

506
00:45:41,942 --> 00:45:44,425
من أنت؟

507
00:45:44,463 --> 00:45:46,204
. أذاً هو أنت

508
00:45:47,459 --> 00:45:51,117
. نشكر الله إنك بخير
. نحن كنّا قلقون جدا

509
00:45:52,028 --> 00:45:53,604
من أنت؟

510
00:45:54,023 --> 00:45:56,113
. أنا النقيب سوليفان

511
00:45:56,584 --> 00:45:59,143
. أتولى وحدة كوينان

512
00:45:59,187 --> 00:46:01,226
دعني أتكلم مع
. ديجنام لأتأكد

513
00:46:01,331 --> 00:46:05,198
. الرقيب ديجنام فى إجازة ، هو منزعج جداً

514
00:46:06,143 --> 00:46:07,996
. كلنا منزعجون جداً

515
00:46:08,778 --> 00:46:11,274
أعتقد أن أفضل شيء
. لك أن تأتى

516
00:46:12,689 --> 00:46:15,703
. نحتاج أن تأتى
هلّ بإمكانك أن تاتى هنا؟

517
00:46:17,338 --> 00:46:20,703
أو تقابلني . . . ؟

518
00:46:46,859 --> 00:46:51,914
الشرطى السريّ لدى كاستلو هو
. مخبر من مكتب التحقيقات الفيدرالية

519
00:46:57,512 --> 00:47:00,431
أكّدت الشرطة أن جسد الرجل الذى
. وجد ميتا في مستنقعات فينواى

520
00:47:00,474 --> 00:47:05,443
، بعد ظهر أمس كان لتيموثي ديلهانت
. الشرطي السرى لمدينة بوسطن

521
00:47:06,255 --> 00:47:10,634
هذا المشهد كان بالأمس وقت العثور على جثة
. ديلهانت بالقرب من مستنقعات فينواى

522
00:47:10,934 --> 00:47:14,902
أما بالنسبة إلى من فعل هذا أو لماذا، ذلك
. ما تعمل عليه الشرطة الأن لمعرفته

523
00:47:15,327 --> 00:47:18,850
. أنا لا أصدق ذلك -
ما الذى لا تستطيع تصديقه؟ -

524
00:47:19,188 --> 00:47:22,452
قضيت الليلة بالكامل
. أسحب ذلك اللقيط لهناك

525
00:47:22,453 --> 00:47:24,229
أخبرني كيف وجدوه بهذه السرعة؟

526
00:47:24,508 --> 00:47:27,614
شخص ما أرسل كلب لمسافة 3 أقدام فى الطين؟

527
00:47:27,855 --> 00:47:30,141
ما حجم هذا الكلب؟

528
00:47:30,142 --> 00:47:32,232
. لابد أنه كلب كبير ، رجل

529
00:47:32,449 --> 00:47:34,739
. لقد قضيت طيلة الليل أفعل ذلك

530
00:47:34,740 --> 00:47:36,307
. أنا مندهش

531
00:47:36,308 --> 00:47:38,503
. أنا مازلت لا أصدق بأنه كان شرطياً

532
00:47:38,628 --> 00:47:40,360
. أنا لا أصدق ذلك

533
00:47:40,361 --> 00:47:43,182
، إنّ الشرطة تقول أنه شرطي

534
00:47:44,161 --> 00:47:47,171
. لذا لن أبحث عن الشرطي

535
00:47:47,581 --> 00:47:53,727
رأيت فيتز. عندما أخُبرك
. بأن تدفن الجثة في المستنقع

536
00:47:54,454 --> 00:47:57,910
. تدفنها في المستنقع

537
00:47:57,911 --> 00:48:00,733
. . . لا يوجد أى مكان لا يذهبه الرجال

538
00:48:00,923 --> 00:48:04,132
! كلّ خميس ليمارسوا الجنس

539
00:48:05,107 --> 00:48:08,157
! لا تضحك

540
00:48:08,402 --> 00:48:11,454
! هذا ليس تلفاز واقعى

541
00:48:14,422 --> 00:48:17,436
. أتبعونى

542
00:48:38,438 --> 00:48:39,941
ماذا؟

543
00:48:39,979 --> 00:48:42,562
. الأبّ، لديك رقيب
. سيارتان، لن يهدئوا

544
00:48:42,563 --> 00:48:45,907
. هم لن يهدئوا بعد الآن
. هذا ما كنت أحاول إخبارك به

545
00:48:46,001 --> 00:48:50,418
. لذا تخلّص منهم -
. ليس من الضرورى أن تذهب بنفسك، فرانك -

546
00:48:50,875 --> 00:48:53,401
! تخلّص من تلك المراقبة

547
00:48:58,613 --> 00:49:01,661
. حسناً

548
00:49:05,732 --> 00:49:10,810
. فأر  لعين . إذاً هو يتبعنى -
. فرانسيس -

549
00:49:11,140 --> 00:49:14,493
. أنها أمة من الفئران

550
00:49:28,233 --> 00:49:32,232
، توقّف! توقّف! إبعدهم عن كاستلو
. ليس هناك حاجة لمراقبته

551
00:49:32,572 --> 00:49:34,765
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
. حصلت عليه من مخبرنا السريّ -

552
00:49:34,806 --> 00:49:37,677
. هو يعرف بأنّه مراقب
. دعنا فقط نتركه لرجلنا السرى

553
00:49:37,719 --> 00:49:39,204
أى رجل سريّ؟ -
. رجل كوينان -

554
00:49:39,242 --> 00:49:41,561
أتصل بي عندما إكتشف
. أن كوينان قتل . أنا أديره

555
00:49:41,602 --> 00:49:45,133
! هل أنت تديره؟ أعطيه لي -
. يمكننى أن أعطيك إتجاه كاستلو -

556
00:49:45,257 --> 00:49:47,701
أتعرف أين سيذهب؟ -
. نعم، وماذا سيفعل -

557
00:49:47,738 --> 00:49:49,976
. لذا أسحب المراقبة وأجعل القوات الخاصة تستعد

558
00:49:50,019 --> 00:49:53,066
! سنحصل على هذا الوغد اللّيلة -
. دعُنا نذهب الآن -

559
00:49:53,105 --> 00:49:56,117
. كلّ الوحدات تتراجع
. كلّ الوحدات تتراجع

560
00:50:10,396 --> 00:50:13,447
<i> . شيفيلد</i>

561
00:50:16,374 --> 00:50:20,572
. حسناً أنه لديه مخزّن فى شيفيلد
. لابد أن لديه حاوية أو شاحنة أو شيء هناك

562
00:50:20,686 --> 00:50:23,695
. إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

563
00:50:44,505 --> 00:50:47,554
. حمّلها

564
00:50:55,096 --> 00:50:58,462
فرانك. كيف تعرف
أنك غير مراقب؟

565
00:50:58,596 --> 00:51:01,371
ألم تكن معى في السيارة؟

566
00:51:01,372 --> 00:51:03,567
ماذا أذا أزالوا واحد
و وضعوا واحد آخر ؟

567
00:51:06,728 --> 00:51:09,733
! حمّل

568
00:51:16,378 --> 00:51:19,534
! إذهب، إذهب

569
00:51:21,412 --> 00:51:23,207
ماذا تنتظرون جميعاً؟

570
00:51:24,128 --> 00:51:27,143
، فرانك يريد مني تفحص المؤخرة
. حسناً، أمضي

571
00:51:27,188 --> 00:51:30,194
! راقب المؤخرة

572
00:51:38,901 --> 00:51:41,429
. الملاعين

573
00:51:58,361 --> 00:52:00,745
! اللعنة

574
00:52:01,420 --> 00:52:04,890
. لقد أصابنى

575
00:52:30,637 --> 00:52:33,685
! اللعنة

576
00:53:12,808 --> 00:53:16,434
كيف بحق الجحيم حدث هذا؟

577
00:53:17,770 --> 00:53:21,839
هل أنت مخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
هل تسخر مني؟

578
00:53:26,303 --> 00:53:31,308
. بالطبع أتكلّم مع مكتب التحقيقات الفيدرالي -
هل يعرفون من أنا؟ -

579
00:53:32,662 --> 00:53:37,381
. أنا لم أقل لأي شخص من أنت على أية حال

580
00:53:38,516 --> 00:53:41,527
. لا أحد يعرف شىء

581
00:53:42,668 --> 00:53:48,556
. فرانك. فرانك
هل يعرفونني؟

582
00:53:50,272 --> 00:53:56,498
. أنا أعرفك، كولي
. تعرف بأنّني لن أسلّمك

583
00:53:57,631 --> 00:54:00,683
. . . أنت مثل -
ماذا ، مثل إبن؟ -

584
00:54:01,161 --> 00:54:04,944
لك؟
هل هذا كل شىء؟

585
00:54:05,259 --> 00:54:08,080
. كلّ ذلك القتل والعبث

586
00:54:08,492 --> 00:54:11,232
ولا أبناء؟

587
00:54:31,932 --> 00:54:35,291
. فأر لعين وغد

588
00:54:56,359 --> 00:54:59,931
فرانك؟ -
نعم؟ -

589
00:55:01,055 --> 00:55:04,537
من هذا؟ -
. . . جوين -

590
00:55:06,530 --> 00:55:09,579
أين بحق الجحيم فرانك؟

591
00:55:09,989 --> 00:55:16,206
. فرانك أصيب
. جوين، فقدنا فرانك

592
00:55:25,286 --> 00:55:28,860
! حصلت عليه
! حصلت على كاستلو هنا

593
00:55:40,122 --> 00:55:42,330
. هذا لك

594
00:55:42,765 --> 00:55:46,863
. شكراً لك -
. لا. شكرا لك -

595
00:55:49,288 --> 00:55:52,652
أنه منتظرك هنا
. منذ وقت طويل

596
00:55:52,755 --> 00:55:55,383
كيف حصلت عليه بدون الملفات؟

597
00:55:55,528 --> 00:56:00,367
. رقم المتصل، من هاتف كوينان -
هل تعرف ذلك الرجل؟ -

598
00:56:00,907 --> 00:56:03,919
نعم، نحن كنّا زملاء
. في الأكاديمية معاً

599
00:56:10,876 --> 00:56:14,163
. جيد لرؤيتك ايها الشرطى -
. نعم -

600
00:56:14,164 --> 00:56:17,194
. كولن سوليفان، تحدثنا على الهاتف -
. نعم -

601
00:56:18,725 --> 00:56:21,899
لذا، الآن منذ متى وأنت تعمل كمخبر سرى؟ -
. وقت طويل -

602
00:56:22,792 --> 00:56:26,451
. لمدة طويلة -
. نعم، نعم -

603
00:56:27,306 --> 00:56:32,660
. . . حسنا . . . أنا لا يمكننى أخبارك كم تساوى مكافأتك

604
00:56:32,765 --> 00:56:36,527
أنا فقط أريدك أن تعرف بأنّني
. سأوصى بوسام الإستحقاق لك

605
00:56:36,528 --> 00:56:37,573
حقاً؟ -
. نعم -

606
00:56:39,588 --> 00:56:45,512
هل هو شىء مثل نجمة ذهبية تأخذ هنا ؟ -
. أنه أعلى تكريم لدينا -

607
00:56:45,821 --> 00:56:49,557
أنظر،أنا فقط أريد أن ترجع لى هويتى . حسناً؟
. ذلك كلّ شىء

608
00:56:49,558 --> 00:56:50,812
. حسناً

609
00:56:50,895 --> 00:56:52,165
. أنا تحت . . . تريد أن تكون شرطي ثانية

610
00:56:52,166 --> 00:56:55,198
. لا، لا. أن أكون شرطي هذه ليست هوية -

611
00:56:55,211 --> 00:56:57,493
. أريد إستعادة هويتي

612
00:56:57,703 --> 00:56:59,270
. أفحص حاسوبك، هيا

613
00:56:59,499 --> 00:57:00,525
. أعذرنى لسلوكي

614
00:57:00,944 --> 00:57:04,811
تعاملي الوحيد في الـ 6 الشهر الأخيرة
. كان مع الهاربون من الشرطة

615
00:57:06,490 --> 00:57:09,626
وكيف كان ذلك العمل لك؟
هل كان مفيد؟

616
00:57:10,953 --> 00:57:16,105
ماذا ستفعل مع فأر كاستلو في هذه البناية؟

617
00:57:16,837 --> 00:57:18,927
. سأجد الجاسوس

618
00:57:18,928 --> 00:57:20,287
! نعم

619
00:57:20,302 --> 00:57:22,517
، سأجده
. وأعتقله

620
00:57:22,727 --> 00:57:23,876
. جيد

621
00:57:24,754 --> 00:57:27,091
وإذا لديك أيّ شئ من الممكن أن
. . . يساعدني، تعرف . . . أعني

622
00:57:27,301 --> 00:57:30,435
. . . هل ذكر فرانك أسم، أيّ شئ

623
00:57:30,624 --> 00:57:33,300
، شخص ما كان على اتصال به
. أيّ شئ يمكنك أعطاءه لى

624
00:57:33,306 --> 00:57:38,141
لقد فعلت كل شىء كشرطي، حسنا؟
. أنا فقط أريد مالي وأريد أن أذهب إلى البيت

625
00:57:38,463 --> 00:57:41,998
حسناً، سيكون ذلك أفضل شيء
. على ما أعتقد لكلّ شخص. حسناً

626
00:57:43,019 --> 00:57:48,112
، أنا فقط. . . . لا أستطيع الدخول على ملفك
. مالم تكن عندي كلمة السر

627
00:57:49,759 --> 00:57:53,330
. أنه اسمي
. وليام كوستيجان

628
00:57:53,954 --> 00:57:58,013
أَعطوه لي أذا أردت أن أكشف
. نفسي إلى شخص ما مثلك

629
00:57:58,553 --> 00:58:02,413
. هو اسمك . . . حسناً

630
00:58:03,718 --> 00:58:07,328
اللعنة. . . غير معقول . . . ذلك . . .
. معقولا جداً . أسمع بيل . . .

631
00:58:07,381 --> 00:58:11,411
. أنا سأفعل ذلك فى الغرفة الأخرى
. هذا الحاسوب اللعين أصابنى بالملل

632
00:58:11,673 --> 00:58:15,620
. أعطني دقيقتان
. سأكون هنا بعد وقت قصير

633
00:59:48,645 --> 00:59:52,066
، حسنا، كلّ شيء تم فحصه
. لذا دعنا ندفع لك أجرك

634
01:00:14,680 --> 01:00:16,308
. حذف

635
01:00:16,347 --> 01:00:18,274
هل تريد حقاً أن تحذف؟

636
01:00:18,275 --> 01:00:19,320
نعم

637
01:00:19,359 --> 01:00:22,417
. تم حذف الملف

638
01:00:23,755 --> 01:00:26,800
. أعرف

639
01:00:27,089 --> 01:00:30,554
. أعرف، أعرف
لست هنا لذلك، حسنا؟

640
01:00:32,540 --> 01:00:34,212
. إسمع

641
01:00:34,626 --> 01:00:40,141
. يجب أن أعطيك شىء ما
. شيء أحتاجك لتحفظيه. لي

642
01:00:48,217 --> 01:00:49,796
ما هذا؟

643
01:00:49,836 --> 01:00:53,576
. هذا شىء لك لتحتفظى به
. فقط أنت

644
01:00:53,472 --> 01:00:55,144
تستطيعى فتح هذا إذا
. . . حدث شىء لي

645
01:00:55,356 --> 01:00:57,394
. أو إذا أتصلت بك و أخبرتك أن تفتحيه

646
01:00:57,395 --> 01:00:59,694
أنت الشخص الوحيد
الذى يمكننى أن أئتمنه ، حسناً؟

647
01:01:01,456 --> 01:01:04,465
. رجاء

648
01:01:05,845 --> 01:01:07,787
. حسناً

649
01:01:07,830 --> 01:01:11,296
. . . أنا. . . أنا آسف جداً
، أنا آسف جداً للظهور هكذا. تعرف

650
01:01:12,882 --> 01:01:15,933
. لا يوجد أحد غيرك يمكننى أن أعطيه له

651
01:01:16,914 --> 01:01:19,960
. ليس هناك أحد أخر
. أنا آسف بحق

652
01:01:20,680 --> 01:01:24,110
. . . لدي. . . بيلي، تعرف، لدي

653
01:01:25,965 --> 01:01:29,440
، مهما يكن ما ستقوليه
فكّر في الموضوع بشدة، حسناً؟

654
01:01:29,929 --> 01:01:33,502
، إذا مازلت تريدين أخباري
أمامك إسبوعين. حسناً؟

655
01:02:03,387 --> 01:02:06,643
. كنت أحلم أنى ميت

656
01:02:06,727 --> 01:02:10,278
. الموت صعب
. الحياة أسهل بكثير

657
01:02:12,014 --> 01:02:15,276
ما هذا؟ -
. أفتحه -

658
01:02:23,528 --> 01:02:26,585
حقاً؟ -
. نعم -

659
01:02:27,803 --> 01:02:30,815
حقاً؟ -
. نعم -

660
01:02:31,833 --> 01:02:35,734
. . . وهم يقولون أن
. . . تلك النقطة الصغيرة

661
01:02:35,735 --> 01:02:37,093
. قضيب

662
01:02:40,653 --> 01:02:42,748
. هو ولد

663
01:02:42,750 --> 01:02:45,048
، نعم، رائع
. الواحد عادة يتلوه الآخرون

664
01:02:46,980 --> 01:02:50,445
أيمكنك أن تبقى . . . ؟

665
01:03:04,582 --> 01:03:06,089
<i> . مِن : وليام كوستيجان</i>

666
01:03:07,046 --> 01:03:08,550
<i> . إلى : كولن سوليفان</i>

667
01:03:21,822 --> 01:03:25,185
<i>  كوستيجان
. شغلنى الآن</i>

668
01:03:38,568 --> 01:03:40,444
<i> أتمنّى أنّ لا أذكّرك . . .  </i>

669
01:03:40,445 --> 01:03:43,266
<i> أنك إذا لم تجد ذلك
. الفأر اللقيط أكل الجبن </i>

670
01:03:43,267 --> 01:03:47,447
<i> في مؤسستك، فعلى الأغلب
. لن أكون أنا الذي سيعاني  </i>

671
01:03:47,971 --> 01:03:50,897
<i> الآن، لماذا يجب أن تذكّرني بذلك؟  </i>

672
01:03:51,017 --> 01:03:56,949
<i> هل لن أكون جيد فيما أفعل أذا لم تقل ذلك؟ </i>

673
01:03:57,251 --> 01:04:00,051
<i> . فرانك، يجب أن تثق بى
. حسناً، ثق بى فقط ، فرانك </i>

674
01:04:00,322 --> 01:04:02,805
<i> . أتركني فقط  أفعل هذا بطريقتي، فرانك </i>

675
01:04:02,849 --> 01:04:05,895
<i> أتركني فقط أفعلها ، أتركني
. أفعل ما على أن أفعل</i>

676
01:04:06,098 --> 01:04:09,151
<i> إذا كان هذا يتضمّن الكذب فأنا
. رائع في ذلك </i>

677
01:04:09,350 --> 01:04:12,613
<i> حسناً ؟ </i>

678
01:04:18,829 --> 01:04:21,671
ماذا؟

679
01:04:22,483 --> 01:04:24,796
<i>. . . أشعر
. بأن لدى شرطي في طاقمي </i>

680
01:04:25,110 --> 01:04:27,305
<i> . نعم، أعرف. أنا لدى نفس ذلك الشعور </i>

681
01:04:27,165 --> 01:04:30,215
<i> . هو واحد منكم. بالداخل
هل رأيت أيّ شئ؟ </i>

682
01:04:30,313 --> 01:04:33,061
<i> فرانك، ليس لدى السلطة للأطلاع
. على ملفات رجال كوينان السريّين </i>

683
01:04:33,105 --> 01:04:35,949
<i>  . . .  هو و ديجنام يديران هذا . أفعل ما</i>

684
01:04:36,356 --> 01:04:39,299
أتعرف ماذا؟
. فكرت بأنّي كنت الكاذبة

685
01:04:39,689 --> 01:04:42,951
. يمكننى توضّيح ذلك

686
01:04:47,790 --> 01:04:51,170
. سجّل كاستلو كلّ شيء
. . .  وضع كلّ الأشرطة في صندوق صغير و

687
01:04:51,327 --> 01:04:54,378
. أبقاهم مع محاميه
. ذلك كان تأمين له

688
01:04:54,701 --> 01:04:58,071
. محاميه جاء لي
. تخيّل ذلك أيها الفأر اللعين

689
01:04:58,072 --> 01:04:59,744
كاستلو إئتمنني
. أكثر من أي واحد أخر

690
01:04:59,778 --> 01:05:03,093
جودة الصوت جيدة بما فيه الكفاية؟
. لذلك فأنا غير قلق

691
01:05:03,976 --> 01:05:08,208
ماذا تريد؟ -
. أخبرتك أنى أريد أستعادة هويتي أيها المنافق

692
01:05:09,876 --> 01:05:12,764
أين أنت؟  -
. السّاعة الثّالثة -

693
01:05:12,803 --> 01:05:16,063
. حيث مات كوينان
. أبق هاتفك مفتوح

694
01:05:27,986 --> 01:05:31,307
. إفتح الباب

695
01:05:33,152 --> 01:05:36,511
افتح . . . ألم نتحدّث عن هذا؟

696
01:05:38,550 --> 01:05:41,599
! هذا عملي

697
01:06:06,359 --> 01:06:08,239
! أثبت
! أرفع يديك لأعلى

698
01:06:08,282 --> 01:06:11,456
! أخفض تلك البندقية
أخفض البندقية، حسناً؟

699
01:06:11,751 --> 01:06:15,110
. جئت هنا لمناقشة بعض الإمور معك
. حسناً، فقط تعامل بأحتراف

700
01:06:15,559 --> 01:06:17,188
. . . يمكننى أن أحضر لك مالك. فقط تعامل -
ماذا قلت؟ -

701
01:06:17,228 --> 01:06:19,823
. يمكننى أن أحضر لك مالك

702
01:06:19,862 --> 01:06:22,406
أنت لم تأتى هنا لتحدث، حسناً؟
. جئت هنا لتعتقل

703
01:06:22,446 --> 01:06:25,806
لديك أشرطة داعرة . . . لأى شىء؟
! كاستلو كان جاسوس لي

704
01:06:26,208 --> 01:06:29,877
! أنا كنت فأر ! أثبت ذلك
!هو كان يعمل لي، كان مخبري

705
01:06:30,270 --> 01:06:33,743
! أغلق فمّك ، هيا. إنهض -
ما هذا؟ أتلقى القبض على مواطن؟

706
01:06:33,874 --> 01:06:37,284
، إسمعنى، أحدنا هنا هو الشرطي بيل
أتفهم ذلك، بيل؟

707
01:06:37,285 --> 01:06:39,166
! لا أحد يعرف بأنك شرطى -
! أغلق فمك اللعين -

708
01:06:39,325 --> 01:06:41,756
، أنا رقيب شرطة ولاية ماسشويستس

709
01:06:42,156 --> 01:06:45,209
من أنت؟
! لقد محوتك

710
01:06:45,265 --> 01:06:48,303
محوتني؟ -
، نعم، أستمر، أقتل شرطي -

711
01:06:48,341 --> 01:06:50,198
. وشاهد ماذا سيحدث

712
01:06:50,199 --> 01:06:52,289
. الذي سيحدث: أن هذه الرصاصة ستتّجه إلى رأسك

713
01:06:52,408 --> 01:06:54,902
شاهد ماذا سيحدث؟ -
ماذا؟ لذا أنت لن تستطيع الحصول على الإستعراض ؟ -

714
01:06:55,015 --> 01:06:57,862
موسيقى المزمار وباقى هذا الهراء؟
! اللعنة عليك ! اللعنة عليك

715
01:06:57,901 --> 01:06:58,931
! أنا معتقلك

716
01:06:59,287 --> 01:07:01,412
. ذلك أكثر شيئاً غبى يمكنك فعله

717
01:07:01,554 --> 01:07:04,812
! أسكت

718
01:07:05,285 --> 01:07:09,435
، أنا لا أفعل شيئاً أذا خرج الرصاص الأن
. ما زلت أعتقلك

719
01:07:12,743 --> 01:07:16,472
! أسقط سلاحك وأخطوا بعيداً عن الرقيب سوليفان

720
01:07:16,473 --> 01:07:18,040
! أتصلت بك
! أنت بشكل محدّد

721
01:07:18,150 --> 01:07:21,577
. أنظر. أنت تعرف من أنا، لن أطلق النار
. أخبرتك أن تقابلتي في الطابق السفلي

722
01:07:21,924 --> 01:07:23,730
. ساعدنى، ساعدنى، ساعدنى -
. ضع سلاحك على الأرض -

723
01:07:23,770 --> 01:07:25,718
. وأخطو بعيدا عن الرقيب سوليفان

724
01:07:25,760 --> 01:07:27,918
أين ديجنام؟
! أخبرتك أن تحضر ديجنام

725
01:07:27,959 --> 01:07:29,792
. إضرب هذا اللعين
. أضربه

726
01:07:29,897 --> 01:07:31,778
أسقط سلاحك على
. الأرض ونحن سنتناقش

727
01:07:31,904 --> 01:07:34,305
أنظر أنه فأر كاستلو حسناً؟

728
01:07:34,344 --> 01:07:38,122
، لدي صناديق الأشرطة
. والوثائق الأخرى التي تثبت ذلك

729
01:07:41,259 --> 01:07:45,372
. لربّما أنت محق
. لكن الآن أحتاج منك أن تسقط سلاحك

730
01:07:45,610 --> 01:07:48,619
أخبرتك أن لدي دليل
على صلة هذا الوغد بكاستلو، حسناً؟

731
01:07:48,864 --> 01:07:52,603
هل تضرب هذا الوغد الداعر؟ -
. أنت تعرف من أنا -

732
01:07:52,967 --> 01:07:56,020
! سأخذه إلى الطابق السفلي الآن

733
01:07:59,593 --> 01:08:02,656
. أنت تعرف من أنا

734
01:08:29,618 --> 01:08:32,107
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك
. . . تشرح هذا إلى

735
01:08:32,108 --> 01:08:34,302
، هيئة محلفين مقاطعة سوفلوك
. أنت وغد لعين

736
01:08:34,497 --> 01:08:37,546
! هذا سيكون مرحاً

737
01:08:48,891 --> 01:08:53,253
. فقط أقتلني
. فقط أقتلني

738
01:08:56,541 --> 01:08:59,593
. أنا سأقتلك

739
01:09:34,777 --> 01:09:37,828
أتعتقد أنّك كنت الوحيد الذى كان يمتلكه بالداخل؟

740
01:09:37,867 --> 01:09:41,529
. كاستلو كان سيبيعنا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
أنت وأنا الآن. أتفهم؟

741
01:09:42,130 --> 01:09:45,388
يجب أن نعتني ببعضنا البعض، أتفهم؟

742
01:09:57,722 --> 01:10:01,042
. هنا

743
01:10:27,485 --> 01:10:30,944
، أستطعت إخضاع عضو الفرقة باريجان
. في ذلك الوقت الذى كاد يقتلنى فيه

744
01:10:31,308 --> 01:10:35,698
وتمكنت من أخراج رصاصة واحدة
. وضربته في الرأس

745
01:10:36,963 --> 01:10:40,789
بعد ذلك فحصت بشكل فوري
. المعدلات الحيوية للشرطيان براون وكوستيجان

746
01:10:41,517 --> 01:10:44,570
. وإكتشفت بأنّهما إنتها

747
01:10:48,310 --> 01:10:49,979
. أنا أريد فقط أن اسجل شيئاً

748
01:10:49,980 --> 01:10:54,369
. أوصي وليام كوستيجان لوسام الإستحقاق

749
01:11:05,146 --> 01:11:10,655
، أمنحة الراحة الأبديّة ياإلاهي
. وأترك الضوء المشرق يقع عليه بأستمرار

750
01:11:10,845 --> 01:11:13,893
. ليرقد بسلام
. آمين

751
01:11:14,095 --> 01:11:18,559
لتنعم روحه، وكل الأرواح
. . . الراحلة المخلصة

752
01:11:18,560 --> 01:11:20,128
. برحمة الله

753
01:11:20,117 --> 01:11:22,956
. أرقد بسلام
. آمين

754
01:11:52,731 --> 01:11:55,743
. جنود، إلى اليسار

755
01:11:56,271 --> 01:11:59,321
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

756
01:12:00,258 --> 01:12:03,311
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

757
01:12:04,087 --> 01:12:06,995
. إستعدّ للإطلاق
. أطلق

758
01:12:07,775 --> 01:12:09,866
. جنود، إلى اليمين

759
01:12:24,353 --> 01:12:26,501
. سألحق بكم رجال

760
01:12:34,083 --> 01:12:35,618
ماذا عن الطفل الرضيع؟

761
01:13:26,996 --> 01:13:28,192
. حسناً

762
01:13:41,493 --> 01:13:55,493
. El Mazagangy ترجمة

