1
00:01:15,661 --> 00:01:20,999
الطيــّار

2
00:01:06,001 --> 00:01:22,724
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com

3
00:01:59,576 --> 00:02:03,413
ح - ج - ر

4
00:02:06,207 --> 00:02:13,506
ص - ح - ى

5
00:02:17,259 --> 00:02:18,510
حجر صحى

6
00:02:20,178 --> 00:02:22,139
ح - ج - ر

7
00:02:26,351 --> 00:02:31,188
ص - ح - ى

8
00:02:32,231 --> 00:02:33,607
حجر صحى

9
00:02:35,025 --> 00:02:36,902
ـ أتعرف الكوليرا؟
ـ نعم، أمىّ

10
00:02:38,153 --> 00:02:42,032
ـ لو رأيت الإشارة الملونة لا تدخل المنزل
ـ نعم، أمىّّ

11
00:02:42,324 --> 00:02:44,451
ـ أتعرف التيفود؟
ـ أعرف، أمىّّ

12
00:02:48,579 --> 00:02:52,083
ـ تعرف مايمكن أن يفعلوه بك ؟
ـ نعم، أمىّّ

13
00:02:56,962 --> 00:02:58,547
أنت لست بأمان

14
00:03:07,388 --> 00:03:08,431
يمكن أن تكون مخرج هذا الفلم هاوارد

15
00:03:08,431 --> 00:03:10,516
لكن ماتطلبه لانستطيع عمله

16
00:03:10,391 --> 00:03:11,434
هوليود - 1929

17
00:03:11,559 --> 00:03:13,644
لا تقل أنّني لا أستطيع عمله
لا تقل أنه لايمكن عمله

18
00:03:13,644 --> 00:03:15,688
القوّات الجوية لها شهرين هنا

19
00:03:15,729 --> 00:03:17,773
اذا أرسلت هذه الطائرات الى

20
00:03:17,773 --> 00:03:21,276
بربك ياماكس، تصرف
انه فيلم اجعلها تعمل

21
00:03:21,943 --> 00:03:25,447
يمكنك تقليص العناصر الرأسية
حتى 60 درجة

22
00:03:27,156 --> 00:03:30,284
هاوارد
لازال ينقصنا آلتي تصوير

23
00:03:30,326 --> 00:03:32,620
لن نختصر أيّ شيء
سأحصل على آلات التصوير الإضافية

24
00:03:30,284 --> 00:03:32,370
سأجلب لك ماتريد
جهز الآلات والقوّات

25
00:03:32,370 --> 00:03:33,412
إبدأ التدريبات بعد خمسة دقائق

26
00:03:33,412 --> 00:03:36,540
سّيد هيوز، أنا نوح ديتريتش
مكتبك قال أننى قد أجدك هنا

27
00:03:36,540 --> 00:03:38,375
ديتريتش، أنت هو اذاً

28
00:03:38,667 --> 00:03:41,795
قرأت ملفك وتحدثت مع مرشحك
إليك ماأريده

29
00:03:41,795 --> 00:03:44,923
ـ أتعرف ماذا أريد؟
ـ كما فهمت أنت تبحث عن

30
00:03:44,923 --> 00:03:47,008
مساعد لا يفشل

31
00:03:47,008 --> 00:03:49,093
شخص يتعامل مع أمور
المفاوضات المالية

32
00:03:49,093 --> 00:03:52,221
أبحث عمن يدير العمل بشكل متقن

33
00:03:52,221 --> 00:03:54,306
هناك شيء واحد
يجب أن تعرفه

34
00:03:54,306 --> 00:03:57,434
شركائى، لقد رحلوا جميعاً
كل هذا هو مالي

35
00:03:57,434 --> 00:04:01,605
الآن يمكننى عمل ماأشاء بالنقود

36
00:04:01,605 --> 00:04:04,733
سأفعل كل مايبدو منطقيا لى

37
00:04:04,733 --> 00:04:05,775
ـ فهمت؟
ـ  بشكل واضح

38
00:04:05,775 --> 00:04:09,946
كم كان آخر أجر لك
خمسة ألاف دولار فى العام؟

39
00:04:09,946 --> 00:04:13,157
ـ سأعطيك عشرة ألاف
ـ أذاً سأعمل بشكل مضاعف

40
00:04:14,116 --> 00:04:16,201
ستضاعف عملك أربعة أضعاف

41
00:04:16,201 --> 00:04:20,372
لقد عينتك بنصف أجر، سيد ديتريتش
مرحباً بك معنا

42
00:04:20,372 --> 00:04:22,457
اتسمع صوتى الآن، سأخبرك أمراً

43
00:04:22,457 --> 00:04:24,584
بعض الاشخاص لازالوا يدعونني الصغير

44
00:04:24,584 --> 00:04:27,670
أفضّل أن تخبرهم أن ينادونى السّيد هيوز
ـ مفهوم

45
00:04:27,920 --> 00:04:30,047
ـ متى سنذهب إلى هيوستن؟
ـ لن نذهب

46
00:04:30,214 --> 00:04:32,299
عام 1913 الأوبئة خلفت ألفا ميت
مستنقع للجراثيم

47
00:04:35,135 --> 00:04:38,472
الملاريا، الكوليرا، الحمى صفراء
كل ماتسمّيه، أصابهم

48
00:04:38,597 --> 00:04:41,266
أترى ذلك، سّيد ديتريتش؟

49
00:04:41,224 --> 00:04:45,395
ماتراه الآن هو أكبر
مطار خاص فى العالم بأكمله

50
00:04:45,395 --> 00:04:46,646
كيف يبدو لك هذا ؟

51
00:04:48,523 --> 00:04:49,607
مالك

52
00:04:50,608 --> 00:04:51,484
ليبدأ الجميع

53
00:04:52,693 --> 00:04:54,987
ملائكة الجحيم
( السنة أولى )

54
00:05:26,975 --> 00:05:29,060
بستان جوز الهند

55
00:06:31,784 --> 00:06:32,993
مرحباً سّيد ماير

56
00:06:33,869 --> 00:06:36,914
لاأدرى ان كنت تتذكّرنى
اسمي هاوارد هيوز

57
00:06:36,997 --> 00:06:38,999
أتستطيع منحى بضعة دقائق

58
00:06:39,082 --> 00:06:42,335
هاوارد هيوز
نعم فيلم الطائرات

59
00:06:43,295 --> 00:06:45,380
ـ نعم، أتذكّر
ـ ملائكة الجحيم

60
00:06:45,380 --> 00:06:48,466
أيمكننى أن أحصل على لحظة من وقتك

61
00:06:49,550 --> 00:06:53,095
أحتاج بضعة آلات تصوير
إثنان على وجه الدقة

62
00:06:52,470 --> 00:06:55,598
ـ نعم
ـ إثنان على وجه الدقة

63
00:06:55,764 --> 00:06:58,892
لقد اشتريت كل ماوجدته من آلات تصوير

64
00:06:58,892 --> 00:07:00,977
لكنى فى أمس الحاجة لاثنين اضافيتين

65
00:07:00,977 --> 00:07:04,773
ـ هل تساعدني متروجولدن ماير ؟
ـ بأي شىء؟

66
00:07:05,148 --> 00:07:05,899
آلات التصوير

67
00:07:07,233 --> 00:07:12,071
نحن عادة لانقرض الآلات
بسبب المنافسة

68
00:07:13,489 --> 00:07:15,908
ـ كم عدد آلات التصوير لديك الآن؟
ـ 24

69
00:07:19,745 --> 00:07:20,412
عفوا

70
00:07:23,915 --> 00:07:26,000
ـ هل عندك 24 آلة تصوير؟
ـ نعم عندي

71
00:07:26,000 --> 00:07:27,877
ـ وتحتاج للمزيد ؟
ـ نعم

72
00:07:29,170 --> 00:07:31,756
ـ ألاتعتقد انه يكفى  24؟
ـ كلا سيدى

73
00:07:32,298 --> 00:07:41,014
أعتقد أن كل آلاتنا مشغولة
ياالهى , بنى

74
00:07:41,681 --> 00:07:42,182
هوارد

75
00:07:42,724 --> 00:07:46,227
دعني أعطيك نصيحة صغيرة

76
00:07:46,895 --> 00:07:48,980
لماذا لا تأخذ كلّ أموالك

77
00:07:48,980 --> 00:07:52,108
وتضعها كوديعة في مصرف
لأنك إذا استمرّيت بصنع

78
00:07:52,108 --> 00:07:55,236
الأفلام بالطريقة التى تقوم بها
لن يقبل أحد توزيعها

79
00:07:55,236 --> 00:07:58,780
ولن تجد شخص يشاهد الفيلم

80
00:07:59,406 --> 00:08:03,868
و لن يكون لديك أي من أموال النفط
مرحبا بك في هوليود

81
00:08:06,663 --> 00:08:08,998
سأتذكّر ذلك سّيد ماير

82
00:08:09,082 --> 00:08:10,625
حظ سعيد

83
00:08:21,301 --> 00:08:23,970
سأكون فى حالة غريبة

84
00:08:25,472 --> 00:08:27,140
مرحبا ياريس , هيا اذهبى

85
00:08:29,642 --> 00:08:34,855
ـ ماء صودا، تعرف ما أريد
ـ حليب من فضلك، في علبة مغلقة

86
00:08:34,855 --> 00:08:39,026
ـ ماذا قال صاحب السعادة؟
ـ الوغد، لن يتخلّى عن كاميرا واحدة

87
00:08:39,026 --> 00:08:42,445
هاوارد، لماذا لا تحاول
تدبّر الأمر بما تملك؟

88
00:08:43,196 --> 00:08:47,075
ماأملكه غير كاف، جون
ليس كما أطمح

89
00:08:47,367 --> 00:08:50,494
اسمي يتوقف على هذا الفيلم ولو فشلت
سأعود هيوستن خائب الرجاء

90
00:08:50,494 --> 00:08:54,665
أنقب الأرض لبقية حياتي

91
00:08:54,665 --> 00:08:56,750
ألاتستطيع مع كل
آلات التصوير التي عندك؟

92
00:08:56,750 --> 00:08:58,835
ياالهى أريد أن أعلم كيف
وصلت بالميزانية الى هذه المرحلة

93
00:08:58,835 --> 00:09:02,005
أنها أكبر من تلك التى وضعت لذلك الفيلم التوراتي

94
00:09:02,005 --> 00:09:05,133
ـ كل شيىء غامض بهذا الفيلم
ـ جوني؟

95
00:09:05,133 --> 00:09:06,217
ـ جوني؟
ـ نعم؟

96
00:09:07,218 --> 00:09:08,594
ـ هل تضغط على؟
ـ نعم

97
00:09:10,388 --> 00:09:12,973
المفترض أنك تعرف كلّ
شاردة وواردة فى هوليود؟

98
00:09:13,182 --> 00:09:15,351
نعم، بشكل واضح

99
00:09:14,808 --> 00:09:17,686
ثمّ تترك الأفكار الكبيرة لى

100
00:09:17,853 --> 00:09:20,439
نعم، بالطبع ياريس

101
00:09:20,731 --> 00:09:21,773
سيجار، سجائر

102
00:09:22,816 --> 00:09:26,986
ثيلما ، إعتقدت أنّك ذهبت الي
براون دربي مع تريكسي

103
00:09:26,986 --> 00:09:28,029
ـ كلا اسمها ، تيريزا
ـ مارجريت

104
00:09:28,029 --> 00:09:31,616
مارجريت، نعم ماذا حدث لمارجريت؟

105
00:09:32,199 --> 00:09:34,160
ـ ألن تقدمنى
ـ أنا آسف

106
00:09:34,285 --> 00:09:36,370
ثيلما، هذه هاوارد هيوز

107
00:09:36,537 --> 00:09:38,622
هاوارد و انا كنا نناقش
كيف يمكننى

108
00:09:38,622 --> 00:09:40,957
نزع كاميرا من مؤخرتي

109
00:09:41,583 --> 00:09:44,336
ـ سجائر؟
ـ كلا، شكراً. أنا لا أدخّن

110
00:09:47,839 --> 00:09:49,757
انك رائعة

111
00:09:53,094 --> 00:09:56,972
هل تصنعين معروفاً لى ؟
أيمكنك  منحى ابتسامة واحدة؟

112
00:09:58,307 --> 00:09:59,266
مرة واحدة فقط

113
00:10:02,477 --> 00:10:06,481
عندك شفاه عليا رفيعة وعريضة
تجعل ابتسامتك ألطف

114
00:10:11,861 --> 00:10:16,031
أتمنى منح امرأة مثلك المتعة

115
00:10:16,031 --> 00:10:19,868
وأنت واقفة هنا
أنا فقط سألمسّك، هكذا

116
00:10:22,287 --> 00:10:25,123
بأطراف أصابعي. هل تحبّين ذلك؟

117
00:10:27,458 --> 00:10:28,334
هل تحبّين ذلك؟

118
00:10:33,714 --> 00:10:40,053
أريد معرفة مايسعدك
أريد معرفة كلّ شيء عنك

119
00:10:41,054 --> 00:10:43,556
هل تسمحين لي بذلك؟
أتمنحينى هذه المهمة؟

120
00:10:49,395 --> 00:10:50,938
سأنتهى بعد نصف ساعة

121
00:10:54,608 --> 00:10:57,528
ـ اسكن في الغرفة
ـ 217

122
00:11:00,864 --> 00:11:02,741
أراك هناك

123
00:11:08,162 --> 00:11:10,248
جونى ,أريد فقط أن أعلمك بشىء

124
00:11:10,248 --> 00:11:15,002
أحتاج آلتي التصوير بحلول يوم السبت
اقترضهما أوإسرقهما لو اضطررت

125
00:11:15,461 --> 00:11:18,797
بالتأكيد ياريس
بالتأكيد

126
00:11:20,674 --> 00:11:24,803
الإشاعات تجيء من المطار النائى
المصادر تهمس أن رجل الصناعة

127
00:11:25,929 --> 00:11:30,099
الصغير من تكساس، هاوارد هيوز
لن يتوقّف عن تمويل ملحمته الحربية

128
00:11:30,099 --> 00:11:33,519
ونحن نعني كلمة ملحمة, 137 طيار
و 87 طائرة

129
00:11:34,228 --> 00:11:37,356
و 35 كاميرا
اضافة الى 2000 كومبارس

130
00:11:37,356 --> 00:11:40,233
ماذا يتبقى حتى تصبح تكلّفة الفيلم
بقدر تكلفة الحرب الحقيقية؟

131
00:11:40,484 --> 00:11:44,779
لماذا بحق الجحيم تبدو بهذا البطئ؟
انها لاتبدو هكذا بأعلى

132
00:11:45,697 --> 00:11:48,199
تبدو مثل مجموعة من النماذج المصغرة

133
00:11:56,123 --> 00:11:57,374
إبن العاهرة

134
00:11:58,208 --> 00:11:58,876
هاوارد

135
00:12:02,379 --> 00:12:05,340
دون وجود سحب خلف الطائرات

136
00:12:06,549 --> 00:12:09,802
لن نشعر بسرعة حركتنا

137
00:12:10,761 --> 00:12:13,556
لم نحصل على أي إحساس بتناسب الحركة

138
00:12:13,889 --> 00:12:17,017
إتصل بيو. سي. إل. أيه
احضر أفضل إختصاصي عندهم

139
00:12:17,017 --> 00:12:19,186
احضره هنا في خلال ساعة
مفهوم؟

140
00:12:22,230 --> 00:12:24,315
أتود سماع الأخبار الجيّدة
أو الأخبار السيئة؟

141
00:12:24,315 --> 00:12:28,194
ـ الأخبار السيئة
ـ ركّبنا الراديو 450

142
00:12:28,486 --> 00:12:30,446
لن يتحمل الإهتزازات

143
00:12:30,571 --> 00:12:32,782
عند اطلاق النار تتحطم هذه عند نقطة الالتقاء

144
00:12:33,699 --> 00:12:36,535
ـ ما الأخبار الجيّدة؟
ـ لاتوجد

145
00:12:36,827 --> 00:12:40,706
اللعنة . الـ450 كبير جدا
يجب أن نفكر بشيء آخر

146
00:12:40,997 --> 00:12:44,084
جربنا كلّ شيء
أعدنا بنائه من الأعلى إلى الأسفل

147
00:12:44,084 --> 00:12:46,169
اذا عدلنا خزانات الوقود

148
00:12:46,169 --> 00:12:48,254
من أجل دورتى سرعة
قد تقطع 180 ميل بالسّاعة

149
00:12:48,254 --> 00:12:50,339
أريد الحدّ الأدنى 200، مفهوم؟

150
00:12:50,339 --> 00:12:53,467
لن أتجادل معك
لكن هذا لن يحدث أيضاً

151
00:12:53,467 --> 00:12:54,885
لاتكن واثقاً هكذا

152
00:12:55,552 --> 00:13:00,515
ـ نحتاج للتخلّص من هذه الأجنحة
ـ اذا فعلنا سيسقط الجناح الأعلى

153
00:13:03,935 --> 00:13:06,479
ـ دعها تسقط
ـ ماذا؟

154
00:13:08,106 --> 00:13:11,442
من قال اننا فى حاجة الى الجناح الأعلى؟

155
00:13:11,525 --> 00:13:14,278
من قال اننا فى حاجة لأيّ شيء؟

156
00:13:15,404 --> 00:13:19,283
ـ طائرة أحادية السطح
ـ طائرة أحادية السطح بدون جناح علوى

157
00:13:20,617 --> 00:13:21,535
ضع محرّك 515

158
00:13:22,702 --> 00:13:26,456
هذا يعنى استهلاك أقل للوقود
وأقصى طاقة ممكنة

159
00:13:27,915 --> 00:13:31,043
مع سرعة 200 ميل
سنملك أسرع طائرة على الاطلاق

160
00:13:35,214 --> 00:13:39,384
يجب أن أقول، اننا انفقنا 20 ألف دولار

161
00:13:39,384 --> 00:13:40,969
لبناء هذه الطائرة

162
00:13:42,512 --> 00:13:43,179
إلى الجحيم

163
00:13:44,639 --> 00:13:45,390
امسك هذا

164
00:13:46,724 --> 00:13:47,850
تقدم

165
00:13:54,023 --> 00:13:57,401
عندنا فترة قصيرة للحصول
على معلومات حول مانتحدث عنه

166
00:14:01,279 --> 00:14:02,280
أن تبدو مثل

167
00:14:03,365 --> 00:14:05,450
صدر عملاق ملئ بالحليب

168
00:14:05,450 --> 00:14:07,952
اللعنة ، أحتاج للسحاب

169
00:14:08,578 --> 00:14:11,706
نعم، سحاب. يبدون مثل
صدر عملاق ملئ بالحليب

170
00:14:12,748 --> 00:14:16,502
لا أستطيع أن أكون واثقاً
حول أى مكان محدد

171
00:14:16,919 --> 00:14:19,338
لذا، ربّما عليك أن تنتظر

172
00:14:24,217 --> 00:14:25,301
اذاً سننتظر

173
00:14:26,302 --> 00:14:28,346
مهما دفعوا لك في يو. سي. إل. أيه

174
00:14:28,388 --> 00:14:32,641
سأضاعفه. إنت تعمل لحسابى الآن
ابحث عن بعض السحاب

175
00:14:34,685 --> 00:14:35,728
ابحث عن بعض السحاب

176
00:14:35,728 --> 00:14:39,731
ـ ابحث لى عن بعض السحاب
ـ مرحبا بك في ملائكة الجحيم

177
00:14:43,693 --> 00:14:44,736
شكراً

178
00:14:48,239 --> 00:14:49,824
ملائكة الجحيم
القاعدة

179
00:14:51,367 --> 00:14:53,410
الحرب مؤجّلة
لايوجد سحاب

180
00:14:54,495 --> 00:14:58,207
سانتا كروز، رينو، سان دياجو
ريفرسايد، بيكرسفيل

181
00:14:59,708 --> 00:15:03,586
مرت 8 أشهر
أين السحاب اللعين؟

182
00:15:03,878 --> 00:15:10,092
انه يتحرك، السحاب يتحرّك
تلك طبيعته، يتحرك

183
00:15:10,092 --> 00:15:13,846
أنفقت 5,271,8 دولار
لإبقاء تلك الطائرات على الأرض

184
00:15:15,306 --> 00:15:16,807
ابحث لى عن بعض السحاب اللعين

185
00:15:18,433 --> 00:15:21,353
ملائكة الجحيم
السنة الثانية

186
00:15:25,773 --> 00:15:27,859
ـ يوم جميل
ـ مضحك جدا

187
00:15:29,944 --> 00:15:32,029
جائتنى مكالمة من هيوستن
انهم غاضبون بسبب كلّ هذا

188
00:15:32,029 --> 00:15:35,699
ـ توقّف عن عرض الفواتير عليهم, نوح
ـ ذلك غير شرعي، هاوارد

189
00:15:36,200 --> 00:15:38,285
ربّما يكون شريراً الى حد ما

190
00:15:38,285 --> 00:15:42,539
هيوز 2 شريك متضامن في تكساس
يجب أن يطلعوا على الفواتير

191
00:15:43,498 --> 00:15:45,583
سننشأ قسماً جديداً
للشركة هنا

192
00:15:45,583 --> 00:15:47,669
ندعوه هيوز للطيران

193
00:15:47,669 --> 00:15:51,172
ـ هل نحتاج هذه الشيّالات؟
ـ نعم انها ضرورية

194
00:15:51,839 --> 00:15:54,967
انها تعيق تقدمى
افعل شيئا بهذا الشأن

195
00:15:54,967 --> 00:15:58,095
ـ تقاوم الريح؟
ـ نعم , أريدها مرنة

196
00:15:58,095 --> 00:15:59,137
هناك نتائج ضريبية جدّية

197
00:15:59,137 --> 00:16:02,474
ـ نتيجة للدمج في كاليفورنيا
ـ هلا اعتنيت بهذا الأمر

198
00:16:04,392 --> 00:16:06,895
سيد هيوز , عندنا سحاب من جميع الأنواع

199
00:16:08,563 --> 00:16:10,356
ـ هل تأكدت هذه المرة؟
ـ نعم

200
00:16:10,648 --> 00:16:12,733
اللعنه ، نعم أعدّك

201
00:16:13,776 --> 00:16:17,446
بسحاب يغطى أوكلاند

202
00:16:17,905 --> 00:16:25,453
أوكلاند , أوكلاند
سنتوجه الى أوكلاند

203
00:17:31,555 --> 00:17:34,683
ملائكة الجحيم

204
00:17:38,228 --> 00:17:40,313
نعم هوارد هيوز اقتنص الفرصة

205
00:17:40,313 --> 00:17:45,110
انتهى تصوير ملائكة الجحيم أخيراً
ستكون ليلة مشهودة بهوليود

206
00:17:45,527 --> 00:17:52,533
تكلفت المعركة أكثر من 2 مليون دولار

207
00:17:59,081 --> 00:18:02,584
الطائرة كانت مدهشة في السماء
الطائرة تهوى وتتحطم

208
00:18:05,336 --> 00:18:08,464
انهم يجعلون من الأمر معجزة

209
00:18:08,464 --> 00:18:11,467
يجب أن تعترف بكل صدق
هل كنت تظن انك تستطيع انهاءه؟

210
00:18:14,720 --> 00:18:15,638
تعال معي

211
00:18:34,572 --> 00:18:38,700
هذا ما يريده الناس
الأفلام الصامتة أصبحت ماضى

212
00:18:38,700 --> 00:18:42,746
علينا اعادة تصوير
ملائكة الجحيم بالصوت

213
00:18:43,913 --> 00:18:45,373
ـ ما مقدار ماسنعيده ؟
ـ كلّ شيء

214
00:18:47,041 --> 00:18:50,169
قبل أن تسأل ,سأخبرك
سنحتاج 1.7 مليون دولاراً اضافية

215
00:18:50,169 --> 00:18:53,172
ـ هل  لدينا هذا القدر من الأموال؟
ـ كلا

216
00:18:54,340 --> 00:18:55,549
سنحصل عليها

217
00:18:56,425 --> 00:18:57,968
إعتن بذلك، هلا فعلت؟

218
00:19:05,809 --> 00:19:07,685
ملائكة الجحيم
السنة الثالثة

219
00:19:08,936 --> 00:19:17,903
يقوم هاوارد هيوز الآن بمونتاج
حوالي 25 ميل من الفيلم الخام

220
00:19:19,404 --> 00:19:22,157
إعرضه الآن. أعط العالم
أول فيلم مدته 560 ساعة

221
00:19:24,617 --> 00:19:27,537
السيد هيوز يطلب حماية هذه الأفلام

222
00:19:29,831 --> 00:19:32,958
يكفى هذا، سّيد هيوز
ألن تدعنا نشاهد فعلا

223
00:19:32,958 --> 00:19:33,918
ملحمتك الصغيرة تلك؟

224
00:19:35,044 --> 00:19:35,586
أسرع

225
00:19:56,897 --> 00:19:59,066
من هذا؟
ادخل

226
00:20:02,152 --> 00:20:04,237
هاتفت هيوستن 3 ساعات كاملة

227
00:20:04,237 --> 00:20:08,074
ـ لاصلاح كلّ حساباتنا
ـ إنتظر، إنتظر، إنتظر

228
00:20:08,408 --> 00:20:11,535
شغل بكرة 10 ثانية.لدينا لقطة مزدوجة

229
00:20:11,535 --> 00:20:14,330
وأخبر جيمي حاجتى لعشر رقاقات
حلوى الشيوكولاتة

230
00:20:15,706 --> 00:20:17,624
رقائق متوسّطة
لا شيئ يتساقط للخارج

231
00:20:20,919 --> 00:20:23,004
ـ أتذكّر ذلك المحل من بكرة 10؟
ـ كلا

232
00:20:23,004 --> 00:20:27,008
لا أتذكّر أيّ شيء من بكرة 10
لا أعرف ما هى بكرة 10

233
00:20:28,217 --> 00:20:30,761
أنا رجل أعمال، هاوارد
وكذلك أنت

234
00:20:32,388 --> 00:20:35,474
تذكر، تلك كانت جولة عظيمة
عشنا الكثير من المرح

235
00:20:37,601 --> 00:20:41,062
لكنك تخسر 25 الف دولار
يوميا نتيجة أفعالك

236
00:20:41,563 --> 00:20:44,274
كلّ يوم

237
00:20:49,112 --> 00:20:51,072
اذا، ماهى  خياراتي؟

238
00:20:53,282 --> 00:20:55,367
لاأعتقد أنّك تملك أيّ خيارات

239
00:20:56,410 --> 00:20:58,495
أخشى أنه يجب عليك أن تنهى كل شىء

240
00:20:59,538 --> 00:21:00,872
فكّر بالخروج من هذا

241
00:21:07,837 --> 00:21:10,047
أنا آسف، هاوارد

242
00:21:19,306 --> 00:21:20,891
بكرة 10، سّيد هيوز

243
00:21:27,230 --> 00:21:30,650
بع مزيد من أسهم الشركة

244
00:21:30,775 --> 00:21:34,987
ـ سمعتني
ـ اذا فعلت ذلك، ستفقد كلّ شيء

245
00:21:34,987 --> 00:21:36,113
لن يحدث

246
00:21:40,200 --> 00:21:41,326
لن يحدث

247
00:21:43,328 --> 00:21:44,704
حسنا، سأفعل ذلك

248
00:21:48,541 --> 00:21:49,500
شكراً نوح

249
00:22:26,075 --> 00:22:29,620
أكثر من مليون شخص
يحتشدون فى هوليود بوليفار

250
00:22:30,246 --> 00:22:34,166
أنظروا للسيارات
أكثر من 45 الف سيارة تحتشد بالطرقات

251
00:22:38,086 --> 00:22:40,714
بعد 6 أشهر
من انهيار سوق الاوراق المالية

252
00:22:40,839 --> 00:22:43,550
بعد موت 3 من طياريه

253
00:22:43,842 --> 00:22:45,426
أخيرا سيعرض الفيلم
الذى تكلف 4 ملايين من الدولارات

254
00:22:45,885 --> 00:22:47,970
انه أكبر انتاج لفيلم سينمائى على الاطلاق

255
00:22:47,970 --> 00:22:50,056
أنفق عليه السيد هيوز كل مايملك

256
00:22:50,056 --> 00:22:52,725
لم نر شيئا مثل هذه اللّيلة من قبل

257
00:22:52,767 --> 00:22:54,685
و أستطيع القول أننا لن نرى مثلها ثانية

258
00:22:55,436 --> 00:23:00,649
حوالى 50 الف شخص يزحمون الشارع
للحصول على نظرة من النجوم

259
00:23:00,982 --> 00:23:05,195
جنود المارينز وصلوا
لمساعدة 250 شرطى خاصّ

260
00:23:05,737 --> 00:23:06,863
طابت ليلتك صديقى

261
00:23:07,822 --> 00:23:11,117
ولم يسبق لاحد أن صنع فيلماً خارج الاستديو

262
00:23:16,163 --> 00:23:20,042
نعم، نعم أعتقد أن سيارة
السّيد هيوز وصلت الآن

263
00:23:20,333 --> 00:23:23,295
انه يحضر بصحبة النجمة اللامعة
جينا هارلو

264
00:23:23,295 --> 00:23:27,465
اكتشفها بهذا الفيلم وسيصنع منها نجمة كبيرة

265
00:23:57,868 --> 00:24:01,163
سيد هيوز, سيد هيوز
نريد منك كلمة

266
00:24:02,038 --> 00:24:04,165
ليلة كبيرة سيد هيوز

267
00:24:05,834 --> 00:24:07,835
ليلة كبيرة لك اليوم

268
00:24:08,503 --> 00:24:12,089
كبيرة جدا. كبيرة جدا

269
00:24:12,089 --> 00:24:15,509
ماشعورك اليوم وأنت تفتتح
هذا الفيلم العظيم؟

270
00:24:15,592 --> 00:24:17,928
نعم

271
00:24:18,720 --> 00:24:22,390
اذاً 4 ملايين على نفقتك الخاصة

272
00:24:22,891 --> 00:24:23,892
هل أنت متوتر بشأن الايرادات؟

273
00:24:28,104 --> 00:24:30,690
ليلة كبيرة، تمتّعوا بالعرض

274
00:24:33,275 --> 00:24:36,236
دعوني أقدم نجمة ملائكة الجحيم

275
00:24:37,446 --> 00:24:39,114
ـ الآنسة جين هارلو
ـ شكراً

276
00:24:39,531 --> 00:24:43,535
أودّ انتهاز هذه الفرصة
لاعلن شكرى للسّيد هيوز

277
00:24:43,743 --> 00:24:45,829
من أجل الفرصة التى منحنى اياها

278
00:24:45,829 --> 00:24:47,747
ـ شكراً
ـ شكراً لكما

279
00:24:47,914 --> 00:24:51,917
والآن أطلب من روسكو
أن يقدم لنا أسده الصغير

280
00:24:53,127 --> 00:24:56,255
ماالأمر بحقّ الجحيم ؟
ألا يمكنك تذكّر اسمي؟

281
00:24:56,255 --> 00:24:58,340
سامحنى
روسكو بيرنر

282
00:24:59,383 --> 00:25:01,093
سيكون هذا رائعاً

283
00:25:01,176 --> 00:25:05,263
هوارد هيوز يقدم
ملائكة الجحيم

284
00:26:30,132 --> 00:26:31,092
قم لتحية الجمهور

285
00:26:44,729 --> 00:26:48,358
أحضر الجميع من مكاتبهم
أريد الاحتفال مع الفريق

286
00:26:48,900 --> 00:26:51,235
أريد تصوير كلّ شيء هذه الليلة

287
00:26:52,028 --> 00:26:54,446
جد المكان وفلاش ريفرت

288
00:26:55,114 --> 00:26:56,198
فلاش ريفرت

289
00:26:56,698 --> 00:26:58,325
سيدى

290
00:26:58,367 --> 00:26:59,368
هاهو

291
00:27:04,539 --> 00:27:06,666
تصوير رائع

292
00:27:11,837 --> 00:27:14,423
لم أر شيئا كهذا منذ زمن طويل

293
00:27:14,965 --> 00:27:18,635
نجاح مثير تكلف 4 مليون دولار

294
00:28:23,778 --> 00:28:27,824
ـ قرأت مجلات ذكرت أنّك تلعبين الجولف
ـ أحيانا

295
00:28:28,449 --> 00:28:29,492
ماذا عن مباراة

296
00:28:32,161 --> 00:28:33,370
الآن سّيد هيوز؟

297
00:28:35,289 --> 00:28:37,583
سيكون ذلك ملائماً آنسة هيبورن

298
00:29:01,354 --> 00:29:03,857
انك لاتتوسع بما فيه الكفاية
أثناء التتابع

299
00:29:04,482 --> 00:29:07,360
التتابع هو كلّ شيء في الجولف
مثل الحياة

300
00:29:07,610 --> 00:29:10,279
هل تفهمنى؟ اذا فيلمك سكارفيس

301
00:29:10,738 --> 00:29:12,281
ـ عنيف
ـ واقعي

302
00:29:12,823 --> 00:29:15,701
الأفلام هى الأفلام هاوارد، ليست الحياة

303
00:29:15,951 --> 00:29:19,371
المسرح هو الحقيقة
لحم ودمّ حقيقي

304
00:29:21,164 --> 00:29:23,875
البشر تصطف هناك أمامك
لايوجد فشار، ذلك سيكون وقاحة

305
00:29:25,335 --> 00:29:27,420
ـ هل تحبّ المسرح؟
ـ كلا

306
00:29:28,463 --> 00:29:30,631
أعشق المسرح
الحياة الحقيقية على المسرح

307
00:29:31,590 --> 00:29:35,135
سأصحبك لنرى بعضها
ربما نشاهد ابسن

308
00:29:35,761 --> 00:29:39,097
أنت لست جمهوري، أليس كذلك؟
كيف تكون كذلك؟

309
00:29:39,931 --> 00:29:43,268
يجب أن تكون. انه امتيازك السرّي

310
00:29:48,773 --> 00:29:50,399
ماذا عن ذلك؟

311
00:29:50,566 --> 00:29:52,401
انها مجرد صديقة

312
00:29:52,401 --> 00:29:54,612
الرجال لا يمكن أن يكونوا أصدقاء
مع النساء، هاوارد

313
00:29:54,653 --> 00:29:58,574
يجب أن يمتلكوهن أو يتركوهن
منذ انسان الكهف ونظرية دارون

314
00:29:59,741 --> 00:30:03,995
صِد اللحم،إقتل اللحم، كُل اللحم
هذه هى الفكرة الجنسية عند الذكور

315
00:30:06,039 --> 00:30:06,831
استميحك عذراً

316
00:30:08,958 --> 00:30:12,336
اذا تجاسرت، يجب أن تعترف بذلك

317
00:30:12,294 --> 00:30:14,380
طوال الليالي انت تدرك ذلك

318
00:30:14,380 --> 00:30:18,550
لكنّها مربوطة جميعا داخل الجسم
ألا تجدها كذلك؟

319
00:30:18,550 --> 00:30:21,678
آخذ 7 حمامات يومياً للحفاظ على نظافتى

320
00:30:21,678 --> 00:30:22,721
للبقاء نظيفة أيضا
لأنني لا أريد أن أبدو قبيحة

321
00:30:22,721 --> 00:30:26,891
لاأخرج للهواء الطلق
أنا لست الهة أنا رياضية

322
00:30:27,892 --> 00:30:29,393
أنا أعرق هكذا الأمر

323
00:30:29,977 --> 00:30:33,439
والآن كلانا يعرف الحقيقة
أنا أعرّق وأنت أصمّ

324
00:30:34,148 --> 00:30:36,900
يالها من لحظة جيّدة

325
00:30:40,862 --> 00:30:42,113
ثلاثة

326
00:30:50,830 --> 00:30:52,248
جهد نبيل

327
00:30:55,042 --> 00:30:57,294
أفترض أنك منبهر بى الآن

328
00:31:19,022 --> 00:31:21,441
هذا ليس كافيا

329
00:31:22,150 --> 00:31:24,194
هذا ليس كافيا
يجب أن تغطى بالكامل

330
00:31:24,235 --> 00:31:27,363
كلّ مسمار وكل مفصل

331
00:31:27,363 --> 00:31:30,491
لا أريد أية مقاومة

332
00:31:30,491 --> 00:31:34,578
ـ أريدها مصقولة، أتفهم؟
ـ حسناً هوارد

333
00:31:34,662 --> 00:31:39,750
ليس لدى المزيد لأقوله
ماذا عندك لي؟

334
00:31:40,292 --> 00:31:43,420
ـ تي. دبليو. ايه تصنع طائرة عصرية
ـ أى نوع من الطائرات؟

335
00:31:43,503 --> 00:31:45,505
دي سي -3  بشكل أقوى

336
00:31:45,588 --> 00:31:48,091
جاك فراى
تى. دبليو. ايه للطيران

337
00:31:48,216 --> 00:31:51,969
ـ شيء أكبر
ـ تستطيع الإرتفاع حتى 12 ألف قدم

338
00:31:53,429 --> 00:31:56,932
فكّر في الموضوع، جاك
ماذا سيمنحك ارتفاع 20,000 قدم؟

339
00:31:58,642 --> 00:32:00,727
ـ مشاكل أقل
ـ المشكلة هى الطقس

340
00:32:00,727 --> 00:32:02,812
جاك، نريد الطيران
فوق عوامل الطقس

341
00:32:02,896 --> 00:32:04,898
واحد بالمائة فقط من سكان أمريكا

342
00:32:05,106 --> 00:32:07,191
هم من تعاملوا مع شركة
الطيران التجارية، لماذا؟

343
00:32:07,358 --> 00:32:09,944
لأنهم يهابون الطيران ، جاك
ولديهم الحق

344
00:32:10,111 --> 00:32:12,530
سبعة ألاف قدم منطقة وعرة، انك تعرف ذلك

345
00:32:12,696 --> 00:32:15,282
سنصنع طائرة
تتغلب على عوامل الطقس

346
00:32:15,282 --> 00:32:16,867
يمكن أن نجعل كلّ رجل وامرأة وطفل

347
00:32:17,284 --> 00:32:18,869
بهذه البلاد يشعرون بالأمان فوق السحاب

348
00:32:18,994 --> 00:32:22,080
طائرة قادرة على الطيران

349
00:32:22,455 --> 00:32:25,875
في كافة أنحاء البلاد، و كافة أنحاء العالم

350
00:32:26,000 --> 00:32:28,044
ذلك هو المستقبل

351
00:32:28,211 --> 00:32:29,378
ـ أنت معي؟
ـ نعم

352
00:32:29,754 --> 00:32:31,505
انطلق مباشرة معي الآن
لا أريد الدخول فى كلّ هذا

353
00:32:31,839 --> 00:32:34,049
إذا لم يكن لديك الشجاعة الكافية له

354
00:32:34,133 --> 00:32:36,385
ـ هل يدعموننا؟
ـ لا أعرف. انهم أوغاد

355
00:32:37,261 --> 00:32:38,845
ـ والخبير المالي؟
ـ سيئ

356
00:32:39,346 --> 00:32:41,264
ـ كم حجم العجز المالى؟
ـ سبعمائة وسبعون ألف دولار

357
00:32:41,431 --> 00:32:45,643
ـ على اى سعر يبيعون؟
ـ حوالي 8 دولارات للسهم

358
00:32:47,687 --> 00:32:49,647
ـ أستطيع عمل ذلك
ـ عمل ماذا؟

359
00:32:50,773 --> 00:32:52,858
ـ أشتريها
ـ تريد شراء شركة الطيران؟

360
00:32:52,858 --> 00:32:55,319
أتوسل اليك، جاك
أنك لا تريد مجموعة موزّعي المخدرات

361
00:32:55,444 --> 00:32:58,530
تعيق طريق صنع طائرتنا
أليس كذلك؟

362
00:32:58,530 --> 00:33:00,615
أعطنى التقرير الضريبى
كم يكلفنى السيطرة على تى. دبليو .ايه؟

363
00:33:02,659 --> 00:33:03,785
حوالى 50 مليون

364
00:33:06,412 --> 00:33:08,664
لاتوجد فرصة أن يتزحزح

365
00:33:12,668 --> 00:33:16,588
اتصل بنوح ديتريتش
إبدء عملية الشراء

366
00:33:16,880 --> 00:33:21,051
هاوارد، تريث. هل أنت متأكّد؟
ألا تريد التفكير ولو لخمس دقائق؟

367
00:33:21,051 --> 00:33:25,763
كلا، جاك
أصيد النمر بامساك ذيله

368
00:33:34,605 --> 00:33:37,566
طابت ليلتك سّيد هيوز
مرحبا , مكانك محجوز

369
00:33:39,818 --> 00:33:42,487
ـ كيف حال الطيران سيد هيوز؟
ـ بخير

370
00:33:46,074 --> 00:33:49,035
ـ طابت ليلتك سيد هيوز, مدام
ـ آنسة

371
00:33:50,244 --> 00:33:52,163
ـ الطلب المعتاد، سّيد هيوز؟
ـ لو سمحت

372
00:33:52,329 --> 00:33:59,294
أيمكن أن أوصي للسيدة
بشوربة و بطّ بري مشوي

373
00:34:00,629 --> 00:34:01,838
نعم، هذا يبدو شهياً

374
00:34:04,841 --> 00:34:06,050
نوعك المفضل من المرح

375
00:34:09,011 --> 00:34:12,139
ـ لم أتخيّل هذا
ـ يقدمون بعض الهوت دوج حتى الثانية

376
00:34:12,139 --> 00:34:16,852
ـ يفتحون حتى الرابعة صباحاً
ـ أيفعلون ذلك؟

377
00:34:18,395 --> 00:34:19,563
رائع

378
00:34:36,120 --> 00:34:38,247
هاوارد، هاورد

379
00:34:42,375 --> 00:34:47,213
ـ جوني مير، المسؤول الصحفى
ـ شرف كبير لقاؤك

380
00:34:47,630 --> 00:34:49,799
ـ مؤكد انك تعرفين إيرول
ـ سّيد فلين

381
00:34:51,801 --> 00:34:54,803
كايت، كايت، انها ساحرة كالعادة

382
00:34:55,971 --> 00:34:59,099
بالمناسبة يجب أن تستعملى لوكس على يدّك
أنا أفعل هذا

383
00:34:59,099 --> 00:35:01,518
كايت،هكذا يصنع رون هوارد أفلاماً جيدة

384
00:35:01,601 --> 00:35:03,561
الكرسى

385
00:35:06,397 --> 00:35:07,273
أنا لا أعتقد

386
00:35:08,483 --> 00:35:11,902
ألم تقرأ مقالات السيد مير؟
أنا سمّ شباك التذاكر

387
00:35:12,611 --> 00:35:15,322
لاأفعل شىء بحياتى

388
00:35:17,825 --> 00:35:21,203
اهداى، عزيزتى
انت مع واحد من رجال السينما

389
00:35:23,038 --> 00:35:26,749
جوني قال أنّك سوف
تصنع شيئا عن الويسترن

390
00:35:30,336 --> 00:35:34,548
ـ أتصنع فيلم ويسترن، هاوارد؟
ـ نعن اسمه الخارجون عن القانون

391
00:35:35,591 --> 00:35:38,343
تعرف أنّ الأمر كله حول الجنس
كلّ شيء عن الجنس

392
00:35:39,761 --> 00:35:42,013
ـ الويسترن
ـ العلاقات في الغرب ليست

393
00:35:42,889 --> 00:35:44,974
ليس الجنس الحقيقي، الجنس السينمائي

394
00:35:44,974 --> 00:35:47,894
فلم مختلف، مختلف عن

395
00:35:48,102 --> 00:35:50,188
أفلام  العصابات فى الغرب

396
00:35:50,188 --> 00:35:53,315
ضع الجنس على الشاشة

397
00:35:53,315 --> 00:35:55,025
لن يكون هذا مناسباً

398
00:35:55,401 --> 00:35:58,195
شريحة لحم و12 حبة بازلاء وزجاجة لبن

399
00:35:58,528 --> 00:36:03,408
أنت النجم السينمائي الوحيد
الذى لايشترى سجائره

400
00:36:06,869 --> 00:36:09,122
لاتهتمى سيعملون طوال الليل؟

401
00:36:11,040 --> 00:36:14,877
هاوارد، إذا أردت تصوير ذلك

402
00:36:16,253 --> 00:36:18,130
يجب أن تكون أكثر وعيا بمسألة الأزياء

403
00:36:22,509 --> 00:36:25,303
استعن بشخص ما عنده الموهبة

404
00:36:26,346 --> 00:36:31,559
ـ استعن بشخص مثل برانسى
ـ انك تتحدث عن اليخت الخاص بى

405
00:36:31,892 --> 00:36:36,230
ـ يجب أن نذهب لكاتالينا بعطلة نهاية الأسبوع
ـ كاتالينا تبدو جيّدة

406
00:36:37,106 --> 00:36:38,565
نستطيع الضحك مع السيد هافيلاند

407
00:36:39,191 --> 00:36:41,735
هناك أشياء جيّدة هناك

408
00:36:42,319 --> 00:36:44,404
أخشى أصرار أمه على الحضور

409
00:36:44,404 --> 00:36:47,073
للحفاظ على فضيلة الحفل

410
00:36:47,532 --> 00:36:50,660
ومنعه من العبث مع البنات

411
00:36:50,660 --> 00:36:52,745
ماذا تقول، هاوارد؟

412
00:36:52,745 --> 00:36:53,579
ـ نعم؟
ـ نعم

413
00:36:54,830 --> 00:36:55,664
ـ نعم؟
ـ نعم

414
00:37:01,086 --> 00:37:03,421
يجب أن أذهب

415
00:37:04,214 --> 00:37:06,424
أرجو أن تعذرونا
يجب أن نكون في مكان ما

416
00:37:07,383 --> 00:37:09,469
أنت في مكان ما. أيها المجنون

417
00:37:09,469 --> 00:37:13,597
ـ مكان آخر. أعذرنا
ـ اذهب إلى بورش بيرس انّهم طاهرون

418
00:37:18,852 --> 00:37:20,145
هذا هو هوارد هيوز

419
00:37:20,937 --> 00:37:21,980
كان هذا متعمداً

420
00:37:21,980 --> 00:37:25,233
أنقذتنى ، أحد أكبر المملين فى هوليود

421
00:37:26,150 --> 00:37:28,236
انهم لا يدركون الأشياء المهمة فى الحياة

422
00:37:28,236 --> 00:37:31,572
ـ بالمناسبة أين سنذهب؟
ـ هل تتوقين لمغامرة صغيرة؟

423
00:37:32,364 --> 00:37:33,908
سأتبع السّيد هيوز

424
00:38:15,154 --> 00:38:17,114
ذلك منزل السّيد ماير هناك بالضبط

425
00:38:18,282 --> 00:38:20,325
أتعرفين أين يسكن جاك وارن؟

426
00:38:29,750 --> 00:38:32,294
ـ ما هذا على عجلة القيادة؟
ـ ورق السيلوفان

427
00:38:33,921 --> 00:38:38,091
أنت لاتدرى أبداً ماذا تحمل
أيدى الناس من الفضلات

428
00:38:38,091 --> 00:38:41,386
ـ أيّ فضلات؟
ـ لاتودى أن تعرفى

429
00:38:47,475 --> 00:38:48,559
امسكى عجلة القيادة

430
00:38:57,109 --> 00:38:59,194
ارخى يديك

431
00:39:06,242 --> 00:39:09,036
ـ أتحسين الإهتزازات في أطراف أصابعك؟

432
00:39:12,748 --> 00:39:15,918
نعم

433
00:39:16,960 --> 00:39:19,421
ـ هذا جيد
ـ رائع

434
00:39:25,009 --> 00:39:26,302
الآن ,الأمر كله لك

435
00:39:27,136 --> 00:39:30,514
ـ أين تذهب؟
ـ أبحث عن بعض الحليب

436
00:39:32,349 --> 00:39:33,767
ـ ابق ثابتة الآن
ـ حسنا

437
00:39:53,410 --> 00:39:56,330
هوارد, هناك قمم جبلية أمامنا

438
00:39:58,373 --> 00:40:00,500
ـ إسحبى المقود نحو الداخل

439
00:40:06,714 --> 00:40:08,841
ـ رائع

440
00:40:14,054 --> 00:40:16,849
لا أعتقد أننى قابلت شخص
لازال يتكلم مثلك

441
00:40:26,566 --> 00:40:27,525
أنت بخير؟ يمكننى أن أتولى القيادة

442
00:40:27,608 --> 00:40:31,404
فقط عندما أحببت بالأمر

443
00:40:38,035 --> 00:40:40,495
ـ تريدين شيئا من الحليب؟
ـ أرجوك

444
00:41:03,099 --> 00:41:06,019
لنقوم بهذا ثانية. أنا متفرغة يوم الأربعاء

445
00:41:06,311 --> 00:41:10,022
ـ مبكّر جدا للعب الغولف ألا تعتقد ذلك؟
ـ كلا، كلا , أسكن هناك بالضبط

446
00:41:10,356 --> 00:41:12,441
ـ أتودّين شرابا؟
ـ كما تشاء

447
00:41:14,526 --> 00:41:16,820
ذلك مخصص للكرات الصعبة

448
00:41:18,697 --> 00:41:21,700
مهندس الديكور
نزع ورق الحائط ومثل هذه الأشياء

449
00:41:22,867 --> 00:41:24,911
أنا أكره هذه الغرفة

450
00:41:30,166 --> 00:41:33,294
أوشك أن أكون
بكل عدد في كل البلاد

451
00:41:42,677 --> 00:41:45,305
ـ ما هى غرفتك المفضلة؟
ـ غرفة الدراسة

452
00:41:48,975 --> 00:41:49,559
خذني اليها

453
00:42:07,742 --> 00:42:10,077
أنت أطول امرأة عرفتها

454
00:42:11,912 --> 00:42:14,540
كلّ شيء متوفر ودون حاجة للخروج

455
00:42:37,978 --> 00:42:45,485
ـ لن أذهب للعمل يوم غدّ
ـ اننا فى يوم غدّ

456
00:43:33,237 --> 00:43:35,948
13سـبتمبر 1935
إختبار سرعة الطيران

457
00:43:38,450 --> 00:43:40,535
أبق عينك على مستوى الوقود

458
00:43:40,535 --> 00:43:42,621
عندك مستوى منخفض للوقود
إبق يقظاً الآن ولا تسرّع

459
00:43:42,621 --> 00:43:45,748
دورتان فقط ، هذا كلّ شيء
أكثر من هذا سيكون خطراً

460
00:43:45,748 --> 00:43:47,208
مجرد طيران بسيط

461
00:43:47,834 --> 00:43:49,919
ولا تقلق بشأن السرعة

462
00:43:49,919 --> 00:43:51,504
لا تفكّر بتحطيم أرقام قياسية اليوم

463
00:43:52,004 --> 00:43:55,132
هناك أشخاص آخرون للمهمة
لدنا 20 خبير

464
00:43:55,132 --> 00:43:59,428
لماذا أترك شخصاً آخر يستمتع بكلّ المرح؟

465
00:44:20,363 --> 00:44:22,407
تشغيل

466
00:45:56,118 --> 00:45:56,910
اللعنة

467
00:46:18,138 --> 00:46:19,848
3 : 20

468
00:46:56,715 --> 00:46:59,468
3 : 52

469
00:47:21,655 --> 00:47:22,072
نذهب

470
00:48:03,401 --> 00:48:05,403
ـ هاوارد، هاوارد
ـ كيف حالنا؟

471
00:48:07,572 --> 00:48:08,990
وصلنا 3:52 على الدورة الأخيرة

472
00:48:11,701 --> 00:48:13,827
يجب أن تزداد السرعة

473
00:48:16,914 --> 00:48:18,874
ـ كايت، كايت
ـ أنا بأعلى

474
00:48:23,169 --> 00:48:26,464
ـ ياإلهى، ماذا حدث لك؟
ـ هبوط صعب

475
00:48:28,382 --> 00:48:30,468
ـ جرحت قدمي
ـ دعنى أساعدك

476
00:48:30,468 --> 00:48:33,929
ـ أخبرنى بكلّ شيء
ـ لا تستطيعين تخيّل ماحدث

477
00:48:34,638 --> 00:48:38,767
ـ السرعة كانها طلقة رصاص
ـ ماذا حققت؟

478
00:48:39,851 --> 00:48:40,936
حوالي 3:52

479
00:48:50,319 --> 00:48:51,278
فعلتها

480
00:48:53,447 --> 00:48:57,743
ـ أسرع رجل على الكوكب
ـ أنا فخورة بك

481
00:48:58,660 --> 00:49:03,540
ـ كانت جيدة. كانت فقط جيدة

482
00:49:04,916 --> 00:49:05,875
دعني أرى قدمك

483
00:49:09,086 --> 00:49:12,214
ـ أنت ملطخ بالدمّاء
ـ كلا، انه مجرد بنجر

484
00:49:12,214 --> 00:49:16,844
ـ إصطدمت بحقل بنجر
ـ ماذا؟

485
00:49:20,514 --> 00:49:22,140
دعني أقوم بتنظيفك

486
00:49:23,641 --> 00:49:27,687
ياللسماء، ما هذا؟ شريط كهربائي؟

487
00:49:28,855 --> 00:49:30,898
كلّ  ماكنت أفكّر به هو رؤيتك

488
00:49:38,280 --> 00:49:40,490
أنا فخورة جداً بك

489
00:49:45,578 --> 00:49:46,996
هذا سيؤلم قليلا

490
00:49:49,749 --> 00:49:50,666
هذا لن ينفع

491
00:49:50,791 --> 00:49:52,209
تعال إلى الحمّام

492
00:49:53,919 --> 00:49:55,963
لا تسقط شىء على السجادة

493
00:49:57,047 --> 00:49:59,341
ـ حار جدا
ـ لا تكن كالاطفال

494
00:50:01,218 --> 00:50:03,470
هل كانت الصحافة هناك؟

495
00:50:04,345 --> 00:50:04,846
بعضهم

496
00:50:08,516 --> 00:50:10,685
لابد أنهم يرسلون الأخبار الآن

497
00:50:20,026 --> 00:50:20,944
ما الأمر؟

498
00:50:24,197 --> 00:50:24,697
كيت

499
00:50:29,410 --> 00:50:31,454
أصبحت مشهورأً
سواء كان ذلك جيد أو سيء

500
00:50:32,496 --> 00:50:33,664
لوقت طويل

501
00:50:36,667 --> 00:50:40,253
يوماً ما ، ستعرف
ماذا يعني هذا حقا

502
00:50:42,922 --> 00:50:46,593
أنا لا أخاف الصحافة
منذ ملائكة الجحيم

503
00:50:47,093 --> 00:50:48,261
تعوّدت عليها

504
00:50:50,221 --> 00:50:51,097
حقا؟

505
00:51:00,647 --> 00:51:03,608
نحن لسنا كأى شخص آخر

506
00:51:04,818 --> 00:51:07,695
كثير من التناقضات
كثير من غرابة الأطوار

507
00:51:10,072 --> 00:51:13,075
يجب أن تكون حذراً جدا

508
00:51:14,243 --> 00:51:18,205
إسمح للناس بالدخول والا سيظنون أننا مجانين

509
00:51:21,541 --> 00:51:23,626
لايستطيعون الدخول هنا، نحن آمنون

510
00:51:24,669 --> 00:51:25,920
انهم يستطيعون الدخول دائما

511
00:51:29,882 --> 00:51:32,009
عندما انتحر أخّي

512
00:51:35,095 --> 00:51:37,055
كان هناك مصورين في الجنازة

513
00:51:38,223 --> 00:51:39,808
ليس لديهم أدنى مراعاة للشعور

514
00:51:53,821 --> 00:51:55,656
تعرفين، أحيانا

515
00:51:59,076 --> 00:52:00,952
أحس بهذه المشاعر كات

516
00:52:06,374 --> 00:52:07,583
تأتينى هذه الأفكار

517
00:52:10,544 --> 00:52:12,379
أفكار مجنونة حول

518
00:52:16,800 --> 00:52:20,762
أشياء قد لا تكون موجودة حقاً

519
00:52:23,056 --> 00:52:23,556
نعم

520
00:52:31,397 --> 00:52:33,774
أحيانا , أشعر حقاً بذلك

521
00:52:36,610 --> 00:52:37,903
أفقد صوابى

522
00:52:46,035 --> 00:52:47,578
اذا أمكننى

523
00:52:51,248 --> 00:52:52,416
الطيران وأنا معصوب العينين

524
00:53:01,633 --> 00:53:02,634
أتفهمينى؟

525
00:53:07,889 --> 00:53:09,223
لقد علّمتني الطيران، هاوارد

526
00:53:13,102 --> 00:53:14,645
سأمسك عجلة القيادة

527
00:53:26,656 --> 00:53:28,783
حول العالم في أربعة أيام

528
00:53:31,911 --> 00:53:35,039
هاوارد هيوز ، محطما كلّ الأرقام القياسية

529
00:53:35,039 --> 00:53:37,124
ينجز أجمل الأحلام ، يدور حول العالم

530
00:53:37,124 --> 00:53:39,001
من نيويورك إلى نيويورك في 4 أيام

531
00:53:39,209 --> 00:53:46,049
تاريخ الطيران سيكتب من جديد
عندما يعود بسرعة وسلامة

532
00:53:46,215 --> 00:53:50,511
طيّار جريء، رائد حقيقى
لموجة الطيران بالعالم

533
00:53:50,678 --> 00:53:54,807
من نيويورك إلى باريس
يختصر الزمن الى النصف

534
00:53:54,848 --> 00:53:58,977
ثمّ موسكو بعد 35 ساعة من ترك نيويورك
يهدر عبر دروب سيبيريا

535
00:54:01,104 --> 00:54:05,233
بعد 16 ساعة من ترك نيويورك
يتوجّه إلى ألاسكا

536
00:54:05,233 --> 00:54:08,361
مع أكثر المخاطر على الاطلاق
تستمرّ الرحلة الرائعة

537
00:54:08,361 --> 00:54:10,154
جوان تريب
رئيس شركة بان . ام للطيران

538
00:54:10,279 --> 00:54:12,364
يرجع للوطن جالباً معه
قواعد جديدة للطيران الأمريكي

539
00:54:12,448 --> 00:54:15,367
هوارد هيوز، وطاقمه

540
00:54:21,957 --> 00:54:25,084
لن تصدق هذا
وصلتنى للتو برقية

541
00:54:25,084 --> 00:54:27,962
هاوارد هيوز إشترى
حق امتلاك تي. دبليو. أيه

542
00:54:29,255 --> 00:54:32,007
أعتقد أن السّيد هيوز كان
يطير حول العالم

543
00:54:33,425 --> 00:54:36,428
على ما يبدو، فعل ذلك أثناء الطيران
عبر موجات الراديو

544
00:54:42,809 --> 00:54:45,979
سمعت بعض الإشاعات
تتعلّق بالسّيد هيوز

545
00:54:48,022 --> 00:54:51,150
أريد معرفة كلّ شيء ممكن
حول السّيد هيوز

546
00:54:53,235 --> 00:54:56,280
أتمنى أن تهتم بذلك من أجلى

547
00:55:01,618 --> 00:55:06,581
سّيد هيوز، كيف كانت رحلتك؟

548
00:55:06,831 --> 00:55:09,000
آنسة هيبورن ماذا تعتبرين هذا اليوم؟

549
00:55:09,959 --> 00:55:13,796
ـ هل هناك فيلم جديد؟
ـ رجاء أعطنا لمحة

550
00:55:15,130 --> 00:55:18,008
سيد هيوز، أنظر الى هنا
ابتسم للكاميرا

551
00:55:25,557 --> 00:55:28,559
هل ستقدم عملا حربياً مرة ثانية؟

552
00:55:29,727 --> 00:55:31,896
كيف كانت عودتك إلى العالم؟

553
00:55:35,983 --> 00:55:38,068
أنظر الى هنا سيد هيوز
نعم هذا هو

554
00:55:42,239 --> 00:55:44,699
يفترض أن تكون دورتي فى الشهرة

555
00:55:46,409 --> 00:55:54,708
ال. بى ,تزداد روعة
كل مرة أراك بها

556
00:55:54,792 --> 00:55:56,460
أنت رائعة جدا

557
00:56:04,175 --> 00:56:04,968
بالضبط

558
00:56:14,602 --> 00:56:19,690
لا تقلق ، هاوارد
انها فقط تؤدى دورها

559
00:56:24,944 --> 00:56:30,116
آفا جاردنر
نجمة مترو جولد ماير الجديدة

560
00:56:36,413 --> 00:56:39,583
جين اير, رواية رائعة

561
00:57:31,797 --> 00:57:33,799
هل يمكن أن تعطينى منشفة؟

562
00:57:42,182 --> 00:57:47,311
لاأستطيع عمل ذلك

563
00:57:49,480 --> 00:57:50,648
آسف

564
00:58:15,587 --> 00:58:19,758
كنت حمقاء
شديدة الحمق بالفعل, وأنا آسفة

565
00:58:19,758 --> 00:58:22,177
ـ إنس هذا
ـ كلا ,كلا

566
00:58:22,886 --> 00:58:29,142
ـ أنا كائن قبيح وبدون أيّ مميزات
ـ ليس صحيح لديك أسنان جيّدة جدا

567
00:58:30,184 --> 00:58:32,186
هيا بنا

568
00:58:32,269 --> 00:58:35,397
لدى فكرة أفضل خذني للطيران

569
00:58:35,397 --> 00:58:39,359
ـ أو بشكل أفضل , سأخذك للطيران
ـ افعلى ماتشائين آنسة هيبورن

570
00:58:46,866 --> 00:58:48,910
منزل هيبورن
كونيكتيكت

571
00:58:49,952 --> 00:58:53,080
لاتكن سخيفاً هاوارد
لقد أصبحت مشهوراً جداً

572
00:58:53,080 --> 00:58:58,710
وأنا متأكّدة انهم سيحبّونك أيضا
عندما يتعرّفون عليك

573
00:59:06,676 --> 00:59:08,177
كايتي

574
00:59:11,680 --> 00:59:14,725
ـ من هذا الذى يحمل آلة التصوير؟
ـ ذلك زوجي السابق,لاد لو

575
00:59:15,017 --> 00:59:17,102
أمّى وأبّى يحبانه بشدة

576
00:59:17,102 --> 00:59:18,937
ماذا يفعل هنا بحقّ الجحيم؟

577
00:59:20,230 --> 00:59:22,857
انه هنا طوال الوقت

578
00:59:25,443 --> 00:59:28,446
آسف أننا تأخرنا, أمى

579
00:59:29,614 --> 00:59:30,698
ـ أبّى
ـ حبيبتى

580
00:59:33,784 --> 00:59:36,912
أنظروا من عندنا هنا

581
00:59:36,912 --> 00:59:40,832
إنتباه، من فضلكم. هذا هاوارد

582
00:59:42,167 --> 00:59:45,712
هاوارد، مرحبا بك
لاتقلق لقد تناول غذاءه

583
00:59:48,423 --> 00:59:51,175
انه يحبّك، ذلك غير عادي

584
00:59:51,550 --> 00:59:53,636
نحن فخورون أن يكون لدينا هنا
مستوطنة خاصة أنشأناها

585
00:59:53,636 --> 00:59:56,722
جوليان مصور
تجرّيدى بالطبع

586
00:59:56,763 --> 01:00:00,892
ما هو الهدف من تصوير شيء واقعي
بينما يمكنك فقط التقاط صورة له

587
01:00:00,892 --> 01:00:04,020
ألا توافقنى؟
ماهو موقفك السياسى سّيد هيوز؟

588
01:00:04,020 --> 01:00:07,273
ـ استميحك عذراً
ـ كلنا إشتراكيون هنا

589
01:00:08,191 --> 01:00:09,192
بالفعل

590
01:00:11,318 --> 01:00:16,406
قابلت السّيد روزفلت , مارأيك به؟

591
01:00:16,532 --> 01:00:18,033
ـ لماذا تتنحنح ؟

592
01:00:19,659 --> 01:00:20,577
ـ ماذا تقول؟
ـ لماذا تتنحنح ؟

593
01:00:20,702 --> 01:00:24,372
كلا، كلا
الكلب يبدو انه يقضم قدمى

594
01:00:24,873 --> 01:00:26,457
ياالهي
تعال هنا

595
01:00:29,085 --> 01:00:32,213
ألا تحبّ الكلاب؟

596
01:00:32,213 --> 01:00:35,341
ـ اذا كان الكلب أزعجك من فضلك أن تغادر
ـ كلا ليس هذا

597
01:00:35,341 --> 01:00:38,468
ـ إعتقدت أن الجميع يحبون الكلاب
ـ ربّما لديه تجربة سيئة أثناء الطفولة

598
01:00:38,468 --> 01:00:41,596
هذا يجعل تساؤلات الصحافة صحيحة

599
01:00:41,596 --> 01:00:45,683
هل كانت لديك تجربة سيئة مع كلب؟
ـ كلا، كلا

600
01:00:45,767 --> 01:00:47,894
يبدو كشخص خجول

601
01:00:50,980 --> 01:00:56,485
ـ الأخبار الصحفية تهتم دوما
ـ هل كان دوبيرمان أو دكسون؟

602
01:00:56,652 --> 01:00:59,571
ـ كلا، سيدى
ـ دكسون نوع من الكلاب الصغيرة

603
01:01:00,363 --> 01:01:04,367
لوحة أطلاق النار على شخص
ماهو اسم المصورالإسباني؟

604
01:01:04,534 --> 01:01:07,495
ـ جويا
ـ جويا، نعم صحيح

605
01:01:07,662 --> 01:01:12,750
ـ ماذا يسمى ذلك؟
ـ الصحافة الفظّة

606
01:01:12,833 --> 01:01:16,211
هل تقرأ كثيراً سّيد هيوز؟

607
01:01:17,045 --> 01:01:20,173
أقوم بالاطلاع على بعض المجلات

608
01:01:20,173 --> 01:01:24,636
ـ اطلاع؟
ـ هل هى مجلات طيران؟

609
01:01:25,386 --> 01:01:29,557
ـ أستميحك عذرا؟
ـ سمعه ضعيف

610
01:01:29,557 --> 01:01:33,727
تقرأ مجلات عن هندسة الطيران؟

611
01:01:34,645 --> 01:01:35,729
نحن نقرأ الكتب

612
01:01:36,855 --> 01:01:41,026
هاوارد يقرأ عن الطيران
لأنه يصمّم طائرة جديدة

613
01:01:41,026 --> 01:01:42,485
حقا؟
احكى لنا

614
01:01:46,239 --> 01:01:53,954
فى الواقع انه شيء مثير
طائرة تجسّس للقيادة الجوية

615
01:01:54,580 --> 01:01:59,918
طائرة بمحرّك ثنائى رائعة
بمميزّات تصميم فريدة

616
01:02:02,963 --> 01:02:06,007
ليني بنى منزل للطيور ذات مرة
تذكرين هذا عزيزتى

617
01:02:06,090 --> 01:02:08,176
حقا؟

618
01:02:08,176 --> 01:02:14,431
لقد تذكّرت اسم اللوحة
الثالث من مايو أو شىء كهذا

619
01:02:15,474 --> 01:02:18,560
ـ هراء، يقولون انه مريض
ـ أنا طبيب أعصاب

620
01:02:18,560 --> 01:02:22,731
ـ كان هذا جميلا حقاً
ـ كان يمكن أن يكون وحشاً أيضاً

621
01:02:22,731 --> 01:02:24,816
بعض الطيور حريصة جداً
و الحيوانات الأليفة أيضا

622
01:02:24,816 --> 01:02:28,986
ـ تكلّم، عزيزى
ـ لا شيء، لا شيء سيدة هيبورن

623
01:02:28,986 --> 01:02:33,157
اذا لماذا تتكلّم؟

624
01:02:33,157 --> 01:02:35,242
اتعجب ممن يتكلّمون دون شىء يقولونه

625
01:02:35,242 --> 01:02:38,912
هل التحقت بمدرسة للطيران؟
ـ كلا، كلا, لم أفعل

626
01:02:39,413 --> 01:02:42,540
هاوارد طار حول العالم في 3 أيام

627
01:02:42,540 --> 01:02:44,626
أعتقد أنّه يكفى الكلام عن الطائرات

628
01:02:44,626 --> 01:02:47,754
كيف جمعت كل هذا المال؟

629
01:02:47,754 --> 01:02:51,549
ـ نحن لا نهتمّ بالمال سّيد هيوز
ـ لأنك تمتلكينه

630
01:02:55,094 --> 01:02:56,428
هلا كرّرت ذلك؟

631
01:02:57,179 --> 01:03:01,349
أنت لا تهتمّين بالمال
لأنه دائما عندك

632
01:03:01,349 --> 01:03:04,519
ـ وأنت ، كيف قمت بـ ؟
ـ أستميحك عذراً , أنا أتكلم

633
01:03:05,520 --> 01:03:07,021
ـ  حسنا
ـ شكراً

634
01:03:07,605 --> 01:03:10,941
بعضنا أختار العمل من أجل لقمة العيش
بالمناسبة كنت أتكلم عن

635
01:03:11,776 --> 01:03:15,779
2102 طائرة للحكومة

636
01:03:16,280 --> 01:03:17,864
أستميحكم عذراً

637
01:03:29,458 --> 01:03:32,586
يالكم من مجموعة  من الحمقى
أليس كذلك؟

638
01:03:32,753 --> 01:03:34,672
هل تحدث مع السيد ماير
حول بطولتك لفيلم جين اير

639
01:03:38,884 --> 01:03:42,721
انه يحتاج ميزانية كبيرة جداً

640
01:03:45,139 --> 01:03:48,434
بدون ضربات قانونية

641
01:03:50,353 --> 01:03:55,399
أنك لاتستطيع الانسحاب
من المعركة هكذا لن يحترموك

642
01:03:55,566 --> 01:03:59,569
كايتي، أنا لا أفهمك
تبدين شخصية مختلفة هناك

643
01:04:01,821 --> 01:04:03,865
يجب أن أحسن التصرّف

644
01:04:05,992 --> 01:04:10,454
هناك كات حقيقية واحدة
وهى لك

645
01:04:14,333 --> 01:04:19,338
يبدو أن هوارد هيوز يعد لشىء كبير
بينما يقوم بمونتاج فيلمه الجديد

646
01:04:19,546 --> 01:04:26,636
يقوم بزيارات سرية للقوات الجوية
سيقدم خدماته الوطنية

647
01:04:26,886 --> 01:04:30,514
تعرف كم عدد القطع الحليفة التى
فقدناها بسبب الهجمات؟

648
01:04:31,057 --> 01:04:33,642
حتى الآن 681 قطعة. فقط هذه السنة

649
01:04:34,184 --> 01:04:37,312
الجيش بحاجة لطائرة جديدة
لنقل القوّات إلى أوروبا

650
01:04:37,312 --> 01:04:43,360
ـ السفن هدف سهل للغواصات
ـ تريد نقل القوّات عبر طائرة

651
01:04:43,526 --> 01:04:48,573
ليست مجرد طائرة لحمل القوّات
طائرة لحمل كلّ شيء

652
01:04:48,739 --> 01:04:51,701
القوّات وسيارات الجيب والدبابات
ألق نظرة

653
01:04:54,995 --> 01:04:58,957
كلا, الجانب الآخر

654
01:04:59,166 --> 01:05:02,294
نحتاج 200 قدم من المقدمة حتى الذيل
المسافة بين الجناحين 300 قدم

655
01:05:02,294 --> 01:05:05,421
سنحتاج قوة سرعة 20 ألف حصان

656
01:05:06,464 --> 01:05:10,676
هذا بالضبط ما يبحث عنه الجيش
لاتقلق، سيدفعون ثمن هذا

657
01:05:11,469 --> 01:05:13,554
ـ ياالهى،لا أعرف ما أقوله
ـ أنّها طائرة عظيمة

658
01:05:13,679 --> 01:05:15,264
ـ سأدعوها هركليز

659
01:05:15,639 --> 01:05:17,724
هل الاسم جيّد؟

660
01:05:17,975 --> 01:05:21,269
ـ كم برأيك وزن هذا الشيء؟
ـ بضعة مئات الأطنّان

661
01:05:24,230 --> 01:05:27,025
ماذا؟  لم أقل أنّه أمر سهل

662
01:05:27,358 --> 01:05:30,695
حسنا ياأولاد أريدكم تجهيّز شيئاً مثل هذا

663
01:05:31,529 --> 01:05:35,699
نحتاج لإعطاء الإرتفاع الملائم
لعمل دعم مناسب للمقدمة

664
01:05:35,699 --> 01:05:39,828
لن نحصل على فرص إنتاج
بصدر جين راسيل

665
01:05:39,870 --> 01:05:42,622
أريد صدور ناعمة، صدور ناعمة

666
01:05:45,083 --> 01:05:47,960
كلها هندسة

667
01:05:48,211 --> 01:05:52,339
هاوارد، أتعتقد حقا أنّهم سيتركونك
تصنع فيلما منزلياً حول النهود؟

668
01:05:53,382 --> 01:05:55,217
متأكّد، انهم يحبّون النهود

669
01:05:59,971 --> 01:06:03,600
رابطة اجازة الأفلام المصورة
منضدة رقابة

670
01:06:08,020 --> 01:06:09,897
مساء الخير أيها السادة
آسف , على تأخرى

671
01:06:10,940 --> 01:06:15,110
ليتفضل السكرتير بتسجيل
وصول السّيد هاوارد أمام اللجنة

672
01:06:15,194 --> 01:06:19,406
ـ تفضل سيد برين
ـ سّيد هيوز,أنا من اللجنة

673
01:06:19,489 --> 01:06:25,620
قدمت فيلم يسمى الخارجون عن القانون
لم أر شيئاً غير لائق أكثر من

674
01:06:25,745 --> 01:06:30,166
صور لشخصية تدعى ريل

675
01:06:30,958 --> 01:06:34,878
تقريبا نصف الفيلم
صدر الفتاة كبير جدا

676
01:06:35,004 --> 01:06:38,257
وعار بشكل مثير

677
01:06:38,257 --> 01:06:44,554
لهذا السبب , أقول أن الفيلم مثير جدا
وبشكل غير ضروري

678
01:06:44,554 --> 01:06:48,724
ويجب أن ترفضه
رابطة اجازة الأفلام المصورة

679
01:06:48,724 --> 01:06:51,852
ـ بصراحة سّيد هيوز
ـ شكراً سّيد برين ، سيد هيوز

680
01:06:51,852 --> 01:06:57,024
ـ شكراً سّيدى الرئيس
ـ سّيد برين، سعيد برؤيتك ثانية

681
01:06:57,065 --> 01:07:00,902
لم نلتق منذ مسألة العنف
فى فيلم سكارفيس

682
01:07:01,236 --> 01:07:04,322
المسألة اليوم أن السّيد برين
يشعر أنّ صدر جين راسل

683
01:07:04,322 --> 01:07:07,241
ـ أكثر عرياً  من أى صدور
ـ نعم

684
01:07:07,325 --> 01:07:12,496
ـ ظهرت على الشاشة

685
01:07:13,706 --> 01:07:15,541
آمل تبديد تلك الفكرة

686
01:07:17,626 --> 01:07:19,711
جين هارلو

687
01:07:20,754 --> 01:07:22,839
آن شيريدن

688
01:07:23,882 --> 01:07:24,924
ايرين دون

689
01:07:25,049 --> 01:07:27,010
كلوديت هيلبيرج

690
01:07:27,010 --> 01:07:29,095
ريتا هيوارث

691
01:07:30,137 --> 01:07:31,180
بيتي جريبول

692
01:07:31,472 --> 01:07:34,600
والجميلة
الآنسة جين راسيل

693
01:07:35,642 --> 01:07:40,647
كبّرنا تلك الصور من أفلام
وافق عليها السيد برين

694
01:07:42,691 --> 01:07:47,653
كما تلاحظون جميعكم الآن
انها جميعا تحتوى على صدور كبيرة

695
01:07:48,154 --> 01:07:53,367
طلبت من مساعدى ان يلتحق بي الآن

696
01:07:53,367 --> 01:07:57,037
هل يمكننى تقدّيم الدّكتور برانسن
من جامعة كولومبيا

697
01:07:57,538 --> 01:08:00,332
الدّكتور برانسن عالم رياضيات

698
01:08:02,751 --> 01:08:08,923
وسوف يبرهن الآن
أن صدر الآنسة راسيل

699
01:08:09,006 --> 01:08:13,427
ليس بارزاً أكثر من
أيّ من الصدور الأخرى

700
01:08:17,055 --> 01:08:18,932
دكتور

701
01:08:20,475 --> 01:08:21,977
دكتور لقد نسيت أداتك

702
01:08:30,818 --> 01:08:34,613
السادة المحترمون، السّيد هيوز

703
01:08:35,072 --> 01:08:42,120
دعونا ندعو هذه العينة المعروضة
عيّنة الصدر رقم 1

704
01:08:45,248 --> 01:08:54,590
سترون عمق الشقّ الفعلي
ثلاثون بوصة وربع

705
01:08:54,673 --> 01:08:56,967
الآن إذا نحن أن تحرّكنا

706
01:08:56,967 --> 01:09:01,721
المكان والتاريخ، أرض هوليوود
التاجر السينمائي هاوارد هيوز

707
01:09:03,264 --> 01:09:09,187
يرافق كلّ ليلة امرأة جميلة مختلفة
إلى حدث رائع مختلف

708
01:09:11,605 --> 01:09:14,400
تى .دبليو .ايه تستعد للحدث الرائع

709
01:09:16,819 --> 01:09:21,740
هركليز، هركليز
طائرة ،  مركب

710
01:09:22,032 --> 01:09:23,408
مدينة طائرة

711
01:09:25,118 --> 01:09:27,203
لا تنس، كلّ فاتورة تجيء لي
لاتدعهم يدفعون ثمن أيّ شيء

712
01:09:27,328 --> 01:09:32,166
أريد جميع هؤلاء الرجال سعداء
أفعل كل مايمكنك لتنفيذ ذلك

713
01:09:32,208 --> 01:09:36,295
ـ اعتمد علىَ ياريس
ـ كيف حال البنات وصدورهن

714
01:09:36,587 --> 01:09:39,589
اذا وضعناهن هكذا
سيكن مأدبة من الصدور الجيّدة

715
01:09:39,715 --> 01:09:45,803
لا أعتقد أن السيد من شركة أوراكل
لديه مشاكل بإحراز نتائج اللّيلة

716
01:09:45,970 --> 01:09:51,017
من الداخل تتسع الى 700 جندى أمريكى
اثنا عشرة مدرعة شيرمن

717
01:09:51,225 --> 01:09:56,188
تعبر الطريق عبر الأطلنطى

718
01:09:56,438 --> 01:10:03,528
تخيلو ا مدى روعتها

719
01:10:03,737 --> 01:10:06,864
ـ ألا ترى ماذا يعنى هذا؟
ـ منذ متى تهتمّين بصحف الفضائح؟

720
01:10:06,864 --> 01:10:09,992
دائماً، هناك صورة لك مع امرأة أخرى

721
01:10:09,992 --> 01:10:13,120
مثل صفعة علي الوجه
ألا تفهم ذلك؟

722
01:10:13,120 --> 01:10:17,624
ـ لاداعى للمبالغة
ـ جينجر روجرز، ليندا دارنل، جوانا بونتين

723
01:10:18,333 --> 01:10:21,878
والآن بيتى ديفز، ياالهى

724
01:10:25,632 --> 01:10:29,802
انهم لا يعنون لى أيّ شيء

725
01:10:29,802 --> 01:10:30,594
لطيف جدا

726
01:10:33,973 --> 01:10:38,477
أنت من قلت أن كلّ الرجال مفترسين
حسب كلام دارون؟

727
01:10:40,228 --> 01:10:44,399
وهل أتوقّع لهذا السلوك
الإستمرار بعد الزواج؟

728
01:10:44,399 --> 01:10:48,986
ماالذي كان يضايقك حقا، كات؟
النساء أم الشهرة؟

729
01:10:53,782 --> 01:10:57,744
إذهب وكل الآيس كريم فى وعاء
كما يفعل اى شخص آخر

730
01:11:06,294 --> 01:11:07,378
إيّاك أن تفعل

731
01:11:23,018 --> 01:11:27,480
كلا أودى، هذا ليس الوقت المناسب

732
01:11:28,231 --> 01:11:32,401
ياالهى، اننا لانستطيع صنع
هركليز إذا لم يكن لدينا الألومنيوم

733
01:11:32,485 --> 01:11:38,448
أستطيع سماعك بشكل أوضح الآن
اخبر الإنتاج الحربى أنها عملية ضرورية

734
01:11:39,699 --> 01:11:44,871
أودي، إذا أعطوا الألومنيوم الى دوجلاس
كيف سننهي طائرة هيوز

735
01:11:44,913 --> 01:11:49,041
ـ لا تضع الآيس كريم علي المنضدة
ـ حاليا علينا التفكير فى شىء آخر

736
01:11:49,125 --> 01:11:51,127
لانستطيع الحصول على الألومنيوم
علينا التفكير فى شىء آخر

737
01:11:51,335 --> 01:11:57,132
لأجل الله لا تقل لي هذا
سنجد طريق آخر

738
01:11:57,382 --> 01:12:00,510
اذا لم نجد الألومنيوم سنستعمل الخشب

739
01:12:00,635 --> 01:12:03,638
لا تستطيع صنع طائرة
وزنها 200 طنّ من الخشب

740
01:12:03,638 --> 01:12:07,809
لما لا بحق الجحيم؟
انها طائرة مائية لعينة

741
01:12:07,809 --> 01:12:11,562
ـ فكّر بهركليز كطائر
ـ ليس بهذا الوزن

742
01:12:14,106 --> 01:12:16,358
حظّ  سعيد اليوم

743
01:12:17,234 --> 01:12:20,529
فكر بنوعية الخشب المستخدم
خفيف وقوى

744
01:12:33,916 --> 01:12:34,291
امسكى

745
01:12:39,129 --> 01:12:40,380
من مزرعتي

746
01:12:42,257 --> 01:12:44,884
إذا أعجبتك سأجلب لك شجرة

747
01:12:57,854 --> 01:12:59,689
مشاكل مع السّيد هيوز؟

748
01:13:05,195 --> 01:13:08,322
مزيد من هاوارد هيوز وهاوارد هيوز

749
01:13:11,450 --> 01:13:12,827
تلك هي المشكلة

