1
00:00:10,641 --> 00:00:11,058
امسكى

2
00:00:15,854 --> 00:00:17,147
من مزرعتي

3
00:00:18,982 --> 00:00:21,610
إذا أعجبتك سأجلب لك شجرة

4
00:00:34,665 --> 00:00:36,458
مشاكل مع السّيد هيوز؟

5
00:00:41,964 --> 00:00:45,050
مزيد من هاوارد هيوز وهاوارد هيوز

6
00:00:48,220 --> 00:00:49,596
تلك هي المشكلة

7
00:01:02,818 --> 00:01:03,652
رائعة

8
00:01:06,989 --> 00:01:07,656
ألا تأخذ اجازة بالكريسماس؟

9
00:01:07,781 --> 00:01:09,616
روبرت جروس
طيران لوكهيد

10
00:01:10,117 --> 00:01:11,827
سعيد لرؤيتك بوب
أعذرنى هناك شحم فى يدي

11
00:01:11,952 --> 00:01:14,079
عندنا شيئاً لنريك اياه

12
00:01:19,501 --> 00:01:26,425
ألق نظرة ، طائرة تجسس اف اكس 11
صمّمت كلّ بوصة منها بنفسي

13
00:01:27,843 --> 00:01:32,222
تبلغ سرعتها أكثر من 450.  تستطيع تجاوز
أيّ شيء يعترض طريقها

14
00:01:33,057 --> 00:01:37,478
لاأعتقد انه يمكن تصميم شىء
أفضل من هذا

15
00:01:41,398 --> 00:01:44,151
ـ انها لعبتي
ـ أنظر إليها

16
00:01:45,569 --> 00:01:47,362
ماذا عندك لي؟

17
00:01:53,911 --> 00:01:57,706
ـ اللعنة لقد أخفتنى
ـ مقاعد تسع 60 راكب

18
00:02:00,167 --> 00:02:02,252
أجنحة من 120 قدم
أربعة محرّكات مضاعفة تمكنها

19
00:02:02,252 --> 00:02:05,172
صعود 25000 قدم
ـ الوزن؟

20
00:02:05,381 --> 00:02:08,509
ـ  86000 رطل
ـ أفضّل السفر في هذه الطائرة

21
00:02:08,509 --> 00:02:12,554
للعوم في الهواء

22
00:02:12,679 --> 00:02:16,850
أنت تنشد سرعة اعلي من 340

23
00:02:16,850 --> 00:02:18,143
تستطيع قطع مسافة 3000 ميل

24
00:02:19,978 --> 00:02:21,688
ـ تعبر البلاد
ـ بدون توقف

25
00:02:24,149 --> 00:02:27,903
بوب
أتعرف شيئاً؟ ، أنت وغد

26
00:02:40,833 --> 00:02:42,835
بوبي هناك شىء على بدلتك

27
00:02:46,046 --> 00:02:48,716
بها وسّخ وعليك تنظّيفه

28
00:02:52,344 --> 00:02:53,178
هناك بالضبط

29
00:02:55,472 --> 00:02:57,641
لاتراه، هناك بالضبط

30
00:02:59,643 --> 00:03:00,978
نظّفه ، هلا فعلت؟

31
00:03:06,942 --> 00:03:08,861
كلا، القه بعيداً

32
00:03:12,781 --> 00:03:15,117
كلا، هناك

33
00:03:20,497 --> 00:03:21,165
شكراً

34
00:03:23,625 --> 00:03:27,796
ـ ماذا تدعوها؟
ـ البرج لكن يمكننا تغيير ذلك

35
00:03:27,796 --> 00:03:30,174
انه جميل.  يعجبنى

36
00:03:33,010 --> 00:03:37,181
أيّ صفقة يمكنك أن تمنحني؟

37
00:03:37,181 --> 00:03:40,309
سنعطيك أول 40 طائرة
من خط الانتاج

38
00:03:40,309 --> 00:03:44,480
سيكون لك الحق الحصرى لسنتين

39
00:03:44,480 --> 00:03:50,277
ـ أمريكا لم تكن لتحلم بطائرة مثل هذه
ـ سنتان صفقة جيدة اذاً

40
00:03:55,949 --> 00:03:58,952
ـ بكم؟
ـ الواحدة بسعر 450 ألف دولار

41
00:03:59,703 --> 00:04:07,795
انها 18 مليون دولار للأربعة الأوائل
تي. دبليو. أيه مفلسة ولا تتحمّل ذلك

42
00:04:10,547 --> 00:04:12,591
أظن  أننى سأدفع عن نفسى

43
00:04:14,718 --> 00:04:18,138
اصنعهم بوب، ارسل الفواتير لنوح ديتريتش
شكرا

44
00:04:23,060 --> 00:04:23,977
عيد ميلاد سعيد

45
00:04:26,188 --> 00:04:30,359
لقد عقدت اكبر صفقة شراء لطائرة
فى تاريخ العالم ,هاوارد

46
00:04:30,359 --> 00:04:32,444
لاركي أرسل لتوه فاتورة
بقيمة 18 مليون دولار

47
00:04:32,444 --> 00:04:35,906
لاتكن عصبياً
هذا ليس مفيداً لك

48
00:04:36,615 --> 00:04:39,868
ـ هذا كثير من المال مقابل طائرة، هاوارد
ـ نعم، نعم , أعرف أنّه كثير من المال

49
00:04:40,786 --> 00:04:43,914
أنه كثير بافراط
أتظن أننى أملك 18 مليون نقداً؟

50
00:04:43,914 --> 00:04:45,999
كان يجب أن أخبرك في وقت سابق
غاب عن ذاكرتي

51
00:04:45,999 --> 00:04:48,085
غاب عن ذاكرتك. بحق الله

52
00:04:48,085 --> 00:04:51,213
ـ سأحادثك لاحقاً
ـ كيف تنسى 18 مليون دولار ؟

53
00:04:51,213 --> 00:04:53,966
أهلاً حبيبتى
ماذا تفعلين بالبيت؟

54
00:04:58,512 --> 00:05:05,477
لسنا ممن يذرفون الدموع
لذا، من الأفضل ان أكون مباشرة

55
00:05:08,981 --> 00:05:12,234
قابلت شخصاً ما ووقعت في غرامه
وسأرحل معه

56
00:05:17,322 --> 00:05:20,784
لو كنت أستطيع أن أكون أكثر لطفاً
لكننى لاأستطيع

57
00:05:25,664 --> 00:05:27,082
كلانا كذلك

58
00:05:31,920 --> 00:05:35,799
لنكن صادقين
كلّ شيء كان مغامرة عظيمة

59
00:05:37,134 --> 00:05:41,305
لا يمكن أن تدوم
نحن متشابهان جدا، أنت وأنا

60
00:05:44,433 --> 00:05:48,103
ـ قابلت شخصاً ما؟
ـ شخص ما أكثر ملائمة لي

61
00:05:51,732 --> 00:05:54,485
ما معنى أكثر ملائمة؟

62
00:05:57,988 --> 00:06:03,368
ـ شخص ما أكثر تناغما مع ميولى
ـ كايت توقّفى عن التمثيل

63
00:06:05,287 --> 00:06:06,622
أنا لاأمثل

64
00:06:12,586 --> 00:06:15,422
اتعجب إذا  كنت أفهمك الآن

65
00:06:20,928 --> 00:06:23,722
ـ لا تكن قاسياً

66
00:06:27,768 --> 00:06:29,978
تريدين الذهاب؟

67
00:06:32,398 --> 00:06:35,401
تستطيعين الذهاب
الممثلات رخيصات بهذه البلدة

68
00:06:36,568 --> 00:06:39,696
أملك الكثير من المال

69
00:06:39,696 --> 00:06:43,117
ـ أرجوك هاوارد
ـ هذا بالضبط هو أنا

70
00:06:43,867 --> 00:06:48,038
تجيئين ببساطة وتخبرينى انك تتركيني
و تتوقّعين منى الرقة؟

71
00:06:48,038 --> 00:06:52,793
أتوقّع قليل من النضج
أتوقّع منك مواجهة  الموقف كناضج

72
00:06:54,962 --> 00:06:57,047
لا تستخفى بي أبدا

73
00:06:57,423 --> 00:07:01,135
لا تتكلمى معى بهذه الطريقة
أنت نجمة سينمائية، لا أكثر

74
00:08:13,082 --> 00:08:16,210
لاتجب

75
00:08:18,796 --> 00:08:23,175
ـ ماالأمر هاوارد؟
ـ نوح

76
00:08:24,009 --> 00:08:28,180
ـ  أحتاج شراء ملابس من بينى
ـ  بينى مغلق انها الثانية صباحاً

77
00:08:28,180 --> 00:08:30,265
اللعنة

78
00:08:30,265 --> 00:08:33,394
أوّل شيء تفعله غدا

79
00:08:33,394 --> 00:08:37,564
أحتاج بدلتين جديدتين
واحدة خفيفة، واحدة غامقة، 3 قمصان بيضاء

80
00:08:37,564 --> 00:08:41,652
بعض أحذية بينى
فهمت ذلك؟

81
00:08:41,735 --> 00:08:47,991
كلا لتكن ماركة الأكواخ
كلا لتكن ماركة بينى

82
00:08:47,991 --> 00:08:51,120
حسنا حالما أستطع، هاوارد

83
00:08:53,205 --> 00:08:57,918
هل تملك جهاز تسجّيل ؟
هل تسجّل تلك المحادثة؟

84
00:09:00,504 --> 00:09:03,048
ـ كلا
ـ حسنا، أنا أئتمنك

85
00:09:04,675 --> 00:09:07,803
ـ هاوارد
ـ أحتاج تلك البدلات أول شيء

86
00:09:07,803 --> 00:09:10,431
يوم غدّ، حسنا؟

87
00:09:10,931 --> 00:09:13,016
ـ هل قلت بينى أم  الأكواخ؟
ـ بينى

88
00:09:14,059 --> 00:09:16,270
ـ ليكونوا سييرز
ـ جيّد، ليكونوا سييرز

89
00:09:21,358 --> 00:09:25,279
آسف حبيبتى
لن أرد على هذه المكالمات ثانية

90
00:09:47,468 --> 00:09:50,179
توقّفى هناك من فضلك آنسة دوميرج

91
00:09:56,852 --> 00:09:59,813
ـ هل أجريت جراحة؟ آنسة دوميرج؟
ـ كلا

92
00:10:05,194 --> 00:10:08,363
ـ هل لديك ندوب من أيّ نوع؟
ـ كلا

93
00:10:11,450 --> 00:10:13,368
أمح أحمر الشفاه

94
00:10:18,749 --> 00:10:19,666
هذا أفضل

95
00:10:21,877 --> 00:10:25,422
تفهمين أنّك ستكونين
معى بموجب عقد شخصى

96
00:10:25,422 --> 00:10:28,133
تفهمين معنى ذلك

97
00:10:37,518 --> 00:10:38,519
إستديرى

98
00:10:46,485 --> 00:10:48,737
لطيف جدا

99
00:10:49,696 --> 00:10:51,865
تتحركين بشكل جيد

100
00:10:55,244 --> 00:10:59,164
ـ تعيشين مع عائلتك؟
ـ نعم

101
00:11:03,043 --> 00:11:05,129
قولى لي شيئاً

102
00:11:05,212 --> 00:11:07,881
كم عمرك؟ آنسة دوميرج؟

103
00:11:18,183 --> 00:11:19,560
ياللسماء

104
00:11:37,995 --> 00:11:42,875
حسنا أذهب كل يوم فى الثامنة

105
00:11:43,208 --> 00:11:47,254
أدرس دبلوم المدرسة العليا
يعتقد هاوارد أن التعلم هام

106
00:11:47,379 --> 00:11:51,258
وبعد  الدروس أدرس حصصاً

107
00:11:54,678 --> 00:11:59,349
ياللهول لاتقل لى أن بان. ام مهتمة
بزراعة أشجار جوز الهند

108
00:11:59,933 --> 00:12:01,977
ـ أهلا جاك
ـ أهلا جوان

109
00:12:02,019 --> 00:12:03,979
ـ كيف حالك، هاوارد؟
ـ جيّد، شكراً

110
00:12:04,104 --> 00:12:08,275
ـ الآنسة فيث دوميرج
ـ تفضل

111
00:12:08,275 --> 00:12:11,070
ـ بحقّ الجحيم ماذا تعمل هنا ؟

112
00:12:11,403 --> 00:12:15,199
أنا هنا لأكون مع دوغلاس
في العاصمة قبل الساعة الرابعة

113
00:12:15,199 --> 00:12:17,618
انها طائرتنا الجديدة
ستكون مفاجأة

114
00:12:17,659 --> 00:12:20,621
ـ كيف حال البرج ؟
ـ عظيم جداً

115
00:12:23,916 --> 00:12:26,085
هل يمكن أن أختلس نظرة خاطفة؟

116
00:12:28,087 --> 00:12:28,962
لا أعتقد ذلك

117
00:12:30,172 --> 00:12:34,343
يجب أن أكون غاضباً منك
لقد سرقت راي لوي منّا

118
00:12:34,343 --> 00:12:39,223
ـ سرقتم المصمم الداخلى
ـ كان يصمم طائراتنا

119
00:12:42,684 --> 00:12:46,105
ـ حسنا ماذا تسميانا؟
ـ لاتصطد فى الماء العكر

120
00:12:47,898 --> 00:12:51,735
ـ اذاً، أزرار أو سحّابات؟
ـ  آسف

121
00:12:54,154 --> 00:12:57,991
للستائر فى كبائن النوم

122
00:13:01,453 --> 00:13:02,037
سحّابات

123
00:13:12,339 --> 00:13:14,258
أزرار

124
00:13:24,393 --> 00:13:28,355
أفترض أنّك ستتوسّع نحو المكسيك

125
00:13:28,564 --> 00:13:30,649
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ طائرة تقطع 3000 ميل من لوس انجلوس

126
00:13:30,649 --> 00:13:35,863
تصل الى المكسيك وربما جنوباً
الى أمريكا الجنوبية

127
00:13:35,863 --> 00:13:40,242
ـ فكرة جيّدة. أي شخص معه قلم؟
ـ أو ستعبر الأطلنطي

128
00:13:43,162 --> 00:13:49,084
يكفي من الآيس كريم
أعطني تلك الملعقة ، قفازاتك تلوثت

129
00:13:50,461 --> 00:13:51,879
اليس ذلك بعيد جدا؟

130
00:13:56,717 --> 00:13:59,178
من نيويورك الى فينلانديا الجديدة

131
00:14:01,930 --> 00:14:03,766
ثم أيرلندا

132
00:14:08,187 --> 00:14:09,063
ثم باريس

133
00:14:17,571 --> 00:14:21,366
جيّد، بان. أم ترحب بكم
نحن محجوزون ، نعم

134
00:14:23,869 --> 00:14:26,997
الطائر يفعل ذلك
هذا العبء سيكون كلّه على كاهلك

135
00:14:26,997 --> 00:14:30,334
ـ ثمّ، متى سنكون جاهزون لهذا؟
ـ ربما العام القادم

136
00:14:30,542 --> 00:14:32,586
ـ دي سي 4؟
ـ العام القادم

137
00:14:32,628 --> 00:14:34,671
نتطلع لهذا اذاً

138
00:14:35,339 --> 00:14:39,218
أتطلع إلي هذا

139
00:14:39,510 --> 00:14:42,846
طلبت الأربعين التالية بعدك

140
00:14:43,680 --> 00:14:45,265
ـ الآنسة؟
ـ دوميرج

141
00:14:46,809 --> 00:14:49,937
هل كنت ترقصين رامبا أو سامبا ؟

142
00:14:49,937 --> 00:14:53,399
ـ السامبا
ـ هاوارد , لم أعرف أبداً أنّك

143
00:14:54,108 --> 00:14:55,526
. . . . . راقص جيّد هكذا

144
00:14:56,193 --> 00:14:57,152
هيلين
جاك

145
00:15:00,364 --> 00:15:03,492
ماذا كان هذا ياريس؟
لقد أعطيته لتوك كل خططنا؟

146
00:15:03,492 --> 00:15:07,621
ـ انه لا يستطيع ايقافنا
ـ بان. ام يمكنها ايقّاف أيّ شيء

147
00:15:09,748 --> 00:15:12,167
كاس ويسكي كبير

148
00:15:12,251 --> 00:15:14,962
ذلك الشيطان عاملك كقطة
أستأذنكم

149
00:17:06,031 --> 00:17:11,787
جاك أريدك الاتصال بالسيد جويس
وبيرج فى واشنطن

150
00:17:11,787 --> 00:17:15,958
اريد موعداً مع جيسي جونس
وزير التجارة

151
00:17:15,958 --> 00:17:19,086
ـ على مهلك؟
ـ نحتاج المطارات في الجزيرتين وفرنسا

152
00:17:19,086 --> 00:17:21,171
وأريد الحصول على بعض
التخفيضات الضريبية عليهم

153
00:17:21,171 --> 00:17:24,299
ذلك الحثالة يظن أنه يمتلك العالم بأكمله

154
00:17:24,299 --> 00:17:26,760
ـ عليه ان يفكر مرة أخرى
ـ حيوان، لكن ذكى

155
00:17:26,844 --> 00:17:29,513
ـ يجب أن نفكّر بالمكسيك
ـ سحقاً للمكسيك، جاك

156
00:17:29,513 --> 00:17:31,598
لا توجد شركة طيران يجب أن تحتكر
عبور الأطلسي

157
00:17:31,598 --> 00:17:34,727
ياالهى، انها قضية حق
انظر، انه يمتلك بان. أم

158
00:17:34,727 --> 00:17:38,647
إنه يمتلك الاستثمارات، و شركة طيران وطنية
لكنّه لا يمتلك السماء

159
00:17:39,940 --> 00:17:45,946
نحن مقاتلين، وأنا لا أريد أن أخسر
دون قتال  مع ذلك الأبله

160
00:17:46,196 --> 00:17:49,992
افصل راى لوى أتسمعنى ؟
انه جاسوس لهم

161
00:17:50,367 --> 00:17:54,204
هو من سرب لهم مسألة الأزرار
التجسس معركتى

162
00:17:54,538 --> 00:17:57,499
التجسس معركتى
التجسس معركتى

163
00:18:12,264 --> 00:18:13,807
ـ مرحبا، هاوارد
ـ أهلا رولاند

164
00:18:18,520 --> 00:18:20,397
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

165
00:18:23,734 --> 00:18:28,947
أريد صور كايت هيبورن وسبينسر ترايسي
كلّ نيجاتيف الصور

166
00:18:28,947 --> 00:18:34,244
ـ أريدك أن تقتل القصّة
ـ هاوارد، انه رجل متزوج انه كاثوليكي

167
00:18:35,204 --> 00:18:39,917
كلاهما نجم سينمائي
مسألة مثالية تماماً

168
00:18:45,631 --> 00:18:50,219
ـ مكتبي يعرف أين أنا، هاوارد
ـ أنا لن أقتلك رولاند

169
00:18:51,929 --> 00:18:52,888
أنا لاأفعل ذلك

170
00:18:58,185 --> 00:18:59,937
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

171
00:19:04,441 --> 00:19:06,193
ـ بكم؟
ـ ليس للبيع

172
00:19:13,826 --> 00:19:15,994
لم تخن زوجتك وقتاً ما؟

173
00:19:16,954 --> 00:19:19,289
لم تغرر بفتاة ملونة؟

174
00:19:21,125 --> 00:19:23,836
لم تسرق أيّ شيء؟
لم تؤذى أي شخص؟

175
00:19:26,338 --> 00:19:29,758
ـ طابت ليلتك، هاوارد
ـ لم تحضر إجتماعاً للشيوعيين

176
00:19:40,936 --> 00:19:43,939
ـ حاصرتنى
ـ بكم؟

177
00:19:47,192 --> 00:19:49,570
ـ خمسون ألف دولار مناصفة
ـ عشرة آلاف

178
00:19:53,449 --> 00:19:54,158
حسنا

179
00:19:58,078 --> 00:19:59,704
الأمر لن يكون بهذه البساطة

180
00:20:00,288 --> 00:20:01,873
انه يصنع مساهمات كبيرة

181
00:20:01,873 --> 00:20:03,375
بكلا جانبى ايوا

182
00:20:03,750 --> 00:20:07,254
جاك فراى يحادث كل شخص بالمدينة

183
00:20:07,295 --> 00:20:10,715
سفيرا فرنسا وانجلترا
يقفا الى جانبه الآن

184
00:20:10,715 --> 00:20:11,758
سيناتور رالف اوين بروستر
مين

185
00:20:11,758 --> 00:20:15,011
تى دبليو ايه جادة فى الوصول للعالمية

186
00:20:15,220 --> 00:20:18,557
وجهة نظر السيد هيوز

187
00:20:19,307 --> 00:20:21,476
حسنا اتعرف بماذا أفكر

188
00:20:21,518 --> 00:20:25,522
اعتقد انه الوقت الملائم
ان تقدم مشروع القانون للجنة الطيران

189
00:20:25,564 --> 00:20:28,525
ـ هل انتهت منه؟
ـ رجالى يقومون بانهائه حالياً

190
00:20:28,567 --> 00:20:32,571
احتاجك بلجنة تحقيقات الامن القومى

191
00:20:34,948 --> 00:20:40,912
ضمن اللجنة أم الرئيس؟
سأكون أكثر فاعلية كرئيس

192
00:20:41,788 --> 00:20:45,250
انه منبر عامّ عظيم
سيجذب الكثير من الصحافة

193
00:20:46,209 --> 00:20:50,338
ـ ألم يكن ترومان رئيساً لهذه اللجنة؟
ـ نعم عندك حق

194
00:20:50,589 --> 00:20:55,802
انه الآن نائب رئيس
شاهد ما يفعله

195
00:20:56,928 --> 00:20:59,055
أعتقد منصب الرئيس, ماذا تقول؟

196
00:21:00,932 --> 00:21:04,227
الرئيس، ذلك مثير

197
00:21:04,519 --> 00:21:07,355
دعنى أريك مواصفات دي سي 4

198
00:21:07,689 --> 00:21:11,526
ايفا, مارأيك باسم ترانسورلد للطيران

199
00:21:12,152 --> 00:21:16,072
ترانسورلد تقليدى وعادى
أريد اسماً عالمياً

200
00:21:16,406 --> 00:21:18,033
ترانسورلد جيّد

201
00:21:19,159 --> 00:21:23,747
تي .دبليو. ايه، صح؟
تبقي نفس حروف الاسم الأولى

202
00:21:24,039 --> 00:21:27,918
ـ لن نحتاج لاعادة طلاء الطائرات
ـ هكذا أنت دائما تفكر بتوفير القليل

203
00:21:28,251 --> 00:21:38,803
هلا أحضرت معطفى

204
00:21:43,725 --> 00:21:45,810
توقف عن هذا

205
00:21:53,318 --> 00:21:57,113
عندى شيء لك
ابق هنا

206
00:22:04,287 --> 00:22:07,541
ـ ماهذا بحقّ الجحيم؟
ـ انها هدية . إفتحيها

207
00:22:11,795 --> 00:22:14,881
ـ صندوق قمامة
ـ إستمرى بالبحث

208
00:22:19,678 --> 00:22:25,433
ياقوت، الأفضل في العالم
أرسلت موظفين لكلّ مكان بحثاً عنها

209
00:22:27,561 --> 00:22:32,524
ـ لماذا؟
ـ لأنها، تشابه لون عينيك

210
00:22:32,941 --> 00:22:37,779
ـ أنا لست للبيع
ـ ياالهى، انها مجرد هدية

211
00:22:38,029 --> 00:22:41,449
أنك لا تستطيع شرائى، هاوارد
توقّف عن محاولة ذلك

212
00:22:41,658 --> 00:22:44,661
توقّف عن شراء الماس أو الياقوت
أو أيّ شيء آخر

213
00:22:44,911 --> 00:22:48,456
ـ تستطيع دعوتى للعشاء، ماذا عن ذلك؟
ـ ياالهى

214
00:22:49,708 --> 00:22:56,882
يجب أن أعيد ترتيب كل حاجياتك
وألقى بتلك الأشياء الزائدة

215
00:22:57,716 --> 00:23:00,510
ـ ايفا، هل تتزوّجيني؟
ـ كلا، هاوارد

216
00:23:02,512 --> 00:23:06,099
ـ لم لا بحق السماء؟
ـ أولاً , أنا لا أحبّك

217
00:23:06,683 --> 00:23:11,062
ثانياً، أنا لازلت متزوجة
انظر، لك فتيات في جميع أنحاء بلدة

218
00:23:11,396 --> 00:23:15,942
عندك حريم خاص
لماذا لا تتزوّج احدى محظياتك؟

219
00:23:16,318 --> 00:23:20,405
انهن موظفات, لن أتزوج موظفة لدى
ياالهى، كيف سيبدو ذلك؟

220
00:23:32,751 --> 00:23:36,296
ـ ياالهى
ـ اللعنة

221
00:23:40,008 --> 00:23:41,885
فيث، ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

222
00:23:46,556 --> 00:23:53,563
ـ احترسى سيدتى
ـ انه مجرد عشاء أخرجى من هنا

223
00:23:54,231 --> 00:23:57,901
ـ أبعد هذه الملعونة بعيداً عنى
ـ ألم تعد تحبنى؟

224
00:23:57,984 --> 00:24:00,445
ـ بالتأكيد أحبك ياطفلتى
ـ هاوارد

225
00:24:00,904 --> 00:24:03,365
هاوارد

226
00:24:04,741 --> 00:24:08,787
كل هذا بسبب رحلات السيناتور بروستر
أنهم ينبشون خلفك هاوارد

227
00:24:09,162 --> 00:24:13,375
اذا نفذ هذا القانون ستحتكر بان. ام
العمل وسننتهى نحن

228
00:24:13,583 --> 00:24:16,044
انه احتكار لرحلات الطيران حول العالم

229
00:24:16,836 --> 00:24:21,800
ـ كيف يتم هذا ؟ انه غير عادل ؟
ـ سيناتور بروستر يدعم هذا

230
00:24:22,259 --> 00:24:25,762
لأن شركة واحدة ستعمل دون ضغوط
وشروط المنافسة

231
00:24:26,388 --> 00:24:29,641
الخطوط القوية وذات المكانة مثل بان . ام
هى الأقدر على تلك المنافسة الكبيرة

232
00:24:29,933 --> 00:24:32,143
لن أخضع لواشنطن أو أى شخص آخر

233
00:24:32,686 --> 00:24:34,854
ـ هاوارد أحتاجك هنا
ـ انتظر قليلاً أودى

234
00:24:35,105 --> 00:24:36,982
أننا شركة طيران عالمية

235
00:24:37,232 --> 00:24:39,484
أريد دوائر أو كرة أرضية

236
00:24:42,988 --> 00:24:43,613
تكلم

237
00:24:43,655 --> 00:24:46,783
لايعنينى مايقوله
لن أحذف مشهداً واحداً

238
00:24:47,117 --> 00:24:50,871
أخبره أننى سأعرضه هكذا
علينا اعلان ذلك . سأحادث هيرسى

239
00:24:51,204 --> 00:24:54,457
علينا ايجاد سيناتور يقف الى جانبنا

240
00:24:54,708 --> 00:24:58,670
ـ ماذا تريدنى أن أفعل
ـ قم بحملات بالله عليك

241
00:24:58,962 --> 00:25:01,506
اذهب للانتخابات وادفع تبرعات

242
00:25:03,258 --> 00:25:06,469
ـ تريد منى رشوة سيناتور
ـ لاأريد رشوتهم . أريدها قانونية

243
00:25:07,429 --> 00:25:10,473
أرسل المخبرين خلف السيناتور بروستر
أريد معرفة أدق التفاصيل عنه

244
00:25:10,849 --> 00:25:16,646
أين يذهب وماذا يقول ومن هم أعوانه
أفعل هذا حالاً جاك

245
00:25:16,646 --> 00:25:17,606
لك هذا

246
00:25:24,988 --> 00:25:26,573
امنحنى لحظة

247
00:25:28,491 --> 00:25:30,827
ـ ماذا تحتاج ؟
ـ أى من المصاعد

248
00:25:33,580 --> 00:25:35,874
هذه جيدة
ربما بعض الاضافات الهيدروليكية

249
00:25:36,082 --> 00:25:38,543
نحتاج نظاماً اضافياً هنا

250
00:25:41,546 --> 00:25:46,176
ـ عجلة القيادة تحتاج الى نظرة أخرى
ـ ياالهى عجلة القيادة اللعينة

251
00:25:46,676 --> 00:25:47,677
لاتبدو جيدة

252
00:25:50,138 --> 00:25:53,308
لقد جربنا ألاف من عجلات القيادة
أرجوك أختر واحدة

253
00:25:55,810 --> 00:25:58,939
هذه تبدو ملائمة

254
00:26:39,980 --> 00:26:45,402
هذا الرجل الذى يكنس الأرضية
هل رأيته هنا من قبل ؟

255
00:26:45,986 --> 00:26:51,533
ـ نعم انه نيك
ـ لماذا ينظر نحوى ؟

256
00:26:54,411 --> 00:27:00,375
ـ لاأدرى
ـ أفصله واستخدم المكنسة العادية

257
00:27:00,917 --> 00:27:06,089
انها نظيفة ورخيصة
لاأريد مزيد من الخسائر

258
00:27:06,381 --> 00:27:10,635
ـ أيمكن أن نكمل مناقشة تصميم الآلات
ـ كلا أريد رؤية المخططات ثانية

259
00:27:10,635 --> 00:27:14,890
هاوارد، الميعاد النهائى غير واقعي تماما

260
00:27:15,640 --> 00:27:21,229
الحرب ستنتهى قبل انهائنا للعمل
أحتاجك هنا وأنت مشغول بصنع الأفلام

261
00:27:21,813 --> 00:27:27,027
ـ لديك آلاف العمّال بإنتظار قرارك
ـ اهدأ الآن أودى

262
00:27:27,485 --> 00:27:31,156
أتفهم أنّك تحت الكثير من الضغوط

263
00:27:31,364 --> 00:27:36,244
لن يساعدنى أن تنهار أمامى هكذا
إذهب ساعتين للراحة ، حسنا؟

264
00:27:36,828 --> 00:27:40,498
ـ أرتح، أراك بعد قليل
ـ حسنا

265
00:27:44,169 --> 00:27:53,386
أرنى كل المخطّطات

266
00:27:54,221 --> 00:27:56,765
أنا جاد الآن
أرنى كل المخطّطات

267
00:27:58,475 --> 00:28:02,062
ـ أرنى كل المخطّطات
ـ هاوارد

268
00:28:02,145 --> 00:28:09,444
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

269
00:28:09,527 --> 00:28:11,529
حينما سأعود ثانية عليك أن
ترينى كل المخطّطات

270
00:28:11,613 --> 00:28:19,871
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

271
00:28:20,372 --> 00:28:22,666
هاوارد

272
00:28:22,791 --> 00:28:32,384
أرنى كل المخطّطات
أرنى كل المخطّطات

273
00:28:52,737 --> 00:28:54,573
حجر صحى

274
00:28:58,493 --> 00:29:01,204
ح - ج - ر

275
00:29:03,498 --> 00:29:06,084
ص

276
00:29:07,085 --> 00:29:12,799
ح - ى

277
00:29:26,605 --> 00:29:28,690
حجر صحى

278
00:29:41,870 --> 00:29:46,583
السابع من يوليو، 1946
إختبار الطيران إكس إف -11

279
00:30:05,810 --> 00:30:08,438
ـ جنرال كيم ، سيادة العقيد
ـ سنبدأ الآن

280
00:30:09,147 --> 00:30:12,901
ـ أودى هل تسمعنى جيداً ؟
ـ نعم ، هاوارد أسمعك جيداً

281
00:30:18,573 --> 00:30:21,868
كل شىء جيد بلوحة التحكم
الأمر لك الآن

282
00:30:30,418 --> 00:30:33,547
ـ البحث عن عجلة قيادة لم يضع سدى
ـ اهدأ

283
00:30:51,565 --> 00:30:54,651
ـ كيف يبدو الأمر هاوارد ؟
ـ انها تهمس لى ياصديقى

284
00:30:55,193 --> 00:30:56,486
حسنا كن حريصاً

285
00:31:19,426 --> 00:31:23,638
ـ حسنا أودى انها تطير تهانئى
ـ عظيم انك تصعد الى 5 ألاف قدم

286
00:31:24,097 --> 00:31:32,147
ـ مباشرة الى 270
ـ ارتفاع 5000 قدم بزاوية 270

287
00:31:37,485 --> 00:31:40,238
ـ ياالهى انها سريعة
ـ ماهى سرعتك هاوارد

288
00:31:40,488 --> 00:31:42,949
ـ 292
ـ عد الى 200

289
00:31:43,408 --> 00:31:47,704
لاتحاول

290
00:32:10,352 --> 00:32:12,270
ساعة و 45 دقيقة لاحقاً

291
00:32:12,729 --> 00:32:15,899
حسنا هاوارد علينا اعادتك
انك تطير منذ ساعة و45 دقيقة

292
00:32:16,149 --> 00:32:21,655
ـ اعطنى 10 دقائق اضافية
ـ كلا عد الآن هاوارد

293
00:32:24,741 --> 00:32:27,202
أنا عند الاحداثيات 090

294
00:32:34,960 --> 00:32:36,836
ماذا حدث هاوارد ؟

295
00:32:38,004 --> 00:32:43,552
المحرك الأيمن توقف
أفقد السيطرة على المحرك

296
00:32:45,637 --> 00:32:48,932
قوة المحرك الرئيسى تتناقص

297
00:32:49,599 --> 00:32:54,354
ـ أفقد ارتفاعى
ـ هاوارد افحص مؤشرات الضغط

298
00:32:56,106 --> 00:32:59,484
ـ لاتبدو انها تعمل
ـ هل تضخ شيئاً للمحرك ؟

299
00:32:59,985 --> 00:33:01,820
انتظر

300
00:33:02,112 --> 00:33:04,573
تبدو انها تضخ ولكن المحرك متوقف

301
00:33:04,948 --> 00:33:07,409
مامدى الاضرار بالتحكم ؟

302
00:33:07,659 --> 00:33:12,122
ـ عصا اليمين واليسار لايعملا معاً
ـ هاوارد، أعطنا موقعك

303
00:33:12,539 --> 00:33:14,833
ارتفاع 2000 قدم
فوق بيفيرلي هيلز

304
00:33:16,626 --> 00:33:19,838
ارتفاع 500 قدم
أنا أسقط

305
00:33:24,009 --> 00:33:26,344
أمرّ بالنادي الريفي
أتسمعني؟

306
00:33:31,975 --> 00:33:33,935
أنا أسقط
لن أستطيع النجاة

307
00:33:40,775 --> 00:33:42,444
اللعنة

308
00:35:46,902 --> 00:35:51,615
هل هناك أي شخص آخر بالداخل؟
هل هناك أي شخص آخر؟

309
00:35:54,117 --> 00:35:57,412
أنا هاوارد هيوز الطيّار

310
00:36:10,842 --> 00:36:13,094
لديه حروق بنسبة 78 % في جسمه

311
00:36:13,595 --> 00:36:18,975
تسعة أضلاع مكسورة
والأنف، الفكّ، الخدّ

312
00:36:19,309 --> 00:36:24,022
والركبة اليسرى

313
00:36:24,481 --> 00:36:30,445
صدره تحطم رئته اليسرى إنهارت
وقلبه إنتقل كليّا إلى الجانب الأيمن

314
00:36:31,363 --> 00:36:35,784
ياالهى

315
00:36:36,117 --> 00:36:39,329
ـ يتم نقل دمّ اليه الآن
ـ دمّ من؟

316
00:36:40,205 --> 00:36:42,749
ـ عفواً
ـ دمّ من؟

317
00:36:42,832 --> 00:36:46,586
ـ من مخزوننا
ـ انه لن يحبّ ذلك

318
00:36:47,087 --> 00:36:51,466
السّيد ديتريتش , أشكّ انه
سيحبّ أو يكره أيّ شيء ثانية

319
00:36:52,050 --> 00:36:54,511
أنا فى غاية الأسف

320
00:37:23,123 --> 00:37:25,208
عصير البرتقال

321
00:37:28,169 --> 00:37:36,678
ليس طازجاً فى المطبخ
لذا يجب عصره أمام عينى

322
00:37:41,391 --> 00:37:47,647
أنظر الى ,أنا وحش

323
00:37:49,649 --> 00:37:56,364
عصير البرتقال له قيمة مغذّية

324
00:37:56,698 --> 00:38:00,076
رأيت بعض الذباب خارج نافذتى

325
00:38:03,538 --> 00:38:10,420
هاوارد الصغير يحب أن

326
00:38:15,634 --> 00:38:18,220
أخبرنى

327
00:38:19,137 --> 00:38:23,099
بسبب تسرب بالزيت

328
00:38:23,600 --> 00:38:27,187
انخفض الضغط وتوقف المحرك

329
00:38:27,687 --> 00:38:34,027
هاوارد آسف أن أقول هذا الآن
ولكن هناك شيئاً آخر

330
00:38:35,237 --> 00:38:42,369
هل تتابعنى؟
القوات الجوية ألغت عقد هركليز

331
00:38:47,624 --> 00:38:52,879
الحرب انتهت وهم ليسوا بحاجة لها
أود أن أعرف منك ماذا أفعل ؟

332
00:38:53,213 --> 00:38:57,342
ـ هل أسرح الموظّفين؟
ـ كم تبقى لنا

333
00:38:59,010 --> 00:39:02,973
ـ على النهاية ؟
ـ حوالي 6 أشهر

334
00:39:04,307 --> 00:39:13,358
ـ أعنى المال
ـ سبعة ملايين ، وربّما أكثر

335
00:39:19,155 --> 00:39:26,329
أكملها، أودى

336
00:39:26,746 --> 00:39:28,832
هاوارد

337
00:39:29,332 --> 00:39:32,794
البرج تحطمت خارج بينسيلفانيا

338
00:39:33,169 --> 00:39:37,007
الطيران المدنى أوقف كل الأسطول

339
00:39:49,060 --> 00:39:55,233
لقد أرسلوا لى زهوراً
أنظر

340
00:40:00,155 --> 00:40:04,618
ـ ماذا فعلت بالبقية ؟
ـ يكفينى هذا

341
00:40:06,328 --> 00:40:13,627
أرسلوا زهور كريهة الشكل

342
00:40:18,882 --> 00:40:19,382
لكن هذه الزهور

343
00:40:21,885 --> 00:40:24,846
أحب رؤية تلك الزهور كل يوم

344
00:40:29,809 --> 00:40:33,605
أكبر طائرة

345
00:40:34,105 --> 00:40:38,610
هل يمكن أن يطير الفيل الأبيض حقا؟
ذلك سؤال كلّ شخص

346
00:40:38,985 --> 00:40:43,782
انها أعظم طائرة مائية فى العالم
بطول 220 قدما

347
00:40:44,074 --> 00:40:46,660
أعلى من بناية ذات خمس طوابق

348
00:40:46,910 --> 00:40:49,412
يجب قطع خطّوط الكهرباء

349
00:40:49,704 --> 00:40:52,999
رحلة من مدينة كوفر بكاليفورنيا إلى
المحيط الهادي على بعد 30 ميلا

350
00:40:53,291 --> 00:40:55,877
إنتقال 60 طن من الأحمال
مشكلة هندسية بحد ذاتها

351
00:40:56,169 --> 00:41:00,423
لكنّ عليك أن تسأل
هل يمكن أن يطير شيىء بهذه الضخامة؟

352
00:41:00,715 --> 00:41:04,678
هاهو قسم واحد من الجناح، طوله 160 قدماً
حاملاً 4 محركات

353
00:41:05,053 --> 00:41:08,139
ضاعف ذلك وتقترب من الفكرة
حينما تنفرد الأجنحة

354
00:41:08,390 --> 00:41:11,810
طائرة تتحدى حجم الجبل

355
00:41:19,901 --> 00:41:21,987
إلى متى يمكنهم أن يبقونا بالأرض؟

356
00:41:22,279 --> 00:41:25,365
حتى ينتهى التحقيق فى الحادث
يمكن لعدة أشهر

357
00:41:25,740 --> 00:41:28,076
ـ ياالهى
ـ انهم مدينون بمبلغ 14 مليون دولار

358
00:41:28,410 --> 00:41:31,329
كيف ستتحمّل إبقاءهم خارج الخدمة لإسبوع؟

359
00:41:31,872 --> 00:41:34,583
ـ حينما نطير حول العالم سنعوض هذا
ـ بروستر وقانون الطيران شىء جدى

360
00:41:34,875 --> 00:41:38,044
اذا تم تشريع هذا القانون
سنبيع تلك الطائرات بالمجان

361
00:41:38,461 --> 00:41:40,839
ـ سنقاوم هذا القانون
ـ و حتى هذا الحين

362
00:41:41,089 --> 00:41:43,258
كيف ستعمل تى. دبليو. ايه ؟

363
00:41:43,675 --> 00:41:47,888
لقد أنفقنا كل مالدينا على هركليز
وهم لايريدونها الآن

364
00:41:47,971 --> 00:41:50,223
انظر، هاوارد. أنا  مسرور أن جاك
لديه شعور متفائل جدا حول الأمور

365
00:41:50,515 --> 00:41:53,602
لكنى رأيت الحسابات

366
00:41:54,060 --> 00:41:57,522
وأخبرك اننى لست قلق فقط
اننا فى مشكلة حقيقية

367
00:41:58,106 --> 00:42:01,526
عليك أنت أن تقوم بالإختيار
الافلاس بسبب الطائرة الكبيرة

368
00:42:01,985 --> 00:42:04,112
أو بسبب شركة الطيران الكبيرة؟

369
00:42:12,204 --> 00:42:16,541
اتصل بتوماس باركينسون للرهونات
فى نيويورك

370
00:42:16,875 --> 00:42:23,340
ارهن الآلات ورأس المال
الطائرات والمكاتب والأقلام وكل شىء

371
00:42:23,715 --> 00:42:28,762
ـ حاول أن تحصل لى على 40 مليون دولار
ـ تى. دبليو. ايه مقابل هذا

372
00:42:30,513 --> 00:42:33,099
من أجل رحلة واحدة هذا لاشىء

373
00:42:35,769 --> 00:42:39,189
وضعت ميكروفون تحت سريرى

374
00:42:39,439 --> 00:42:42,442
أنا قلق عليك، حبيبتى. أنا فقط بحاجة
للتأكد انك بخير. هذا كلّ ما في الأمر

375
00:42:42,692 --> 00:42:46,196
من بهذه السيارة ؟

376
00:42:46,488 --> 00:42:49,491
ـ  السيارة اللعينة تتبعنى 24 ساعة يوميا
ـ تلك السيارة من أجل حمايتك

377
00:42:49,741 --> 00:42:52,661
الوحيد الذى أحتاح الحماية منه
هو أنت، أيها الوغد المريض

378
00:42:52,994 --> 00:42:55,914
أنت لا تمتلكني، هاوارد
أنا لست أحدى عاهراتك المراهقات

379
00:42:56,248 --> 00:42:59,793
ـ ولست أحدى طائراتك الملعونة
ـ سأنزع كل الميكروفونات

380
00:43:00,001 --> 00:43:02,921
ـ لكنى أحتاج معرفة أين تكونين
ـ لماذا؟

381
00:43:03,171 --> 00:43:05,757
ـ لأننى قلق بشأنك
ـ هراء

382
00:43:10,053 --> 00:43:12,597
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

383
00:43:18,019 --> 00:43:20,814
ماذا تعني كلّ الميكروفونات؟

384
00:43:23,066 --> 00:43:25,860
ـ هناك المزيد
ـ كم عددها؟

385
00:43:27,279 --> 00:43:30,365
لا أعرف، ربّما 12

386
00:43:31,408 --> 00:43:33,368
على الهواتف

387
00:43:34,828 --> 00:43:39,249
بحق المسيح، هاوارد، على الهاتف؟
تستمع إلى مكالماتي الهاتفية؟

388
00:43:39,583 --> 00:43:45,797
لا، حبيبتى. لايمكن أن أفعل ذلك
أقرأ ملاحظات هذا كلّ ما في الأمر

389
00:43:51,094 --> 00:43:55,015
ماالذي تريد معرفته، هاوارد؟
هل كنت أعبث مع آرتى شو ليلة أمس؟

390
00:43:55,557 --> 00:43:59,477
أو أعبث مع سيناترا الليلة قبل الماضية؟

391
00:43:59,811 --> 00:44:03,607
الكل أخبرنى انك مجنون ولم استمع
لكنها الحقيقة أيها الأحمق

392
00:44:04,190 --> 00:44:05,901
أغلقى فمّك اللعين

393
00:44:11,323 --> 00:44:14,117
إخرج أيها المنحرف

394
00:44:21,833 --> 00:44:23,335
إخرج

395
00:44:24,502 --> 00:44:26,004
أنت بخير سيدى

396
00:44:26,338 --> 00:44:28,173
انزع كل الميكروفونات

397
00:44:30,550 --> 00:44:34,554
ـ ماعدا تلك بغرفة النوم
ـ سيدى اف .بى . آى فى منزلك

398
00:44:36,348 --> 00:44:39,976
كلّ شيء في هذه المكاتب
ملكية خاصّة بهيوز للانتاج الفنى

399
00:44:40,268 --> 00:44:45,190
ـ ذلك تعدى على حقوق السيد هيوز
ـ معنا تصريح رسمى بالتفتيش

400
00:45:06,127 --> 00:45:08,964
آخر الأخبار من لوس انجلوس
هاوارد هيوز لديه ضيف منزلى

401
00:45:09,256 --> 00:45:13,176
كلا، ليست نجمة حسناء صغيرة أخرى
انه الاف .بى . آى

402
00:45:13,510 --> 00:45:17,639
الأمر يتحول لجحيم
عشرة منهم يملأون المكان

403
00:45:17,931 --> 00:45:21,017
الاشاعات ذكرت انهم عملاء فيدراليون
يعملون بتوصيات السيناتور بروستر

404
00:45:21,351 --> 00:45:24,980
الذى أصبح رئيس لجنة الطيران بعد
هوليود هولم

405
00:45:25,355 --> 00:45:29,734
انهم يلمسون كل شىء

406
00:45:30,151 --> 00:45:32,904
كن هادئاً. سآتى اليهم
بأسرع مايمكننى هاوارد

407
00:45:33,905 --> 00:45:38,285
هاوارد ؟

408
00:45:50,881 --> 00:45:57,596
12فبراير 1947
فندق مايفلاور - واشنطن

409
00:46:02,434 --> 00:46:04,936
ـ هاوارد
ـ أهلا .. أوين

410
00:46:05,312 --> 00:46:07,898
ـ من اللطيف رؤيتك
ـ تفضل بالداخل

411
00:46:08,189 --> 00:46:09,316
ايمى, أعدى الغذاء

412
00:46:11,902 --> 00:46:14,529
غرفة رائعة جدا. مزيّنة بشكل بديع

413
00:46:15,155 --> 00:46:17,657
ـ شكرا .. تفضل بالجلوس
ـ شكراً

414
00:46:17,991 --> 00:46:21,828
شكراً لمرورك
أعتقدت أن علينا التحدث معا على انفراد

415
00:46:22,204 --> 00:46:25,999
بعيداً عن المكاتب

416
00:46:27,500 --> 00:46:29,252
أقدر ذلك أوين

417
00:46:36,384 --> 00:46:40,680
انك تقاوم بشكل قوي جدا
ضدّ قانون سى. ايه. بى

418
00:46:42,682 --> 00:46:46,311
ـ تجب مقاومته بأية حال
ـ انه قانوني، هاوارد

419
00:46:48,063 --> 00:46:54,528
أعتقد أن أمريكا لا تستطيع تحمّل
أعباء أى نشاط ملاحى دولى آخر

420
00:46:56,863 --> 00:47:02,035
أتعتقد أنه من العدل أن تحتكر
شركة واحدة العمل

421
00:47:02,285 --> 00:47:04,663
احتكار ؟ كلا, كلا, كلا

422
00:47:05,872 --> 00:47:09,876
أعتقد أن شركة طيران واحدة
ستعمل بشكل أفضل بدون منافسة

423
00:47:11,336 --> 00:47:15,006
كل ماأفكر به هو مدى حاجة
المسافرين الأمريكيين

424
00:47:16,424 --> 00:47:18,510
انه جميل، ما هذا؟

425
00:47:23,390 --> 00:47:28,979
هل هو ثور؟
أهو نوع من الثيران ؟

426
00:47:29,271 --> 00:47:33,441
كلا انه حيوان اللاما, إقتنته زوجتي
عندما كنا فى بيرو قبل سنة

427
00:47:33,692 --> 00:47:37,404
حيوان لاما حقيقى

428
00:47:39,197 --> 00:47:43,201
ـ من بيرو؟
ـ نعم , منذ عام

429
00:47:43,451 --> 00:47:46,162
ـ أو حوالى عام
ـ الغذاء أعد سيناتور

430
00:47:46,454 --> 00:47:48,582
حسنا , هيا للغذاء

431
00:47:52,085 --> 00:47:56,631
ـ هل رأيت حيوان لاما حقيقى
ـ كلا, زوجتى أعجبتها اللوحة

432
00:47:57,465 --> 00:48:00,927
انه حيوان مثير
كيف تتهجّى اسمه ؟

433
00:48:01,177 --> 00:48:09,436
ـ مثل فرناندو لاماس ؟
ـ كلا انه بحرفى ال

434
00:48:10,270 --> 00:48:11,313
تفضل بالجلوس

435
00:48:21,114 --> 00:48:23,408
انه نوع ممتاز من السمك

436
00:48:25,869 --> 00:48:28,872
أحبه ,شكراً

437
00:48:44,721 --> 00:48:48,600
أعرف أنّك لاتشرب الخمر
لذا أمل أن يكون الماء مناسب

438
00:49:01,279 --> 00:49:02,614
شكراً

439
00:49:09,412 --> 00:49:11,790
لنتجه إلى العمل مباشرة

440
00:49:13,458 --> 00:49:14,709
المحقّقون

441
00:49:16,545 --> 00:49:22,384
المحقّقون لدي كشفوا الكثير من القذارة
سيكون محرجاً جداً إنكشاف هذه الأمور

442
00:49:23,843 --> 00:49:26,471
أحبّ إبعادك عن الحرج

443
00:49:27,889 --> 00:49:30,225
ذلك أمر كريم منك, أوين

444
00:49:32,978 --> 00:49:36,398
لجنتي لها القوّة
لعقد الجلسات العامّة العلنية

445
00:49:37,941 --> 00:49:39,651
أحب أن أوفر عليك ذلك الأمر

446
00:49:40,986 --> 00:49:43,238
ماذا تريد؟

447
00:49:43,655 --> 00:49:49,369
هل تريد انهاء تاريخك
كخائن للحرب هاوارد

448
00:49:49,995 --> 00:49:51,371
أهذا ماتريده ؟

449
00:49:53,748 --> 00:49:55,792
ماذا تريد, أوين؟

450
00:49:57,586 --> 00:50:03,216
توافق على دعم قانون سى. ايه. بى
ولن أعقد جلسات علنية

451
00:50:03,967 --> 00:50:05,635
ـ لا أستطيع عمل ذلك
ـ لم لا؟

452
00:50:05,969 --> 00:50:08,972
لا أستطيع عمل ذلك, أوين
سى. ايه. بى ستقتل تي .دبليو. ايه

453
00:50:09,556 --> 00:50:12,267
قم بببع تي .دبليو. ايه إلى بان. أم

454
00:50:13,351 --> 00:50:15,645
ستحصل على سعر جيّد
و سعر عادل، من المؤكد

455
00:50:17,397 --> 00:50:22,277
ـ وبعدها، لن تكون هناك جلسات علنية؟
ـ ذلك صحيح سيغلق التحقيق

456
00:50:22,652 --> 00:50:24,279
لن يعرف أحد أى شيء

457
00:50:25,739 --> 00:50:27,240
هكذا أفضل للجميع

458
00:50:32,287 --> 00:50:34,331
أتعرف , أوين

459
00:50:34,748 --> 00:50:36,833
ـ لا زلت أتعجب بأمر واحد
ـ ماهو ؟

460
00:50:37,167 --> 00:50:40,629
ـ تعرف صورة اللاما من السنة الماضية؟
ـ نعم

461
00:50:41,254 --> 00:50:43,089
من أين ابحرت بها ؟

462
00:50:43,632 --> 00:50:45,592
لم نبحر، لقد طرنا

463
00:50:46,885 --> 00:50:48,887
ـ طرت؟
ـ نعم

464
00:50:57,145 --> 00:51:00,565
هل أنت متأكّد أنك تريد عمل هذا, أوين؟

465
00:51:00,941 --> 00:51:03,777
تريد دخول فى حرب معي؟

466
00:51:08,073 --> 00:51:11,868
ليس أنا، هاوارد
انها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

467
00:51:13,245 --> 00:51:15,789
لقد هزمنا ألمانيا فى اليابان

468
00:51:16,331 --> 00:51:18,583
من أنت بحق الجحيم ؟

469
00:51:25,382 --> 00:51:28,218
أيمنك أن تخبر جوان أمراً على لسانى ؟

470
00:51:29,135 --> 00:51:37,143
أشكره على الزهور
وأخبره أن يذهب الى الجحيم

471
00:52:01,543 --> 00:52:09,092
لدينا قائمة من الاتهامات المحددة
لقد كلف الحكومة الأمريكية

472
00:52:09,467 --> 00:52:12,804
مبلغ 56 مليون دولار وقت الحرب
تحمّلناها نحن

473
00:52:13,179 --> 00:52:15,682
بينما كان الرجال الشجعان يموتون
على شواطئ نورماندي

474
00:52:15,765 --> 00:52:19,102
كان السّيد هيوز ينظف جيب
دافع الضرائب الأمريكي

475
00:52:19,144 --> 00:52:20,812
سأنام

476
00:52:21,521 --> 00:52:23,273
في هذه الغرفة

477
00:52:25,150 --> 00:52:28,904
ـ في الظلام
ـ سأجرجره إذا اضطررت لذلك

478
00:52:29,696 --> 00:52:33,283
ـ أريد أن أرى أكاذيبه البيضاء
ـ عندى مكان

479
00:52:35,243 --> 00:52:38,747
ـ للنوم
ـ عنده كثير من الأسئلة ليجيب عليها

480
00:52:39,247 --> 00:52:42,167
ـ كراسى
ـ خاصة كل مايتعلق

481
00:52:42,542 --> 00:52:48,590
بالطائرة الوحش التى يصنعها

482
00:52:49,758 --> 00:52:51,218
انها وحش

483
00:52:53,220 --> 00:52:54,471
سنحضره الى هنا

484
00:52:59,100 --> 00:53:00,644
ذلك جميل

485
00:53:03,063 --> 00:53:04,773
أحب الصحراء

486
00:53:06,816 --> 00:53:10,111
انها شديدة الحرارة ولكنها نظيفة

487
00:53:14,199 --> 00:53:16,159
أنا بحاجة للنوم

488
00:53:19,538 --> 00:53:21,540
سأشرب شيئاً أولاً

489
00:53:26,336 --> 00:53:28,380
سأشرب شيئاً أولاً

490
00:53:32,634 --> 00:53:34,511
انتظر دقيقة

491
00:53:35,929 --> 00:53:38,390
ذلك الحليب مقرف

492
00:53:38,807 --> 00:53:41,017
ذلك الحليب سيئ

493
00:53:41,309 --> 00:53:47,274
لم يجب أن أنتقى زجاجة الحليب بيدّي اليمنى

494
00:53:48,149 --> 00:53:52,195
لم يجب أن أمسك حافتها بيدّي اليسرى

495
00:53:53,655 --> 00:53:58,535
أضعها في جيبي، جيبي الأيسر

496
00:54:16,344 --> 00:54:19,764
هاوارد، أنا كات
أنا بحاجة للكلام معك

497
00:54:21,850 --> 00:54:23,393
هل سمعتني؟

498
00:54:26,229 --> 00:54:27,689
سأدخل

499
00:54:33,111 --> 00:54:35,405
هاوارد، افتح هذا الباب فورا

500
00:54:44,247 --> 00:54:46,249
لااستطيع حبيبتى

501
00:54:49,419 --> 00:54:51,630
تعني أنك لاتريد

502
00:54:53,465 --> 00:54:58,762
ـ رجاء دعني أراك
ـ أنا لم أحلق ذقنى

503
00:54:59,346 --> 00:55:01,681
حسناً, وأنا أيضاً

504
00:55:05,602 --> 00:55:07,896
هيا .. انك

505
00:55:09,064 --> 00:55:11,149
أسمح لي بالدخول

506
00:55:17,280 --> 00:55:19,157
أستطيع سماعك كيتى

507
00:55:21,159 --> 00:55:25,497
أستطيع سماعك دائما حتى
والمحرّكات تعمل

508
00:55:26,748 --> 00:55:29,793
ذلك لأن صوتى عالي جدا

509
00:55:35,590 --> 00:55:37,050
هاوارد, أنا

510
00:55:39,344 --> 00:55:41,513
جئت لأشكرك

511
00:55:42,847 --> 00:55:48,562
عرفت ما فعلته
من أجلى وسبينسر

512
00:55:54,150 --> 00:55:55,777
أتحبّينه ؟

513
00:56:02,534 --> 00:56:04,786
انه كلّ شيء لدى

514
00:56:13,128 --> 00:56:15,046
هاوارد ؟

515
00:56:16,423 --> 00:56:18,633
أنا مسرور من أجلك، كات

516
00:56:19,926 --> 00:56:21,970
إذهبى الآن، هلا فعلت ذلك؟

517
00:56:23,638 --> 00:56:29,936
ـ هاوارد، أرجوك
ـ إذهبى الآن، سأراك قريباً

518
00:56:30,854 --> 00:56:35,734
ـ سنطير معاً ثانية
ـ نعم أرجوك خذنى للطيران مرة أخرى

519
00:56:36,234 --> 00:56:38,653
هاوارد، أستطيع قيادتها

520
00:56:44,910 --> 00:56:46,536
هاوارد؟

521
00:56:52,918 --> 00:56:55,253
هاوارد، هل أنت معى؟

522
00:57:00,800 --> 00:57:02,510
هاوارد؟

523
00:57:04,304 --> 00:57:05,931
هاوارد، هل أنت معى؟

524
00:57:41,967 --> 00:57:48,974
تعال بالحليب
تعال بالحليب

525
00:57:49,266 --> 00:57:52,018
عليه أن يفتح حقيبته بيدّه اليمنى

526
00:57:52,269 --> 00:57:58,942
ويحمل الحقيبة لي بزاوية 845 درجة
حتى أستطيع الوصول للحقيبة

527
00:58:00,777 --> 00:58:02,821
بدون لمس الورقة

528
00:58:08,118 --> 00:58:17,669
كرّرها من البداية

529
00:58:26,219 --> 00:58:29,931
أذا كان هناك أيّ إختلاف
بين هذه الأوامر

530
00:58:30,849 --> 00:58:38,315
حتى إلى أصغر درجة
العملية بأكملها

531
00:58:38,773 --> 00:58:42,611
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

532
00:58:42,903 --> 00:58:50,118
يجب أن تعاد من البداية
تعال بالحليب

533
00:58:52,162 --> 00:59:04,216
ح - ج - ر

534
00:59:04,424 --> 00:59:32,369
ص - ح - ى

535
00:59:45,757 --> 00:59:47,133
هاوارد؟

536
00:59:49,386 --> 00:59:50,554
مرحباً

537
00:59:53,223 --> 00:59:56,142
ـ من هذا ؟
ـ هاوارد أنا جوان

538
01:00:05,235 --> 01:00:06,778
جوان

539
01:00:07,779 --> 01:00:09,364
نعم صحيح

540
01:00:10,198 --> 01:00:12,367
بيننا موعد، صحيح، نعم

541
01:00:13,702 --> 01:00:15,495
أتذكّر ذلك، أنظر

542
01:00:16,246 --> 01:00:20,542
أشعر بكثير من البرد هنا
أريدك أن تجلس بالخارج

543
01:00:20,917 --> 01:00:26,047
أنا لا أريدك ان تصاب بالمرض
لن أسامح نفسي إبداً اذا أصبت بالمرض

544
01:00:35,098 --> 01:00:36,141
شكراً

545
01:00:39,644 --> 01:00:41,688
حسناً، هاوارد , أنا أجلس

546
01:00:42,314 --> 01:00:51,740
طبقاً لحساباتنا بان.ام تعرض 30.5
على تى. دبليو . ايه

547
01:00:52,032 --> 01:00:55,535
بربك

548
01:00:55,869 --> 01:00:59,873
كلانا يعرف أننى لن أبيع تي .دبليو. ايه
لا تستطيع تحمّل أعبائها على أية حال

549
01:01:00,749 --> 01:01:04,377
طرقنا المحلية لوحدها
أكبر مرّتين من بان. أم

550
01:01:05,712 --> 01:01:10,967
بفرض أن أسهمنا تقايض أسهمك 3 مرات
أجد ذلك إدّعاء مريب، هاوارد

551
01:01:11,927 --> 01:01:13,678
ماأريد

552
01:01:15,347 --> 01:01:20,185
ماأريد قوله هو انك لاتملك طرق محلية ؟

553
01:01:20,477 --> 01:01:25,148
اذا حصلت على تى. دبليو . ايه ستدور حول العالم
وأنا لن أبيع وأنت تعلم ذلك

554
01:01:25,732 --> 01:01:29,694
هنا المسألة
أوين بروستر يعمل لديك

555
01:01:30,403 --> 01:01:35,158
هاوارد أنا لم أنتخب سيناتور بروستر
نستطيع شكر ناخبى مدينة مين لذلك

556
01:01:45,418 --> 01:01:48,880
أذا ظهرت في جلسة علنية لمرة واحدة
سيصبح الأمر كريهاً

557
01:01:49,422 --> 01:01:51,758
كريهاً بحق لنا جميعاً

558
01:01:53,134 --> 01:01:57,389
أعتقد بالنسبة لك بشكل أكبر

559
01:01:57,764 --> 01:02:03,728
بينما الشعب الأمريكي يفقد الشباب في أنزيو
كنت تنتج أفلام قذرة وتبني طائرات لا تطير

560
01:02:04,104 --> 01:02:10,193
هذا ليس عدلا . إكس إف -11 طارت
لمدة ساعة و 45 دقيقة بشكل رائع

561
01:02:10,485 --> 01:02:13,780
أتمنى لو أنّك كنت هناك معي جوان
بينما كانت تنطلق

562
01:02:14,072 --> 01:02:17,200
ما زال عليك أن تقف

563
01:02:17,492 --> 01:02:19,619
وتجيب على أسئلة بخصوص طائرتك الوحش

564
01:02:20,120 --> 01:02:26,960
ـ اسمّها هركليز وسوف تطير
ـ أتمنى هذا بالفعل

565
01:02:27,210 --> 01:02:29,838
أعتقد أن الأمريكان يستحقّون
شيئاً مقابل 13 مليون دولار

566
01:02:30,046 --> 01:02:32,883
لن أبيع تي .دبليو. ايه

567
01:02:33,425 --> 01:02:35,051
لن أفعل

568
01:02:39,222 --> 01:02:43,268
أعرف ذلك، هاوارد
أعرف ذلك

569
01:02:45,520 --> 01:02:48,064
لكنى سأحصل عليها بأية حال

570
01:02:49,024 --> 01:02:52,611
ستدافع وحدك أمام
لجنة السيناتور بروستر

571
01:02:52,944 --> 01:02:56,781
عن سمعتك ولن تجد أى رأسمال
من أجل خط طيران اضافى

572
01:02:57,657 --> 01:03:03,413
ستظهر مؤسسة طيران هيوز
عاجزة وسيئة الادارة

573
01:03:03,788 --> 01:03:09,878
ستفلس . ولكك لن تعيش مهينا
لازال لديك شركة الحفر

574
01:03:10,212 --> 01:03:14,633
ربّما ستعود إلي
هيوستن لتعيد بناء إمبراطوريتك

575
01:03:15,508 --> 01:03:19,679
حينئذ، بان. أم ستشتري تي .دبليو. ايه

576
01:03:20,055 --> 01:03:27,229
وتصبغ كلّ الطائرات بالأزرق والأبيض
وستكون عودتك على طائرة بان. أم

577
01:03:31,608 --> 01:03:33,109
حسناً

578
01:03:35,445 --> 01:03:37,864
يبدو أنك حاصرتنى فى الزاوية ، صديقى

579
01:03:39,407 --> 01:03:41,993
فى موقع غير مريح بالنسبة لى

580
01:03:44,538 --> 01:03:47,415
أعتقد أنّك ستكون أقل راحة
في جلسة السّيناتور بروس

581
01:03:49,125 --> 01:03:50,877
علنية جداً، هاوارد

582
01:03:53,463 --> 01:03:56,091
كثير من آلات التصوير , رجال الصحافة

583
01:03:57,259 --> 01:04:00,554
أعلم أنّك لست مولع بالحشود بشكل خاص

584
01:04:02,764 --> 01:04:05,350
ربّما يجب أن نوفر عليك ذلك

585
01:04:07,936 --> 01:04:17,195
شكرا لك على اهتمامك جوان
أجد ذلك مؤثّراً جدا

586
01:04:18,947 --> 01:04:20,407
انا ممتن حقاً

587
01:04:22,826 --> 01:04:25,245
أرى أن عليك العودة للمطار

588
01:04:26,872 --> 01:04:32,878
رحلة آمنة

589
01:04:39,467 --> 01:04:45,515
ـ شكرا لك، هاوارد وعليك أن تعتني بالبرد
ـ لا تقلق بالتأكيد سأفعل

590
01:04:47,434 --> 01:04:48,810
سلام

591
01:04:53,648 --> 01:04:56,735
أنا تركته يظهر في تلك الجلسات

592
01:04:57,027 --> 01:05:00,947
العالم بأكمله سيرى كيف أصبح
الناس يجب أن يتذكّروه كما كان

593
01:05:06,661 --> 01:05:09,623
عليه الظهور فى واشنطن لثلاثة أيام

594
01:05:11,458 --> 01:05:13,460
اذا استطعت اخراجه حينها

595
01:06:03,718 --> 01:06:05,679
سّيد هيوز؟

596
01:06:11,518 --> 01:06:13,353
ليس عندى أيّ أحذية

597
01:06:15,856 --> 01:06:20,193
ـ هلا أتيتى ليّ ببعض الأحذية؟
ـ أحذية .. بالتأكيد

598
01:06:46,344 --> 01:06:49,014
لطيف منك أن تتأنق من أجلي

599
01:06:51,683 --> 01:06:53,351
هل يمكننى أن أدخل؟

600
01:06:54,811 --> 01:06:58,648
نعم, يمكنك أن تدخلى

601
01:07:06,448 --> 01:07:08,116
شكرا لمجيئك

602
01:07:20,503 --> 01:07:22,464
لنأت بشراب

603
01:07:23,048 --> 01:07:27,302
أنت آمنة هنا.لاتتحركى

604
01:07:27,594 --> 01:07:31,556
ـ أنتِ في منطقة معقمة الآن. أتفهمين؟
ـ سأغامر

605
01:07:32,974 --> 01:07:36,019
كلا .. حبيبتى .. انتظرى

606
01:07:49,074 --> 01:07:51,535
أحبّ مافعلته بالمكان

607
01:07:58,458 --> 01:07:59,751
الآن

608
01:08:00,669 --> 01:08:02,546
دعني أنظر إليك

609
01:08:07,133 --> 01:08:08,885
متى تذهب إلى واشنطن؟

610
01:08:09,928 --> 01:08:19,855
بعد إسبوع، كلا، أقل من إسبوع
أنا لاأعرف التأريخ لكن

611
01:08:20,105 --> 01:08:22,107
خذ الأمور بهدوء

612
01:08:34,953 --> 01:08:37,330
لايوجد شىء هناك هاوارد

613
01:08:46,756 --> 01:08:50,260
ـ أرى أشياء
ـ أعرف حبيبى

614
01:08:52,095 --> 01:08:54,180
انتهى وجهك الآن

615
01:09:03,523 --> 01:09:06,902
ضع يدك فى الماء واغسل الصابون

616
01:09:07,235 --> 01:09:08,862
أنا هنا، لن أذهب إلى أيّ مكان

617
01:09:13,617 --> 01:09:16,661
ـ هل يبدو ذلك نظيفاً ؟
ـ لا شيء نظيف، هاوارد

618
01:09:17,078 --> 01:09:20,123
لكنّنا نفعل ما بمقدورنا . أليس كذلك ؟

619
01:09:21,374 --> 01:09:22,500
نعم

620
01:09:42,062 --> 01:09:45,148
ـ ماذا تعتقد؟
ـ هل أبدو جيّداً؟

621
01:09:45,524 --> 01:09:47,359
تبدو عظيما

622
01:09:48,026 --> 01:09:51,321
ـ هل تتزوّجيني؟
ـ أنت شديد الجنون بالنسبة لي

623
01:09:54,032 --> 01:10:00,455
ـ يجب أن أذهب حبيبى
ـ حسنا . شكراً

624
01:10:07,003 --> 01:10:08,755
افعلها من أجلى

625
01:10:18,014 --> 01:10:24,271
السادس من أغسطس 1947
جلسة استماع سيناتور بروستر
ـ اليوم الأول ـ

626
01:10:58,471 --> 01:10:59,931
اللجنة ستبدأ العمل

627
01:11:00,807 --> 01:11:04,895
يجب الحفاظ على الهدوء

628
01:11:05,187 --> 01:11:08,565
أثناء هذه المداولات
سّيد هيوز, قف لتأدية القسم

629
01:11:11,568 --> 01:11:16,907
تقسم أنك ستقف بكل جدية
أمام هذه اللجنة

630
01:11:17,199 --> 01:11:19,409
تقول الحقيقة، كلّ الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة

631
01:11:19,743 --> 01:11:22,370
ـ أقسم
ـ اعذرنى على الكلام بصوت عال

632
01:11:22,704 --> 01:11:27,751
ـ أفهم أنك تعانى من مشاكل بالسمع
ـ هذا صحيح بالفعل

633
01:11:28,043 --> 01:11:30,629
الكل يعلم اننى ضعيف السمع
و لن أحاول إخفاء ذلك

634
01:11:32,923 --> 01:11:35,550
سّيد هيوز ان نية هذه اللجنة

635
01:11:35,800 --> 01:11:38,053
السّيد هيوز لديه بيان

636
01:11:39,638 --> 01:11:43,850
يمكنك أن تبدأ هذا البيان
سّيد هيوز

637
01:11:50,899 --> 01:11:53,151
سّيد هيوز، هل لديك بيان؟

638
01:12:01,493 --> 01:12:07,749
أحاول أن أكون صادقاً هنا
سمعتي محطّمة

639
01:12:08,083 --> 01:12:10,001
لذا سأضع بعض الحقائق على المنضدة

640
01:12:11,044 --> 01:12:16,800
سيناتور بروستر
أذا لم تذهب بعيدا جدا خارج المعقول

641
01:12:17,092 --> 01:12:24,349
اذا لم تضعنى فى وضع حرج
كان يمكن أن أرغب بالتراجع

642
01:12:24,808 --> 01:12:34,484
كان يمكن أن أقبل نصيبى من الإساءة
لانى مواطن عادى وأنت سيناتور

643
01:12:34,484 --> 01:12:36,570
معك كل مصادر القوة

644
01:12:38,154 --> 01:12:40,991
لكن أعتقد أن هذا السيرك
إستمرّ لمدة طويلة بما فيه الكفاية

645
01:12:41,533 --> 01:12:44,286
ـ احترس لما تقوله
ـ وصفتنى بالكذاب، سيدى

646
01:12:44,661 --> 01:12:48,373
في الصحافة وصفتنى بالكذاب، اللصّ

647
01:12:48,790 --> 01:12:51,376
ـ الشاهد سوف
ـ لم لاتقول الحقيقة لمرة واحدة، سيناتور؟

648
01:12:51,710 --> 01:12:56,423
لم لاتقول الحقيقة أن هذا التحقيق كان

649
01:12:56,756 --> 01:13:00,760
بسبب قرار تي .دبليو. ايه الطيران لأوروبا
بسبب قرار تي .دبليو. ايه

650
01:13:00,969 --> 01:13:03,555
ـ القيام بأول رحلة حول الأرض
ـ اجلس سيد هيوز

651
01:13:03,889 --> 01:13:07,184
حول تحدى تي .دبليو. ايه
النظرية الشائعة عموما أن

652
01:13:07,601 --> 01:13:12,230
خطوط بان.ام وحدها لها
الحق المقدّس للطيران عبر الأطلنطى

653
01:13:12,564 --> 01:13:14,316
لسنا هنا لالقاء الخطب

654
01:13:15,859 --> 01:13:20,864
أطلب الصمت والهدوء فى هذه الغرفة

655
01:13:21,615 --> 01:13:24,492
تسلم مايزيد عن 270 ألف دولار
ـ اليوم الثانى ـ

656
01:13:24,743 --> 01:13:27,412
طلبها السيد جون مايرز
السّيد مايرز يعمل لديك؟

657
01:13:27,829 --> 01:13:29,956
ـ  أليس كذلك ؟
ـ نعم

658
01:13:30,498 --> 01:13:32,250
وما هى صفته الوظيفية الرسمية؟

659
01:13:34,294 --> 01:13:38,048
لاأعرف بالضبط ، سيناتور
كثير من الناس يعملون لدي

660
01:13:38,590 --> 01:13:43,136
أيمكنك أن توضح كيف أنفقت
أكثر من 270 ألف دولار

661
01:13:43,386 --> 01:13:46,139
لتمثل القوات الجوية الأمريكية ؟

662
01:13:46,348 --> 01:13:48,683
لاأعرف
أفترض أنّ عليك سؤاله، سيناتور

663
01:13:48,975 --> 01:13:52,103
ـ حسنا، هل تظهره؟
ـ أظهره؟

664
01:13:52,604 --> 01:13:56,233
ـ تدعوه للظهور؟
ـ سيناتور، كان لديك جون مايرز

665
01:13:56,691 --> 01:14:00,946
ـ على المنصة لمدّة 3 أيام الأسبوع الماضي
ـ نودّ ظهوره مرة ثانية

666
01:14:01,196 --> 01:14:04,366
هل تطلب منه العودة؟

667
01:14:10,330 --> 01:14:16,795
ـ كلا , لا أعتقد أننى سأفعل
ـ هل تحاول أن تدعوه للعودة؟

668
01:14:19,548 --> 01:14:22,842
ـ كلا , لاأعتقد أننى سأحاول
ـ لاتعتقد أنك ستحاول؟

669
01:14:25,053 --> 01:14:27,138
كلا , لا أعتقد ذلك

670
01:14:29,474 --> 01:14:33,770
كثير من أموال القوات الجوية أنفقت
فى حجز أجنحة بالفنادق

671
01:14:34,062 --> 01:14:41,361
موظفى تى. دبليو. ايه... فتيات للرفقة
أيمكن أن يُعتبر هذا

672
01:14:41,570 --> 01:14:45,282
ـ محاولة للرشوة؟
ـ إفترض انك تستطيع دعوتها ذلك، نعم

673
01:14:46,825 --> 01:14:48,743
هل تكرّر ذلك؟

674
01:14:49,411 --> 01:14:52,873
أفترض انك تستطيع دعوتها رشاوى

675
01:14:55,166 --> 01:14:58,086
هل تحبّ توضيح ذلك سّيد هيوز؟

676
01:15:00,213 --> 01:15:03,717
أخشى أنك لا تعرف كيف
تدار صناعة الطيران، سيناتور

677
01:15:04,384 --> 01:15:08,763
عشاء وارضاء موظف كبير
بالقوات الجوية أمر شائع في عملنا

678
01:15:09,139 --> 01:15:12,517
كلنا نريد العقود الضخمة

679
01:15:12,893 --> 01:15:17,564
شركات الطيران الكبرى تفعل ذلك
أعرف فقط أنّه ليس محرما

680
01:15:17,898 --> 01:15:23,195
أنت، سيناتور. أنت المشرّع
اذا شرّعت قانوناً يمنع أى أحد

681
01:15:23,612 --> 01:15:27,741
من مجاملة ضبّاط القوات الجوية
سأكون سعيداً بالإلتزام به

682
01:15:29,910 --> 01:15:32,412
سيناتور بروستر قصتك مليئة بالأكاذيب

683
01:15:32,662 --> 01:15:36,291
ـ وأنا أحتج على كل جزء منها
ـ اليوم الثالث ـ

684
01:15:36,666 --> 01:15:39,920
ـ متى يمكن الحصول على هذه الأموال؟
ـ مابين 2 الى 500

685
01:15:40,086 --> 01:15:43,215
فقط دعنى أعود للعمل مرة أخرى

686
01:15:43,381 --> 01:15:47,677
أذا ظننت انك بثروتك وقوتك تستطيع ارهاب
أيّ عضو بهذه اللجنة فأنت مخطأ

687
01:15:48,845 --> 01:15:55,685
سأطرح سؤالى ببساطة
يوم 12 فبراير بفندق مايفلاور

688
01:15:55,977 --> 01:16:03,026
ألم تعرض على بيع تى. دبليو. ايه الى بان. ام
وسيلغي هذا التحقيق بالكامل ؟

689
01:16:03,276 --> 01:16:06,321
كلا , لم أقل
وقد طالبتك مرارا وتكرارا

690
01:16:06,530 --> 01:16:08,782
ـ أن تقدم أسئلتك مكتوبة
ـ منذ متى تعرف السيد تريب ؟

691
01:16:09,032 --> 01:16:12,327
ـ أعرف السيد تريب منذ فترة
وهذا ليس السؤال

692
01:16:12,619 --> 01:16:15,664
ـ أليس صحيحاً أن رحلة واحدة
جمعت لك 20 ألف دولار

693
01:16:16,039 --> 01:16:19,459
لحملتك الأخيرة
تكلّم معي كأنّك تعمل لديه

694
01:16:24,381 --> 01:16:26,508
لدى صداقة شخصية مع السيد تريب

695
01:16:26,841 --> 01:16:30,345
أليس صحيحاً قبولك تذاكر مجّانية
من بان. أم للذهاب حول العالم

696
01:16:30,637 --> 01:16:33,056
ـ لدعم قانون سى. ايه. بى الخاص بك؟
ـ كلا هذا ليس صحيحاً

697
01:16:33,348 --> 01:16:35,141
ـ من كتب هذا المشروع، سيناتور؟
ـ نحن من نسأل الأسئلة

698
01:16:35,433 --> 01:16:39,896
من كتب مشروع قانون سى. ايه . بى ؟
الكلمات الفعلية, هل كتبتها بنفسك ؟

699
01:16:40,105 --> 01:16:45,151
ـ ليست هذه الطريقة التى ستدار بها الجلسة
ـ ربّما هذا سينعش ذاكرتك

700
01:16:45,861 --> 01:16:49,281
البند اس 97
من قانون الطيران الوطنى

701
01:16:50,615 --> 01:16:52,909
قدمت هذا القانون لمجلس الشيوخ

702
01:16:55,996 --> 01:17:02,836
كلمات كثيرة . هل كتبتها كلّها؟
هل كتبت أيّ منها، سيناتور؟

703
01:17:03,086 --> 01:17:05,463
ـ أنظر سيد هيوز
ـ هذا المشروع بأكمله كتبه

704
01:17:05,755 --> 01:17:09,843
مدراء بان. أم التنفيذيين
وصمم بحيث يمنح تلك الشركة بالذات

705
01:17:10,093 --> 01:17:14,472
احتكار رحلات الطيران العالمية
وطفت بهذا القانون حول العالم

706
01:17:14,764 --> 01:17:18,602
ـ ألم تفعل ذلك ؟
ـ عندى واجبات تأخذني

707
01:17:18,935 --> 01:17:24,232
ـ لكلّ أنحاء العالم، سّيد هيوز
ـ ماذا يفعل سيناتور بمين بزيارة بيرو ؟

708
01:17:26,276 --> 01:17:30,697
أبحث امكانيات اتفاقيات للتجارة

709
01:17:31,740 --> 01:17:34,367
لشراء كثير من الكابوريا
أليس كذلك؟

710
01:17:37,412 --> 01:17:41,208
سيناتور بروستر كم مرة قمت بزيارة
مكتب بان. ام بنيويورك

711
01:17:41,416 --> 01:17:43,627
خلال الثلاثة أشهر الأخيرة ؟

712
01:17:46,338 --> 01:17:49,007
أتحبّ أن أخبرك سيناتور؟

713
01:17:50,133 --> 01:17:53,094
لقد تماديت كثيراً
شركة طيران واحدة شىء عظيم لأمريكا

714
01:17:53,428 --> 01:17:57,891
شركة متقدمة لانها تعتمد على
الطيران التجارى بهذه البلاد

715
01:17:58,141 --> 01:18:02,479
شركة واحدة وطنية
شركة لايملكها رجل يبحث عن المال

716
01:18:04,648 --> 01:18:08,151
أنا متأكد أن ستالكو سعيد لسماع ذلك

717
01:18:11,112 --> 01:18:15,158
هذا ديف ماكنمارا يتحدث اليكم
من أكبر طائرة مائية لهاوارد هيوز

718
01:18:15,534 --> 01:18:21,540
أكبر طائرة مائية فى العالم
السماء واسعة أمام الكونجرس

719
01:18:21,957 --> 01:18:28,672
الذى ناقش عقود السيد هيوز
الذى وصف رحلة اليوم بالتجربة المثيرة

720
01:18:29,589 --> 01:18:32,259
قال انه لايعرف ماسيحدث

721
01:18:32,259 --> 01:18:35,387
2نوفمبر 1947
لونج بيتش - بيرل هاربر

722
01:18:35,470 --> 01:18:39,558
قال انها طائرة سريعة
تتحمل ظروف الضغط العالية

723
01:18:46,273 --> 01:18:47,566
أهلاً ، ياأولاد

724
01:18:48,108 --> 01:18:49,985
لاداعى لهذا الآن

725
01:18:57,284 --> 01:18:59,953
بروفيسور لما لاتأتى للمقدمة هنا

726
01:19:03,498 --> 01:19:06,418
اجلس فى المقعد هنا
سيعجبك المنظر

727
01:19:12,549 --> 01:19:14,092
حسنا، ياأولاد

728
01:19:14,801 --> 01:19:16,177
دعونا نعمل

729
01:19:19,848 --> 01:19:21,057
واحد جيد

730
01:19:22,309 --> 01:19:24,394
اثنان جيد

731
01:19:24,477 --> 01:19:26,479
ثلاثة جيد

732
01:19:26,563 --> 01:19:28,565
اربعة جيد

733
01:19:28,648 --> 01:19:30,650
خمسة جيد

734
01:19:30,734 --> 01:19:32,736
ستة جيد

735
01:19:32,819 --> 01:19:33,778
سبعة جيد

736
01:19:33,862 --> 01:19:34,821
ثمانية جيد

737
01:19:36,698 --> 01:19:39,242
ـ أقصى سرعة
ـ أقصى سرعة

738
01:19:46,291 --> 01:19:49,920
ـ لابد انكم تدركون مدى الترقب هنا
ـ مفهوم . 60 درجة

739
01:19:50,253 --> 01:19:55,425
حسناً 60 درجة
هاوارد عند 70 درجة لن نستطيع

740
01:19:56,718 --> 01:19:58,136
نعم, أعرف

741
01:19:58,220 --> 01:20:04,643
السماء زرقاء ساطعة هنا فى كاليفورنيا

742
01:20:04,726 --> 01:20:06,603
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة

743
01:20:09,606 --> 01:20:12,025
ثلاثون
خمسة وثلاثون

744
01:20:16,196 --> 01:20:17,822
ابق هادئاً هاوارد

745
01:20:20,534 --> 01:20:26,331
ـ دورة 180 درجة
ـ دورة 180 درجة

746
01:20:47,143 --> 01:20:48,353
كيف تبدو أودى؟

747
01:20:49,521 --> 01:20:51,106
جيدة, هاوارد

748
01:20:54,568 --> 01:20:57,904
بروفيسور... قدم لى خدمة

749
01:20:59,239 --> 01:21:02,576
أنظر خارج النافذة هناك
وأخبرنى ماذا تفعل الريح

750
01:21:08,415 --> 01:21:11,626
أقول أن لدينا سرعة 50 عقدة

751
01:21:12,502 --> 01:21:18,425
ـ أتدعو تلك الريح الرئيسية؟
ـ نعم سيد هيوز

752
01:21:23,054 --> 01:21:28,643
سيد هيوز قف لأداء القسم
سيد هيوز هل تلقيت 43 مليون دولار

753
01:21:28,977 --> 01:21:33,356
لتصنيع 100 طائرة تجسّس
إكس إف -11

754
01:21:33,690 --> 01:21:36,776
ـ للقوات الجوية الأمريكية
ـ نعم

755
01:21:37,319 --> 01:21:41,698
كم عدد الطائرات العاملة التى
سلمتها إلى القوات الجوية الأمريكية؟

756
01:21:42,073 --> 01:21:45,035
ـ لاشىء
ـ هل تميل أكثر نحو الميكروفون، سيدى ؟

757
01:21:45,869 --> 01:21:50,498
ـ لاشىء
ـ هل تسلمت 30 مليون دولار

758
01:21:50,749 --> 01:21:56,338
لبناء نموذج طائرة مائية
تدعى هركليز ؟

759
01:21:57,172 --> 01:22:01,259
ـ نعم
ـ وهل سلمت هذه الطائرة ؟

760
01:22:02,677 --> 01:22:09,100
ـ لم أفعل
ـ باعترافك يهذه الغرفة سيد هيوز

761
01:22:09,392 --> 01:22:13,396
تلقيت 46 مليون دولار
من حكومة الولايات المتحدة

762
01:22:13,897 --> 01:22:17,859
ـ ثمناً لطائرات لم تسلمها أبداً
ـ هذا صحيح

763
01:22:21,071 --> 01:22:25,700
أعذرني لسؤالى، سّيد هيوز
لكن أين ذهب كلّ هذا المال؟

764
01:22:26,618 --> 01:22:30,413
ذهب للطائرة ، سيناتور
وأكثر منه بكثير

765
01:22:31,540 --> 01:22:36,086
أكثر؟ أموال من بددتها أيضا سيد هيوز ؟

766
01:22:36,419 --> 01:22:41,466
أعنى أننى وضعت أموالى
في الطائرة، سيناتور، أموالى

767
01:22:44,094 --> 01:22:47,180
ـ المسألة هى
ـ سيد هيوز، أمورك المالية

768
01:22:49,140 --> 01:22:50,684
دعه يتكلّم

769
01:22:54,896 --> 01:22:56,439
أكمل، سيد هيوز

770
01:22:58,400 --> 01:23:05,699
الأمر أننى أهتم كثيرا بصناعة الطيران
انها متعة عظيمة بحياتي

771
01:23:05,991 --> 01:23:10,161
لهذا وضعت مالي الخاص بهذه الطائرات
وفقدت الملايين، سّيناتور بروستر

772
01:23:10,370 --> 01:23:14,541
ولازلت أخسر الملايين، هذا ماأعمله

773
01:23:15,667 --> 01:23:22,340
أذا فقدت الكثير من أموال الحكومة خلال
الحرب أرجو وضع ذلك فى منظور كلى

774
01:23:22,799 --> 01:23:28,972
هناك 6 طائرات طلبت من شركات أخرى
مثل لاكى ودوجلاس ونورثرن

775
01:23:29,222 --> 01:23:35,353
ولم تسلم أيضاً
أكثر من 800 مليون دولار صرفت أثناء الحرب

776
01:23:35,687 --> 01:23:41,818
على طائرات لم تطر أبداً
أكثر من 6 بليون دولار لأسلحة لم تسلم

777
01:23:42,277 --> 01:23:45,989
شركة طيران هيوز و 56 مليون دولار

778
01:23:47,449 --> 01:23:51,870
هى الشركة الوحيدة موضع التحقيق هنا اليوم
وأعتقد أن هناك أشياء أهم عملها من

779
01:23:52,204 --> 01:23:57,000
ـ الحديث عن طائرات لم تطر أبداً
ـ أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك, سيد هيوز

780
01:23:57,209 --> 01:24:01,463
سيناتور بروستر .. لحظة واحدة
شىء أخير يجب أن تعرفه هذه اللجنة

781
01:24:02,214 --> 01:24:09,679
بشأن هركليز
وصفت بأشياء كثيرة غير لائقة

782
01:24:10,722 --> 01:24:18,313
وُصفت بالمستهتر العابث
وُصفت بغريب الأطوار

783
01:24:18,563 --> 01:24:21,107
لكنى لاأعتقد أن سمعتى كانت فى الكذب

784
01:24:22,442 --> 01:24:26,112
ماأود قوله أن هركليز
هى أعظم مشروع ملاحى

785
01:24:26,530 --> 01:24:31,243
انها أكبر طائرة تم تصنيعها على الاطلاق
أكثر من 5 طوابق ارتفاعاً

786
01:24:31,535 --> 01:24:34,788
مع أجنحة تغطّى عرض ملعب كرة قدم
تلك أكثر من مجرد كتلة صماء

787
01:24:35,163 --> 01:24:40,126
وضعت حياتي في هذا الشيء
سمعتي مرهونة به

788
01:24:40,460 --> 01:24:45,882
وذُكرت قبلاً إذا أخفقت لم تطر هركليز
سأترك هذه البلاد ولن أرجع أبداً

789
01:24:46,174 --> 01:24:47,801
وأنا أعني هذا

790
01:24:49,344 --> 01:24:54,683
سيناتور بروستر يمكنك محاكمتى وسجنى

791
01:24:55,058 --> 01:24:57,644
يمكنك الادعاء اننى أهدرت الأموال

792
01:24:58,353 --> 01:25:02,190
أنا اكتفيت من هذا الهراء

793
01:25:22,878 --> 01:25:24,838
ـ أغلقه
ـ الجلسة لم تنته بعد

794
01:25:25,171 --> 01:25:26,506
الجلسات كلها انتهت

795
01:25:29,759 --> 01:25:35,223
شركة الطيران تهزم مجلس الشيوخ
تى. دبليو .ايه ستطير من نيويورك لباريس

796
01:25:35,807 --> 01:25:40,437
موسكو, اليابان, هاواى... لوس أنجلوس

797
01:25:43,732 --> 01:25:45,358
والعودة لنيويورك

798
01:25:49,487 --> 01:25:50,947
اللعنة

799
01:25:55,368 --> 01:25:58,413
ـ زيادة السرعة
ـ زيادة السرعة

800
01:26:11,092 --> 01:26:14,221
ـ دعنى أسمع السرعة
ـ خمس وعشرون ميلاً بالسّاعة

801
01:26:15,096 --> 01:26:16,264
ثلاثون

802
01:26:17,307 --> 01:26:19,935
هانحن نصل الى .. 35

803
01:26:26,274 --> 01:26:27,859
أربعون

804
01:26:29,861 --> 01:26:30,946
خمسة وأربعون

805
01:26:34,115 --> 01:26:35,367
خمسون

806
01:26:37,244 --> 01:26:38,703
خمسة وخمسون

807
01:26:41,081 --> 01:26:42,415
ستون

808
01:26:43,917 --> 01:26:45,252
خمسة وستون

809
01:26:49,965 --> 01:26:51,258
سبعون

810
01:26:52,008 --> 01:26:53,426
خمسة وسبعون

811
01:27:02,310 --> 01:27:10,986
أقلعت الطائرة من المطار العائم
ترى هل يسمعنى هاوارد هيوز

812
01:27:11,278 --> 01:27:13,113
لاأدرى

813
01:27:36,595 --> 01:27:41,600
هاوارد هيوز سيدور حول الولايات المتحدة

814
01:27:55,363 --> 01:27:59,868
تكنولوجيا كهذه ستصبح طريق المستقبل
تكفى أسئلة الآن

815
01:28:05,749 --> 01:28:06,833
أعذرانا للحظة

816
01:28:07,292 --> 01:28:09,920
ـ أتودين الذهاب الى باريس
ـ كلا

817
01:28:10,003 --> 01:28:14,049
تى.دبليو. ايه ستبدأ أولى رحلاتها لأوربا
سأقود أول طائرة بنفسى

818
01:28:14,674 --> 01:28:18,261
ـ لنتسوّق في باريس
ـ سأشتري لك أيّ شيء تريدينه

819
01:28:18,261 --> 01:28:21,389
تستطيع دعوتى على العشاء ، ماذا عن ذلك؟

820
01:28:23,225 --> 01:28:28,647
ـ ليكن العشاء ،هل هو موعد؟
ـ حسناً، حبيبى، انه موعد

821
01:28:29,981 --> 01:28:32,817
سأعود حالاً انتظرينى هنا

822
01:28:34,945 --> 01:28:38,031
شيىء جديد, المحركات النفّاثة
أتعرف أيّ شيء عنها ؟

823
01:28:38,281 --> 01:28:42,244
ـ كلا ، لكنّها تبدو مكلفة
ـ بالفعل وعلينا أن نبدأ بها

824
01:28:43,870 --> 01:28:45,872
هيا . امشوا معى

825
01:28:46,706 --> 01:28:50,418
المحركات النفاثة للطيران التجارى

826
01:28:50,752 --> 01:28:55,298
ـ ستجعلنا نتفوق على أى شركة أخرى
ـ ماذا تعرف عن العلوم؟

827
01:29:04,015 --> 01:29:05,767
من هؤلاء الأشخاص ؟

828
01:29:07,143 --> 01:29:08,562
هل يعملون لدى؟

829
01:29:09,938 --> 01:29:12,274
كلّ شخص يعمل لديك، هاوارد

830
01:29:19,281 --> 01:29:23,118
لاكى يعملون بتطوير طائرة اف 80
اتصل ببوب واسأله عن الأمر

831
01:29:24,119 --> 01:29:26,496
ـ ماذا .. الآن ؟
ـ بالطبع الآن ؟

832
01:29:26,872 --> 01:29:29,666
بالطبع يجب أن ندخل المجال
الطائرات النفاثة ستصبح طريق المستقبل

833
01:29:30,375 --> 01:29:35,046
بوب كان بنيويورك الاسبوع الماضى
ربما لن يكون بمكتبه الآن

834
01:29:35,380 --> 01:29:40,886
نتصل به فى الفندق
ربما ندعوه لاجتماع أو شىء

835
01:29:41,219 --> 01:29:45,140
ـ أتريده اجتماع هاوارد
ـ هل نحضره غداً ؟

836
01:29:47,309 --> 01:29:49,311
ـ طريق المستقبل
ـ هاوارد

837
01:29:49,895 --> 01:29:54,900
ـ طريق المستقبل
ـ هيا نتمشى قليلاً هاوارد

838
01:29:56,067 --> 01:29:58,570
ـ طريق المستقبل
ـ أعطنى يدك

839
01:29:58,778 --> 01:30:15,962
طريق المستقبل

840
01:30:16,338 --> 01:30:19,090
ابق هنا, سأعود بعد قليل
أتفهم، هاوارد؟

841
01:30:20,508 --> 01:30:22,677
ـ طريق المستقبل
ـ إحرس الباب. سأستدعى طبيب

842
01:30:22,928 --> 01:30:24,721
لا أحد يمكن أن يراه هكذا

843
01:30:29,851 --> 01:30:38,652
طريق المستقبل

844
01:30:44,699 --> 01:30:46,701
أنت لست بأمان

845
01:30:56,002 --> 01:31:00,131
عندما أكبر , أنا سأصنع
أسرع طائرة على الاطلاق

846
01:31:00,590 --> 01:31:02,759
سأصنع أضخم الافلام على الاطلاق

847
01:31:03,176 --> 01:31:05,971
وسأكون أغنى رجل في العالم

848
01:31:19,818 --> 01:31:22,070
طريق المستقبل

849
01:31:29,578 --> 01:31:31,788
طريق المستقبل

850
01:31:39,796 --> 01:31:41,715
طريق المستقبل

851
01:31:45,051 --> 01:31:46,887
طريق المستقبل

852
01:31:49,014 --> 01:31:51,057
طريق المستقبل

853
01:31:52,475 --> 01:31:54,895
طريق المستقبل

