1
00:02:58,280 --> 00:03:01,678
كلّ يوم عندما جسم الواحد"
وعقله فى راحه،

2
00:03:01,678 --> 00:03:03,757
الواحد يجب أن يتأمّل"
فى أن يتمزّق إربا إربا

3
00:03:03,757 --> 00:03:07,116
, بالسهام، البنادق"
الرماح والسيوف،

4
00:03:07,116 --> 00:03:09,954
بأن يحمل"
بالموج المندفع،

5
00:03:09,954 --> 00:03:12,473
أن يرمى"
فى وسط نار عظيمة،

6
00:03:12,473 --> 00:03:13,872
أن يصعق بالبرق،"

7
00:03:13,872 --> 00:03:16,911
أن يهتزّ حتى الموت"
بواسطه زلزال عظيم،

8
00:03:16,911 --> 00:03:20,589
يسقط من جرف أرتفاعه"
ألف قدم، يموت من المرض

9
00:03:20,589 --> 00:03:23,908
أو يتعهد بالموت"
".عند موت سيده

10
00:10:06,632 --> 00:10:09,310
أنا سأجلب لك
.الباقى غدا

11
00:10:09,310 --> 00:10:11,990
.لا توجد مشكلة

12
00:11:02,645 --> 00:11:04,124
. . .إسمع، فرانك

13
00:11:04,124 --> 00:11:07,323
لا تعبث
.مع أبنه الزعيم

14
00:11:07,323 --> 00:11:09,641
, لا تحطم أعصابى
.عمّى جو

15
00:11:09,641 --> 00:11:11,560
.أحمق، أسمعنى

16
00:11:11,560 --> 00:11:15,119
أنها كانت نزيله
.مصحّات نفسية

17
00:11:15,119 --> 00:11:17,437
.أنها مخبولة -
. . .نعم، نعم -

18
00:11:17,437 --> 00:11:20,796
وضع فارجو
.مال العائله في صندوق إئتمانها

19
00:11:20,796 --> 00:11:23,354
.عرفت. أنك ستقتل

20
00:11:23,354 --> 00:11:25,594
هل أنهيت كلامك، عمّى جو؟

21
00:11:25,594 --> 00:11:29,032
!أنت ستقتل -
. . .أنا لم -

22
00:11:29,032 --> 00:11:33,750
أنا لم أمت حتى الان، لذا
.دعنا نتخلص من الهاتف

23
00:11:33,750 --> 00:11:37,868
هل تستمع؟
.تلك البنت مخبولة

24
00:11:37,868 --> 00:11:41,106
.نعم، أعرف. فارجو مهووس بها

25
00:11:41,106 --> 00:11:45,544
تعرف معنى "مهووس"؟ -
.نعم، أعرف، عمّى جو -

26
00:12:02,216 --> 00:12:04,455
. . .أعذرني، سّيد فارجو. سوني

27
00:12:04,455 --> 00:12:07,453
, لوي بونتشيلى بالخارج
.يقول أنّك أخبرته أن يأتى

28
00:12:07,453 --> 00:12:10,172
.شكرا، أنجي

29
00:12:10,172 --> 00:12:14,450
.أعذروني، أنا سأعود حالا -
.حسنا -

30
00:12:14,450 --> 00:12:17,728
.أنا تقريبا بلغت العدد -
ماذا لعبت؟ -

31
00:12:17,728 --> 00:12:21,047
لعبت برقم لوحة
رخصتي . تعرف ماذا؟

32
00:12:21,047 --> 00:12:23,445
رقم عنوان بيتي
!ظهر

33
00:12:27,644 --> 00:12:28,603
. . .يا

34
00:12:30,642 --> 00:12:33,561
.لوي -
ما الأمر، سوني؟ -

35
00:12:38,318 --> 00:12:40,278
, تعال
.دعنا نتمشي

36
00:12:41,317 --> 00:12:44,235
أكلّ شيء معد؟ -
.نعم -

37
00:12:44,235 --> 00:12:47,874
.أنه سينفذ اللّيلة
.أستخدم رجلي الخاصّ

38
00:12:49,513 --> 00:12:51,392
ماذا عن الفتاه؟

39
00:12:51,392 --> 00:12:54,710
. . .مورينى وضعها فى الحافلة
.المتجهه لسيى شور

40
00:12:54,710 --> 00:12:58,189
.جيد -
.أنا لا أشعر بالارتياح -

41
00:12:58,189 --> 00:13:02,426
فرانك رجل جيد
.وكلّ شىء. جندي جيد

42
00:13:02,426 --> 00:13:06,704
.أشعر شعور سيىء -
.أنساه -

43
00:13:06,704 --> 00:13:10,983
فرانك أنتهى. قم
.بأحترماتك في الجنازة

44
00:13:10,983 --> 00:13:13,101
. . .نعم

45
00:13:41,728 --> 00:13:43,726
!أدخلوا

46
00:13:43,726 --> 00:13:48,085
, واحد، إثنان، ثلاثة
.أربعة، خمسة، ستّة، سبعة

47
00:13:55,401 --> 00:13:57,440
.تناولى المزيد من النبيذ، لويز

48
00:13:59,039 --> 00:14:01,318
.أنا لا أريد المزيد من النبيذ

49
00:14:26,186 --> 00:14:28,065
ماذا؟

50
00:14:28,065 --> 00:14:31,264
ماذا تريد؟ ساعتي الرولكس؟
. . .مهما يكن

51
00:14:50,494 --> 00:14:53,692
هل أبي
أرسلك لعمل هذا؟

52
00:15:00,129 --> 00:15:02,089
.أنه كتاب جيد

53
00:15:06,886 --> 00:15:10,844
اليابان القديمة
.كانت مكان غريب جدا

54
00:15:13,643 --> 00:15:16,841
.يمكنك أخذه
.لقد أنهيته

55
00:15:59,460 --> 00:16:01,939
.لدى شعور سيئ، فين

56
00:16:07,456 --> 00:16:11,894
أولا فاليرو دعانى
.للجلوس مع فارجو نفسه

57
00:16:11,894 --> 00:16:13,773
.والآن الطائر

58
00:16:16,612 --> 00:16:20,610
.هنا , أيها الطائر
.تعالى هنا، أيها الصغير اللعين

59
00:16:22,929 --> 00:16:25,608
.لعنه الله، هذا مضحك

60
00:16:25,608 --> 00:16:28,407
.أنا لا أستطيع الكتابة فى هذه الورقه الصغيره

61
00:16:30,685 --> 00:16:35,043
ألا يمكننا أن نرسل فاكس
ونعطيه إلى هذا الرجل؟

62
00:16:35,043 --> 00:16:36,722
.أنها ليست العصور الوسطى

63
00:16:36,722 --> 00:16:39,041
.تعال هنا , أيها الطائر

64
00:16:42,240 --> 00:16:46,598
, أمسكته، لوي! لوي
.أمسكته. أمسكت اللعين

65
00:16:49,876 --> 00:16:51,595
.اللعين، لقد انتهينا

66
00:16:51,595 --> 00:16:55,393
.تمهل الآن، سّيد دجاجه، تمهل

67
00:17:01,790 --> 00:17:04,429
, مريم العذراء، فين
!ثبته

68
00:17:04,429 --> 00:17:06,468
.أنا لا أريد إيذائه

69
00:17:06,468 --> 00:17:08,787
جاهز؟ -
.نعم، حسنا -

70
00:17:11,546 --> 00:17:14,024
, إذهب إلى البيت
.أيها الطائر، أذهب إلى البيت

71
00:18:01,841 --> 00:18:03,880
!هراء! هراء

72
00:18:08,278 --> 00:18:11,236
ماذا يجري؟
ما المشكلة هنا؟

73
00:20:54,317 --> 00:20:57,595
!أيها الطفل
أتريدنا أن نصعد أليك؟

74
00:20:57,595 --> 00:21:01,074
!اللعنه عليك! أذا سأتى أليك

75
00:21:03,433 --> 00:21:05,872
!أيها المغفل -
!كلني -

76
00:21:05,872 --> 00:21:07,551
.لعين

77
00:21:07,551 --> 00:21:11,029
يا، لوي. ماذا تفعلون
أيها الرجال؟

78
00:21:11,029 --> 00:21:15,547
أمّه ذهبت للعمل و
.حبسته. أنه مجنون كالجحيم

79
00:21:19,705 --> 00:21:23,983
فارجو ينتظرنا. لديك
.مشاكل أكبر من هذا

80
00:21:23,983 --> 00:21:28,460
جوني، قلت أن الفتاه كانت
.فى الحافلة ليلة أمس

81
00:21:28,460 --> 00:21:31,659
ماذا حدث؟ -
.لقد كانت -

82
00:21:31,659 --> 00:21:34,178
.أنا لا أعرف ما حدث
.دعنا نذهب

83
00:21:34,178 --> 00:21:36,177
.هيا، فين، دعنا نذهب

84
00:22:11,360 --> 00:22:14,678
!جوست دوج -
.المعرفة للمعرفة، عزيزى -

85
00:22:41,105 --> 00:22:43,144
!اللعنه

86
00:23:14,729 --> 00:23:19,646
كيف حالك؟ كيف حالك؟
.أنهم بالداخل، ينتظرونك

87
00:23:23,325 --> 00:23:27,243
.تعازي لفرانك -
.شكرا لك -

88
00:23:29,202 --> 00:23:33,400
.مشاعرى معك، جو -
.أنهم ينتظرونك -

89
00:23:40,197 --> 00:23:43,195
.أنا آسف بشأن فرانك -
.شكرا لك -

90
00:23:43,195 --> 00:23:46,274
.آسف بشأن إبن أخيك، كيد

91
00:23:46,274 --> 00:23:49,872
.أنهم قتلوه
ماذا ستفعل؟

92
00:23:49,872 --> 00:23:52,031
.هكذا هو الحال

93
00:24:04,105 --> 00:24:07,463
.يا. إدخل، أنهم ينتظرون -
.شكرا -

94
00:24:07,463 --> 00:24:09,502
لوي، كيف الحال؟

95
00:24:17,699 --> 00:24:20,697
.أنا آسف أننا تأخرنا، سّيد فارجو

96
00:24:20,697 --> 00:24:23,776
. . .سّيد بونتشيلى قد
.تأخّر فى قدومه

97
00:24:26,294 --> 00:24:28,093
.إجلس

98
00:24:36,649 --> 00:24:39,528
, جوني
.أخرج، أشرب سيجاره

99
00:24:39,528 --> 00:24:42,447
.بالتأكّيد، سوني
.سّيد فارجو

100
00:24:48,724 --> 00:24:50,762
.لدينا مشكلة كبيرة هنا

101
00:24:50,762 --> 00:24:55,240
.يبدو أنك مسؤول
.أن رجلك الغامض لخبط

102
00:24:55,240 --> 00:24:58,438
مورينى أخبرني
. . .أنه وضع الفتاه

103
00:24:58,438 --> 00:25:02,117
, أبنه السّيد فارجو. .
.فى الحافلة

104
00:25:02,117 --> 00:25:05,395
لقد فعل. . . لكنّها نزلت و
.ذهبت إلى بيت فرانك

105
00:25:05,395 --> 00:25:08,834
أردت فرانك
.مقتول. . . لذا هو قتل

106
00:25:08,834 --> 00:25:15,470
.من الظاهر. أنى أعددت كلّ شىء
.لا آثار لا شيء

107
00:25:18,789 --> 00:25:21,747
مورينى قال
.بأنّها كانت فى الحافلة

108
00:25:21,747 --> 00:25:26,065
ياللهى، أنه محظوظ
أنه لم يقتلها، أيضا. صح؟

109
00:25:27,465 --> 00:25:30,983
, لو كان فعل
.كنت ستموت

110
00:25:33,382 --> 00:25:37,780
.هذا ليس وضع جيد -
أين هي؟ هل هي بخير؟ -

111
00:25:37,780 --> 00:25:40,218
لاتقلق
.بشأن أبنه السّيد فارجو

112
00:25:40,218 --> 00:25:43,817
نحتاج أن نقضى على
.ذلك التافه الذي قتل فرانك

113
00:25:43,817 --> 00:25:49,654
فرانك كان واحد منا. قاتله
.من الضروري أن. . . يبطل

114
00:25:49,654 --> 00:25:51,213
.يمحا من على الكوكب

115
00:25:52,932 --> 00:25:57,090
للسنوات الأربع الماضية، هو
.قام ربّما بـ 12 مهمه بأمتياز

116
00:25:57,090 --> 00:25:59,689
.بأمتياز. مثل الشبح

117
00:25:59,689 --> 00:26:03,247
.أنه لا يعوض
.لا تستطيع اقتفاء أثره

118
00:26:03,247 --> 00:26:09,165
لو أدرك أن احد
.سيكون هناك، كان سيتراجع

119
00:26:09,165 --> 00:26:12,762
بالتأكّيد لم يعرف
.بأنّها. . . ستكون هناك

120
00:26:12,762 --> 00:26:16,161
لوي، مالم تريد أن
تكون مدفونا بجانب فرانك،

121
00:26:16,161 --> 00:26:18,759
أخبرنا كلّ شيء عن
هذا الغامض، شبيه الشبح،

122
00:26:18,759 --> 00:26:21,159
الغير مستطاع أقتفاء أثره
.هذا الرجل اللعين

123
00:26:22,238 --> 00:26:25,756
. . .حسنا، حسنا. أر، دعنا نرى

124
00:26:25,756 --> 00:26:28,475
.أنا لا أدفع له بالعمل

125
00:26:28,475 --> 00:26:33,713
أنه سيعمل إذا دفعت مرّة فى
.السنة في اليوم الأول من الخريف

126
00:26:33,713 --> 00:26:37,870
أول يوم من الخريف، دفعت
لتلك السنة الماضية، أترى؟

127
00:26:41,828 --> 00:26:45,627
. . .اليوم الأول من الخريف
.حسنا، حسنا

128
00:26:45,627 --> 00:26:49,384
.دعنا نتعدى تلك الجزئيه
أين يعيش؟

129
00:26:49,384 --> 00:26:52,344
.اللعنه على لو أعرف
.الشيء الغريب التالى

130
00:26:52,344 --> 00:26:57,301
أنا لا أستطيع الاتصال به.هو يتّصل بي
.من خلال طائر

131
00:26:59,620 --> 00:27:03,058
منذ أن بدأت أولا
أتعاقد على المادة معه،

132
00:27:03,058 --> 00:27:05,057
.الطائر يأتى يوميا

133
00:27:05,057 --> 00:27:07,536
.إمسك، إمسك، إمسك

134
00:27:07,536 --> 00:27:10,855
هل قلت أنّه يتواصل معك
من خلال طائر؟

135
00:27:10,855 --> 00:27:12,533
هل أنا فقط سمعت ذلك؟

136
00:27:14,612 --> 00:27:18,531
ماذا بالتحديد
نوع. . . الطائر؟

137
00:27:20,050 --> 00:27:24,248
أنها حمامة. يجب أن يكون
.حمام زاجل أو ما شابه ذلك

138
00:27:24,248 --> 00:27:30,445
!حمامة مراسله
!أنهم أنقرضوا منذ 1914

139
00:27:30,445 --> 00:27:33,283
هل أحلم هنا
أو ماذا؟

140
00:27:33,283 --> 00:27:38,601
حسنا، لوي، أنسي
.الطائر. دعني أسألك

141
00:27:38,601 --> 00:27:43,998
أخبرني، ما
هيئه ذلك الرجل الغامض؟

142
00:27:43,998 --> 00:27:47,397
.أنه رجل ضخم
.رجل أسود ضخم

143
00:27:48,716 --> 00:27:52,394
هو ماذا؟ -
!قال أن الرجل زنجي -

144
00:27:53,954 --> 00:27:58,191
, قبل ثمانية سنوات ربّما
.رأيت الرجل، هذا الرجل

145
00:27:58,191 --> 00:28:01,110
لقد كان طفل
.في حالة سيئة

146
00:28:01,110 --> 00:28:03,788
غبى
!أبن عاهره

147
00:28:03,788 --> 00:28:05,748
!أتى به ألى هنا

148
00:28:05,748 --> 00:28:07,667
!أنت يأبن العاهره

149
00:28:07,667 --> 00:28:10,225
ما المشكلة هنا؟

150
00:28:10,225 --> 00:28:15,503
. .. لذا آنا
.سويت الأمور

151
00:28:25,538 --> 00:28:30,216
, على أية حال، منذ حوالي أربع سنوات
.أتى هذا الرجل الضخم إلى بابي

152
00:28:30,216 --> 00:28:33,494
هذا الرجل الأسود، ويوجد
.حمامة على كتفه

153
00:28:33,494 --> 00:28:37,692
, الله يعرف كيف وجدني
.لكنّه قال بأنّه مدان لى

154
00:28:37,692 --> 00:28:43,929
رأيته فقط مرّة بعد ذلك
.ونحن عملنا هذا الترتيب

155
00:28:43,929 --> 00:28:46,248
.ذلك مؤثّر جدا، لوي

156
00:28:46,248 --> 00:28:49,767
دعني فقط أتراجع
.لمدّة ثانية

157
00:28:49,767 --> 00:28:54,724
يأتى الطائر إلى بيتك
كلّ يوم. هل جاء اليوم؟

158
00:28:54,724 --> 00:28:57,483
نعم، الطائر
.أتى هذا الصباح

159
00:28:57,483 --> 00:28:59,641
هل كان معه رسالة؟

160
00:28:59,641 --> 00:29:03,400
الرساله
."المعتاده "المهمّة أنجزت

161
00:29:03,400 --> 00:29:07,278
وهل أنت
أرسلت رد الرسالة؟

162
00:29:08,317 --> 00:29:09,916
.لا

163
00:29:12,235 --> 00:29:16,713
أنت دعوتني، لذا إعتقدت
.أنه من ألافضل تركه لحاله

164
00:29:16,713 --> 00:29:18,432
هل تتبعت هذا الطائر؟

165
00:29:20,072 --> 00:29:23,670
تضع جهاز تتبع عليه؟
أيّ شئ مثل ذلك؟

166
00:29:23,670 --> 00:29:28,907
لا، أنا لم يكن عندى سبب
.لعمل أيّ شئ مثل ذلك

167
00:29:28,907 --> 00:29:34,185
أدركت أن الترتيب الذى عمتله
مع هذا الرجل غريب جدا،

168
00:29:34,185 --> 00:29:37,823
لكنّه دائما
.يظهر إحترامه الكامل لى

169
00:29:37,823 --> 00:29:40,422
قرن جديد بالكاملّ
سيأتىء،

170
00:29:40,422 --> 00:29:43,620
وسّيد فارجو يريد
كلّ عضو من هذه العائلة

171
00:29:43,620 --> 00:29:46,739
لعمل أولوية
.لمحو هذا الغريبّ

172
00:29:46,739 --> 00:29:49,617
.هذا الرجل محترف

173
00:29:49,617 --> 00:29:52,336
مطاردته
.قد تكون خطره

174
00:29:52,336 --> 00:29:54,495
فرانك كان واحد منا،

175
00:29:54,495 --> 00:29:57,494
لذا نحن سنقطع
.رقبه هذا الزنجي

176
00:30:01,131 --> 00:30:03,411
هو أفضل منك، صح؟

177
00:30:08,128 --> 00:30:11,247
الآن، ما
اسمه؟

178
00:30:11,247 --> 00:30:14,245
.جوست دوج -
ماذا؟ -

179
00:30:15,485 --> 00:30:19,442
.جوست دوج -
اجوست دوج؟ -

180
00:30:20,882 --> 00:30:25,719
!قال جوست دوج -
.يدعو نفسه جوست دوج -

181
00:30:25,719 --> 00:30:29,478
, الكثير من هؤلاء السود
نموذج من رجال العصابات،

182
00:30:29,478 --> 00:30:31,557
.كلهم لديهم اسماء مثل تلك

183
00:30:31,557 --> 00:30:35,755
اليس ذلك صحيحا؟ -
.يعني مثل مغنو الراب -

184
00:30:35,755 --> 00:30:39,153
مغنو الراب لديهم اسماء
مثل ذلك - سنوبى دوجى دوج،

185
00:30:39,153 --> 00:30:41,032
.أيس كيوب، كيو تب،ميثود مان

186
00:30:41,032 --> 00:30:43,871
مفضّلي كان دائما
.فالفور فالف من عدو المجتمع

187
00:30:43,871 --> 00:30:45,790
لديه الغير تقليدي
.فريش فلاى فلافا

188
00:30:45,790 --> 00:30:48,629
كلمات واقعيه"
.من بنك الحقيقة

189
00:30:48,629 --> 00:30:51,787
أحرك مناورة المخدر الأمكر"
".تفصيلا، إلى مسار مخدر

190
00:30:51,787 --> 00:30:54,386
.أحبّ ذلك الرجل -
أنا لا أعرف أى شيء عن ذلك،-

191
00:30:54,386 --> 00:30:56,984
لكنّه يجعلني
.أفكّر بشأن الهنود

192
00:30:56,984 --> 00:31:01,582
لديهم أسماء
مثل الغيمة الحمراء، الحصان المجنون،

193
00:31:01,582 --> 00:31:05,421
. . .الدبّ الجاري، ألايّل ألاسود

194
00:31:11,458 --> 00:31:16,535
.ذلك النوع من الهراء -
!الهنود، الزنوج. . .نفس الشيء -

195
00:31:19,653 --> 00:31:23,852
!جوني -
سوني؟ سّيد فارجو؟ -

196
00:31:23,852 --> 00:31:27,369
, إذهب للخارج. إحضر لى سامي الأفعى
.جو ريجز، أنجي الضخم

197
00:31:27,369 --> 00:31:30,329
.أحضرهم هنا -
.حالا -

198
00:33:28,831 --> 00:33:30,270
!نعم

199
00:34:41,995 --> 00:34:44,913
!يا! سلام، دوج

200
00:35:20,097 --> 00:35:21,896
هل هذا كلبك؟

201
00:35:21,896 --> 00:35:26,973
لا. إعتقدت
.أنه ربّما يكون كلبك

202
00:35:37,089 --> 00:35:38,688
ماذا؟

203
00:35:40,167 --> 00:35:42,646
ماذا؟

204
00:35:42,646 --> 00:35:44,525
.أنه يحدّق فيك

205
00:35:44,525 --> 00:35:48,283
.ربّما يريد آلايس كريم -
.أنا لا أعتقد هذا -

206
00:36:01,277 --> 00:36:05,354
, لو يضايقك
لم لا تخبره أن يرحل؟

207
00:36:07,194 --> 00:36:09,673
.إذهب

208
00:36:12,871 --> 00:36:15,750
. . .لقد رأيتك من قبل

209
00:36:15,750 --> 00:36:18,548
لانك دائما تحمل
.تلك الحقيبة

210
00:36:18,548 --> 00:36:22,266
تعيش على سقف
البناية التى بجانبى،

211
00:36:22,266 --> 00:36:24,985
حيث الطيور
.تطير منه

212
00:36:24,985 --> 00:36:30,582
امّى تقول أنّك لا تتكلّم مع أحد
.وأنك بلا أصدقاء

213
00:36:30,582 --> 00:36:33,501
.أنا لا أعرف أمّك -
هل هذا صحيح؟ -

214
00:36:33,501 --> 00:36:34,900
ماذا؟

215
00:36:34,900 --> 00:36:38,579
أنك لا تتكلّم مع أحد
.وأنك بلا أصدقاء

216
00:36:38,579 --> 00:36:41,977
لا،أنى أتكلّم معكى، صح؟ -
.نعم -

217
00:36:41,977 --> 00:36:44,856
.صح

218
00:36:55,970 --> 00:36:58,769
ألديك غدائك
في ذلك الصندوق؟

219
00:36:58,769 --> 00:37:02,887
ماذا معك فى تلك الحقيبة؟ -
.سألتك أولا -

220
00:37:02,887 --> 00:37:06,085
.لا. ليس غدائي

221
00:37:06,085 --> 00:37:09,284
.به كتبي
أتريد أن تراها؟

222
00:37:09,284 --> 00:37:11,922
.كتب؟ نعم، حسنا

223
00:37:15,401 --> 00:37:17,879
."الريح في الصفصاف"

224
00:37:17,879 --> 00:37:19,159
.قرأت ذلك

225
00:37:19,159 --> 00:37:21,038
أقرأته؟ -
.نعم -

226
00:37:21,038 --> 00:37:24,396
.الضفدع هال وتلك الاشياء
.أنه كان جيد

227
00:37:25,595 --> 00:37:27,595
.لقد قرأته فعلا

228
00:37:30,553 --> 00:37:32,472
."أرواح القوم السود"

229
00:37:34,032 --> 00:37:37,510
.قرأت ذلك، أيضا
من أين أتيت بذلك؟

230
00:37:37,510 --> 00:37:40,309
.من الآنسة أندروز، معلّمتي

231
00:37:40,309 --> 00:37:44,226
, أنا لم أقرأه كلّه
.لكنّي أنوى هذا

232
00:37:44,226 --> 00:37:46,106
.لديك وقت

233
00:37:50,263 --> 00:37:51,303
! ممرضة ليلية"؟"

234
00:37:55,941 --> 00:38:00,259
قرأتى ذلك؟ -
.لا، أنا أحببت الغلاف فقط -

235
00:38:00,259 --> 00:38:02,457
. . .صح

236
00:38:05,816 --> 00:38:08,694
."فرانكشتاين"
.ذلك كتاب جيد

237
00:38:08,694 --> 00:38:12,893
.نعم، أفضل من الفليم -
إتعتقدى هذا، أيضا؟ -

238
00:38:12,893 --> 00:38:14,292
.نعم

239
00:38:14,292 --> 00:38:17,251
هلّ يمكن أن أراه؟ -
.نعم -

240
00:38:21,408 --> 00:38:24,887
هو قفز من نافذة الحجرة"

241
00:38:24,887 --> 00:38:31,124
, على طوافة الثلج"
.التي تقبع بالقرب من السفينة

242
00:38:31,124 --> 00:38:34,362
هو عانى من"
الموجات،

243
00:38:34,362 --> 00:38:38,800
. . .وفقد في الظلام"
".والبعد

244
00:38:38,800 --> 00:38:42,918
!يا، تلك النهاية
.لا تكمل النهايه

245
00:38:42,918 --> 00:38:46,956
".الوحش. . . فرانكشتاين"

246
00:39:00,750 --> 00:39:04,707
راشمون". عن ماذا يتحدث؟"

247
00:39:04,707 --> 00:39:07,147
بيرلين؟

248
00:39:07,147 --> 00:39:09,505
.يمكنك أن تستعيرى ذلك

249
00:39:09,505 --> 00:39:12,624
أنت يجب أن تعدينى
بأنه عندما تقرأيه،

250
00:39:12,624 --> 00:39:14,983
تـأتى تخبريني
.رأيك

251
00:39:14,983 --> 00:39:16,302
.حسنا، سأفعل

252
00:39:20,300 --> 00:39:23,538
أصحيح أنك
بلا أصدقاء، فى الحين؟

253
00:39:25,098 --> 00:39:30,015
لا. أفضل أصدقائى
.هناك

254
00:39:30,015 --> 00:39:33,773
أتريدين مقابله صديقى المفضل؟ -
.أنا لا أرى أي شخص -

255
00:39:33,773 --> 00:39:36,852
هو هناك
.في شاحنة الآيس كريم

256
00:39:36,852 --> 00:39:39,211
ماذا تعتقد، أنى مغفله؟

257
00:39:39,211 --> 00:39:42,009
.أنا لن أذهب هناك
.أنا أعرفك بالكاد

258
00:39:43,489 --> 00:39:44,648
.مهما يكن

259
00:39:47,566 --> 00:39:50,286
.حسنا، حسنا

260
00:39:50,286 --> 00:39:52,964
, بيرلين
أين تذهبين؟

261
00:39:52,964 --> 00:39:57,082
.أنا ذاهبه لاجلب ايس كريم
.سأعود بسرعه

262
00:40:19,791 --> 00:40:23,709
.هذا صديقي المفضل، رايموند
. . .رايموند، هذا

263
00:40:23,709 --> 00:40:25,708
بيرلين، صح؟ -
.نعم -

264
00:40:32,185 --> 00:40:34,384
.صديقي المفضل

265
00:40:45,059 --> 00:40:47,937
.حسنا، حسنا. شكرا

266
00:40:47,937 --> 00:40:50,296
.أفضل الشوكولاته

267
00:40:50,296 --> 00:40:52,575
.نعم. أنا، أيضا

268
00:41:01,650 --> 00:41:05,849
بأى لغه يتحدث؟ -
.الفرنسيه -

269
00:41:05,849 --> 00:41:09,407
.أنه يتكلّم الفرنسيه فقط-
هل تفهم الفرنسيه؟ -

270
00:41:09,407 --> 00:41:13,165
لا. أنا لم أفهم أبدا
.كلمه مما يقولها

271
00:41:16,444 --> 00:41:19,682
وذلك هو صديقك المفضل؟ -
.نعم -

272
00:41:31,356 --> 00:41:34,915
دببه؟ -
!نعم! ممتاز -

273
00:42:05,100 --> 00:42:08,698
عن ماذا يتحدّث؟ -
.دببه، أخمن -

274
00:42:12,137 --> 00:42:16,534
أنا يجب أن أذهب. لدى
.بعض العمل لاقوم به

275
00:42:26,250 --> 00:42:28,208
.للآيس كريم

276
00:42:33,086 --> 00:42:37,165
ذلك الكتاب، أقريه وأخبريني
ما رايك، حسنا؟

277
00:42:37,165 --> 00:42:38,724
.حسنا -
.حسنا -

278
00:42:38,724 --> 00:42:40,882
.خذ الأمور بسهولة، رايموند

279
00:43:31,298 --> 00:43:34,297
أذلك الشيء اللعين محمّل؟

280
00:43:34,297 --> 00:43:37,015
.نعم، حسنا -
.هيا، دعنا نفعلها -

281
00:43:37,015 --> 00:43:38,295
جاهز؟

282
00:43:42,212 --> 00:43:44,332
.قد يكون هو
هل يجب أن أقتله؟

283
00:43:44,332 --> 00:43:48,329
.لا، ذلك ليس هو
.فارجو قال أنّه رجل أسود

284
00:43:48,329 --> 00:43:50,769
لذا، ما هو؟
ماذا انت، بورتوريكي؟

285
00:43:50,769 --> 00:43:54,806
.أعتقد أنه هندي -
بحقّ الجحيم ماذا أنت؟ -

286
00:44:00,564 --> 00:44:01,603
.كيوجا

287
00:44:03,003 --> 00:44:05,881
كيوجا؟ ماذا يكون
كيوجا؟

288
00:44:05,881 --> 00:44:08,400
, بورتوريكي
.هندي، زنجي. . . نفس الشيء

289
00:44:08,400 --> 00:44:11,199
نحن يجب أن
.نقتله لكي نتأكّد

290
00:44:11,199 --> 00:44:16,276
غير مصرح بذلك، لذا دعنا
.نذهب. أنا أريد قتل الرجل الصحيح

291
00:44:24,592 --> 00:44:27,071
.رجل أبيض غبي -
ماذا؟ -

292
00:44:28,231 --> 00:44:30,949
.قلت رجل أبيض غبي

293
00:44:30,949 --> 00:44:33,468
ايها الزنجي الاحمر الشكل
! تقول كلام فارغ يأبن العاهره

294
00:44:33,468 --> 00:44:36,946
.سام، أنت تفقد أعصابك
.دعنا نرحل من هنا

295
00:44:36,946 --> 00:44:38,385
!كيوجى، غبى

296
00:44:38,385 --> 00:44:41,744
من ألافضل أن تتعلّم إبقاء
فمّك مغلق،

297
00:44:41,744 --> 00:44:46,062
أو أنا سأفجر مخك
!بنفسي. أيها الغبى

298
00:46:55,719 --> 00:46:59,756
يا، ماذا
يحدث , يارفاق؟

299
00:47:06,153 --> 00:47:08,193
ماذا؟ ماذا؟

300
00:47:13,270 --> 00:47:17,308
!آه، اللعنه
.أنا لا أعتقد إنّه هو

301
00:47:17,308 --> 00:47:21,586
كيف تعرف؟ -
.أنا لا اشعر شعور جيد -

302
00:47:21,586 --> 00:47:25,304
, الآن هو لديه أجنحته الخاصة
.يمكنه أن يطير مع حمامته

303
00:47:25,304 --> 00:47:29,862
فارجو قال، إذا بدا
مثله، أقتله، صح؟

304
00:47:29,862 --> 00:47:33,980
أعرف. دعنا نذهب. أنا يجب أن
.أعتنى بشيء لسوني

305
00:49:13,892 --> 00:49:17,010
اللعنه. عرفت
.أنه سيكون أنت

306
00:49:27,165 --> 00:49:30,964
هل ستقتلني؟
.ربما من الافضّل أن تقتلني

307
00:49:30,964 --> 00:49:34,961
.أنا خادمك
.أتبع شفره

308
00:49:34,961 --> 00:49:37,400
أنا سأظهر
.لك إحترامي دائما

309
00:49:37,400 --> 00:49:41,318
لهذا أنت تصوب ذلك
المسدس الكبير إلى رأسي؟

310
00:49:41,318 --> 00:49:45,956
إغفر لي. أنا لا
.أعني بهذا إزدراك

311
00:49:45,956 --> 00:49:49,994
كيف وجدتني؟ -
.دعونتي لمقابله -

312
00:49:49,994 --> 00:49:52,433
.نعم

313
00:49:53,752 --> 00:49:57,630
كلّ شيء يبدو
.أنه يتغير من حولنا

314
00:49:57,630 --> 00:49:59,669
.هذا مؤكّد

315
00:50:01,669 --> 00:50:05,986
عندما قتلت ذلك الرجل
أمس، هل وجدت بنت هناك؟

316
00:50:05,986 --> 00:50:08,026
أنا لم أؤمر
.بقتلها

317
00:50:08,026 --> 00:50:11,383
, أعرف
. . .أنه فقط

318
00:50:11,383 --> 00:50:15,342
الأمور أصبحت
.معقّده الآن

319
00:50:18,820 --> 00:50:21,139
, انهم سيقتلونك
.جوست دوج

320
00:50:21,139 --> 00:50:24,737
, إذا لم يجدوك
.سيقتلونى عوضا عنك

321
00:50:24,737 --> 00:50:27,776
.من المحتمل سيقتلونى على أي حال-
راي فارجو؟ -

322
00:50:27,776 --> 00:50:29,894
العائلة كلها
.تبحث عنك

323
00:50:29,894 --> 00:50:34,732
مساعد الزعيم،فاليرو، أيضا؟ -
. . .بالطبع. هو سحب كلّ -

324
00:50:34,732 --> 00:50:39,570
يا. . . كيف تعرف
الكثير عن منظمتنا؟

325
00:50:39,570 --> 00:50:42,008
من كان البنت؟ -
. . .أنها -

326
00:50:42,008 --> 00:50:45,887
, إنسها
.أنا لا أستطيع التحدّث عنها

327
00:50:45,887 --> 00:50:49,285
أحذّرك
.أنّهم سيقتلونك

328
00:50:49,285 --> 00:50:53,163
.ربّما أنا، أيضا -
.أفضل منك، لوي-

329
00:50:53,163 --> 00:50:57,841
, حسنا. . . الآن
.أنا يجب أن أوافق ذلك

330
00:50:57,841 --> 00:51:01,799
!يا، لوي
. . .آسف أنا تأخرت

331
00:51:01,799 --> 00:51:04,238
وأنا آسف بحق
.بشأن هذا

332
00:51:07,516 --> 00:51:11,354
!ياللهى
.أنت قتلت مورينى

333
00:51:11,354 --> 00:51:13,833
نسيب
!فاليرو

334
00:51:13,833 --> 00:51:17,032
.هو كان سيقتلك -
ماذا؟ -

335
00:51:18,071 --> 00:51:20,830
.أبصر أذا كان مات

336
00:51:31,464 --> 00:51:34,064
أنا لا أعتقد
.أنه سيتقدم فى السن

337
00:51:34,064 --> 00:51:35,783
.إقلبه

338
00:51:46,098 --> 00:51:48,896
.الآن أنت من الافضل ان تقتلنى

339
00:51:50,175 --> 00:51:53,734
مستحيل
.أن أوضّح هذا

340
00:51:55,493 --> 00:51:58,492
!مورينى اللعين

341
00:51:58,492 --> 00:52:02,250
.حسنا، أقتلنى
.أمضي، أقتلني الآن

342
00:52:02,250 --> 00:52:06,328
أنا خادمك. أنه ضدّ
.قانون الساموراى

343
00:52:06,328 --> 00:52:09,646
, لو أنت خادمي
مهما يكن ذلك،

344
00:52:09,646 --> 00:52:12,045
!أذا أفعل ما أقوله لك

345
00:52:12,045 --> 00:52:13,364
ترجمه محمد سعيد - MsM6@MsN.CoM

346
00:52:17,802 --> 00:52:20,761
لماذا فعلت هذا؟ -
.لقد أمرتنى بهذا -

347
00:52:22,960 --> 00:52:24,919
أنا لا
.أعني بهذا إزدراك

348
00:52:26,878 --> 00:52:30,876
.الآن أنت لديك عذر
.أخبرهم أنى هاجمتكم

349
00:52:33,274 --> 00:52:36,833
, من ألافضل أن تحمى ظهرك
!جوست دوج

350
00:52:36,833 --> 00:52:42,510
مثلما قلت، كلّ شيء
.يبدو أنه يتغيّر من حولنا

351
00:52:48,228 --> 00:52:50,426
.لم يعد شيء مفهوم الان

352
00:53:11,456 --> 00:53:13,975
.سآخذ فارسك

353
00:53:38,443 --> 00:53:41,481
تتحدّث عن الآيس كريم؟

354
00:54:43,891 --> 00:54:45,891
.أنه مدهش

355
00:54:47,569 --> 00:54:51,968
كيف
سينزله من هنا؟

356
00:55:09,399 --> 00:55:10,638
. . .آه

357
00:55:23,192 --> 00:55:26,510
.أنا يجب أن اذهب
.لدى عمل أقوم به

358
00:55:26,510 --> 00:55:28,630
.الشمس تغرب

359
00:58:38,137 --> 00:58:40,417
.نعم

360
00:58:42,455 --> 00:58:45,774
هناك شيء
.يمكنك أن تعمله لي

361
00:58:47,213 --> 00:58:49,572
.نعم

362
00:59:55,740 --> 00:59:59,818
, والآن
.إختراعي الجديد

