1
00:00:05,517 --> 00:00:12,076
. . .يمكننى أن أحول الماس
!إلى حبوب هلاميه

2
00:00:12,076 --> 00:00:15,956
لكن هل تعتقد أنى سعيد؟

3
00:00:15,956 --> 00:00:21,755
, لا! أنا محبط، محبط
!محبط، محبط

4
00:00:21,755 --> 00:00:27,074
تسأل لماذا؟ فيليكس، القطّة
.وحقيبته من الخدع

5
00:00:27,074 --> 00:00:32,074
!أنه سحر -
.أنا سأصنع قارب -

6
00:00:32,074 --> 00:00:34,194
!السحر والمزيد من السحر

7
00:00:44,473 --> 00:00:47,953
إعتقدت
.أننا ناقشنا هذا بألامس

8
00:00:47,953 --> 00:00:50,312
.كلّ ما أريده مالي

9
00:00:50,312 --> 00:00:54,513
.هناك ناس هنا
.يمكننا أن نناقش هذا فى وقت اخر

10
00:00:54,513 --> 00:00:58,871
كلّ مرّة
.أتى لاحصل على إيجاري

11
00:00:58,871 --> 00:01:00,991
.أنه كلّ ثلاثة شهور

12
00:01:00,991 --> 00:01:03,911
أنا سأحاول إن
!أحصل على حقيبة مثل هذه

13
00:01:10,430 --> 00:01:12,711
!تدغدغ

14
00:01:12,711 --> 00:01:15,430
, سانشيز
.أنا لدي مشاكل أكبر

15
00:01:15,430 --> 00:01:17,430
.أنا سأسدده غدا

16
00:01:17,430 --> 00:01:21,590
إدفع لي ذلك المال
.أو أنا سأتصل بالشرطه

17
00:01:21,590 --> 00:01:24,829
!إيجار ثلاثة شهور

18
00:01:24,829 --> 00:01:28,788
ما نوع العملية
التى تخططون لها هنا على أية حال؟

19
00:02:05,625 --> 00:02:07,745
ماذا؟ ماذا؟

20
00:02:07,745 --> 00:02:11,304
أنا لا أعتقد أن الزعيم
.سيصدق قصّتك، أيضا

21
00:02:11,304 --> 00:02:15,144
.مورينى كان من العائله
.و كان أيضا نسيبي

22
00:02:15,144 --> 00:02:20,423
سوني، أنا حزين بشأن
!ما حدث، لكنّي أطلق على النار

23
00:02:20,423 --> 00:02:22,744
تعتقد
أنى أفتعل هذا؟

24
00:02:22,744 --> 00:02:26,383
أنا لا أعرف
!ماذا اصدق

25
00:02:33,861 --> 00:02:37,940
, جو، سنايك. إذهبوا إلى الجراج
.أنتقوا سياره

26
00:02:37,940 --> 00:02:40,701
, أوّل شيء غدا
خذوا السّيد فارجو

27
00:02:40,701 --> 00:02:43,261
.إلى قلعته في الغابة

28
00:02:43,261 --> 00:02:46,300
الآن؟ -
!لا، إلاسبوع القادم -

29
00:02:46,300 --> 00:02:48,500
!أذهبوا

30
00:02:54,420 --> 00:02:56,539
!حمامة مراسله

31
00:02:58,180 --> 00:03:01,059
شخص ما يمسك
!ذلك الشىء

32
00:03:03,139 --> 00:03:05,579
.أمسكه، فيني -
.نعم -

33
00:03:05,579 --> 00:03:07,978
.أمسكته. ها هو

34
00:03:07,978 --> 00:03:10,698
إبتعد
.بذلك الجرذ الطائر

35
00:03:10,698 --> 00:03:13,578
.فقط خذ الرسالة منه

36
00:03:17,778 --> 00:03:20,297
.أرسله للبيت، فيني

37
00:03:37,295 --> 00:03:42,094
يقول، "لو رأس ساموراى
سيقطع فجأة،

38
00:03:42,094 --> 00:03:45,734
هو يجب أن يكون قادر"
. . .على عمل شىء واحد فقط

39
00:03:45,734 --> 00:03:48,575
".بدون أدنى شكّ"

40
00:03:50,294 --> 00:03:54,293
ماذا
يفترض أن يعنى ذلك؟

41
00:03:54,293 --> 00:03:55,933
.أنه شعر

42
00:03:55,933 --> 00:03:58,734
.شعر الحرب

43
00:07:26,872 --> 00:07:29,112
!أعذرني، أعذرني

44
00:07:29,112 --> 00:07:31,711
إدخل
!الممر، رجاء

45
00:08:26,906 --> 00:08:29,385
!حسنا

46
00:12:41,519 --> 00:12:43,319
. الخطة بي

47
00:13:26,474 --> 00:13:29,514
.مرحبا، أنا بوب سولو
.أنا مع الجانب الغربى الحقيقى

48
00:13:29,514 --> 00:13:31,834
لدى موعد
.مع السّيد فارجو

49
00:13:31,834 --> 00:13:34,794
كيف
. دخلت من البوابه، سّيد سولو؟

50
00:13:34,794 --> 00:13:37,394
.سّيد فاليرو أعطاني الشفره

51
00:13:37,394 --> 00:13:41,153
أنه مهم جدا. أنا ربّما عندي
.مشتري للعقار

52
00:13:41,153 --> 00:13:43,633
.إذهب للداخل، سامي
.أفحص هذا

53
00:13:43,633 --> 00:13:47,392
أنا سأبقى هنا
.مع سّيد سولو

54
00:13:50,033 --> 00:13:52,273
أتمانع لو فردت قدم؟

55
00:13:52,273 --> 00:13:55,672
, لا، أبقى في السيارة
.سّيد سولو

56
00:13:55,672 --> 00:13:57,551
.حسنا

57
00:14:00,432 --> 00:14:03,511
لماذا لا
أعطيك بطاقتي؟

58
00:14:04,952 --> 00:14:06,351
. . اللعنه

59
00:14:10,110 --> 00:14:11,910
. . .أنت يأبن

60
00:14:19,469 --> 00:14:21,189
!يأبن العاهره

61
00:14:56,505 --> 00:14:59,506
!ياللهى، أنه رجل الطائر

62
00:14:59,506 --> 00:15:02,824
. . .آه، ياللهى

63
00:15:21,542 --> 00:15:23,542
.كنت أتوقّع مجيئك

64
00:15:57,099 --> 00:15:59,059
.أنت ثانية

65
00:16:02,179 --> 00:16:04,379
.إستعرت كتابي

66
00:16:31,576 --> 00:16:36,175
اللعنه! أطلقت النار في
.نفس مكان المرّة السابقه

67
00:16:36,175 --> 00:16:39,616
.أنا خادمك
.أنا لا أعني بهذا إزدراك

68
00:16:39,616 --> 00:16:43,173
إضافة، أنى لا أريد
.عمل فتحات كثيره فيك

69
00:16:45,975 --> 00:16:48,014
أين سوني فاليرو، لوي؟

70
00:16:59,094 --> 00:17:01,932
.أنا سأراك فيما بعد، لوي

71
00:17:05,732 --> 00:17:08,932
فيني؟ فيني

72
00:17:10,652 --> 00:17:13,252
.أنا هنا، لوي

73
00:17:47,849 --> 00:17:49,808
!رائع

74
00:17:49,808 --> 00:17:53,288
ذلك
.دبّ كبير أنت أصطدته

75
00:17:53,288 --> 00:17:57,526
نعم. اللعين
.يزن حوالي 300 باوند

76
00:17:57,526 --> 00:17:59,607
.نعم

77
00:17:59,607 --> 00:18:04,566
أنه مضحك. أنا لم أعرف حتى
.أنه فصل أصطياد الدبّبه

78
00:18:04,566 --> 00:18:08,446
ما انت , مراقب طراد؟
أم ضابط فيدرالى؟

79
00:18:08,446 --> 00:18:13,725
, لا، لا. أنا فقط أسأل
.تعرف، فقط أسال

80
00:18:13,725 --> 00:18:15,724
.حسنا، أنا سأخبرك

81
00:18:15,724 --> 00:18:21,004
ليس هناك الكثير من هذه
.الدببه السوداء تبقى هنا

82
00:18:21,004 --> 00:18:26,844
لذا عندما تحصل على فرصه اطلاق النار
.عليها، أستغلها

83
00:18:26,844 --> 00:18:28,924
. . .لهذا تقتلها

84
00:18:30,124 --> 00:18:33,242
بسبب عدم وجود. .
العديد منهم؟

85
00:18:33,242 --> 00:18:37,323
أنا لا أعتقد
.أنى فهمت سؤالك

86
00:18:37,323 --> 00:18:41,521
أتعرف،لا يوجد الكثير من
.الزنوج هنا، أيضا

87
00:18:41,521 --> 00:18:46,162
أركب سيارتك
.وأهتم بشؤنك

88
00:18:47,601 --> 00:18:51,122
.نعم. . . ربّما أنت محق

89
00:18:59,999 --> 00:19:03,241
, ياللهى
!أصبت ركبتي

90
00:19:05,119 --> 00:19:07,481
. . .تعرف، في الثقافات القديمة

91
00:19:07,481 --> 00:19:10,719
الدببة إعتبرت
.مساويه للبشر

92
00:19:10,719 --> 00:19:14,839
هذه ليست
.ثقافة قديمة هنا، سيدى

93
00:19:17,279 --> 00:19:19,398
.أحيانا هى كذلك

94
00:19:49,675 --> 00:19:50,916
ترجمه محمد سعيد

95
00:19:57,275 --> 00:19:58,835
. . .تعرف، لوي

96
00:19:58,835 --> 00:20:02,275
هناك شيء جيد
.بخصوص هذا الرجل جوست دوج

97
00:20:02,275 --> 00:20:04,914
ما هو، فين؟

98
00:20:04,914 --> 00:20:08,594
أنه يزحينا
.بالطريقه القديمه

99
00:20:08,594 --> 00:20:11,873
.كرجل عصابات حقيقى

100
00:20:13,792 --> 00:20:17,113
أصمد، فين. أنت ستنجو
.فقط أصمد

101
00:20:25,551 --> 00:20:28,591
.أوه، ياللهى! شرطه

102
00:20:46,430 --> 00:20:48,430
.إبقى داخل السياره

103
00:20:48,430 --> 00:20:51,709
, عندما تكون في المدينة
لا ترى أبدا شرطي،

104
00:20:51,709 --> 00:20:55,268
لكن هنا، هم مثل
!الجستابو

105
00:20:55,268 --> 00:20:58,469
كأننا فى
!أحد البلاد الأجنبية

106
00:21:01,267 --> 00:21:04,428
صديقي يجب أن يذهب
.إلى مستشفى

107
00:21:04,428 --> 00:21:06,388
ماذا حدث إلى ذراعك؟

108
00:21:06,388 --> 00:21:08,746
.أنا بخير، أنه صديقي هنا

109
00:21:08,746 --> 00:21:11,147
الرخصة
.والتسجيل، رجاء

110
00:21:11,147 --> 00:21:12,788
!ليس لدينا وقت

111
00:21:12,788 --> 00:21:17,226
!لا تغضبنى، سيدى
.أبقى داخل السياره

112
00:21:21,185 --> 00:21:24,386
. . .أوه، نعم
.هذا رائع

113
00:21:34,505 --> 00:21:36,464
ما الحالة هنا، سيدى؟

114
00:21:40,664 --> 00:21:43,744
دعنا نرحل
!من هنا، لوي

115
00:21:57,102 --> 00:22:02,781
ياللهى، فين! أنت
قتلت إمرأة، تعرف ذلك؟

116
00:22:02,781 --> 00:22:05,061
تعرف ما أنت، لوي؟

117
00:22:05,061 --> 00:22:08,421
أنت
.خنزير شوفيني

118
00:22:08,421 --> 00:22:12,101
, ماذا تعني
بأنى خنزير شوفيني؟

119
00:22:12,101 --> 00:22:15,340
!أنت قتلت -
!شرطيه -

120
00:22:15,340 --> 00:22:17,981
.أنا فقط قتلت شرطيه

121
00:22:17,981 --> 00:22:21,859
. . .يريدوا المساواه
.جعلتها متساويه

122
00:22:35,618 --> 00:22:37,379
فين؟

123
00:22:39,578 --> 00:22:42,618
!يا، فين
أنت معي؟

124
00:22:43,738 --> 00:22:46,498
. . .أوه، لا. لا

125
00:23:23,574 --> 00:23:25,133
.يا، رايموند

126
00:23:28,973 --> 00:23:31,972
أنا لم أراك
.لفترة، يارجل

127
00:23:44,731 --> 00:23:46,691
تلك البنت الصغيرة، بيرلين؟

128
00:23:53,851 --> 00:23:57,050
من المحتمل تريد
.أن ترد لى الكتاب

129
00:23:57,050 --> 00:24:00,530
أتسائل ماذا هى
. . .أعتقدت بشأنه. يا، رجل

130
00:24:00,530 --> 00:24:03,529
, أنه ضخم إلى حدّ ما
لكن أحد أولئك الخياطين الهايتيين

131
00:24:03,529 --> 00:24:05,889
, يمكن أن يقصه
.ويلائمه عليك

132
00:24:09,969 --> 00:24:12,528
.نعم، ذلك من أجلك

133
00:26:09,597 --> 00:26:11,715
!مرحبا، يارجال

134
00:26:53,672 --> 00:26:56,951
!سيارتى الجاجوار! اللعنه! اللعنه

135
00:26:59,671 --> 00:27:02,071
.أمعك هاتف؟ أوه،يا رجل

136
00:30:14,091 --> 00:30:15,891
!اللعنه

137
00:32:39,676 --> 00:32:42,476
!اللعنه

138
00:32:52,356 --> 00:32:54,155
ماذا؟

139
00:34:01,987 --> 00:34:04,027
.جوست دوج
.قوّة ومساواة

140
00:34:04,027 --> 00:34:06,988
, ترى كلّ شيء دائما
.أخّي

141
00:34:41,584 --> 00:34:44,263
.رايموند! رايموند،يا رجل. يا

142
00:34:47,302 --> 00:34:49,062
.تبدو  قلق

143
00:35:05,102 --> 00:35:08,101
.لاتقلق، يارجل. أنا بخير

144
00:35:08,101 --> 00:35:13,579
أنا بخير. أحتاج أن أدخل
داخل الشاحنة، حسنا؟

145
00:35:13,579 --> 00:35:15,899
.دعني أدخل الشاحنة

146
00:35:51,176 --> 00:35:53,336
.إستدر، يارجل

147
00:35:53,336 --> 00:35:56,377
.إستدر، أستدر

148
00:36:29,932 --> 00:36:33,173
.لا، لا. . . لا، شكرا
.أنا لست جائع

149
00:36:33,173 --> 00:36:35,651
.هنا، أنا أريد أن أعطيك هذا

150
00:36:39,692 --> 00:36:42,972
أنا لا أريدك
.أنت تقلق، رايموند

151
00:36:42,972 --> 00:36:45,731
.لا تقلق بشأن أى شيء

152
00:36:45,731 --> 00:36:48,931
.يحدث كلّ شيء لسبب

153
00:36:50,651 --> 00:36:54,729
, أتعرفّ الرجل الذي كان هنا
وذراعه في حماله؟

154
00:36:57,610 --> 00:37:01,090
.نعم. . . أعرف ذلك الرجل

155
00:37:01,090 --> 00:37:03,409
.أسمه لوي

156
00:37:04,888 --> 00:37:06,968
.أنا خادمه

157
00:37:08,849 --> 00:37:11,008
أترى، مره، منذ زمن طويل،

158
00:37:11,008 --> 00:37:14,848
.هو ساعدني

159
00:37:14,848 --> 00:37:16,688
!أنت يأبن العاهره

160
00:37:16,688 --> 00:37:20,727
ماذا يجري؟
ما المشكلة هنا؟

161
00:37:21,967 --> 00:37:24,647
.وأنا مدين له لذلك

162
00:37:26,407 --> 00:37:31,205
أتـرى , الساموراى يجب دائما أن
.يبقى موالي إلى زعيمه

163
00:37:31,205 --> 00:37:33,566
.مهما يحدث

164
00:37:35,126 --> 00:37:41,565
على أية حال، أنا وهو، نحن
.من قبائل قديمة مختلفة

165
00:37:41,565 --> 00:37:45,685
, والآن
.كلانا قارب على الانقراض

166
00:37:50,684 --> 00:37:53,164
. . .أحيانا

167
00:37:53,164 --> 00:37:56,284
يجب أن تلتزم
.بالطرق القديمة

168
00:37:58,444 --> 00:38:00,323
.طرق المدرسة القديمة

169
00:38:03,203 --> 00:38:05,963
.أعرف أنّك تفهمني

170
00:38:07,562 --> 00:38:09,962
.أعرف أنّك تفهمني

171
00:38:12,682 --> 00:38:15,921
مرحبا؟
أيوجد أحد بالبيت؟

172
00:38:23,921 --> 00:38:28,560
.لا، لكن شكرا لك
.أنا لست جائعه حقا

173
00:38:30,160 --> 00:38:33,400
, جوست دوج
.أنا أعدت كتابك

174
00:38:33,400 --> 00:38:36,880
, أنهيته منذ أيام قليلة
.لكنّي لم أراك

175
00:38:38,719 --> 00:38:40,879
ماذا تعتقدين؟

176
00:38:40,879 --> 00:38:43,798
أحببت
.القصص الست المختلفة

177
00:38:43,798 --> 00:38:46,838
اليابان القديمة
.كانت مكان غريب جدا

178
00:38:46,838 --> 00:38:49,918
لكنّي خصوصا
.أحبّبت القصّة الأولى

179
00:38:49,918 --> 00:38:55,438
هي قصّة واحدة، لكن كلّ شخص
.يقابل قصّة مختلفة كليا

180
00:38:55,438 --> 00:38:58,797
.ذلك كان جيد جدا -
." يابو نو ناكا- "

181
00:38:58,797 --> 00:39:01,837
.تلك أفضل قصه لى، أيضا

182
00:39:01,837 --> 00:39:04,276
حسنا، شكرا لك
لإرجاعه،

183
00:39:04,276 --> 00:39:06,558
.وشكرا لتعليقاتك

184
00:39:09,276 --> 00:39:12,036
هل تقومين بخدمه لى؟ -
ماذا؟ -

185
00:39:16,756 --> 00:39:20,594
. . .خذى هذا الكتاب
.وأقرأيه وقت ما

186
00:39:22,074 --> 00:39:25,036
أنت لا يجب أن تقرأيه
.حالا

187
00:39:25,036 --> 00:39:27,995
حسنا. هل هو جيد؟

188
00:39:29,954 --> 00:39:33,713
.نعم، جيّد. . . أحببته كثيرا

189
00:39:37,155 --> 00:39:40,473
, أنها ليست قصّة بالضبط
. . .أنها نوع من

190
00:39:40,473 --> 00:39:42,473
!جوست دوج

191
00:39:49,792 --> 00:39:52,392
.يجب أن تذهبى إلى البيت الآن

192
00:40:14,629 --> 00:40:16,788
ما هذا، لوي؟

193
00:40:18,628 --> 00:40:20,828
وقت الظهيرة"؟"

194
00:40:23,908 --> 00:40:26,429
هذا
مشهد إطلاق النار الاخير؟

195
00:40:28,867 --> 00:40:31,348
.أظن ذلك

196
00:40:31,348 --> 00:40:33,907
. . .نعم

197
00:40:33,907 --> 00:40:35,867
.حسنا، أنـه مؤثر جدا

198
00:40:38,147 --> 00:40:41,987
أنه مؤثر
.جدا. . . وأنا أفهم

199
00:40:43,506 --> 00:40:47,546
أنت يجب أن تنتقم لموت
رؤسائك، صح؟

200
00:40:55,825 --> 00:40:57,345
.حسنا، حسنا،أذا

201
00:41:19,901 --> 00:41:21,223
!أرجع

202
00:41:26,182 --> 00:41:28,302
.رايموند! إرجع

203
00:41:58,859 --> 00:42:03,138
الآن أنت ستصبح الزعيم
لعصباتك الخاصة، صح، لوي؟

204
00:42:05,138 --> 00:42:08,698
بسبب. . . أنه لا
. . .يوجد أحد تبقى

205
00:42:08,698 --> 00:42:10,658
أليس ذلك صحيح، لوي؟

206
00:42:11,698 --> 00:42:14,097
.لا، ليس بالضبط، جوست دوج

207
00:42:27,455 --> 00:42:29,216
!إبق هناك

208
00:42:37,534 --> 00:42:41,055
, أنه مثلما قلت
أنت أفضل منى، صح؟

209
00:42:43,334 --> 00:42:46,814
لم يعد شىء
.ذو معنى الان

210
00:42:46,814 --> 00:42:49,294
.حصل خير، لوي

211
00:42:51,812 --> 00:42:54,573
لقد رأيت كلّ شيء
.أحتاج رؤيتة

212
00:43:00,132 --> 00:43:03,011
.أعمل لى خدمه أخيره، ولو
.خدمه أخيره

213
00:43:04,372 --> 00:43:06,812
ماذا تريدني إن أفعل؟

214
00:43:08,092 --> 00:43:11,411
. . .خذ هذا الكتاب

215
00:43:11,411 --> 00:43:15,651
.وأقرأه وقتا
. . .ثمّ، بعد ذلك

216
00:43:16,970 --> 00:43:19,010
.يمكنك أن تخبرني ما رايك

217
00:43:20,050 --> 00:43:23,089
.نعم. . . بالطبع

218
00:44:23,243 --> 00:44:25,563
!دعنا نذهب
!دعنا نذهب من هنا

219
00:44:27,164 --> 00:44:29,124
.هذا كتابي

220
00:44:29,124 --> 00:44:33,443
لا، انسة فارجو، أخذته
!من الرجل، من جوست دوج

221
00:44:35,003 --> 00:44:37,162
هلّ يمكننا أن نخرج من هنا؟

222
00:44:37,162 --> 00:44:39,563
.تحدث في اليابان القديمة

223
00:44:43,561 --> 00:44:45,722
.أنت يجب أن تقرأه

224
00:45:02,360 --> 00:45:04,441
.نستطيع الذهاب الآن

225
00:45:55,635 --> 00:45:58,954
, بيرلين
.أنتى في الطريق، حبيبتى

226
00:45:58,954 --> 00:46:03,394
لماذا لا تذهبين
للغرفة المجاوره لقراءة كتابك، عزيزتى؟

