1
00:00:14,121 --> 00:00:20,322
The Professor :ترجمة

2
00:00:55,804 --> 00:01:00,925
- سلاحف النّينجا -

3
00:01:04,364 --> 00:01:06,085
<i>...أربع سلاحف</i>

4
00:01:07,244 --> 00:01:09,205
<i>...أربعة إخوة</i>

5
00:01:11,445 --> 00:01:15,326
<i>وُلدوا من جديد بصورة
.جينيّة في بالوعات نيو-يورك</i>

6
00:01:16,805 --> 00:01:19,806
<i>تمّت تسميتهم تيمّنًا
،بأسياد النّهضة</i>

7
00:01:20,886 --> 00:01:23,286
<i>.ودُرّبوا ليكونوا نينجا</i>

8
00:01:28,926 --> 00:01:30,967
<i>،لقد قاتلوا العديد من الأعداء</i>

9
00:01:31,046 --> 00:01:34,966
<i>قبل أن هزموا عدوّهم
."الماكر، "القطّاع</i>

10
00:01:39,647 --> 00:01:44,447
<i>لكن الآن شرّ أكبر بكثير
،يهدّد بتدمير أخوّتهم</i>

11
00:01:44,808 --> 00:01:48,888
<i>.شرّ وُلد قبل 3 آلاف سنة</i>

12
00:01:58,008 --> 00:02:01,529
<i>حدث هذا عندما قام
ملك محارب باسم يهورو</i>

13
00:02:01,529 --> 00:02:05,688
<i>بقيادة أخوّية فيها قاتلوا
:جنبًا إلى جنب من أجل هدف واحد</i>

14
00:02:08,449 --> 00:02:11,689
<i>.احتلال جميع مملكات العالم</i>

15
00:02:17,129 --> 00:02:19,289
<i>لم يستطع أيّ شيء
،الوقوف في وجههم</i>

16
00:02:19,529 --> 00:02:23,890
<i>.حيث خلّفوا دمارًا خلفهم</i>

17
00:02:40,611 --> 00:02:45,331
<i>خلال بحثه، علم المقاتل بوجود
."كوكبة تُدعى "نجوم كيكن</i>

18
00:02:46,252 --> 00:02:49,092
<i>كلّ 3 آلاف سنة، تصطفّ
،النّجوم على استقامة واحدة</i>

19
00:02:49,932 --> 00:02:53,452
<i>تفتح مدخلاً إلى عالم
.ذا قوّة مجهولة</i>

20
00:02:59,612 --> 00:03:03,572
<i>،أصبح خالدًا
.لكن دفع ثمنًا غاليًا</i>

21
00:03:07,213 --> 00:03:10,853
<i>.أخوّته أصبحت حجارة</i>

22
00:03:11,493 --> 00:03:13,814
<i>،وعندما فُتح المدخل</i>

23
00:03:13,933 --> 00:03:17,693
<i>.أُطلق 13 وحشًا إلى عالمنا</i>

24
00:03:46,696 --> 00:03:50,176
<i>الملك المقاتل تُرك ليجوب
،الأرض إلى الأبد</i>

25
00:03:51,855 --> 00:03:56,736
<i>،غير قادر على الموت
.أو على نسيان خطئه الرّهيب</i>

26
00:04:06,777 --> 00:04:11,858
<i>والوحوش التي أُطلقت
...تابعت في تعذيب جنس البشريّة</i>

27
00:04:12,737 --> 00:04:14,217
<i>.حتّى هذا اليوم</i>

28
00:04:29,419 --> 00:04:33,219
- أمريكا الوسطى -
- يومنا الحاضر -

29
00:04:40,540 --> 00:04:43,059
!وحوش. لا

30
00:04:44,500 --> 00:04:47,260
نحن نقدّر تبرّعكم السخي

31
00:04:47,260 --> 00:04:49,980
من أجل أن نستمرّ
.في حماية قريتكم

32
00:04:52,820 --> 00:04:58,020
في نهاية الأمر، الغاب
.قد يكون مكانًا خطِرًا جدًّا

33
00:04:59,380 --> 00:05:00,460
!أمّي

34
00:05:25,903 --> 00:05:28,663
.أبله! أنظر إلى الطّريق

35
00:05:29,063 --> 00:05:31,223
.هناك شجرة في الطّريق، سيّدي

36
00:05:32,103 --> 00:05:35,623
،إن لم تكن مشغولاً كثيرًا
!قم بإبعادها

37
00:05:35,623 --> 00:05:37,303
.كورتز، هيّا

38
00:05:46,464 --> 00:05:48,264
.يا إلهي

39
00:05:51,664 --> 00:05:53,984
من أنت؟
!أظهر نفسك

40
00:05:55,104 --> 00:05:59,225
شبح الغاب. إنّه يعاقب
.الأقوياء من أجل الضعفاء

41
00:05:59,225 --> 00:06:00,944
!إنه قادم

42
00:06:03,305 --> 00:06:05,225
لقد تذكّرت، لقد
.تركت الموقد مشعلاً

43
00:06:05,305 --> 00:06:06,625
!وزوجتي تكره ذلك

44
00:06:07,425 --> 00:06:08,586
!إرجع إلى هنا

45
00:06:10,145 --> 00:06:13,585
أظهر نفسك. هل تعلم مع من تتعامل؟

46
00:06:20,947 --> 00:06:22,226
ما هذا؟

47
00:06:34,507 --> 00:06:39,428
.لا أخاف أيّة خرافة
!لا أخاف هذا الشّبح

48
00:06:46,028 --> 00:06:48,068
ماذا أنت؟

49
00:07:05,510 --> 00:07:06,989
!هذه معجزة

50
00:07:17,150 --> 00:07:19,990
.شبح الغاب

51
00:07:24,190 --> 00:07:26,471
.هناك رأيته

52
00:07:28,310 --> 00:07:31,871
.شكرًا لك. من الأفضل أن ترجع الآن

53
00:07:32,111 --> 00:07:36,831
هل تعرفين الشّبح؟ -
.لم يكن دائمًا شبحًا -

54
00:08:01,433 --> 00:08:02,473
مرحبًا؟

55
00:08:08,633 --> 00:08:10,114
هل من أحد هنا؟

56
00:08:12,914 --> 00:08:13,954
!مرحبًا

57
00:08:21,674 --> 00:08:24,434
...أنت بعيدة جدًّا عن المدينة
.من أجل زيارتي فقط

58
00:08:24,635 --> 00:08:27,235
- ليوناردو -

59
00:08:27,434 --> 00:08:28,595
.ليو

60
00:08:32,275 --> 00:08:34,555
سافرت تلك المسافة
كلّها من أجل البحث عنّي؟

61
00:08:34,555 --> 00:08:36,675
في الواقع، جئت إلى
.هنا من أجل العمل

62
00:08:36,675 --> 00:08:39,556
،لكن فجأة الأساطير المحليّة بدت مألوفة لي

63
00:08:39,556 --> 00:08:41,116
.لذلك قرّرت استقصاء الأمر

64
00:08:41,236 --> 00:08:43,956
أيّ نوع من العمل؟ -
.قطع أثريّة قديمة -

65
00:08:44,156 --> 00:08:50,157
مليونير يملك وقتًا كثيرًا يريد
.الحصول على تماثيل عمرها 3 آلاف سنة

66
00:08:50,157 --> 00:08:53,516
لطالما تعاملت مع أناس
.غريبين، أبريل

67
00:08:53,516 --> 00:08:57,237
مجموعتنا الغريبة ليست
.كما هي بدونك

68
00:08:58,957 --> 00:09:00,997
.الوضع ليس جيّدًا في البيت

69
00:09:01,197 --> 00:09:06,358
كم قد يكون الوضع سيّئًا؟ على
.الأرجح دوني يسيطر على كلّ شيء

70
00:09:06,998 --> 00:09:09,238
- دونتلو -

71
00:09:09,837 --> 00:09:12,518
هل شغّلت جهاز الحاسوب؟
هل وصلته إلى الكهرباء؟

72
00:09:12,918 --> 00:09:16,278
أجل، هذا سيساعد. لا، أنا
!"لا ألعب "صعب نيله

73
00:09:16,318 --> 00:09:18,798
أقول لك، سيّدي، هذا
.ليس خطّ هاتف من هذا النّوع

74
00:09:19,038 --> 00:09:20,838
.أنا لست عدوّك
،أنا دوني فقط

75
00:09:20,838 --> 00:09:23,958
مساعدك التّقني، متواجد
.لمساعدتك 24 ساعة في اليوم، سيّدي

76
00:09:24,839 --> 00:09:26,359
.أجل، أنا آسف... سيّدتي

77
00:09:28,519 --> 00:09:31,919
.لكنّ دوني عبقريّ
لماذا يعمل في وظيفة كهذه؟

78
00:09:32,680 --> 00:09:34,279
.على الأقلّ يبقي على نفسه مشغولاً

79
00:09:34,279 --> 00:09:36,480
،إن كان يقوم بذلك
فمن يهتمّ بمايكي؟

80
00:09:37,480 --> 00:09:41,400
.مايكي يعمل في مهنة الترفيه

81
00:09:43,200 --> 00:09:44,880
- مايكل-أنجلو -

82
00:09:45,360 --> 00:09:48,400
كاوابنجة كارل" تتمنّى لك"
!عيد ميلاد سعيد

83
00:09:58,681 --> 00:10:01,881
.إنّه ناجح جدًّا -
...حسنًا، لنسمع -

84
00:10:02,202 --> 00:10:04,762
ماذا يفعل راف؟ -
.لا أحد يعلم بالضّبط -

85
00:10:05,602 --> 00:10:09,602
.إنّه ينام فقط كلّ النّهار -
وماذا يفعل بالليل؟ -

86
00:10:19,563 --> 00:10:22,963
- رافاييل -

87
00:10:23,163 --> 00:10:27,883
!2802 !2802
!هنالك سرقة في شارع برودواي 55

88
00:10:27,883 --> 00:10:30,283
المُشتبه بهم يُتوقّع
!أنّهم مسلّحون وخطرون

89
00:10:30,724 --> 00:10:32,084
.حان وقت العمل

90
00:10:51,365 --> 00:10:54,645
.عمل جيّد يا أولاد
.كان هذا أسهل ممّا توقّعت

91
00:10:54,765 --> 00:10:57,165
.أنظروا يا أصحاب
!لقد أمسكت بالمحمصة

92
00:10:57,845 --> 00:11:01,006
.أحبّ أخلاقيّات عملك، تومي
.إنّها مصدر إيحاء لنا جميعًا

93
00:11:10,766 --> 00:11:13,686
ماذا كان هذا؟
ماذا يجري يا أصحاب؟

94
00:11:15,806 --> 00:11:16,766
ماذا بحقّ...؟

95
00:11:24,527 --> 00:11:26,687
.يبدو أنّنا لوحدنا، أيّها المرتعش

96
00:11:27,967 --> 00:11:31,048
.هدّئ من روعك
...لن أؤذيك

97
00:11:32,848 --> 00:11:35,128
.كثيرًا

98
00:11:45,688 --> 00:11:47,529
.أحبّ ذلك عندما يصعّبون نيل الأمور

99
00:11:57,249 --> 00:11:58,569
."الحارس الليليّ"

100
00:11:59,769 --> 00:12:03,410
لقد قام بالعمل من
.أجلنا مجدّدًا

101
00:12:06,010 --> 00:12:08,610
.مدّة تدريبك انتهت قبل سنة

102
00:12:08,770 --> 00:12:11,490
.ويقول سبلينتر إنّك لا تراسلهم

103
00:12:11,490 --> 00:12:13,970
وضعني سبلينتر هنا لكي
.أصبح قائدًا أفضل

104
00:12:14,571 --> 00:12:16,250
.لا يمكنني العودة فاشلاً

105
00:12:16,971 --> 00:12:19,971
غير ذلك، هؤلاء الأناس
.يحتاجونني أكثر من إخوتي

106
00:12:21,211 --> 00:12:24,931
،لو كان المعلّم سبلينتر هنا
.لسألك ماذا يقول لك قلبك

107
00:12:26,171 --> 00:12:30,011
.لا أعلم. أنا فقط أعلم بنقص شيء ما

108
00:12:31,252 --> 00:12:36,132
.إخوتك بحاجتك، ليو
.إنّهم ضائعون بدونك

109
00:12:39,533 --> 00:12:40,932
!ليو

110
00:13:23,255 --> 00:13:27,015
،لماذا التزحلق على نصف أنبوب
!عندما يمكنك التزحلق على أنبوب بالوعات

111
00:13:37,096 --> 00:13:38,536
!البالوعات هي الأفضل

112
00:13:54,937 --> 00:13:56,458
!"كاوابانجة"

113
00:14:06,618 --> 00:14:07,739
.إلى الأسفل

114
00:14:18,858 --> 00:14:21,460
!وصل مايكي

115
00:14:23,139 --> 00:14:25,899
يا أصحاب؟
هل من أحد؟

116
00:14:27,659 --> 00:14:28,300
مرحبًا؟

117
00:14:30,020 --> 00:14:31,100
...أيًّا يكن

118
00:14:31,660 --> 00:14:34,700
.كان هذا المكان مسليًّا في الماضي

119
00:14:36,261 --> 00:14:39,821
<i>،مع ارتفاع نسبة الرّبا
،هذه أخبار سيّئة لمن يملكون بيتًا</i>

120
00:14:39,821 --> 00:14:43,341
<i>إذ أنّ سوق العقارات
.تستمرّ بالإنخفاض</i>

121
00:14:44,341 --> 00:14:48,181
<i>الآن: المتطوّع المعروف باسم
.الحارس الليليّ" يتصرّف مجدّدًا"</i>

122
00:14:48,541 --> 00:14:51,981
<i>،لا يمكنني الجزم
.لكنّه بالتأكيد كان مخلوقًا غريبًا</i>

123
00:14:51,981 --> 00:14:55,381
<i>أعتقد أنّ تطبيق القانون بنفسك
!بهذه الطّريقة ما هو إلاّ خزي</i>

124
00:14:55,621 --> 00:14:58,101
<i>!أترك الأمر للشرطة
...ما يلي -</i>

125
00:14:58,101 --> 00:15:02,102
،أذكر كيف كانوا يشعرون
...عندما تخلّصنا من جميع الجنايات

126
00:15:02,222 --> 00:15:05,623
،بالتأكيد كان لديهم أسلحة
!لكن ليس كهذه الأسلحة

127
00:15:06,662 --> 00:15:08,623
لماذا تفعل هذا بنفسك، مايكي؟

128
00:15:08,623 --> 00:15:11,343
.أيّام الشهرة قد انتهت
.إنسَ أمرها

129
00:15:11,343 --> 00:15:14,343
.تابع حياتك، اهتمّ بعملك

130
00:15:14,982 --> 00:15:18,983
.أجل. تتكلّم كالآفل

131
00:15:19,023 --> 00:15:20,063
.أنظروا من استفاق

132
00:15:20,183 --> 00:15:23,063
أظنّ أنّك تظنّ أن
.الحارس الليلي" هو بطل"

133
00:15:24,463 --> 00:15:27,463
أفضل من عمل لا شيء
.في حين يتحرّك المجرمون بحريّة

134
00:15:27,463 --> 00:15:30,224
أحبّ معرفة الشيء الرّائع
.الذي تقوم به أنت

135
00:15:30,224 --> 00:15:33,264
على الأقل أنا أعمل، وأنت
.جلّ ما تقوم به هو النّوم طوال اليوم

136
00:15:33,704 --> 00:15:37,585
.أجل، لا أقوم بشيء، صحيح
.لقد فهمت كلّ شيء

137
00:15:37,865 --> 00:15:41,625
أعلم بأنّ مواقفك لطالما
.كانت مصدر النّزاع في هذه الفرقة

138
00:15:41,905 --> 00:15:43,904
أنت تظنّ أن الخوف هو
،أفضل طريقة لتحقيق الأهداف

139
00:15:43,904 --> 00:15:44,585
!لكنّك مخطئ

140
00:15:44,585 --> 00:15:48,105
أوّلاً، الفرقة التي تتحدّث
.عنها ليست متواجدة

141
00:15:48,265 --> 00:15:51,505
...وثانيًا
!رافاييل -

142
00:15:54,905 --> 00:15:56,106
.يكفي

143
00:15:56,866 --> 00:15:59,506
.أظنّني وضّحت فكرتي
.هذا لا يثبت أيّ شيء -

144
00:16:03,507 --> 00:16:05,947
لماذا لم يُبعث هو للتدرّب؟

145
00:16:06,026 --> 00:16:09,866
.دوناتلو! بيته أصبح كقوقعة فارغة

146
00:16:10,507 --> 00:16:13,827
.كلّ من إخوتك لديه قوّة وضعف

147
00:16:14,147 --> 00:16:16,947
عليك أن تتعلّم كيف
.تكون قويًّا عندما يكونون ضعفاء

148
00:16:17,667 --> 00:16:23,707
،إن لم تتعلّم كيف تدرك ذلك
.فإنّه لا يوجد أمل لعائلتنا

149
00:16:50,309 --> 00:16:53,150
!إنتبهوا
.إنّها ليست تَذْكارًا

150
00:16:53,869 --> 00:16:55,269
.آسف لهذا، سيّدتي

151
00:16:59,550 --> 00:17:03,830
أين أنت، كايسي؟
.هيّا، هيّا، أجب

152
00:17:03,830 --> 00:17:08,430
.لا تقم بهذا مجدّدًا
.ليس الآن

153
00:17:08,430 --> 00:17:11,991
كايسي لا يمكنه الإجابة
.على الهاتف الآن... لأنّه بالكاد يعمل

154
00:17:14,751 --> 00:17:16,511
.من الأفضل أن تكون أخبار جيّدة

155
00:17:16,991 --> 00:17:20,351
<i>كايسي، أنا أقف على
،رصيف السّفن، مع تمثال غالٍ جدًّا</i>

156
00:17:20,351 --> 00:17:22,031
<i>.ولكن لا يوجد شاحنة نقل</i>

157
00:17:22,271 --> 00:17:25,232
<i>:لذلك سؤالي هو
أين أنت؟</i>

158
00:17:25,232 --> 00:17:28,152
<i>.أبريل. مرحبًا، عزيزتي
،أنا آسف جدًّا</i>

159
00:17:28,152 --> 00:17:30,832
<i>...لقد ضبطت ساعة المنبّه، لكن</i>

160
00:17:32,592 --> 00:17:34,593
.إنّها معطّلة

161
00:17:37,153 --> 00:17:40,193
يكفي سوءًا أنّك تخرج كلّ
،ليلة لتلعب دور متبرّع

162
00:17:40,193 --> 00:17:42,193
.لكن لدينا موعد نهائي

163
00:17:42,993 --> 00:17:45,993
،أنا آسف جدًّا. انتظري، عزيزتي
بسرعة، لقد تركت رسالة

164
00:17:45,993 --> 00:17:48,353
.تقولين فيها إنّك وجدت ليو
هل هو معك؟

165
00:17:49,274 --> 00:17:52,873
.لا. لقد وجدته
.لن يرجع

166
00:17:53,833 --> 00:17:57,674
لكن ألم تقولي له كم أصبحت
الأمور غريبة بين السلاحف؟

167
00:17:58,434 --> 00:18:02,594
إسمع، كايسي، سوف نخسر
.أهمّ زبائننا إن لم تأتِ إلى هنا

168
00:18:03,515 --> 00:18:05,435
.حسنًا، أنا في طريقي

169
00:18:13,195 --> 00:18:15,755
أرجوك أخبريني إنّهم
.يدفعون لنا حسب الوزن

170
00:18:16,956 --> 00:18:18,515
هل هذا المكان هو
متحف أم ماذا؟

171
00:18:18,835 --> 00:18:21,036
هل تقول لي إنّك
لم تسمع قط عن "فينترسكوب"؟

172
00:18:21,115 --> 00:18:22,996
.أجل، هذا ما أقوله -
.إنّهم يعملون بكلّ شيء -

173
00:18:22,996 --> 00:18:26,315
،العقارات، التكنولوجيا
...الأدوية، جل للشعر

174
00:18:26,436 --> 00:18:27,796
.لا أستخدم جل للشعر

175
00:18:27,796 --> 00:18:31,076
حقًّا؟ -
.أنا كرجال الكهوف. طبيعيّ تمامًا -

176
00:18:32,116 --> 00:18:34,196
إحرص على ألاّ تلمس
.شيئًا هنا

177
00:18:34,876 --> 00:18:36,517
.لقد ولدت حذرًا

178
00:18:39,157 --> 00:18:40,397
.آمل بأنّ ذلك لم يكن غاليًا

179
00:18:45,918 --> 00:18:47,398
.أرجوك قلّي إنك لست السّبب

180
00:18:59,518 --> 00:19:01,718
سيّد وينترس؟ -
.آنسة أونيل -

181
00:19:03,039 --> 00:19:05,479
.جميع القطع تتجمّع

182
00:19:07,559 --> 00:19:08,999
.هذا شريكي، كايسي

183
00:19:08,999 --> 00:19:11,199
.تسعدني رؤيتك، كيني -
.أنا خليلها. كايسي -

184
00:19:11,199 --> 00:19:13,959
.إذًا، لقد نجحت -
.أجل، الجنرال الرّابع -

185
00:19:14,279 --> 00:19:16,200
،أوّد أن أسألك قبل أن أذهب

186
00:19:16,200 --> 00:19:18,840
هل يمكنني النّظر
إليه مرّة أخيرة؟

187
00:19:31,000 --> 00:19:33,560
أظنّ أنّ هذا من يدعونه
."الجنرال أكيلة"

188
00:19:33,720 --> 00:19:36,201
."في الواقع، أسمه "أغيله
.لكنّك اقتربت من الأسم

189
00:19:39,401 --> 00:19:44,202
،قد تبدو هذه التماثيل حجارة لا غير
.لكنّها كالعائلة بالنّسبة لي

190
00:19:44,441 --> 00:19:49,642
لم أخترهم. يمكنك اختيار
.الأصدقاء، لكن ليس عائلتك

191
00:19:50,802 --> 00:19:51,762
.حسنًا إذًا

192
00:19:54,162 --> 00:19:55,722
.اهتمّ بنفسك، سيّد وينترس

193
00:20:04,243 --> 00:20:06,723
،إن قدمت لقتلي
فهل يمكنك القيام بهذا بسرعة؟

194
00:20:06,883 --> 00:20:09,763
،لديّ اجتماع في الـ10
.أفضّل عدم الذّهاب إليه

195
00:20:13,523 --> 00:20:17,883
.إن جئنا لإيذائك، لكنت قد أوذيت

196
00:20:17,883 --> 00:20:21,884
سبط "القدم" وأنا جئنا من
.أجل أن نسمع عرضك

197
00:20:21,364 --> 00:20:24,924
حسنًا، يبدو أنّ هذا
.اليوم هو يوم حظّي

198
00:20:25,844 --> 00:20:28,404
،عليّ أن أحذّرك
.السّعر ليس زهيدًا

199
00:20:28,404 --> 00:20:31,125
هل يبدو لك أنّ المال يقلقني؟

200
00:20:31,125 --> 00:20:33,484
.الوقت هو المهمّ فقط، عزيزتي

201
00:20:34,925 --> 00:20:39,525
،بما أنّك قويّ وثريّ جدًّا
ماذا بإمكاننا أن نقدّم لك؟

202
00:20:39,525 --> 00:20:41,805
أريدكم أن تكونوا بمثابة
.عيناي وأذناي

203
00:20:41,805 --> 00:20:44,406
بعض من أصدقائي
،سيأتون إلى المدينة

204
00:20:44,406 --> 00:20:46,606
وأريد أن أفرش لهم
.البساط الأحمر

205
00:20:48,646 --> 00:20:51,606
،رحّبوا بهم بدفء
.واجلبوهم إليّ

206
00:20:53,406 --> 00:20:55,766
وكيف نعرف هؤلاء الأصدقاء؟

207
00:20:56,406 --> 00:20:59,767
.لا تقلقي، يستحيل عدم معرفتهم

208
00:21:27,649 --> 00:21:29,649
أبقها في الأعلى، هل فهمت؟

209
00:21:29,888 --> 00:21:32,048
!إيّاك أن تتّصل بالشّرطة

210
00:21:32,969 --> 00:21:34,209
.ليس مجدّدًا

211
00:21:39,209 --> 00:21:41,529
ألم أهتمّ بك في الأسبوع الّذي مضى؟

212
00:21:43,130 --> 00:21:44,370
.لا، لا

213
00:21:46,049 --> 00:21:48,730
.أنت تخيّب ظنّي بك، أيّها الأحمق

214
00:21:49,329 --> 00:21:51,251
.أعتقد بأنّ عليّ أن أعلّمك درسًا

215
00:21:51,690 --> 00:21:53,330
.آمل بأنّني لا أقاطع الدّرس

216
00:21:53,650 --> 00:21:58,970
أيّها "الحارس الليليّ"، هل تحتاج مساعد في التعليم؟ -
.لا. كايسي -

217
00:21:59,331 --> 00:22:02,731
...أنا أهتمّ بهذا، يا صاح. شكرًا
.لكن لا، شكرًا

218
00:22:03,050 --> 00:22:04,251
تظنّ أنّك تملك هذه الأسقف

219
00:22:04,531 --> 00:22:07,211
.أعتقد أنّه يمكنك الإستعانة بمساعدتي

220
00:22:08,571 --> 00:22:09,931
.ويمكنني الإستعانة بمساعد

221
00:22:10,292 --> 00:22:12,892
،ربّما خدعت الجميع
.لكن ليس أنا، راف

222
00:22:13,771 --> 00:22:15,372
...إحزر ماذا، يا صاح

223
00:22:15,691 --> 00:22:19,852
لحظة... كيف عرفت أنّ هذا أنا؟

224
00:22:20,612 --> 00:22:23,572
.لم يكن هذا صعبًا، يا رجل
.أنت تبدو كسلحفاة معدنيّة كبيرة

225
00:22:24,892 --> 00:22:26,613
واضح جدًّا، أليس كذلك؟

226
00:22:28,933 --> 00:22:31,172
.كان عليّ البقاء في كليّة المحاماة
أليس هذا جميلاً؟ -

227
00:22:31,413 --> 00:22:32,693
.يحاول الهرب

228
00:22:37,413 --> 00:22:39,853
.يبدو أنّني أملك مساعدًا -
.أجل، بالطّبع -

229
00:22:40,214 --> 00:22:41,493
.أنت المساعد

230
00:22:45,694 --> 00:22:48,934
هل هذا عرض فنّيّ؟
.لا أفهم

231
00:22:49,134 --> 00:22:50,414
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

232
00:22:50,614 --> 00:22:53,215
أجلس وأنتظر حتّى
يرجع ليو ليجد الحلول؟

233
00:22:53,694 --> 00:22:55,094
،لم نسمع منه كلمة واحدة حتّى

234
00:22:55,295 --> 00:22:57,654
.منذ أن بعثه سبلينتر في عطلته الصّغيرة

235
00:22:58,735 --> 00:23:02,055
بالله عليك، هل تظنّ أنّ هؤلاء الوضيعون
يذهبون في إجازة عندما يشعرون بالوطأة؟

236
00:23:02,095 --> 00:23:05,856
لا. مجرمو هذه المدينة قد
،يكونون مذنبين بأشياء عدّة

237
00:23:05,895 --> 00:23:07,655
.لكنّ الإستسلام ليس منها

238
00:23:09,495 --> 00:23:11,415
.لا أكترث لليو بعد الآن

239
00:23:12,376 --> 00:23:13,695
.آمل بألاّ يرجع أبدًا

240
00:23:14,296 --> 00:23:16,216
بالله عليك، ألا تقسو قليلاً على الرّجل؟

241
00:23:17,016 --> 00:23:18,576
.لا أعلم، ربّما

242
00:23:19,096 --> 00:23:20,736
أعتقد بأنّه إن سنحت لي
،الفرصة بالعيش في مكان غير المدينة

243
00:23:20,976 --> 00:23:23,376
لكنت قد ذهبت أيضًا. لكن لا
.يمكنني أبدًا أن أترك هذا المكان

244
00:23:24,456 --> 00:23:27,897
لا أستطيع النّوم حتّى بدون
.سماع ضجّة المترو

245
00:23:28,936 --> 00:23:31,177
أظنّ ذلك لأنّني نشأت
.في بيت مليء بالإخوة

246
00:23:32,577 --> 00:23:35,697
،لا أحاول أن أقول لك ماذا تفعل
،أقول لك فقط إن كان هذا أخي

247
00:23:35,937 --> 00:23:37,617
.لكنت بحثت عن طريقة لتسوية الأمور

248
00:23:38,738 --> 00:23:39,858
.لكن هذا أنا فقط

249
00:23:40,378 --> 00:23:43,337
.لديّ مشاكلي الخاصّة
.في البيت مثلاً، مع أبريل

250
00:23:43,778 --> 00:23:47,938
وشأن الإستقرار هذا يجعلني
.أشتاق إلى أيّام العزّ

251
00:23:48,458 --> 00:23:50,818
لا أعلم إن كان باستطاعتي
.أن أكون البالغ الّذي تريد منّي أن أكون

252
00:23:56,579 --> 00:23:58,018
.سررت بالتحدّث معك، راف

253
00:24:23,501 --> 00:24:26,540
.إنهضوا يا إخوتي
.إنهضي يا أختي

254
00:24:27,061 --> 00:24:29,140
.لقد اصطفّت كواكب كيكن

255
00:24:29,461 --> 00:24:33,102
.أيّها الجنرالات، إستفيقوا من نومكم

256
00:25:47,146 --> 00:25:48,947
.أدخل

257
00:25:50,106 --> 00:25:51,746
.إركع، بُنيّ

258
00:25:58,107 --> 00:25:59,827
.لقد عدت من تدريبي، معلّمي

259
00:26:01,107 --> 00:26:03,348
،كنت منغمسًا جدًّا في عالمي

260
00:26:03,628 --> 00:26:05,268
.حتّى نسيت الآخرين

261
00:26:07,787 --> 00:26:09,228
.آسف على فشلي

262
00:26:12,108 --> 00:26:14,508
.بالعكس، بُنيّ

263
00:26:18,508 --> 00:26:20,428
.الآن، أنت أقوى بكثير

264
00:26:30,309 --> 00:26:32,990
.نحتاج إلى قوّتك الآن

265
00:26:33,550 --> 00:26:35,430
.لا تدين لي بأيّ اعتذار

266
00:26:35,950 --> 00:26:38,390
لكن على الأرجح يفضّل
.أن تتكلّم مع رافاييل

267
00:26:39,510 --> 00:26:42,750
.غيابك كان صعبًا عليه بشكل خاص

268
00:26:44,430 --> 00:26:46,711
رغم أنّه لن يعترف
.بذلك بتاتًا

269
00:26:46,910 --> 00:26:49,951
أنا واثق بأنّ الأشياء سترجع إلى
.طبيعتها خلال وقت قصير يا معلّمي

270
00:26:50,911 --> 00:26:54,431
جيّد. لأنّه حتّى تتمكّنوا
...من التصرّف كشخص واحد

271
00:26:54,991 --> 00:26:56,751
.يُمنع عنكما القتال

272
00:26:57,151 --> 00:26:58,111
.حاضر، معلّمي

273
00:27:00,311 --> 00:27:02,271
.لقد اشتقت إليك، ليوناردو

274
00:27:03,351 --> 00:27:04,831
.أنا اشتقت إليك أيضًا، أبي

275
00:27:07,031 --> 00:27:10,352
.رافاييل، لقد عاد أخوك

276
00:27:15,432 --> 00:27:17,472
.مرحبًا -
.مرحبًا -

277
00:27:19,913 --> 00:27:21,152
.أهلاً بعودتك

278
00:27:21,473 --> 00:27:23,193
.أجل، شكرًا

279
00:27:23,793 --> 00:27:26,634
.حسنًا... أنا ذاهب للنّوم

280
00:27:30,434 --> 00:27:33,594
لقد عاد ليو. من الأفضل أن
.ترحّبوا به قبل أن يذهب مجدّدًا

281
00:27:33,913 --> 00:27:35,954
!ماذا؟ ليو -
.مرحبًا

282
00:27:39,314 --> 00:27:42,955
هذا أنت حقًّا؟
أنا أحلم، صحيح؟

283
00:27:43,314 --> 00:27:45,474
.لا، مايكي، أنت لا تحلم

284
00:27:46,554 --> 00:27:49,714
جيّد. لديّ كوابيس
.عن أعياد الميلاد

285
00:27:53,995 --> 00:27:56,075
.حسنًا ليو. سوف أسألك
ماذا نفعل هنا؟

286
00:27:56,955 --> 00:27:59,556
لقد قلت لسبلنتر إنّني سأرجع
.هذه الفرقة إلى لياقتها البدنيّة

287
00:28:00,196 --> 00:28:04,756
أنا أتدرّب. منذ أن ذهبت، نتائجي
.في ألعاب الفيديو تحسّنت إلى الضّعف

288
00:28:05,116 --> 00:28:07,876
،صحيح. وعندما كنت تلعب، أخي الصّغير

289
00:28:08,076 --> 00:28:11,956
هذا "الحارس اللّيليّ" جاء إلى
.هذا الحيّ كأنّه متبجّح متطوّع

290
00:28:12,356 --> 00:28:15,317
.لكنّ أيامه قد انتهت
.لم تكن هنا، ليو -

291
00:28:15,557 --> 00:28:17,597
و"الحارس الليليّ" كان الوحيد
.الذي قام بالعمل

292
00:28:18,877 --> 00:28:21,317
،الجرائم لم تتوقّف أبدًا
.أنت توقّفت

293
00:28:22,037 --> 00:28:25,637
سمعت بأنّ درّاجته الناريّة
.تتحوّل إلى طيّارة أو جهاز طيران

294
00:28:26,677 --> 00:28:29,477
.دون، أنت ذكيّ جدًّا
لماذا لا نملك أجهزة طيران؟

295
00:28:29,718 --> 00:28:32,438
هذا جيّد، مايكي. لا أثق
.بك حتّى لو كان لديك رخصة قيادة

296
00:28:32,878 --> 00:28:34,677
...هل رأيتهم كيف تصرّف هذا الرّجل

297
00:28:40,038 --> 00:28:41,478
.أحدهم عصبيّ

298
00:28:45,518 --> 00:28:47,878
.حسنًا يا فتى الغاب
.أمسك بغصن

299
00:28:48,159 --> 00:28:49,638
!إنتظر، سبلينتر أمرنا بعدم القتال

300
00:28:50,318 --> 00:28:52,079
.فتى الغاب... نكتة جميلة

301
00:28:55,999 --> 00:28:58,439
حسنًا، لكن تذكّروا. نحن
.هنا من أجل التدرّب فقط

302
00:28:58,759 --> 00:28:59,839
:تعلمون ماذا أقول دائمًا

303
00:29:00,000 --> 00:29:01,480
.أفضل تمرّن هو القيام بالأمر عينه

304
00:29:01,920 --> 00:29:03,680
مايكي، متى قلت هذا؟

305
00:29:05,679 --> 00:29:07,800
هل تشتمّون هذا؟
.إنّ هذا كقفص للقردة

306
00:29:11,800 --> 00:29:15,401
الأخبار الجيّدة أنّ هناك بعضًا من
.نينجا سبط "القدم" يتلقّون الضربات

307
00:29:21,281 --> 00:29:23,881
الأخبار السيّئة أنّ هذا الشيء
.سيفرغ من الجثث قريبًا

308
00:29:24,722 --> 00:29:27,241
إذًا؟ هل تظنّ أنّ علينا أن نساعدهم؟

309
00:29:27,921 --> 00:29:31,002
.أفضّل الاستمتاع من العرض
ما قولك أيّها القائد الشجاع؟

310
00:29:31,201 --> 00:29:32,841
!أقول فلنتوقّف عن الكلام

311
00:29:40,882 --> 00:29:42,482
!تعال إلى هنا أيّها المزعج

312
00:29:43,483 --> 00:29:44,603
!أنت

313
00:29:46,562 --> 00:29:49,442
.أظنّ أنّنا نبدأ بالقدم الخاطئة

314
00:29:51,764 --> 00:29:53,723
.نحاول مساعدتكم -
.أبدًا -

315
00:30:00,723 --> 00:30:02,764
!انتظروا، "القطّاع" ميّت

316
00:30:04,004 --> 00:30:06,124
لصالح من تعملون؟

317
00:30:11,564 --> 00:30:13,685
نحتاج إلى بعض
.المساعدة أيّها الشجاع

318
00:30:18,365 --> 00:30:19,525
.كان هذا سهلاً جدًّا

319
00:30:20,845 --> 00:30:22,445
.كما قلت، سهل جدًّا

320
00:30:26,046 --> 00:30:27,126
!كلب سيّء

321
00:30:31,846 --> 00:30:34,046
.أنظروا إليّ، في المصعد

322
00:30:37,406 --> 00:30:38,566
.كتفي

323
00:30:39,487 --> 00:30:40,766
!طِحالي

324
00:30:54,327 --> 00:30:56,048
.هذا المكان كان بحاجة إلى ضوء الشّمس

325
00:31:02,007 --> 00:31:03,688
.لهذا نحتاج إلى أجهزة طيران

326
00:31:04,208 --> 00:31:06,568
هل من أفكار رائعة أخرى؟ -
ماذا عن هذه؟ -

327
00:31:12,048 --> 00:31:14,609
عندما ينتهي هذا، بالتأكيد
.سوف أتّصل بالمهندس المعماري

328
00:31:57,052 --> 00:31:59,532
كيف يختفي شيء بهذا الكبر هكذا؟
...هذا ليس

329
00:32:01,452 --> 00:32:02,492
.يا صاح، إنّها الشرطة

330
00:32:07,533 --> 00:32:09,453
!راف. راف

331
00:32:17,373 --> 00:32:19,813
.أجل! رجعت السلاحف أيّها الناس

332
00:32:20,733 --> 00:32:24,213
،أقيّم أسلوبنا بـ10
،مهاراتنا بـ8

333
00:32:25,413 --> 00:32:27,654
.ونفسي بـ2

334
00:32:35,614 --> 00:32:37,455
ما المشكلة؟

335
00:32:38,375 --> 00:32:43,855
المشكلة هي أنّه تمّ تعيننا لنجوب
.المدينة، ونخبرك بكلّ شيء غير اعتيادي

336
00:32:44,935 --> 00:32:47,895
.لم تقل شيئًا أبدًا عن وحوش

337
00:32:51,535 --> 00:32:57,375
.يؤسفني أنّ مجموعتك اللامعة قد تضاءلت

338
00:32:58,055 --> 00:33:01,416
.لكنّي أعتقد أنّنا أبرمنا صفقة، كراي

339
00:33:01,616 --> 00:33:03,856
.وأتوقّع منك احترامها والإلتزام بها

340
00:33:04,737 --> 00:33:08,096
أنت تدركين ما هو الاحترام، صحيح؟

341
00:33:11,657 --> 00:33:13,737
إذًا، كيف فشلنا؟

342
00:33:21,178 --> 00:33:22,897
وما هو اسمك؟

343
00:33:26,778 --> 00:33:28,898
هل واجهتكم أيّة مشكلات، أيّها الجنرال؟

344
00:33:29,138 --> 00:33:31,218
.لا سيّدي

345
00:33:31,578 --> 00:33:34,538
إذًا أظهر لهؤلاء الحمقى كيف
.يتصرّف مقاتل حقيقيّ

346
00:33:34,978 --> 00:33:37,178
إحرصوا على أن ينهوا
.مهمّتهم بالوقت المطلوب

347
00:33:37,259 --> 00:33:40,139
.لا نحتاج أيّة مساعدة -
،رغم هذا، كراي -

348
00:33:40,339 --> 00:33:42,939
.أنا أثق بعائلتي أكثر منك

349
00:33:43,499 --> 00:33:47,339
،قد تكونين عيناي وأذناي
.لكنّهم العضلات

350
00:33:47,979 --> 00:33:49,659
سيساعدونكم على جمع
،الوحوش الـ12 الذين تبقّوا

351
00:33:49,819 --> 00:33:53,339
لكي نرى كيف ستتحقّق
.حقوقنا الطبيعيّة

352
00:33:55,900 --> 00:33:57,660
.ستكون حفلة مميّزة

353
00:34:03,461 --> 00:34:07,581
هل سجّل أحدكم رقم لوحة
ذلك الشيء الّذي اصطدم بنا أمس؟

354
00:34:07,821 --> 00:34:09,221
.رأسي

355
00:34:09,540 --> 00:34:13,381
،"هذا غريب. أوّلاً سبط "القدم
...من ثمّ ذلك الوحش

356
00:34:14,221 --> 00:34:16,902
.أجل، لقد بدا وكأنّه أمّك، يا صاح

357
00:34:18,181 --> 00:34:20,901
.أجل. إنّها أمّك أيضًا، يا أحمق

358
00:34:21,861 --> 00:34:23,222
.أجل، أيًّا يكن

359
00:34:23,302 --> 00:34:25,782
،تابع الضحك، مايكي
.الأمس كان إحراجًا

360
00:34:25,981 --> 00:34:27,302
.سأقول لك ما هو محرج

361
00:34:27,582 --> 00:34:29,263
.أنت لا تستطيع الإنصياع لأمر واحد بسيط

362
00:34:30,223 --> 00:34:33,142
يا للروعة. رجعت لـ5 دقائق
والآن أنت تحاضرنا عن

363
00:34:33,343 --> 00:34:34,502
.خطّتك العبقريّة

364
00:34:34,743 --> 00:34:37,262
إذًا إنّه ذنبي الآن، أليس كذلك راف؟

365
00:34:37,583 --> 00:34:39,503
أنا الوحيد الّذي يجب عليه
أن يكون مسؤولاً؟

366
00:34:39,743 --> 00:34:41,823
.أنت الّذي دُرّبت على القيادة، ليس أنا

367
00:34:41,983 --> 00:34:44,064
.إهدؤوا، لقد جاء سبلينتر

368
00:34:53,224 --> 00:34:54,783
.صباح الخير يا أولادي

369
00:34:55,264 --> 00:34:56,344
.صباح الخير يا معلّم

370
00:35:02,064 --> 00:35:05,224
في كلّ يوم يجب أن يبدأ نينجا
.يومه بأكل فطور صحّيّ

371
00:35:05,825 --> 00:35:09,985
إنّ هذا يملؤني فخرًا أن أراكم
.يا أولادي مع بعضكم مجدّدًا

372
00:35:10,265 --> 00:35:13,785
،إن احتاج إليّ أحدكم
.أنا أشاهد قصصي

373
00:35:15,665 --> 00:35:17,585
.طائش -
.سبلينتر الإبن -

374
00:35:19,466 --> 00:35:23,026
،كودي ودونا سيفترقان
.أنا واثق من هذا

375
00:35:23,506 --> 00:35:24,426
<i>،"نحن نعوّق مسلسل "بنات غيلمور</i>

376
00:35:24,626 --> 00:35:26,146
<i>.من أجل هذا التقرير الإخباريّ الخاص</i>

377
00:35:27,106 --> 00:35:28,507
<i>وحوش تجوب المدينة بحرّيّة؟</i>

378
00:35:29,026 --> 00:35:31,706
<i>تتحدّث التقارير عن حادثة
،في موقع للبناء</i>

379
00:35:31,826 --> 00:35:35,227
<i>.شيء يبدو من علم الخيال
!يا أولاد -</i>

380
00:35:37,427 --> 00:35:40,707
.ليوناردو، أنا محبط منك أكثر

381
00:35:41,227 --> 00:35:43,507
.أنت أكبر إخوتك

382
00:35:43,868 --> 00:35:48,228
.وثقت بك لترجع الإستقرار لهذه العائلة

383
00:35:48,867 --> 00:35:52,548
.لهذا منعت أيّة نشاطات على السّطح

384
00:35:52,947 --> 00:35:58,468
لا يمكننا العودة إلى السّطح لمحاربة
.الشّر، إن استمررنا بمقاتلة أحدنا الآخر

385
00:35:58,988 --> 00:36:01,508
...لكن، أيّها المعلّم سبلينتر، كيف تتوقّع

386
00:36:01,908 --> 00:36:04,989
!لا أعذار عندما تكون القائد يا طالبي

387
00:36:09,509 --> 00:36:11,789
علينا الخروج لمعرفة من
.المسؤول عن هذا

388
00:36:12,149 --> 00:36:13,350
.لا حلّ آخر

389
00:36:13,510 --> 00:36:18,270
.أترك هذا الهراء لذلك "الرّجل الحارس" المتطوّع
!"الحارس الليليّ" -

390
00:36:18,390 --> 00:36:19,309
.أيًّا يكن

391
00:36:20,630 --> 00:36:21,670
.أنا ذاهب

392
00:38:22,438 --> 00:38:24,318
<i>يقول شاهدو عيان إنّ
،هنالك فتحات في الأرض</i>

393
00:38:24,318 --> 00:38:28,518
<i>كأنّ أحدًا أو شيئًا قد
.سقط بقوّة ممّا أحدثها</i>

394
00:38:29,078 --> 00:38:31,279
<i>.ممّا يترك السلطة في حيرة من أمرها</i>

395
00:38:32,478 --> 00:38:33,399
<i>!حارس ليليّ" حرّ"</i>

396
00:38:33,399 --> 00:38:35,719
على الأقلّ يهتمّ أحد
.بالعدالة هذه الأيّام

397
00:38:36,799 --> 00:38:37,439
.كايسي

398
00:38:38,679 --> 00:38:39,440
راف؟

399
00:38:39,440 --> 00:38:40,439
لاقني على السّطح، حسنًا؟

400
00:38:40,920 --> 00:38:41,439
ما الأمر؟
(أيضًا: ما هو؟)

401
00:38:42,960 --> 00:38:45,239
السّطح. أنت تعلم ما هو
السّطح، أليس كذلك؟

402
00:38:45,919 --> 00:38:47,200
.مساعد عصبيّ

403
00:38:47,400 --> 00:38:49,880
<i>وصلتنا هذه الصّور
،من مصوّر هاوٍ</i>

404
00:38:50,320 --> 00:38:52,160
<i>.وأشدّد على كلمة هاوٍ</i>

405
00:38:54,440 --> 00:38:55,921
.كايسي، تعال رَ هذا

406
00:39:01,721 --> 00:39:02,240
.كن حذرًا

407
00:39:06,681 --> 00:39:07,921
ما الأمر، راف؟

408
00:39:08,321 --> 00:39:10,562
.لدينا شيء نقلق منه أكثر من المجرمين

409
00:39:10,921 --> 00:39:11,522
مثل ماذا؟

410
00:39:16,602 --> 00:39:17,082
!هيّا

411
00:39:35,564 --> 00:39:36,483
.يبدو أنّنا أضعناه

412
00:39:37,083 --> 00:39:38,523
.لا بدّ من أنّه هنا في مكان ما

413
00:39:40,123 --> 00:39:40,884
.لا أظنّ ذلك

414
00:39:51,284 --> 00:39:52,364
ماذا يجري، راف؟

415
00:39:52,565 --> 00:39:54,605
هل ذكرت لك بأنّنا
واجهنا وحشًا في الأمس؟

416
00:39:54,804 --> 00:39:57,925
.كلاّ. لم تقل لي هذا يا صاح

417
00:39:59,805 --> 00:40:02,245
أنت تعلم بأنّني لا أملك
سوى مضرب خشبيّ، أليس كذلك؟

418
00:40:08,685 --> 00:40:11,125
سبط "القدم"؟ حسبت
.أنّهم أصبحوا من التاريخ

419
00:40:20,086 --> 00:40:21,846
الآن هنالك تماثيل متحرّكة؟

420
00:40:22,006 --> 00:40:22,847
هل لديك خطّة لهم؟

421
00:40:23,287 --> 00:40:25,607
.أجل. أنا ألقاهم للمرّة الأولى أيضًا

422
00:40:26,326 --> 00:40:28,526
.من يعلم، قد يكونون وديّين

423
00:40:34,727 --> 00:40:35,368
وديّون؟

424
00:40:43,848 --> 00:40:44,808
،لحظة

425
00:40:45,008 --> 00:40:46,248
...هذه التماثيل

426
00:40:55,329 --> 00:40:56,769
.شهود عيان

427
00:40:58,649 --> 00:40:59,129
!حاذر

428
00:41:03,089 --> 00:41:04,209
.لا أشعر بخير

429
00:41:10,410 --> 00:41:11,889
.هذا ليس جيّدًا

430
00:41:14,810 --> 00:41:15,850
.هذا فظّ

431
00:41:19,931 --> 00:41:20,731
!إنتظرني

432
00:41:24,891 --> 00:41:26,331
لم تسمع قط عن كرات الدخان؟

433
00:41:26,531 --> 00:41:27,451
.حذّرني في المرّة المقبلة

434
00:41:27,771 --> 00:41:28,851
.لديّ حساسيّة

435
00:41:31,571 --> 00:41:34,251
بالله عليك. هذا القناع
.الثاني هذا الأسبوع

436
00:41:36,252 --> 00:41:37,372
.لن تجدنا هنا

437
00:41:39,012 --> 00:41:41,172
.إبقَ معي
.سنخرج قريبًا

438
00:41:51,333 --> 00:41:53,213
.وقد حسبت أنّ بنات الكشّافة متسلّطات

439
00:41:58,213 --> 00:41:59,973
.هنالك أناس لا يفهمون التلميحات

440
00:42:01,493 --> 00:42:03,294
<i>!هذه الشّرطة
!أنت الّذي على السطح</i>

441
00:42:03,694 --> 00:42:06,174
<i>...ضع يديك خلف</i>

442
00:42:07,654 --> 00:42:09,373
<i>ما هذا؟
هل رأيت هذا؟</i>

443
00:42:13,454 --> 00:42:14,694
.أجل، من الأفضل أن تهربي

444
00:42:17,934 --> 00:42:19,094
عليّ أن أقول لك
.هذا، راف

445
00:42:19,974 --> 00:42:21,535
.تعرف كيف تمتّع امرأة

446
00:42:23,094 --> 00:42:23,655
راف؟

447
00:42:26,375 --> 00:42:27,215
.لا

448
00:42:27,735 --> 00:42:29,496
عليّ وضعك في مكان
.آمن يا صديقي

449
00:42:34,215 --> 00:42:36,616
.تحيّتي للطاهي

450
00:42:42,776 --> 00:42:43,776
هل يريد أحدكم الحلوى؟

451
00:42:43,976 --> 00:42:44,776
.لا

452
00:42:45,817 --> 00:42:48,736
.كاوابانجة كارل"، خدمات للحفلات"
.كاوابانجة يا صاح

453
00:42:48,736 --> 00:42:50,337
<i>رافاييل أصيب، عليك
.القدوم إلى هنا حالاً</i>

454
00:42:50,496 --> 00:42:51,417
.تمهّلي، أبريل

455
00:42:52,016 --> 00:42:52,897
ماذا جرى لراف؟

456
00:42:53,057 --> 00:42:54,497
<i>.لا أعلم، إنّه فاقد الوعي</i>

457
00:42:55,377 --> 00:42:56,057
.سأصل حالاً

458
00:43:05,737 --> 00:43:06,297
.ليو

459
00:43:06,817 --> 00:43:07,698
.لقد عدت

460
00:43:08,337 --> 00:43:08,898
!ليو

461
00:43:09,898 --> 00:43:12,698
آسف لأنّنا لم نجتمع
.في ظروف أفضل

462
00:43:14,178 --> 00:43:15,738
.مكان جميل يا أولاد

463
00:43:17,378 --> 00:43:17,739
.مرحبًا، راف

464
00:43:19,618 --> 00:43:21,699
.مؤشّرات الحياة تبدو بخير

465
00:43:22,819 --> 00:43:24,979
.اتّساع البؤبؤ طبيعيّ

466
00:43:33,579 --> 00:43:35,219
.نوع من الحجر

467
00:43:35,740 --> 00:43:37,460
.أظنّ أنّه حجر بركانيّ

468
00:43:38,340 --> 00:43:39,580
هل سيكون بخير؟

469
00:43:40,980 --> 00:43:41,940
ما زلت هنا؟
.إرجع إلى غابتك

470
00:43:43,620 --> 00:43:45,940
.على الأقلّ شخصيّته لم تُصب

471
00:43:46,620 --> 00:43:50,381
.هنالك حفر عليها
.يبدو كأنّها من جنوب أمريكا

472
00:43:50,860 --> 00:43:52,220
.هذا مجالك أنت، أبريل

473
00:43:55,941 --> 00:44:01,621
هل سيساعد إن أخبرتك إنّ التماثيل التي
جلبتها لوينترس كانت تُطلق هذه عليّ وعلى راف؟

474
00:44:03,862 --> 00:44:06,142
."أسطورة يهورو"

475
00:44:06,901 --> 00:44:07,861
.لا يمكن

476
00:44:09,342 --> 00:44:10,822
.كانت هذه أسطورة فحسب

477
00:44:11,222 --> 00:44:14,342
قصّة مخيفة كان يسردها
.المحلّيّون للأطفال حول نار المخيّم

478
00:44:15,022 --> 00:44:16,583
عمّا تتحدّثين؟

479
00:44:18,103 --> 00:44:20,823
،يقولون، قبل 3 آلاف سنة

480
00:44:20,823 --> 00:44:26,823
مقاتل ما وجد مدخلاً
.إلى بعد آخر

481
00:44:34,984 --> 00:44:40,064
<i>عندما فتح المدخل، الطّاقة التي
.دخلت منه منحت المقاتل حياة أزليّة</i>

482
00:44:40,704 --> 00:44:44,025
<i>ولكنّها أيضًا حوّلت جميع
.جنرالاته إلى حجارة</i>

483
00:44:45,344 --> 00:44:48,425
<i>ماذا لو استمرّ هذا المقاتل
في العيش إلى الأبد؟</i>

484
00:44:49,144 --> 00:44:51,985
<i>.سيعيش بقيّة حياته بندم</i>

485
00:44:52,265 --> 00:44:56,305
<i>سينفق كلّ ما لديه من مال وقوّة</i>

486
00:44:56,625 --> 00:44:59,266
<i>.لكي يجد طريقة لإحياء جنرالاته</i>

487
00:45:04,785 --> 00:45:09,786
<i>ربّما، فقط ربّما، قام
.ببناء إمبراطوريّة جديدة</i>

488
00:45:25,787 --> 00:45:27,907
،لكن كما ذكرت
.ليست سوى خرافة

489
00:45:30,228 --> 00:45:33,668
إن تسألونني يا أصحاب، فإنّ
.اسم وينترس مكتوب عليها

490
00:45:34,068 --> 00:45:35,548
كيف عرفت ذلك، دوني؟

491
00:45:35,828 --> 00:45:36,428
.أجل

492
00:45:36,988 --> 00:45:40,228
لأنّ هذه مكتوب عليها
.أسم وينترس في كلّ مكان

493
00:45:41,028 --> 00:45:43,508
الآن أعرف من عليّ
.أن أشكر على إصابة ذراعي

494
00:45:43,869 --> 00:45:46,348
أين نجد هذا الشّخص وحجارته؟

495
00:45:46,348 --> 00:45:48,749
لن نذهب إلى أيّ مكان حتّى
.نحصل على مباركة سبلينتر

496
00:45:48,749 --> 00:45:52,749
ستقف هنا وتملي علي قوانين
لم تنصع إليها أنت لمدّة سنة؟

497
00:45:52,749 --> 00:45:56,070
إسمع، راف، إن أردت أن
.تقول شيئًا، فقله الآن

498
00:45:56,309 --> 00:45:59,750
لكنّي لن أقف لأجادلك
.في أوامر سبلينتر المباشرة

499
00:46:01,550 --> 00:46:03,590
.حسنًا، إذًا
.أنا ذاهب

500
00:46:05,790 --> 00:46:07,990
.راف، لا تقم بذلك

501
00:46:08,670 --> 00:46:12,111
أحيانًا أخذ نفس عميق هو
.أفضل شيء يمكن عمله

502
00:46:15,150 --> 00:46:15,911
.أيًّا يكن

503
00:46:54,074 --> 00:46:56,154
.نخب جمع القطع

504
00:46:58,434 --> 00:46:59,314
ما الأمر؟

505
00:47:00,114 --> 00:47:03,314
.تبقّى مخلوقان اثنان، سيّدي

506
00:47:03,794 --> 00:47:07,434
حسنًا، بكلّ ما للكلمة
.من معنى، فلننته من هذا

507
00:47:07,955 --> 00:47:11,755
وأنتم أخيرًا ستتحرّرون
.من سجنكم الحجريّ

508
00:47:12,555 --> 00:47:17,434
،لكن إن أبطلت اللعنة
.فلن نكون خالدين بعد الآن

509
00:47:18,515 --> 00:47:21,595
.أخي، لا تشكّ بأوامري

510
00:47:27,595 --> 00:47:28,516
!هذا هو

511
00:47:28,516 --> 00:47:31,916
حسنًا، عمّا نبحث؟ -
،وفقًا لخرائط النّجوم هذه -

512
00:47:31,916 --> 00:47:36,916
فإنّ المدخل سيُفتح فوق برج
.وينترس خلال الـ24 ساعة القادمة

513
00:47:37,557 --> 00:47:40,317
.إذًا الأسطورة صحيحة. 3 آلاف سنة

514
00:47:40,597 --> 00:47:44,037
وعندما يُفتح المدخل، سنخسر
.المدينة للوحوش خلال ساعات

515
00:47:44,997 --> 00:47:48,917
،خلال أيّام، سنخسر الدّولة
.وخلال أسابيع، سنخسر العالم

516
00:47:52,477 --> 00:47:56,358
،إذًا هذا كمذنّب هايلي
.لكن تخرج وحوش

517
00:47:58,037 --> 00:48:00,678
.أجل، أظنّ ذلك

518
00:48:02,078 --> 00:48:03,718
.أنا ذكيّ

519
00:48:06,958 --> 00:48:08,078
.أنا بخير

520
00:48:08,398 --> 00:48:10,118
لماذا نحتاج راف على
أيّة حال؟

521
00:48:10,238 --> 00:48:12,998
مزاجه دائمًا هو الّذي
.يعرّض مهامّنا للخطر

522
00:48:13,439 --> 00:48:16,719
،حسنًا ليو، أيّا ما تقول
.لكن لم يتكلّم أحد عنه

523
00:48:17,639 --> 00:48:22,799
ليوناردو، هذه الفرقة التي
.تريد قيادتها ليست كاملة

524
00:48:23,360 --> 00:48:24,839
.أنت تعلم ماذا عليك أن تفعل

525
00:48:27,640 --> 00:48:29,000
.أجل، معلّمي

526
00:48:40,361 --> 00:48:44,921
أيّها الجنرالات، أظنّ أنّ
.أخانا قد خطّط لخيانتنا

527
00:48:45,441 --> 00:48:49,441
يجب ألاّ يتمّ العثور
.على الوحش الـ13

528
00:48:53,402 --> 00:48:58,162
<i>لماذا لا نستقبل مكالمة
...أخرى عن هؤلاء الوحوش</i>

529
00:49:00,682 --> 00:49:02,442
...وحوش

530
00:49:27,724 --> 00:49:30,404
<i>،هناك اضطراب في شارع 32
.لا يوجد سيارات شرطة متوفّرة</i>

531
00:49:30,404 --> 00:49:32,044
.إنّهم يعزفون أغنيتي

532
00:49:35,965 --> 00:49:41,884
أين الشّرطة؟
لماذا لم تظهر الشّرطة؟

533
00:49:45,325 --> 00:49:47,805
.لا تقم
.سأخدم نفسي

534
00:49:53,926 --> 00:49:57,245
.أنظر إليك، أنت لطيف
هل تريد ركلة على مؤخّرتك، أيّها الصغير؟

535
00:49:57,446 --> 00:50:03,086
أجل، تريد ذلك. تعال إلى
.هنا. تعال إلى هنا أيّها الصّغير

536
00:50:06,846 --> 00:50:08,807
!أتركني أيّها الوحش الصغير

537
00:50:13,647 --> 00:50:15,887
!لا تخدش خوذتي

538
00:50:18,927 --> 00:50:21,048
.حسنًا، كان هذا غريبًا

539
00:50:32,889 --> 00:50:34,048
!إنزل عنّي

540
00:50:46,289 --> 00:50:46,969
!هيّا

541
00:50:57,850 --> 00:51:01,570
هل تريد وجبة خفيفة
!يا صديقي الصّغير؟ أمسك

542
00:51:17,931 --> 00:51:22,571
!إستمِرّ في الرّكض أيّها القذر
!كرات اللحم الحارّة هذه على حسابي

543
00:51:22,772 --> 00:51:28,252
.رجاءً، لا تؤذني -
.ماذا؟ أنا لا أسرقك، أنا أساعدك -

544
00:51:28,492 --> 00:51:31,092
.حسنًا، أيًّا ما تقوله، سيّدي
.أرجوك، لديّ أولاد

545
00:51:31,293 --> 00:51:33,213
.يتعلّمون في كلّيّة
.كليّة محلّيّة

546
00:51:33,613 --> 00:51:35,653
.تفضّل يا صديقي
.إحرص على حفظها

547
00:51:35,773 --> 00:51:37,693
.خذ كلّ شيء
.أنا لا أنظر، إذهب

548
00:51:37,973 --> 00:51:41,173
لماذا يستصعب الجميع
تصديق أنّني شخص جيّد؟

549
00:51:42,093 --> 00:51:44,373
.لتوّي أنقذت حياتك

550
00:51:49,934 --> 00:51:51,814
.هذه الليلة تصبح أفضل فأفضل

551
00:52:56,499 --> 00:52:59,499
،أريدك أن تعرف بأنّني أقدّر نواياك

552
00:52:59,698 --> 00:53:01,898
.لكن لا يمكنك تغيير العالم هكذا

553
00:53:03,579 --> 00:53:06,179
.هذا هو؟ إنه يقوم بالمحاضرة

554
00:53:07,179 --> 00:53:09,739
،لذلك سأعطيك فرصة واحدة لكي تذهب

555
00:53:09,739 --> 00:53:12,219
.وتتوقّف عن هذا الهراء

556
00:53:13,819 --> 00:53:14,659
.حسنًا، ليو

557
00:53:15,940 --> 00:53:18,300
.سأعلّمك شيئًا

558
00:53:23,900 --> 00:53:27,501
،صدّقني عندما أقول لك
.لا تريد القيام بذلك

559
00:53:30,820 --> 00:53:33,420
.أجل، لاحظت أنّك ذا مزاج حادّ

560
00:53:36,581 --> 00:53:38,181
هل قمت بهذا سابقًا؟

561
00:53:41,941 --> 00:53:44,062
بالله عليك، هل تدعو
هذا هجومًا؟

562
00:53:52,782 --> 00:53:55,223
.حسنًا، أخيرًا بعض الحماس

563
00:54:07,583 --> 00:54:08,943
.الغضب شيء مضحك

564
00:54:09,344 --> 00:54:11,463
،دعه يمتلكك
،وبعدها بقليل

565
00:54:15,263 --> 00:54:16,944
.لا يمكنك رؤية شيء

566
00:54:29,065 --> 00:54:30,585
."طابت ليلتك أيّها "الأمير الأسود

567
00:54:35,345 --> 00:54:35,865
راف؟

568
00:54:38,265 --> 00:54:38,865
!ماذا؟

569
00:54:42,626 --> 00:54:44,745
،أنت معتدّ بنفسك
هل تعرف هذا؟

570
00:54:45,065 --> 00:54:47,146
تظنّ أنّ العالم متعلّق
بك، أليس كذلك؟

571
00:54:47,426 --> 00:54:51,346
بأنّه لم يكن بإمكاننا الإستمرار بالعيش
دون ليوناردو القوي والكبير ليحلّ مشاكلنا، صحيح؟

572
00:54:52,786 --> 00:54:56,267
،لديّ نبأ هام من أجلك
.لقد تدبّرنا أمرنا بشكل جيّد دونك

573
00:54:56,507 --> 00:54:59,107
هل تدعو هذا "جيّدًا"؟

574
00:54:59,426 --> 00:55:01,307
تلبس كما في عيد جميع
القدّيسين كلّ ليلة؟

575
00:55:01,307 --> 00:55:03,507
تخاطر بسلامة عائلتنا؟

576
00:55:03,867 --> 00:55:05,227
بالله عليك، بماذا كنت تفكّر؟

577
00:55:05,587 --> 00:55:07,867
لا تبالغ، ليو. لا يمكنك
الذّهاب وثمّ العودة

578
00:55:07,867 --> 00:55:10,987
وتتوقّع منّا أن نصطفّ مجدّدًا
.كما لو أنّنا جنودك الصّغار

579
00:55:11,028 --> 00:55:14,068
كنت أتدرّب، أتدرّب لأكون
.قائدًا أفضل

580
00:55:14,267 --> 00:55:15,108
!من أجلك

581
00:55:15,708 --> 00:55:16,948
لماذا تكرهني بسبب هذا؟

582
00:55:17,068 --> 00:55:18,828
ومن قال إنّني أريد
أن يقودني أحد؟

583
00:55:19,268 --> 00:55:21,788
أنا أفضل عندما أتّخذ قراراتي
.بنفسي، تعوّد على ذلك

584
00:55:22,189 --> 00:55:26,429
أنت لست مستعدًّا! أنت
،لست صبورًا، عصبيّ

585
00:55:26,588 --> 00:55:30,028
.وأهمّ شيء، أنا أفضل منك

586
00:55:32,269 --> 00:55:34,189
،أتعرف ماذا، أخي الكبير

587
00:55:34,349 --> 00:55:36,870
.لا أوافقك بهذا الشّأن

588
00:55:40,309 --> 00:55:41,470
.لا تفعل هذا، راف

589
00:55:43,150 --> 00:55:44,630
.لقد اكتفيت من تلقّي الأوامر

590
00:57:50,918 --> 00:57:56,159
ليس بشريًّا، لكن بالتأكيد
.ليس الوحش الأخير

591
00:57:57,959 --> 00:58:00,399
.يهورو لن يشعر بالفرق

592
00:58:01,279 --> 00:58:06,839
عندما يكتشف أنّ
،هذا ليس الوحش الـ13

593
00:58:07,239 --> 00:58:09,520
.سيكون الأوان قد فات

594
00:58:15,120 --> 00:58:15,640
.ليو

595
00:58:31,641 --> 00:58:32,241
!أصمد

596
00:58:37,121 --> 00:58:37,882
!ليو

597
00:58:51,763 --> 00:58:54,363
!لا

598
00:59:14,844 --> 00:59:15,684
!رافاييل

599
00:59:16,404 --> 00:59:17,604
ماذا جرى؟

600
00:59:18,284 --> 00:59:22,885
...كنت في الخارج، كنت في الخارج
...وقمت بشيء، وشيء جرى وأنا

601
00:59:25,325 --> 00:59:26,005
.رافاييل

602
00:59:26,965 --> 00:59:27,485
.إركع

603
00:59:29,565 --> 00:59:33,685
قمت بشيء... قمت بشيء
.غبيّ جدًّا، أيّها المعلّم سبلينتر

604
00:59:35,165 --> 00:59:35,886
.أكمل

605
00:59:37,205 --> 00:59:39,046
.أعرف الآن لماذا تمّ اختياره

606
00:59:39,886 --> 00:59:42,286
،أعرف أنّه يوجد سبب لكونه الإبن الأفضل

607
00:59:42,286 --> 00:59:43,286
.وليس أنا

608
00:59:44,086 --> 00:59:49,487
رافاييل، دائمًا تحمل هموم
.العالم على كتفيك

609
00:59:50,246 --> 00:59:55,927
هذه صفة رائعة، عندما
.تكون مدافعًا عن الآخرين

610
00:59:56,767 --> 01:00:02,008
لكن عليك أن تدرك بأنّه
،أحيانًا قد لا تكون تلميذي المفضّل

611
01:00:02,968 --> 01:00:06,567
لكنّ هذا لا يعني أنّك
.ابني الأقل فضلاً

612
01:00:07,768 --> 01:00:12,488
أنت قويّ ومتحمّس
.ومخلص جدًّا

613
01:00:12,968 --> 01:00:16,409
.هذه صفات قائد عظيم أيضًا

614
01:00:17,168 --> 01:00:20,968
ولكن فقط عندما تجتمع
.مع الشفقة والتواضع

615
01:00:21,449 --> 01:00:24,369
،لكن أيّها المعلّم سبلينتر
.لقد فشلت بشكل كبير الليلة

616
01:00:24,609 --> 01:00:26,729
.أقصد بشكل كبير

617
01:00:30,690 --> 01:00:31,770
.لقد أخذوه

618
01:00:39,050 --> 01:00:40,090
.ليوناردو

619
01:00:41,450 --> 01:00:42,211
.أجل

620
01:00:50,170 --> 01:00:52,491
.انتهى زمن الإختباء

621
01:00:52,891 --> 01:00:57,611
،علينا العودة إلى السطح
.لكي نسترجع ما هو لنا

622
01:01:00,452 --> 01:01:02,291
.كما تريد، أبي

623
01:01:06,332 --> 01:01:10,132
.اختبأنا لزمن طويل
.ربّما طويل جدًّا

624
01:01:10,733 --> 01:01:13,492
حسنًا، ماذا نفعل الآن؟

625
01:01:13,932 --> 01:01:14,973
.سأقول لك ماذا سنفعل

626
01:01:15,813 --> 01:01:18,852
سننقذ أخانا، ثمّ سننقذ
.مدينة نيو-يورك

627
01:02:26,698 --> 01:02:29,618
هذا من رحلتي الأخيرة
إلى اليابان. هل يعجبك؟

628
01:02:29,937 --> 01:02:30,897
.أجل

629
01:02:33,658 --> 01:02:34,898
!مستحيل

630
01:02:38,338 --> 01:02:40,738
.لا يمكنك الخروج دون قناعك

631
01:02:42,258 --> 01:02:43,938
.عزيزتي، شكرًا

632
01:03:01,179 --> 01:03:04,460
.كما أمر، لا أحد يدخل البرج

633
01:03:04,940 --> 01:03:06,700
.لا أحد يتدخّل

634
01:03:07,180 --> 01:03:09,261
.لا أحد يشهد هذا

635
01:03:20,221 --> 01:03:21,742
.لا بدّ من أنّك تمازحني

636
01:03:24,541 --> 01:03:25,501
!كاوابانجة"، يا صاح"

637
01:03:26,662 --> 01:03:28,702
أنا هنا من أجل عيد
.ميلاد ماكسي الـ13

638
01:03:29,102 --> 01:03:30,302
.إذهب. الآن

639
01:04:21,266 --> 01:04:27,306
!أخيرًا! بعد 3 آلاف سنة، لقد حان الوقت

640
01:04:47,467 --> 01:04:48,067
ماذا؟

641
01:04:49,187 --> 01:04:50,507
!ماذا فعلت؟

642
01:04:51,828 --> 01:04:54,828
.انتهى زمانك بإعطاء الأوامر

643
01:04:55,148 --> 01:04:58,828
أنتم لا تفهمون. أريد أن أرجع
،هذه الوحوش إلى المكان التي قدمت منه

644
01:04:58,828 --> 01:05:01,348
لكي أبطل الخراب الّذي
.حلّ قبل سنوات كثيرة

645
01:05:01,788 --> 01:05:04,588
.لم يقم الزّمن سوى بإضعافك

646
01:05:05,188 --> 01:05:07,069
.لدينا خططنا الخاصّة

647
01:05:07,428 --> 01:05:10,309
.حياة الخلد هي لعنة يا أخي
.صدّقني، لقد عشت بما يكفي لإدراك ذلك

648
01:05:10,428 --> 01:05:15,589
،علينا إيجاد الوحش الـ13
!حان الوقت لإيقاف ذلك

649
01:05:15,669 --> 01:05:16,349
!لا

650
01:05:18,870 --> 01:05:21,109
.زماننا قد بدأ

651
01:05:44,551 --> 01:05:45,991
.بعض المساعدة، دون -
.أنا في طريقي -

652
01:05:57,152 --> 01:05:58,632
!إنتبهوا لرؤوسكم

653
01:06:04,872 --> 01:06:06,873
يا أصحاب، الباب الرّئيسيّ
!مفتوح. الآن

654
01:06:08,073 --> 01:06:09,593
.لو كان لدينا دقيقتان لقضينا عليهم

655
01:06:14,553 --> 01:06:15,674
!هذا رائع

656
01:06:16,193 --> 01:06:17,273
!لنقم بهذا ثانية

657
01:06:28,314 --> 01:06:30,234
ماذا نفعل الآن؟ -
.أفكّر بذلك -

658
01:06:32,474 --> 01:06:33,994
.إن كسرتها فسوف تشتريها

659
01:06:39,235 --> 01:06:39,995
!أجل

660
01:06:40,234 --> 01:06:40,794
!حسنًا

661
01:06:41,754 --> 01:06:42,675
!حسنًا

662
01:06:44,235 --> 01:06:45,635
.عمل جيّد

663
01:06:46,435 --> 01:06:47,476
.لديّ لحظاتي

664
01:06:47,595 --> 01:06:49,236
!أنظروا إلى هذا

665
01:06:49,796 --> 01:06:54,436
أعتقد أنّ هذه الدّوامة
.التي تؤدي إلى عالم آخر

666
01:06:54,915 --> 01:06:55,756
.رائع، أريد واحدة

667
01:06:58,876 --> 01:06:59,996
ليو، هل هذا أنت؟

668
01:07:01,996 --> 01:07:03,756
.آسف. قفص خطأ

669
01:07:06,837 --> 01:07:08,116
!ليو. لقد وجدته

670
01:07:08,437 --> 01:07:09,277
.ابتعد عن الطّريق، رجاءً

671
01:07:16,997 --> 01:07:17,837
.مرحبًا يا صديقي

672
01:07:18,078 --> 01:07:18,677
.تعال يا رجل

673
01:07:18,957 --> 01:07:19,757
.فلنذهب

674
01:07:20,997 --> 01:07:22,077
.ها أنت

675
01:07:33,959 --> 01:07:36,199
ستحتاج إلى هذه إن أردت
.أن تقودنا إلى الخارج

676
01:07:38,958 --> 01:07:40,239
.سأحتاجك أيضًا

677
01:07:47,919 --> 01:07:48,680
.وينترس
(أيضًا: شتاء)

678
01:07:48,999 --> 01:07:50,359
.يبدو كالخريف
(أيضًا: الوقوع)

679
01:07:51,080 --> 01:07:52,640
.مايكي، تذكّر ما تحدّثنا بشأنه

680
01:07:55,800 --> 01:07:57,400
.يبدو أن أحدًا سبقنا بالوصول إلى هنا

681
01:08:01,440 --> 01:08:02,200
هل هو ميّت؟

682
01:08:08,521 --> 01:08:10,161
ليس خالدًا جدًّا، أليس كذلك؟

683
01:08:14,761 --> 01:08:16,841
.انتهى زمنك، وينترس

684
01:08:18,282 --> 01:08:19,082
.آنسة أونيل

685
01:08:20,121 --> 01:08:22,002
...لا بدّ أنّني صدمت رأسي بقوّة و

686
01:08:22,562 --> 01:08:24,122
.أنا أرى سلاحف كبيرة

687
01:08:24,682 --> 01:08:26,522
.نعلم ماذا تخطّط، وينترس

688
01:08:26,522 --> 01:08:30,802
نحن نعلم بأمر المدخل، وقد حان
.الوقت لإرسال هذه الوحوش إلى البيت

689
01:08:34,682 --> 01:08:36,203
.أوافقك تمامًا

690
01:08:36,883 --> 01:08:41,923
حان الوقت لإبطال هذه اللعنة التي
.جلبتها على نفسي وعلى هذا العالم

691
01:08:43,243 --> 01:08:45,683
.هذا كلّ ما في الأمر، آنسة أونيل

692
01:08:46,203 --> 01:08:46,883
.النّدم

693
01:08:47,963 --> 01:08:52,883
،عليّ إرجاع جميع الوحوش الـ13
.وإلاّ ستسمرّ اللعنة

694
01:08:53,444 --> 01:08:56,924
.وهذا عذاب لا يمكنني تحمّله

695
01:08:58,044 --> 01:09:00,925
.إذًا يجب تخليصك من شقائك

696
01:09:02,845 --> 01:09:05,805
أظنّ أنّنا تدخّلنا في
.خصام عائليّ، يا أصحاب

697
01:09:06,485 --> 01:09:11,325
،حان الوقت لفتح المدخل مجدّدًا
.ولجلب الدّمار إلى الأرض

698
01:09:11,526 --> 01:09:16,645
لا شيء سيقف في وجهنا عندما
.نملك جيشنا الخاص تحت إمرتنا

699
01:09:16,966 --> 01:09:20,086
...إخوتي، أنا -
!لسنا إخوتك -

700
01:09:20,526 --> 01:09:25,966
.نريد تحرير الوحوش
!هذه اللعنة لن تُبطل

701
01:09:26,406 --> 01:09:30,366
علينا أن ننهي ما بدأنا به
،قبل هذه السنوات الكثيرة

702
01:09:31,007 --> 01:09:34,007
!وأخيرًا سننتصر

703
01:09:34,007 --> 01:09:36,447
،إنضمّوا إلينا، إنضمّوا إلينا
."يا سبط "القدم

704
01:09:37,047 --> 01:09:40,647
،أقسموا بولائكم لنا
.ولن يمسّكم ضرر

705
01:09:42,487 --> 01:09:45,528
.نينجا سبط "القدم" لديهم شرف

706
01:09:45,688 --> 01:09:47,728
.نحن نعمل لدى وينترس، وليس لديك

707
01:09:53,088 --> 01:09:55,048
حسنًا، ماذا يعني هذا؟

708
01:09:55,608 --> 01:09:58,088
.هذا يعني بأنّنا سنساعدكم

709
01:09:58,888 --> 01:10:01,169
مقاتلي النّينجا سيجدون
.الوحش الأخير

710
01:10:01,488 --> 01:10:03,489
.وأنتم سترجعونه إلى هنا

711
01:10:03,849 --> 01:10:05,529
.بسرعة، ليس لدينا الكثير من الوقت

712
01:10:10,169 --> 01:10:11,249
!لديّ بندقيّة

713
01:10:11,969 --> 01:10:13,210
.إنسَ أمرهم

714
01:10:13,770 --> 01:10:17,409
عندما يعودون، سيكون
.المدخل قد أغلق

715
01:10:18,010 --> 01:10:20,129
.وأنت داخله

716
01:10:20,370 --> 01:10:22,770
.أكره رؤية إخوة يتعاركون هكذا

717
01:10:22,770 --> 01:10:24,890
.إلاّ إن كانوا سويّة

718
01:10:27,491 --> 01:10:31,971
،نأسف على مقاطعة عرضكم
.يا أصحاب، لكنّا فكّرنا في معادلة القوى

719
01:10:31,971 --> 01:10:34,130
.سنستمتع بهذا

720
01:10:40,171 --> 01:10:43,972
.توقّف! أرجوك، يمكنهم هزيمتهم

721
01:10:44,772 --> 01:10:45,972
.إنّهم فرقة

722
01:10:47,291 --> 01:10:48,212
.لنأمل ذلك

723
01:10:48,372 --> 01:10:53,052
إن لم يحصل ذلك، فإنّ أغيلة سيستخدم
،المدخل لكي يجلب جيشًا شرّيرًا

724
01:10:53,412 --> 01:10:55,012
.وسيتمّ فقدان العالم

725
01:10:59,413 --> 01:11:01,533
مزيد من الوحوش... لنرسلهم
.إلى حيث ينتمون

726
01:11:08,254 --> 01:11:09,133
.مزاج سيّء

727
01:11:24,414 --> 01:11:25,894
.تعال إليّ

728
01:11:32,335 --> 01:11:34,415
،مشكلتكم أيّها الخالدون
،المصنوعون من الحجارة

729
01:11:35,255 --> 01:11:39,615
هي أنّكم خالدون، وأنتم مصنوعون
.من الحجارة. أنا أتكلّم كمايكي

730
01:11:41,576 --> 01:11:43,896
.أنت تقاتل بشكل جيّد
.عليك الإنضمام إلينا

731
01:11:44,976 --> 01:11:45,735
.لا، شكرًا

732
01:11:46,336 --> 01:11:46,776
.أنا بخير

733
01:11:56,296 --> 01:11:57,816
.هؤلاء الأشخاص لا يموتون فعلاً

734
01:11:57,857 --> 01:11:58,977
معلّمي، هل أنت بخير؟

735
01:12:00,136 --> 01:12:02,417
.علينا أن نقوم بهذا أكثر

736
01:12:05,177 --> 01:12:06,657
.ما زلت أملك القدرة

737
01:12:10,378 --> 01:12:12,138
.أسرعوا مع الوحش الأخير

738
01:12:12,858 --> 01:12:15,538
أنا واثق أنّ كايسي يهتمّ
.بالأمر، وكلّ شيء تحت السيطرة

739
01:12:16,177 --> 01:12:17,578
.هذا ما أخافه

740
01:12:25,299 --> 01:12:26,979
ألا يمكن لهذه الخردة
أن تسير أسرع؟

741
01:12:27,139 --> 01:12:27,739
هل تريد القيادة؟

742
01:12:27,739 --> 01:12:29,299
.أريد، في واقع الأمر

743
01:12:29,299 --> 01:12:34,019
وقد تظنّ أنّهم قد يكونون قلقين
.أكثر حيال الوحش الـ13

744
01:13:00,061 --> 01:13:02,301
!يا أولاد، علينا الإنتهاء من هذا حالاً

745
01:13:27,863 --> 01:13:29,063
هل انتصرنا؟

746
01:13:36,544 --> 01:13:38,343
.مخلوقات غبيّة

747
01:13:38,304 --> 01:13:40,943
.نحن خالدون مصنوعون من الحجارة

748
01:13:41,184 --> 01:13:43,984
<i>،دون آخر وحش لإبطال لعنتنا</i>

749
01:13:43,984 --> 01:13:46,584
<i>!لا أحد سيوقفنا</i>

750
01:13:49,864 --> 01:13:51,264
!طلبيّة خاصّة

751
01:13:57,544 --> 01:13:58,705
!حاذروا

752
01:14:39,547 --> 01:14:41,108
إذًا، هل انتصرنا الآن؟

753
01:14:41,668 --> 01:14:45,588
.أجل، أظنّ ذلك -
!لقد فزنا -

754
01:14:46,588 --> 01:14:48,108
!هذا ما أتحدّث عنه

755
01:14:51,468 --> 01:14:56,029
.وقفت السيّارة بشكل جيّد
!في المرّة المقبلة، أنا سأقود

756
01:15:02,429 --> 01:15:03,149
.إنتبهي للشعر

757
01:15:08,869 --> 01:15:12,190
،نموذجيّ. نحن نقوم بالعمل
.وهو يحصل على الشّكر

758
01:15:18,070 --> 01:15:21,670
.أنتم مقاتلون كما أخبروني عنكم

759
01:15:22,391 --> 01:15:26,071
لقد نجحتم. استمتعوا
،بنصركم الليلة

760
01:15:26,831 --> 01:15:30,471
.لأنّه قريبًا، سنتعامل مع بعضنا

761
01:15:30,952 --> 01:15:35,152
تعامل يتعلّق بأشخاص
.تعرفونهم من الماضي

762
01:15:36,751 --> 01:15:38,032
...إنّها لا تعني

763
01:15:45,592 --> 01:15:47,872
ما الأمر مع النّينجا وكرات الدخان؟

764
01:15:54,313 --> 01:15:56,553
يبدو أنّك اخترت وقتًا
.جيّدًا لترجع إلى البيت

765
01:15:56,633 --> 01:15:59,874
.شكرًا... على إرجاعي

766
01:16:05,794 --> 01:16:06,474
وينترس؟

767
01:16:11,954 --> 01:16:14,994
عادة لا أكون فرحًا لهذه
.الدّرجة عندما أتألّم

768
01:16:14,994 --> 01:16:17,315
إنّه فرح لأنّه بشريّ
.مجدّدًا، مايكي

769
01:16:17,514 --> 01:16:21,594
.أبريل، أنا مهتمّ بك منذ زمن طويل

770
01:16:21,594 --> 01:16:22,635
!عرفت

771
01:16:22,995 --> 01:16:27,835
لطالما عرفت أنّك التي ستساعدينني
.في إيجاد طريقي إلى موطني

772
01:16:30,155 --> 01:16:32,955
.وشكرًا لكم... يا إخوتي

773
01:16:34,036 --> 01:16:39,516
.جعلتم رجلاً عجوزًا سعيدًا جدًّا جدًّا

774
01:16:41,556 --> 01:16:43,996
إذًا... ماذا يجري الآن؟

775
01:17:29,600 --> 01:17:32,160
.حسنًا، هذا مخيف قليلاً

776
01:17:34,600 --> 01:17:37,080
...مقرف! أظنّ أنّه دخل إلى

777
01:17:37,080 --> 01:17:38,120
...إلى

778
01:17:38,120 --> 01:17:39,160
...إلى

779
01:17:42,280 --> 01:17:47,040
.مقرف. فليعطني أحدكم محرمة
...إنّه الآن في فمي

780
01:17:49,121 --> 01:17:51,001
.طعمه مريع

781
01:18:21,603 --> 01:18:23,163
هل من مكان لواحدة أخرى؟

782
01:18:41,684 --> 01:18:46,164
هل يمكنني التخلّص من هذه أيضًا؟

783
01:19:01,206 --> 01:19:03,686
<i>،نحن نعيش سويّة
،نتدرّب سويّة</i>

784
01:19:03,726 --> 01:19:04,766
<i>،نحارب سويّة</i>

785
01:19:04,766 --> 01:19:06,886
<i>.نقف مع بعضنا من أجل العدالة</i>

786
01:19:08,046 --> 01:19:08,646
<i>.نحن نينجا</i>

787
01:19:09,806 --> 01:19:12,646
<i>نهاجم بقوّة ونحمي وندافع</i>

788
01:19:13,046 --> 01:19:14,286
<i>.ونختفي في الليل</i>

789
01:19:15,287 --> 01:19:19,767
<i>ولا يوجد شخص سيّء أو
.وحش ليغيّر ذلك. هذا ما يهمّ</i>

790
01:19:20,687 --> 01:19:23,407
<i>.ولهذا دائمًا سنكون... إخوة</i>

791
01:19:26,207 --> 01:19:27,767
<i>!أحبّ كوني سلحفاة</i>

792
01:19:29,367 --> 01:19:37,088
The Professor :ترجمة

793
01:19:38,168 --> 01:19:45,688
لمزيد من ترجماتي، تفضّلوا
:بالدّخول إلى مكتبتي المتواضعة

794
01:19:46,609 --> 01:19:59,409
http://professor.w.googlepages.com

