1
00:00:11,694 --> 00:00:17,694
swailahقام باعادة التوقيت
مع تمنياتي بمشاهدة ممتعة

2
00:00:17,695 --> 00:00:22,395
ملاحظة: الترجمة سيئة بها اخطاء وهذا
!!افضل ما استطيع عمله مع الترجمة !!

3
00:00:32,695 --> 00:00:36,657
لماذا تأتي الرياح؟

4
00:00:36,694 --> 00:00:39,817
لإزالة الخطوات التي مشينا

5
00:00:40,317 --> 00:00:43,774
لكي لا يعتقد أحد بأننا ما زلنا... أحياء

6
00:00:43,816 --> 00:00:46,898
...لكن، منذ زمن طويل

7
00:00:48,897 --> 00:00:55,228
ولا أحد يتذكر كم من جيوش الضوء
والظلام اصطدمت بالقانون

8
00:00:55,270 --> 00:00:58,352
...كم من الدم تدفق

9
00:00:58,394 --> 00:01:06,682
كيف قلب العظيم "جسّار" لم يستطع أخذه
وكيف يوقف المعارك

10
00:01:06,724 --> 00:01:11,888
لكن يوما واحدا وعندما كان
الليل أطول من النهار

11
00:01:11,930 --> 00:01:21,260
سيأتي شخصا عظيما
وسَيُسقِط العالم إلى الدمار

12
00:01:22,301 --> 00:01:28,548
ولا يمكن لأي شخص أن ينقذنا
سوى طباشير القدر

13
00:01:28,590 --> 00:01:31,672
هذه الطباشير تظل في قلعة
والتي لا يمكن أن تٌأخذ

14
00:01:31,714 --> 00:01:41,043
وكل شخص جاء من أجلها دخل
الباب ومات في المتاهة الغير منتهية

15
00:01:41,085 --> 00:01:44,167
...هكذا كان الحال دائما

16
00:01:44,209 --> 00:01:47,291
"حتى جاء "تامرلان

17
00:01:47,333 --> 00:01:50,415
["شمال إيران جيش "تامرلان]

18
00:01:57,495 --> 00:01:58,328
تر
جا  (أب

19
00:01:58,370 --> 00:01:59,203
ترج
جاسم  (أبو

20
00:01:59,245 --> 00:02:00,078
ترجم
جاسم أح (أبوق

21
00:02:00,119 --> 00:02:01,660
ترجمة
(جاسم أحمد (أبوقوة

22
00:02:01,702 --> 00:02:04,576
(جاسم أحمد (أبوقوة
saviola_c@hotmail. com

23
00:02:04,618 --> 00:02:07,200
WWW.DVD4ARAB.COM

24
00:02:09,990 --> 00:02:14,155
# أتمنى لكم مشاهدة ممتعة #

25
00:04:09,652 --> 00:04:12,776
له رحمة عليّ

26
00:04:16,941 --> 00:04:20,064
له رحمة عليّ، أنا لم أضُرك بأي طريقة

27
00:04:22,147 --> 00:04:24,229
الطباشير هناك

28
00:04:42,014 --> 00:04:46,554
تحيات "تامرلان" صعبة وقاسية

29
00:04:46,596 --> 00:04:48,886
أنا سأحكم أقدار العالم

30
00:04:53,718 --> 00:04:57,008
لكنك لا تضع الشروط على حسب ما تشاء

31
00:05:08,129 --> 00:05:10,295
ماذا أكتب؟ -
ماذا تريد؟ -

32
00:05:13,377 --> 00:05:16,709
لأعيش -
إذا اكتب هذا -

33
00:05:25,747 --> 00:05:27,205
الطباشير هناك

34
00:05:35,785 --> 00:05:39,783
...لقد قلت لي ذلك سابقا

35
00:05:55,818 --> 00:06:00,525
"منذ ذلك الحين لم يرتكب "تامرلان
أي خطأ قابل للنقض

36
00:06:02,816 --> 00:06:04,357
أنت مهتم؟

37
00:06:04,398 --> 00:06:08,563
المتدربة"نازروفا"، رجاءً أعيدي الكتاب

38
00:06:10,563 --> 00:06:12,895
هل تعتقد بأن هذا حقيقي، بخصوص الطباشير؟

39
00:06:12,937 --> 00:06:17,185
أنت تريد إصلاح شيئا؟ -
رجاءً، أبعدي قدمك -

40
00:06:17,227 --> 00:06:21,975
إسمع، لما أنت دائما وقح تجاهي؟ -
هكذا، رجاءً أبعدي قدمك -

41
00:06:41,217 --> 00:06:42,592
بعض اليرقات ستكون لطيفة

42
00:06:43,050 --> 00:06:46,715
هل تحب أن أدعوك إلى المطعم للعشاء

43
00:06:47,548 --> 00:06:50,297
أي مطعم؟ -
الصيني -

44
00:06:50,339 --> 00:06:56,545
الصيني؟ أود ذلك غدا في السادسة... لا، في السابعة -
حقا؟ -

45
00:06:56,586 --> 00:06:57,378
حقا

46
00:06:57,877 --> 00:07:01,334
إذا هذا عندما أدعوك -
إفعلي ذلك -

47
00:07:01,376 --> 00:07:03,209
إذا لم يحدث شيئا

48
00:07:03,334 --> 00:07:05,874
؟ VDNH من بالقرب من ,VDNH

49
00:07:05,916 --> 00:07:12,455
جورودسكي"،يطير، خمس دقائق" -
هناك هجوم على إنسان -

50
00:07:12,497 --> 00:07:16,120
مرة أخرى سيدة كبيرة في السن، نفس التوقيع

51
00:07:16,162 --> 00:07:19,244
إستعمال إبرة مشحونة

52
00:07:19,286 --> 00:07:24,034
الضحية، الإبرة دخلت تحت العظم
اخترقت العمود الفقري والشبكة

53
00:07:32,156 --> 00:07:35,196
إن المجرم يمتص الحياة ويخرجها بقوة من الضحية

54
00:07:38,320 --> 00:07:41,444
نحن لا نستطيع تمييز المهاجم

55
00:07:41,485 --> 00:07:46,233
كن حذرا، فهو خطر -
أنا لا أستطيع الذهاب إلى هناك، يوجد متدربة معي -

56
00:07:46,275 --> 00:07:55,105
لـ1485 نلبي ندائك -
شكرا، عرفت بأنك لن تخذلني -

57
00:07:55,147 --> 00:07:58,479
هذه الفرخة فقست كثيرا
يجب أن يسحقوهم

58
00:08:02,477 --> 00:08:04,685
لا أحد يخاطر بدوني، هل هذا واضح؟

59
00:08:04,726 --> 00:08:07,433
لا تتحركي بسرعة، تنفسي بعمق

60
00:08:07,475 --> 00:08:10,724
لا تنظري حتى إلى المستوى الثاني

61
00:08:10,765 --> 00:08:12,515
لماذا، ماذا هناك؟

62
00:08:12,556 --> 00:08:13,348
لا فكرة لدي، فأنا بنفسي لم أكن هناك

63
00:08:13,389 --> 00:08:15,222
يقولون بأن هناك البعوض

64
00:08:15,264 --> 00:08:17,263
حتى البعوض لا يعيش هناك

65
00:08:17,305 --> 00:08:21,553
بوريس إيفانوفيش" يقول بأن البعوض يعيش هناك " -
حسنا، إذا كان يقول ذلك، إذا بالطبع -

66
00:08:24,802 --> 00:08:27,551
إذا، نستخدم الضوء فقط
لإنارة الأشياء

67
00:08:27,592 --> 00:08:30,508
ولكن هذا الزر -
ما هذا الزر؟ -

68
00:08:44,294 --> 00:08:47,043
إنها هناك -
"سفيت" -

69
00:08:48,043 --> 00:08:56,581
سفيت"، "سفيت" بحق الجحيم ماذا تفعلين؟ "

70
00:08:59,330 --> 00:09:01,037
سفيت"، هل قال لك أحد بأن
تخرجي من السيارة

71
00:09:04,369 --> 00:09:13,199
إنحنيت، وكان تحت عظم الكتف
ثقبني وكان كالإبرة

72
00:09:13,241 --> 00:09:14,657
إنه المجرم

73
00:09:14,699 --> 00:09:17,781
توقف، توقف -
"سفيت" -

74
00:09:20,780 --> 00:09:25,111
إنت بخير الآن صحيح؟ إبقي هنا
... سأعود خلال بضع

75
00:09:25,153 --> 00:09:27,277
ما هذا التجمع، الكلاب، إبتعدوا عن الطريق

76
00:09:27,319 --> 00:09:30,401
توقف

77
00:10:45,371 --> 00:10:52,785
توقفي، توقفي

78
00:11:10,612 --> 00:11:13,319
تعالي، تعالي هنا

79
00:11:18,942 --> 00:11:25,481
إلى جانبكِ، إلى جانبكِ، إنه في الخلف

80
00:11:43,890 --> 00:11:46,972
إبق في مكانك

81
00:11:49,305 --> 00:11:55,802
إبق هناك

82
00:12:11,879 --> 00:12:15,003
لماذا أزعجتني؟ كان لديّ تقريبا

83
00:12:15,045 --> 00:12:18,043
سأتعامل معه وحدي، مفهوم؟

84
00:12:19,626 --> 00:12:22,208
من أين تعرفه؟

85
00:12:22,250 --> 00:12:24,957
هو معروف بالنسبة لي -
لكنه من الظلام -

86
00:12:24,999 --> 00:12:28,081
ظلام، ضوء، ما الاختلاف؟

87
00:12:28,164 --> 00:12:31,288
كيف حدث لك؟

88
00:12:34,745 --> 00:12:36,328
العالم ليس بدون ناس رحماء

89
00:12:36,411 --> 00:12:37,994
("النوافذ توضح"ساعة نهارية)

90
00:12:38,036 --> 00:12:41,493
أنت ستفعلين أي شيء
طالما أنكِ ترتدين هذه الحلقة

91
00:12:41,534 --> 00:12:50,447
أنا مصابة -
أنت مصابة؟ لكننا سنموت في نفس اليوم -

92
00:12:54,987 --> 00:12:56,070
وقّع هذا رجاءً

93
00:12:56,112 --> 00:12:57,611
ما هذه؟

94
00:12:57,648 --> 00:12:59,111
العقد

95
00:12:59,735 --> 00:13:03,276
عقد آخر -
لكننا لم نوقع أي عقد مع بعض لحتى الآن -

96
00:13:04,525 --> 00:13:06,649
ليس معكِ -
هو لاستئجار صالة العرض -

97
00:13:08,690 --> 00:13:09,523
كم؟

98
00:13:09,815 --> 00:13:12,147
ألف دولار في الساعة

99
00:13:12,647 --> 00:13:13,897
لهذا؟

100
00:13:15,313 --> 00:13:18,395
هل فقدتِ ضميركِ كليا؟

101
00:13:18,436 --> 00:13:19,519
...مثل هذه الأوقات

102
00:13:19,561 --> 00:13:22,560
لم يبق هناك وقتا كثيرا

103
00:13:24,684 --> 00:13:28,849
"زفلون"

104
00:13:30,140 --> 00:13:32,098
ياغور"؟"

105
00:13:37,137 --> 00:13:39,303
ماذا حدث؟ -
أنت قلت بنفسك بأن العظيمة -

106
00:13:39,345 --> 00:13:42,510
هي الوحيدة القادرة على الدخول
لمستوى الغسق الثاني

107
00:13:42,552 --> 00:13:47,050
أعطني أسلحة، أعطني، لقد وعدت

108
00:13:48,216 --> 00:13:55,297
VDNHقبل دقيقيتن مُنِعَت جريمة قتل بالقرب من محطة
وقبل أن ترى عيون الناس مهاجمة إمرأة

109
00:13:55,339 --> 00:13:57,005
هل إعتقلته؟ -
لا -

110
00:13:57,046 --> 00:13:58,462
إذاً لم تفعل شيئا

111
00:13:58,671 --> 00:14:01,919
حسنا، لدينا دليل طبيعي -
ماذا يثبت؟ -

112
00:14:04,627 --> 00:14:06,168
الآن عملته

113
00:14:06,293 --> 00:14:09,416
من تكون بحق الجحيم؟

114
00:14:09,458 --> 00:14:12,457
روجوفا"، ألم تشرحي لتلاميذك ماذا يحدث"
عندما تقتل إنسانا؟

115
00:14:12,499 --> 00:14:15,581
لن يكونوا قادرين على إثبات أي شيء

116
00:14:16,080 --> 00:14:18,704
و أين قبعتك؟

117
00:14:23,369 --> 00:14:28,034
هذا كل ما لدينا؟ -
نعم -

118
00:14:28,076 --> 00:14:30,533
وكيف بدا ؟ -
أنا فقط لا أذكر -

119
00:14:32,282 --> 00:14:35,531
لا تذكر؟حسنا. رجالنا في المختبر سيخمنون ذلك

120
00:14:36,864 --> 00:14:41,862
أنتون"، أعطِني مفاتيح سيارتك، هل ستفعل؟"
أنا لم أدخل الميترو لتسع وأربعون سنة

121
00:14:41,904 --> 00:14:44,986
ستأتي المفاتيح

122
00:14:47,152 --> 00:14:48,359
هنا

123
00:14:50,525 --> 00:14:54,399
إذا، كيف تشعرين؟ كيف تشعرين؟

124
00:14:54,440 --> 00:14:58,189
يجب أن تأكلي الآن. دعينا نذهب ونأكل

125
00:14:58,231 --> 00:15:01,521
لماذا لم تقل بأنه كان معروفا بالنسبة لك؟

126
00:15:01,563 --> 00:15:04,645
ماذا سنفعل الآن؟

127
00:15:21,763 --> 00:15:22,721
إلى أين تذهب؟

128
00:15:24,928 --> 00:15:26,678
أليس بإمكاننا سرق تلك القبعة الدامية؟

129
00:15:30,218 --> 00:15:32,176
المشرّد ما زال يقطع؟

130
00:15:32,217 --> 00:15:35,299
لكن، بالطبع ليسوا متبرعين صافيين

131
00:15:35,341 --> 00:15:40,672
لدي سؤال، هنا رخصة إبني التي حصل عليها لرسم الدم الأول -
مبروك -

132
00:15:40,714 --> 00:15:41,838
لكنك تعرف، بأنه لا يشرب

133
00:15:41,880 --> 00:15:46,087
الحراسة الليلية تعمل -
أين يٌبقون دليلهم المادي في الليل؟ -

134
00:15:46,128 --> 00:15:48,211
في الإرشيف

135
00:15:48,627 --> 00:15:52,168
عندك وقت حتى الصباح -
نعم، ولكن كيف سأدخل إلى هناك؟ -

136
00:15:52,209 --> 00:15:53,001
بسرعة جدا

137
00:15:53,667 --> 00:16:00,415
لم يكن هناك، لذا وقعت له
والآن لا أعلم كيف أخبره بذلك

138
00:16:00,456 --> 00:16:04,288
لماذا، أليس هو مصاص دماء؟ -
لا، هو قطّع نفسه -

139
00:16:04,330 --> 00:16:07,620
كان لديه ضعف في ذات الرئة

140
00:16:07,662 --> 00:16:10,036
نعم، صحيح. والأم كان لديها ذات الرئة أيضا

141
00:16:10,077 --> 00:16:11,369
اللعنه

142
00:16:17,283 --> 00:16:17,699
أنا آسف

143
00:16:17,741 --> 00:16:20,906
لا بأس، هذه الأمور تحدث

144
00:16:21,531 --> 00:16:30,361
ماذا بخصوص بأن تعطيه مُهله؟ أعرف بأنك يمكن أن
... سأعمل أي شيء... أي شيء تحتاج...

145
00:16:30,403 --> 00:16:36,817
كل ما أحتاج؟ -
هذا غير شرعي، وأنت تعرف ذلك -

146
00:16:40,524 --> 00:16:42,648
هل تفهمين؟

147
00:16:43,731 --> 00:16:46,980
أفهم ماذا؟ كيف أحصل على تلك القبعة
خارج إرشيفات الحراسة الليلية؟

148
00:16:48,895 --> 00:16:55,268
هكذا،هكذا.. تضم الوالدين طبعا

149
00:16:55,310 --> 00:17:01,307
لذا، حمقى، هل لديك بعض الطعام لهذا الطفل؟ -
هيا، هيا بسرعة -

150
00:17:03,015 --> 00:17:06,514
هنا الشراب، أنتِ تحتاجينه

151
00:17:10,887 --> 00:17:11,512
نعم؟ -

152
00:17:11,553 --> 00:17:16,301
"مرحبا، مساء الخير، معك"غالينا روغوفا
معلمة"ياغور"، إبنك فقد قبعته

153
00:17:16,343 --> 00:17:18,675
لقد قمتي بالاتصال بالرقم الخطأ

154
00:17:21,216 --> 00:17:23,965
هل تعرف كم عدد القبعات مثل تلك في موسكو؟

155
00:17:25,048 --> 00:17:28,796
جيد، ستذهبين بعيدا

156
00:17:28,838 --> 00:17:32,295
دخل مستوى الغسق الثاني -
سأذهب لا محال -

157
00:17:32,337 --> 00:17:36,960
بالكاد أستطيع أن أقدم المساعدة هناك -
هل بالامكان أن نطلب شيئا للأكل؟ -

158
00:17:37,002 --> 00:17:39,584
ولكنكم طلبتم

159
00:17:39,626 --> 00:17:42,708
...لا أذكر

160
00:17:42,749 --> 00:17:43,624
...جيد جدا

161
00:17:50,871 --> 00:17:55,411
لما أنت مُتّسخ جدا؟

162
00:17:55,453 --> 00:18:00,242
إنظري إلى نفسك

163
00:18:14,237 --> 00:18:15,528
"بوريس إيفانوفيش"

164
00:18:19,443 --> 00:18:20,443
و ماذا تفعلين هنا؟

165
00:18:20,485 --> 00:18:26,815
حسنا، نحن... ننتظر الفطائر -
لكن لديكِ محاضرة الآن -

166
00:18:26,857 --> 00:18:30,106
...حقا؟ لقد نسيت

167
00:18:31,564 --> 00:18:37,353
...إذاً في الغد -
بالتأكيد، في الساعة السابعة -

168
00:18:42,601 --> 00:18:47,099
أنا منعتك من العلاقات الشكلية مع المتدربين

169
00:18:47,724 --> 00:18:50,265
متأخر جدا،"بوريس"، متأخر جدا أيضا -
هنا أنت -

170
00:18:50,306 --> 00:18:53,388
شكرا -

171
00:19:06,883 --> 00:19:14,672
أنتون"، هي ستصبح قريبا واحدة عظيمة، وليس "
VDNHهناك مكان لاثنان عظيمان قرب مترو

172
00:19:14,713 --> 00:19:17,337
هل تقصدني؟

173
00:19:17,379 --> 00:19:20,753
لا "أنتون"، أقصد إبنك

174
00:19:20,794 --> 00:19:24,668
سيصطدم بـ"ستيف"، العالم سيهبط إلى الظلام

175
00:19:30,624 --> 00:19:34,414
إنظر، أنت من الضوء،"أنتون"، لكنك
تشرب بيرة مظلمة

176
00:19:36,455 --> 00:19:38,079
ذاك الكلام كان من القلب إلى القلب

177
00:19:45,951 --> 00:19:53,573
كُل "ياغور" كُل، لديك يوما عظيما
في الغد، قوِّ نفسك

178
00:19:53,615 --> 00:19:55,489
لماذا، ماذا في الغد؟

179
00:19:55,531 --> 00:20:03,111
سيكون هناك العديد من الضيوف في الغد، الجدة
"داشا" ستأتي، وتقدمك لـ"ماشينكا"

180
00:20:03,153 --> 00:20:04,527
...هدايا

181
00:20:04,569 --> 00:20:08,109
لذا، ما هو نوع الهدايا التي تفضله؟

182
00:20:12,649 --> 00:20:14,606
هذا الشيء مبكر جدا لكي تحصل عليه -
لا أريده -

183
00:20:14,648 --> 00:20:21,812
إذا أنت لا تريده، نحن سنعلمك، إذا أنت لا تستطيع
((نحن سنجعلك  ((مثل روسي

184
00:20:21,854 --> 00:20:29,975
عندما كان يموت، طٌلب "تامرلان"
لدفنه بقبضة يده

185
00:20:30,017 --> 00:20:32,641
إرادة "تامرلان" نُفِّذَت

186
00:20:40,804 --> 00:20:44,553
هل بإمكانك لف الفطائر لي "روز"؟
سأذهب إلى البيت

187
00:20:44,595 --> 00:20:49,301
((هذه ((مانتي -
لفّهم على أي حال -

188
00:20:51,759 --> 00:20:53,716
حياة الناس الرائعين

189
00:20:55,257 --> 00:21:00,797
هو يحب أن يكون لديه مثل هذه الحياة الرائعة
ومن الناحية الأخرى إبنه على الجانب الظلام

190
00:21:00,838 --> 00:21:02,879
وصديقته تزيد من موهبتها

191
00:21:02,921 --> 00:21:06,544
تامرلان" أيضا لديم مشاكل مع إبنه"

192
00:21:06,586 --> 00:21:09,210
الآن، أي نوع من المشاكل يمكن أن تكون عنده
مع إبنه؟ ما المشاكل؟

193
00:21:09,252 --> 00:21:09,835
قتلوه

194
00:21:11,709 --> 00:21:16,207
يجب عليك عدم الشرب مرة أخرى
أنتون" او أنت ستسببان شيئا ما على الطريق"

195
00:21:18,123 --> 00:21:21,039
أنت رجل ذهبي،"زور" كم أَدينُك؟

196
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
مائة

197
00:21:34,867 --> 00:21:36,116
ما زال يشربه

198
00:21:49,069 --> 00:21:55,525
لكن موقع دفن "تامرلان" بقى مجهولا لوقت طويل

199
00:21:55,567 --> 00:22:03,230
"في عام 1941 وبزعامة الأكاديمي"جيرازيموف
نُظِّمت بعثة إلى سمرقند

200
00:22:04,105 --> 00:22:09,520
لكن الحرب تدخلت في عمل العالم وكل المعلومات
حول البعثة فُقِدت في الإرشيفات العديدة

201
00:22:09,561 --> 00:22:13,851
كُرِّست مخازن خاصة إلى آسيا الوسطى

202
00:22:13,893 --> 00:22:16,975
أي نوع من الكلام الفارغ هذا

203
00:22:26,221 --> 00:22:28,387
"إسمعني "جورودسكي

204
00:22:28,429 --> 00:22:31,511
سيكون في مشكلة كبيرة، سيفصلونه

205
00:22:31,553 --> 00:22:34,635
أنتِ في المكان الخاطئ

206
00:22:34,676 --> 00:22:38,758
كيف لا تكون خجلا من نفسك؟ أنت أباه

207
00:22:38,800 --> 00:22:41,882
"غدا عيد ميلاد "ياغور

208
00:22:41,924 --> 00:22:45,006
على الأقل هل تذكر هذا؟

209
00:22:45,047 --> 00:22:48,129
قدم لإبنك هدية -
أي هدية؟ -

210
00:22:48,171 --> 00:22:50,712
قبعة -
أي قبعة؟ -

211
00:22:52,336 --> 00:22:53,252
المظلمة

212
00:22:54,918 --> 00:22:59,375
هل تعرفين كم عدد القبعات التي مثل تلك في موسكو؟

213
00:22:59,417 --> 00:23:03,249
لا أستطيع مساعدتك في أي شيء

214
00:23:03,290 --> 00:23:05,748
أنا؟ أنت

215
00:23:05,789 --> 00:23:10,038
سأكتب رسالة إلى المحققين؟ -
إكتبي ما تريدين -

216
00:23:12,662 --> 00:23:14,119
أمثالكِ يجب أن يُسحَقوا

217
00:23:24,740 --> 00:23:29,988
اليوم منافسنا قاسي وكل بلادنا سترى ذلك عبر التلفزيون
في هذه اللحظة كل شخص يراقب كرة القدم

218
00:23:30,030 --> 00:23:35,694
هذه لحظة خطرة، يضرب الكرة والحارس
يتمكن من صدها

219
00:23:35,736 --> 00:23:40,317
.... وأولادنا يبدأون هجوما مضادا، تمريرة طويلة

220
00:23:40,359 --> 00:23:47,315
يا، يا ، الكلب،

221
00:24:12,763 --> 00:24:17,136
15دقيقة قبل النهاية والوقت الإضافي لا يفعل شيئا

222
00:24:17,178 --> 00:24:18,636
أرشيف، لا تخاطر وإلا قتلت

223
00:24:43,168 --> 00:24:44,625
يجب أن يصوّب..... هدف

224
00:24:53,497 --> 00:25:01,077
النقطة الرئيسية عدم التراجع، أن لا يتراجع إلى
الدفاع، نحتاج للمخاطرة

225
00:25:33,023 --> 00:25:34,939
آسيا الوسطى، مخزن خاص

226
00:25:47,934 --> 00:25:49,808
طباشير القدر nr 43 صندوق

227
00:26:03,636 --> 00:26:08,676
اطلب رخصة تنظيم بعثة إلى سمرقند لغرض كشف
"غرفة الدفن في المركب المعماري لأمير "قار

228
00:26:08,717 --> 00:26:11,800
طبقا لبحثنا، فإنه يحتوي على بقايا
" القائد العسكري العظيم "تامرلان

229
00:26:11,841 --> 00:26:14,923
في يده اليمنى هناك... طباشير القدر

230
00:26:14,965 --> 00:26:19,297
بوريس جسّار"، التاسع عشر من يونيو 1941"

231
00:27:08,194 --> 00:27:12,193
هل تعرفين "أليس"، هو نظر إليّ بطريقة جعلني أزحف -
لماذا، لا احد يقوم بتغطيتك؟ -

232
00:27:12,234 --> 00:27:14,275
أنا؟ -
هل آتي إليك؟ -

233
00:27:14,317 --> 00:27:17,399
شكرا، سأتعامل معه بنفسي -
كوني حذرة؟ -

234
00:27:17,440 --> 00:27:23,438
مرحبا، "غالينا"، ما الذي معك؟ -
آسفة، أنا متعبة -

235
00:27:23,480 --> 00:27:25,521
أفهم ذلك -
عاودي الإتصال بي -

236
00:27:25,604 --> 00:27:27,520
من الأفضل أنك تتصلي إليّ

237
00:27:27,603 --> 00:27:32,268
حسنا، سأذهب إلى المنزل

238
00:27:35,433 --> 00:27:38,557
غالينا"؟" -
من هناك؟ -

239
00:27:40,640 --> 00:27:43,555
ما نوع هذا المزاح؟ من هناك؟

240
00:27:45,638 --> 00:27:49,803
قاضي -
حقا؟ ومن نحكم؟ -

241
00:27:49,844 --> 00:27:51,219
أنتِ

242
00:29:10,938 --> 00:29:17,435
غاليا"،"غاليا" دعني أذهب إنها إبنتي

243
00:29:48,548 --> 00:29:51,797
ليس هناك ضرر على الجسم
لما أنت متأكد بحيث إنها قتلت؟

244
00:29:51,838 --> 00:29:54,920
لأننا نعلم من قتلها

245
00:29:58,419 --> 00:30:02,751
سأرمي ذلك الهاتف على رأسك، هل هذا واضح؟

246
00:30:03,209 --> 00:30:05,749
أعطني "زافلون"، وبسرعة -
ليس هنا -

247
00:30:05,791 --> 00:30:08,956
هل أخبرته بأنني المتصلة؟ -
نعم -

248
00:30:08,998 --> 00:30:13,246
ماذا دهاه؟ -
هو ليس موجود -

249
00:31:13,431 --> 00:31:14,597
إلى أين أنت ذاهبة؟ توقفي

250
00:31:26,759 --> 00:31:31,299
عملت كل شيء. الآن، أنت وعدت بالمساعدة -
إذهب للعمل، في المساء سأخبرك بالعمل القادم -

251
00:31:34,631 --> 00:31:37,547
مرحبا -
لا تقلق كثيرا -

252
00:31:44,877 --> 00:31:49,709
هل طرق الباب يخلع ذراعكِ؟

253
00:31:59,621 --> 00:32:04,453
إنظر من أتى للزيارة،إستمعي، أنا أستمر
بالإخفاق في الوصول إلى صديقتك

254
00:32:04,494 --> 00:32:05,119
"قتلوا "روجوفا

255
00:32:17,406 --> 00:32:19,364
أنت تعلم من فعل ذلك

256
00:32:22,904 --> 00:32:24,820
هو فقدها كليا

257
00:32:24,861 --> 00:32:28,610
غالينا" قابلت "جورودسكي" ليلة أمس" -
نحتاج دليلا تجريميا -

258
00:32:29,610 --> 00:32:31,026
إذهبي، إذهبي

259
00:32:33,150 --> 00:32:34,399
إذهبي

260
00:32:41,272 --> 00:32:42,896
هل باستطاعتي أخذ السيارة؟

261
00:32:56,224 --> 00:32:59,806
طباشير القدر، "أمير قار" سمرقند موقع
"دفن"تامرلان

262
00:33:04,013 --> 00:33:08,761
((حجز تذاكر إلى سمرقند))

263
00:33:16,591 --> 00:33:19,090
...رسالة من "زافلون" شكرا لك،ساعدت ابنك و

264
00:33:23,172 --> 00:33:30,669
شكرا لك، لقد ساعدت إبنك وساعدتنا، أَتلِف الدليل
بأسرع ما يمكن ولا تنسى تهنئة "ياغور" على عيد ميلاده

265
00:33:34,126 --> 00:33:39,624
تحذير، خطأ في النظام

266
00:33:49,911 --> 00:33:51,369
إذاً، هيا بنا

267
00:34:01,532 --> 00:34:02,490
هذه هي

268
00:34:02,531 --> 00:34:07,654
ماذا، ألم تَنَم جيدا؟ -
لماذا، هل عيوني حمراء؟ -

269
00:34:07,696 --> 00:34:10,778
"حسنا هذه هي، دعنا نذهب إلى "بوريس

270
00:34:10,820 --> 00:34:11,861
لماذا؟ -
هيا لنذهب، هيا لنذهب -

271
00:34:11,903 --> 00:34:14,985
في المدينة الكثير من المظلمين ظهروا بدون
تسجيل نحن ندققهم من المنطقة للتقسيم

272
00:34:15,027 --> 00:34:22,982
دققنا ياروسلافكا،دميتريفكا  -
... وأيضا الفرع في بيبريفو، لقد كان

273
00:34:23,023 --> 00:34:23,607
مبكرا

274
00:34:28,480 --> 00:34:30,687
حوالي 580 مصباح فقدوا، لم نجدهم لحد الآن

275
00:34:32,895 --> 00:34:41,391
العديد منهم جاؤوا، ليصبحوا ظلاما
وهم يستعدون لنوع من التغطية أو السبت الأسود

276
00:34:43,724 --> 00:34:46,722
لِيا"، هل تذكُر "غالينا روجوفا"؟"

277
00:34:46,764 --> 00:34:49,430
روجوفا"؟" -
"نعم،"روجوفا -

278
00:34:49,471 --> 00:34:55,969
في رأيي هي خطرة جدا، قد تكسر الإتفاقية -
هي لن تفعل -

279
00:34:56,010 --> 00:35:02,966
هذا الصباح اكتُشِفَت "غالينا روجوفا" ميتة
في قاعة بنايتها

280
00:35:06,923 --> 00:35:08,839
لا جروح على جسمها

281
00:35:08,880 --> 00:35:14,378
سبب الموت، فقدان كلي في الطاقة والقوة

282
00:35:37,869 --> 00:35:41,451
سيدتي، سيدتي -
ما إسم الفتاة؟ -

283
00:35:45,783 --> 00:35:49,573
"ماشيناك"، "ماشا روجوفا"

284
00:35:51,905 --> 00:35:53,988
هل يبدو لك مألوفا؟ -
لا -

285
00:35:56,279 --> 00:35:59,611
سأتكلم مع البنت، أنت لا تعارضي، أليس كذلك؟

286
00:36:06,608 --> 00:36:09,398
"مرحبا"ماشينكا -
مرحبا -

287
00:36:09,815 --> 00:36:14,396
هل هي سلحفاة جيدة؟ -
إنها مثل الحقيقية -

288
00:36:14,855 --> 00:36:20,561
هل تعلمين من هذا الرجل -
لا -

289
00:36:23,726 --> 00:36:25,184
وامك، أين هي؟

290
00:36:25,225 --> 00:36:31,390
أمي ذهبت بعيدة، منذ مدة طويلة

291
00:36:35,388 --> 00:36:40,803
أمك لم تذهب إلى أي مكان، لقد ماتت

292
00:36:40,844 --> 00:36:43,926
ماذا تقصدين بأنها ماتت؟

293
00:36:46,550 --> 00:36:47,467
ماتت للأبد

294
00:36:51,382 --> 00:36:53,173
جدتي، جدتي

295
00:36:55,547 --> 00:36:57,463
ماذا هناك حبيبتي، ماذا هناك أيتها الطفلة الجميلة؟

296
00:36:57,504 --> 00:37:00,587
جدتي، أمي ماتت ... ماتت للأبد

297
00:37:03,211 --> 00:37:06,751
يا إلهي، يا طفلتي من قال لك هذا؟

298
00:37:06,793 --> 00:37:09,875
تلك العمة جاءت وأخبرتني

299
00:37:09,916 --> 00:37:14,081
من؟ أي عمة؟ لا يوجد أحد هنا

300
00:37:15,956 --> 00:37:21,703
،يا إلهي، تلك لا بد أن تكون أمك
التي جاءت إليك لتودعك

301
00:37:23,369 --> 00:37:33,282
لذا، كما تعلم،نحن أتٌهمنا مع المضيء والذي عمل في
.. موسكو وهو ليس مألوف بالإتفاقية أو الأسوء حتى

302
00:37:34,823 --> 00:37:36,531
إهماله...

303
00:37:40,779 --> 00:37:42,237
ذلك التركيب في هذه اللحظة

304
00:37:42,279 --> 00:37:44,319
أية أسئلة؟

305
00:37:44,361 --> 00:37:46,027
لا

306
00:37:46,069 --> 00:37:54,524
"إذا شكرا لكم و إلى اللقاء، لكن لـ "سيمون
... أولجا"، "إليا" و"

307
00:37:54,565 --> 00:37:57,648
"أنتون"....

308
00:37:57,772 --> 00:38:00,771
"شكرا للتقدير. "بوريس إيفانوفيش

309
00:38:11,767 --> 00:38:13,808
أنا مجبر لإجراء تحقيق مع المستخدمين

310
00:38:19,222 --> 00:38:25,012
...أين كنت ليلة الأمس، اكتب لي تفسر حول ذلك و

311
00:38:28,760 --> 00:38:30,968
من يستطيع تأكيد عذرك ...

312
00:38:47,128 --> 00:38:50,044
سيدتي، هل يمكنني أخذ الكرة؟

313
00:38:52,001 --> 00:38:55,791
لماذا تدرس، ولد الكلية؟
لأكون أحيائي -

314
00:38:57,499 --> 00:39:00,081
تريد تعلم كيف تعيش بدون دم إنساني؟

315
00:39:09,703 --> 00:39:15,825
أنت لطيف، أنت مصاص دماء
مع ذلك يمكن ان نكون أصدقاء

316
00:39:15,867 --> 00:39:18,949
لماذا، الآن لا نستطيع؟

317
00:39:18,991 --> 00:39:21,365
ولكن لما لا؟

318
00:39:23,614 --> 00:39:27,362
لا تكن مجنونا. تعلم ما يمكنك إخباري بدلا من ذلك؟

319
00:39:27,404 --> 00:39:30,486
هل رأيت صديقك وجارك بالأمس؟

320
00:39:33,193 --> 00:39:35,401
وكيف علمت بأنه صديقي؟

321
00:39:37,150 --> 00:39:43,273
لديك الحق في فعل ما تريد، بينما أنت بجانب الظلام
يمكن أن يكون لديك صديق من جانب الضوء

322
00:39:47,688 --> 00:39:51,103
...أنتِ ذكية جدا

323
00:39:54,643 --> 00:39:59,808
"ليلة الأمس، في قاعة بنايتها، قُتلت "روجوفا

324
00:40:02,848 --> 00:40:07,513
إذاً، ما دخلي معها ؟ -
تَركتْ ابنتها وهي في الخامسة من العمر -

325
00:40:13,469 --> 00:40:15,968
" ليلة الأمس شاهدتها مع "جورودسكي

326
00:40:20,092 --> 00:40:21,175
شكرا

327
00:40:35,669 --> 00:40:39,126
ماذا لديكِ؟ -
"بالأمس مساءً "روجوفا" قابلت "جورودسكي -

328
00:40:39,209 --> 00:40:43,333
وكيف علمتِ؟ -
لدي شهود -

329
00:40:44,082 --> 00:40:45,540
...مصاص الدماء الصغير

330
00:40:46,748 --> 00:40:49,997
كيف علمت ذلك ؟ -
تعالي إلي ، لقد افتقدتكِ -

331
00:40:54,703 --> 00:40:55,369
مرحبا ؟
" إحصل عليّ "جورودسكي

332
00:40:55,411 --> 00:41:00,368
"عندما قٌتلت "روجوفا"، كان "جورودسكي
يقتحم الإرشيف

333
00:41:01,450 --> 00:41:02,450
صحيح

334
00:41:04,408 --> 00:41:08,864
ذلك يعني بأن لديه دليل -
لكنه لن يعترف وبشكل شرعي

335
00:41:10,947 --> 00:41:18,735
نعم، لكن يجب أن نسلمه إلى فرقة الظلام -
وماذا سيعملون معه؟ -

336
00:41:19,652 --> 00:41:21,859
لا فكرة لدي، ولكن لن يحصلوا عليه حيا

337
00:41:21,901 --> 00:41:23,109
هل تفكر في شيء

338
00:41:24,025 --> 00:41:24,858
ادخل

339
00:41:29,273 --> 00:41:32,896
هل رأيت الرئيس؟ -
اجلس -

340
00:41:51,764 --> 00:41:55,721
سامحيني"أولجا"، ولكن عليّ فعل هذا -
تعمل ماذا؟ -

341
00:41:55,762 --> 00:42:00,594
فهمت -
.... لكني لم أف -

342
00:42:47,284 --> 00:42:50,491
ماذا... ماذا تفعلين؟

343
00:43:15,190 --> 00:43:20,104
...سامحني "أنتون" أنت لن توافق إلا

344
00:44:04,337 --> 00:44:06,503
أنتون؟

345
00:44:09,043 --> 00:44:11,126
كل شيء سيكون على ما يرام

346
00:44:14,791 --> 00:44:18,873
يمكن أن أرى "جسّار"؟ -
أنت "وجسّار" يمكنكما الذهاب إلى الجحيم -

347
00:44:19,873 --> 00:44:22,080
أنتون إرجع، لم يعطك أحد الإذن للمغادرة

348
00:44:24,163 --> 00:44:27,453
ماذا سنفعل بخصوص الصوت؟ -
بسيط جدا -

349
00:44:27,869 --> 00:44:29,410
حاوله، يجب أن يعمل -
مباشرة -

350
00:44:29,452 --> 00:44:30,577
مباشرة

351
00:44:32,534 --> 00:44:35,242
جعلتِ مني كالعاهرة -
لماذا، ألم يعجبك؟ -

352
00:44:35,283 --> 00:44:38,365
كيف يمشي الرجال الفقراء؟

353
00:44:39,407 --> 00:44:42,280
من الآن، أنتون تذكر أنا لا أدخن
أحمر شفاهك ملطخ، هل أصلحه؟

354
00:44:42,322 --> 00:44:43,572
سأديره

355
00:44:43,697 --> 00:44:50,569
تذكر، لا تضع أي شيءٍ في جيوبك،كل شيء  -
في المحفظة،موقف موقف، أنتَ إمرأة

356
00:44:51,610 --> 00:44:54,026
إستمع، لما مؤخرتي تلتوي بحق الجحيم؟ -
ردود الأفعال المتبقية -

357
00:44:54,067 --> 00:44:56,816
...أنتِ قطعة من
إهدئي، إهدئي -

358
00:44:58,857 --> 00:45:01,023
إلى اللقاء أيها الرئيس -
إلى اللقاء -

359
00:45:02,439 --> 00:45:03,647
أنا سأهبط، سأهبط

360
00:45:03,689 --> 00:45:06,771
وإلى متى سأعيش هكذا

361
00:45:06,812 --> 00:45:09,936
يومان، ثلاثة، حتى نجد القاتل

362
00:45:09,978 --> 00:45:13,060
وأين سأعيش؟ -
إتصل بأحد الشباب -

363
00:45:13,477 --> 00:45:16,600
"سأسأل "سيمون
سيمون" هل بإمكاني البقاء معك لفترة؟"

364
00:45:16,642 --> 00:45:18,225
متى تريدين ذلك؟ -
اليوم -

365
00:45:18,308 --> 00:45:19,724
أنا آسف -
"من الممكن عند "سافيتلانا -

366
00:45:22,515 --> 00:45:25,180
تلك فكرة جيدة -
ماذا سأخبرها؟ -

367
00:45:25,222 --> 00:45:29,012
"تستطيع إخبارها بأن "بوريس إيفانوفيش
كان يشخر في الليل

368
00:45:32,344 --> 00:45:33,510
!!!أشخر ؟

369
00:45:37,134 --> 00:45:47,880
حسنا، الأن تعرفون كيفية تحديد الأشياء
المخفية عنا لبعض الموانع

370
00:45:51,253 --> 00:45:56,959
سافيتلانا"، إعرضي مواهبك عن طريق "
إنتروسكوبي لمعرفة من وراء الباب

371
00:45:56,996 --> 00:46:00,083
"إنه "أنتون جورودسكي

372
00:46:05,414 --> 00:46:07,747
أهلا

373
00:46:07,913 --> 00:46:10,871
.... رجاءً، سامحيني أنا -
"تفضلي، "أولجا -

374
00:46:11,537 --> 00:46:13,453
هو شرف عظيم لنا

375
00:46:13,495 --> 00:46:20,908
نحن فقط في أساسيات إنتروسكوبي هل يمكنكِ أن
تشرحي لنا شيئا أو إثنان، بما أنكِ هنا؟

376
00:46:23,449 --> 00:46:28,197
...فقط قليلا، شيئا صغيرا واحدا -
أنا آسفة، في المرة المقبلة، أنا على عجلة من أمري -

377
00:46:28,234 --> 00:46:31,321
هل يمكنني أخذ "سافيتلانا" معي؟

378
00:46:32,279 --> 00:46:34,112
منذ متى وأنتِ تدخنين؟

379
00:46:38,152 --> 00:46:41,900
سافيتلانا" فقيرة، ماذا ستفعل معه الآن؟"

380
00:46:49,647 --> 00:46:50,688
شكرا

381
00:46:51,271 --> 00:46:52,146
لنذهب

382
00:46:59,352 --> 00:47:02,184
إستمعي، أنتون سيكون هنا بعد قليل -
لن يأتي -

383
00:47:02,225 --> 00:47:05,308
كيف تعرفين ذلك؟ -
هو مشغول الآن جدا -

384
00:47:06,307 --> 00:47:12,471
إنتطري دقيقة، نحن كنا ذاهبين إلى مطعم -
لا وقت للمطاعم الآن، دعينا نذهب. سأوضح لك كل شيء لاحقا -

385
00:47:45,542 --> 00:47:48,874
هل لي أن أسألكِ شيئا؟ -
بالتأكيد، إسألي -

386
00:47:53,664 --> 00:47:56,538
"هل تحبين "أنتون -

387
00:48:03,576 --> 00:48:04,451
هل تحبينه -

388
00:48:07,783 --> 00:48:13,031
هو غريب نوعا ما، هو خائف مني

389
00:48:14,281 --> 00:48:15,822
...ليس كإمرأة، لا، لكن

390
00:48:17,488 --> 00:48:23,527
ليس خائفا في الواقع، لكن بطريقة ما.. بطريقة ما -
هل يدع مسافة بينكما؟ -

391
00:48:24,152 --> 00:48:25,651
نعم ، نعم يبدو ذلك

392
00:48:32,065 --> 00:48:38,396
لا شيء يدعو للمفاجأة، أنت ساحرة مستقبلية
عظيمة وهو بالكاد صنفه الثالث

393
00:48:39,687 --> 00:48:44,227
أولا وقبل كل شيء أنا إمرأة
وأنا لا أستطيع أن أعير إهتمام بخصوص صنفه

394
00:48:44,685 --> 00:48:45,518
...أنا أحبه و

395
00:48:53,682 --> 00:49:11,633
ولا الليل، ولا الوسخ، ولا إنعطاف حاد
ولا ينفع خوف لمنع حبيبك من بكاء

396
00:49:11,966 --> 00:49:13,466
إحذري -
أنت مجنونة -

397
00:49:13,507 --> 00:49:17,631
إنظري، أعرف أن هذا ليس من شأني
..... لكن أردت إخبارك

398
00:49:17,714 --> 00:49:24,336
...يبدو لي بأنه يحبك كثيرا، ولكنه خائف...

399
00:49:24,378 --> 00:49:27,460
خائف من الوقت الذي يأتي وتكونين بعيدة عنه

400
00:49:29,668 --> 00:49:33,958
كلنا سنكون بعيدون، لكن الأن أنا قريبة، قريبة -
الآن أنتِ أقرب، نعم إذهبي -

401
00:49:37,373 --> 00:49:38,539
الآن انت أقرب

402
00:49:39,580 --> 00:49:43,620
أيتها الشابتان، هل أنتما أحياء؟

403
00:49:47,952 --> 00:49:49,951
ثم دعوته إلى البيت، إدخلي، هو ليس في البيت

404
00:49:53,325 --> 00:49:57,573
ثم قمت بالإتصال به وقد عُلّق هاتفه

405
00:49:57,615 --> 00:50:00,661
ربما كان لديه بعض الأعمال

406
00:50:00,697 --> 00:50:03,821
ربما لديه شخصٌ ما؟ -
لم يكن لديه إمرآة لـ 12 سنة

407
00:50:09,319 --> 00:50:22,564
إذاً يجب أن يكون معقدا -
يبطء العملية المعمرة بطريقة سحرية، ويقوي حقل الطاقة الجنسي -"Biocomplex"

408
00:50:22,605 --> 00:50:25,687
لماذا تنظرين لي هكذا؟

409
00:50:26,770 --> 00:50:29,519
سأستحم، يمكنك ان تضعي المغلاة إن أردت

410
00:50:30,977 --> 00:50:34,059
إسمعي، لماذا لم يكن لديه إمراة منذ 12 سنة؟

411
00:50:40,432 --> 00:50:41,389
غريب

412
00:50:59,674 --> 00:51:02,173
...لماذا، لماذا

413
00:51:12,586 --> 00:51:15,293
..."أنت تعلمين، "سافيتلانا

414
00:51:18,833 --> 00:51:22,332
...كيف يمكنني أن أشرح لك هذا...
"أولجا"-

415
00:51:24,872 --> 00:51:26,538
...هناك بعض اللحظات -
"أولجا" -

416
00:51:26,580 --> 00:51:31,328
خلال حياة إنسانية مكسورة للأبد

417
00:51:31,370 --> 00:51:38,034
لماذا للأبد؟ -
أولجا"، هل يمكنك أن تجلبي لي المنشفة لو سمحتي، إنها في الدولاب" -

418
00:52:22,017 --> 00:52:23,766
...أنا لست "أولجا"، أنا
ماذا؟ -

419
00:52:25,140 --> 00:52:26,765
ماذا تقولين، لا أستطيع سماع شيء

420
00:52:31,888 --> 00:52:35,345
ماذا تفعلين هنا؟ -
.. أنا لست "أولجا" أنا "أنتون" وأنا أحبك

421
00:52:35,470 --> 00:52:38,385
ما هذا؟

422
00:52:49,131 --> 00:52:50,464
"أنا لست "أولجا"، أنا "أنتون

423
00:52:51,630 --> 00:52:54,754
لقد قاموا بتبديل أجسامنا

424
00:52:58,711 --> 00:53:10,664
...هكذا برعبك، أنت متسكع كيف يمكنك أن
خططت لكل هذا، إخرج من هنا أنا لا أريد رؤيتك

425
00:53:10,706 --> 00:53:11,830
اخرج، إستغليت هذه

426
00:53:14,371 --> 00:53:17,412
أنت مجنون، أنت كذلك، اخرج، أغلق الباب

427
00:54:18,638 --> 00:54:19,512
هيا، هيا

428
00:54:23,052 --> 00:54:31,841
اولادنا يأخذون الأخطار... هي لعبتهم

429
00:54:31,882 --> 00:54:37,922
هيا ، هيا ماذا يفعلون؟

430
00:54:38,505 --> 00:54:43,253
أعتقد بأن شخصا ما وعد بأخذ عناية لهذا الجسم -
لماذا، ماذا أفعل حيال هذا؟ إن الجسم شرطا أساسيا

431
00:54:46,377 --> 00:54:50,917
لكل 100 غرام من الوزن الإضافي
ستمزق 100 غرام من لحمك

432
00:54:59,621 --> 00:55:01,829
الأقل لا يعمل

433
00:55:08,076 --> 00:55:08,951
قلت مرحبا

434
00:55:11,742 --> 00:55:12,700
يا مصاص الدماء الصغير

435
00:55:22,571 --> 00:55:27,111
"نعم، نعم "أتابويز

436
00:55:29,152 --> 00:55:33,483
كيف يمكن للرجال أن يكونوا جيدين في
اختراع أي شيء لتجنب إبقاء وعودهم

437
00:55:33,525 --> 00:55:36,607
أي وعود؟

438
00:55:36,649 --> 00:55:39,023
كنت تحت إنطباع بأنك ستأخذني إلى مطعم

439
00:55:42,396 --> 00:55:44,104
ولكن أعتقد بأنه ألغي

440
00:56:09,719 --> 00:56:10,927
أحتاج إبنك

441
00:56:12,968 --> 00:56:13,717
"كوستيا"

442
00:56:24,505 --> 00:56:27,337
" مرحبا "كوستيا -
مرحبا

443
00:56:27,962 --> 00:56:29,003
هيا لنذهب

444
00:56:31,752 --> 00:56:33,251
من هذه؟ -
أبي -

445
00:56:54,993 --> 00:56:57,534
هل رأيت بالصدفة "جورودسكي"؟
نحن لا نستطيع إيجاده في أي مكان

446
00:57:01,615 --> 00:57:02,365
تلك شفقة

447
00:57:02,407 --> 00:57:06,613
نعتقد بأنه لربما نقل الأجسام... مع إمرأة

448
00:57:09,820 --> 00:57:11,778
الناس لديهم تفضيلات غريبة

449
00:57:17,401 --> 00:57:20,400
دعنا نشرب نخبك، أتمنى بأن
تخرج من هذا المأزق قريبا

450
00:57:49,805 --> 00:57:50,888
إنظر، أحدٌ من الظلام

451
00:57:55,261 --> 00:57:56,802
ما نوع ذلك المظلم؟

452
00:57:59,134 --> 00:58:05,424
ويجب أن يكون متصلا VDNH ذلك الولد في
بك مباشرة، أنت ساعدته كثيرا

453
00:58:06,090 --> 00:58:08,339
هل أخبروك بإيقاعي؟

454
00:58:10,088 --> 00:58:14,420
مرة أخرى، يجب أن أعترف بأنك... أبله

455
00:58:20,293 --> 00:58:22,500
سيمتص دماء بعض من الغرباء

456
00:58:24,166 --> 00:58:26,165
إستعدادا لبعض العزائم الشريرة

457
00:58:32,829 --> 00:58:33,787
ماذا تريدين؟

458
00:58:39,160 --> 00:58:41,409
هل يمكنك معرفته في جسم مختلف؟

459
00:58:45,783 --> 00:58:48,948
لا أعلم، لم أجرب قط

460
00:58:52,988 --> 00:58:54,196
على سبيل المثال، في العقل؟

461
00:59:01,360 --> 00:59:02,193
هل أنت متزوجة؟

462
00:59:52,132 --> 00:59:55,047
نعم... لديك سيارة غير واقعية

463
00:59:58,046 --> 00:59:59,004
عليّ الذهاب

464
01:00:02,461 --> 01:00:05,585
سأكون خلال دقيقة -
لا تشوّشي الباب -

465
01:00:05,621 --> 01:00:08,708
الواحد مع الولد الذي يصبغ عليه ليس لك

466
01:00:08,750 --> 01:00:11,874
نعم نعم نعم

467
01:00:18,205 --> 01:00:19,329
تبا

468
01:00:39,113 --> 01:00:39,946
لكن كنت متعقّبة

469
01:00:57,189 --> 01:01:00,022
الآن لديهم دليل مباشر

470
01:01:00,063 --> 01:01:03,145
أنا لم أقتل، لقد كان بالصدفة

471
01:01:03,187 --> 01:01:06,269
تلك ليست صدفة، إنها استفزاز

472
01:01:07,602 --> 01:01:09,143
لكن "أنتون" لم يكن هناك

473
01:01:09,185 --> 01:01:13,433
أنتِ اكتُشفتِ منذ عهد بعيد، كان
يجب أن تتركي البيت

474
01:01:19,889 --> 01:01:23,304
الشيء الرئيسي هو، أنهم يستطيعون
فعله معك مهما كانوا

475
01:01:31,426 --> 01:01:32,301
لماذا لا نتحرك؟

476
01:01:45,296 --> 01:01:46,337
هل قررت بأن تلعب الحرب الآن؟

477
01:01:47,295 --> 01:01:48,461
"زافلون"

478
01:02:09,578 --> 01:02:19,490
"أنا أستمع "زافلون -
اتُهِمتُ بقتل مستخدم الحراسة الليلية -

479
01:02:22,906 --> 01:02:24,322
"أنتون جورودسكي"

480
01:02:25,655 --> 01:02:29,403
حسنا، سأحاول إيجاده

481
01:02:29,445 --> 01:02:32,527
سنأخذه الآن -
هو ليس هنا -

482
01:02:32,569 --> 01:02:40,191
الشخص الذي نشك فيه من حالات القتل
هو في جسم تلك الإمرأة

483
01:02:41,898 --> 01:02:45,564
ليس لديك الحق لعرقلتنا

484
01:02:48,146 --> 01:02:53,352
لماذا لا تعمل شيئا؟
لماذا لا تعمل شيئا؟

485
01:03:13,303 --> 01:03:20,383
،ليس لنا الحق لمعارضتهم
إذا فسخنا الإتفاق سيقتلونكِ

486
01:03:20,425 --> 01:03:21,966
رقم 22

487
01:03:22,008 --> 01:03:26,631
بحق الجحيم ماذا تفعل الحافلة الكهربائية

488
01:04:30,647 --> 01:04:32,855
لا

489
01:04:51,056 --> 01:04:52,680
لنذهب، لنذهب

490
01:04:52,764 --> 01:04:55,887
لنذهب

491
01:04:58,511 --> 01:05:00,136
الفنان، صحيح؟

492
01:05:41,411 --> 01:05:50,533
حتى الفجر، سوف لن تجد دليلا في تورّط
جورودسكي" في قتل أحد من الظلام"

493
01:06:00,862 --> 01:06:04,694
سنصدر رخصة لإبادته

494
01:06:04,735 --> 01:06:10,983
مثل الطلب الذي قُدِّمَ في الساعة النهارية

495
01:06:11,019 --> 01:06:14,065
هنا نسخة

496
01:06:23,645 --> 01:06:25,810
سوف لن نقوم بتوزيع زميلنا

497
01:06:26,602 --> 01:06:30,559
سأكتب إحتجاجا رسميا الآن

498
01:06:30,642 --> 01:06:37,098
إذا كنت سترفض الطاعة، ستبدأ الحرب

499
01:06:37,139 --> 01:06:43,887
هذا استفزاز في الساعة النهارية -
وفي هذه الحرب، الواحد العظيم لن يكون إلى جانبك -

500
01:06:45,469 --> 01:06:47,427
إنَّ إدعاءات الساعة النهارية صحيحة

501
01:06:48,593 --> 01:06:50,842
إعتراضاتك مرفوضة

502
01:07:25,079 --> 01:07:29,161
أوليشر"، أنا "جورودسكي" من موسكو "-
أنتون" مرحبا" -

503
01:07:29,202 --> 01:07:32,284
كيف حالك؟ -
لا بأس، "أوليشر"، سآتي إليك الآن -

504
01:07:32,326 --> 01:07:39,323
هل يمكنك أن ترتب لي لزيارة قبر "تامرلان"؟
ولا أريد أن يعلم احد، هل بإمكانك عمل ذلك؟

505
01:07:39,365 --> 01:07:43,488
مرحبا -
كنت أتكلم مع شخصا آخر، بإمكانك المجيء سننظم كل شيء

506
01:07:44,488 --> 01:07:48,195
أعطِ تحياتي لـ "سيمون"، إلى اللقاء

507
01:07:50,277 --> 01:07:54,817
"إنه أنا، شخص ما إسمه "جورودسكي
سيأتي إلى هنا

508
01:07:54,859 --> 01:07:57,941
"جورودسكي" سيذهب إلى سمرقند؟ شكرا "محمود"

509
01:07:57,983 --> 01:08:01,065
إذا، سأذهب إلى سمرقند؟ -
إنتظري -

510
01:08:08,603 --> 01:08:10,353
أنا خائف من أن الخطة لن تنجح

511
01:08:10,394 --> 01:08:13,477
ماذا تقصد؟

512
01:08:16,809 --> 01:08:20,266
دع الببغاء بدلا من ذلك

513
01:08:22,973 --> 01:08:24,014
حسنا

514
01:08:28,387 --> 01:08:30,928
هنا -
وما هذا؟ -

515
01:08:33,011 --> 01:08:36,009
تلك جولته

516
01:08:36,051 --> 01:08:39,133
إلى المطار

517
01:09:04,457 --> 01:09:04,998
نعم؟ -
أولجا"؟"

518
01:09:05,081 --> 01:09:06,248
كيف حالك؟

519
01:09:06,289 --> 01:09:13,078
سيئة، أحتاج جسمي. قابلني بعد نصف
"ساعة في مطار "دوموديدوفو

520
01:09:16,952 --> 01:09:19,576
دعينا نمشي -
لا دعنا نأخذ المصعد -

521
01:09:19,617 --> 01:09:22,699
أحتاج جسمي

522
01:09:22,741 --> 01:09:25,823
سنذهب إلى مكان ما؟ أعد جسمي

523
01:09:25,865 --> 01:09:29,988
لماذا، ألست سعيدا بهذا العقل؟ -
بالطبع، أنا مجرد خائف من إني سأتلفه -

524
01:09:30,030 --> 01:09:33,112
ماذا تقصد؟

525
01:09:33,154 --> 01:09:36,236
ثانية واحدة

526
01:09:59,893 --> 01:10:01,434
إلى ماذا تنظرين؟ هيا

527
01:10:03,142 --> 01:10:04,600
أعتقد، من الأفضل أن نمشي

528
01:10:24,967 --> 01:10:26,299
ما هذا؟ -
إنه حزام -

529
01:10:26,341 --> 01:10:29,423
إنه سلاح

530
01:10:31,256 --> 01:10:33,630
غرض سفرتك؟

531
01:10:33,672 --> 01:10:36,754
عرض الأنصاب المعمارية للعاصمة القديمة
لأوزبكستان. أنت تعلم، أنا متأخر على أية حال

532
01:10:36,795 --> 01:10:39,877
ماذا تريد في سمرقند؟

533
01:10:42,710 --> 01:10:46,000
لديك بطاقة مرجعة ليوم غدٍ صباحا -
نعم -

534
01:10:46,042 --> 01:10:50,040
وكم عدد الأنصاب التي ستزورها مساءً

535
01:10:53,414 --> 01:10:54,747
واحدة

536
01:11:02,472 --> 01:11:03,098
إنتظر

537
01:11:05,267 --> 01:11:07,020
راحة قليلة من العمل

538
01:11:12,862 --> 01:11:13,989
عفوا، هل نحن ذاهبون إلى سمرقند؟ شكرا

539
01:11:15,031 --> 01:11:16,534
أين تظن أنك ذاهبا؟

540
01:11:19,246 --> 01:11:20,916
إجلسي لو سمحتي -
نعم، يجب عليك الجلوس في لاطائرة -

541
01:11:20,957 --> 01:11:24,044
سيدتي، اجلسي لو سمحتي -
حسنا، حسنا يمكنك المرور -

542
01:11:25,339 --> 01:11:28,885
...هل لديك هذه -
نعم لدينا ذلك الصنف من الحلوى. والآن اجلس -
شكرا -

543
01:11:31,305 --> 01:11:34,560
لحد الآن، لن أتركك تذهب إلى أي مكان -
من الأفضل أن تربطيني -

544
01:11:34,602 --> 01:11:37,690
هذا برج 593، الأوامر التالية، نحن جاهزون للإقلاع

545
01:11:37,732 --> 01:11:42,030
قوة تقاطع الرياح 7 جيدة nr 593رخصة للإقلاع، مدرج 2

546
01:11:42,072 --> 01:11:44,826
سأُحلِّق

547
01:11:48,915 --> 01:11:52,796
إذا فتحت القبر، ستبدأ الحرب وسوف لن
تطير إلى أي مكان

548
01:11:52,837 --> 01:11:56,635
سأكون حذر جدا، سأستخدم أظافري فقط لرفعه

549
01:12:00,140 --> 01:12:00,974
لا، نحن لا نطير

550
01:12:03,686 --> 01:12:05,189
ماذا كان ذلك؟ كل شيء بخير

551
01:12:05,230 --> 01:12:08,318
نحن نطير

552
01:12:09,820 --> 01:12:10,905
لا، إنها لا تعمل

553
01:12:17,623 --> 01:12:19,126
أيها الناس

554
01:12:21,170 --> 01:12:23,591
أيها الناس، الجميع ذاهبون إلى سمرقند، أليس كذلك؟ -
نعم نعم -

555
01:12:23,633 --> 01:12:27,763
الجميع يريد الطيران، هل هذا مفهوم؟

556
01:12:32,687 --> 01:12:34,315
لنذهب

557
01:12:34,356 --> 01:12:37,444
القائد، المانع للأمام

558
01:12:56,973 --> 01:12:59,643
الجحيم الدامية

559
01:13:15,917 --> 01:13:18,963
أنا لم أطلبكِ

560
01:13:20,382 --> 01:13:22,343
لماذا لا نفعل شيئا؟

561
01:13:40,036 --> 01:13:41,079
تريدين القليل؟ -
لا -

562
01:13:45,794 --> 01:13:53,222
عندما وقع زميل الحراسة الليلية في مشاكل
... خرق الإتفاقية

563
01:13:53,264 --> 01:14:03,905
وعندما بدأ دماره وشيكا، دافَعَتْ عنه...
هذه البنت بشكل قوي جدا

564
01:14:06,867 --> 01:14:08,453
"لكن تلك "أولجا

565
01:14:08,495 --> 01:14:15,296
...لقد تم بعد تبرأته، والاستقصاء أزال كل اللوم منه
... لكن الساحرة

566
01:14:15,338 --> 01:14:20,595
هي لم تغير شيئا -
... لكن الساحرة، المضيئة نحن نحتاجها فعلا -

567
01:14:24,143 --> 01:14:25,644
أُدينَت...

568
01:14:28,691 --> 01:14:31,820
"قصة حزينة، "بوريس إيفانوفيش

569
01:14:34,783 --> 01:14:42,711
لقد كنت الطُعم، الهدف الحقيقي كان هي، العظيمة

570
01:14:43,254 --> 01:14:45,006
"ليس هناك طباشير في اليد اليمنى لـ "تامرلان

571
01:14:45,048 --> 01:14:49,513
وكيف تعرفين ذلك؟ هل كنت هناك؟

572
01:14:50,264 --> 01:15:00,821
في عام 1941، دخل"بوريس" في مشكلة عظيمة، وقد
إحتِجتٌ للطباشير فعلا. وضعت فكرة البعثة للرئيس لكي أذهب معهم.

573
01:15:00,863 --> 01:15:08,082
"وفي سمرقند رجل عجوز جاء لي، كان اسمه"زور
أخبرني بأننا إذا فتحنا القبر ستبدأ الحرب، ولكن كنت متأكدة

574
01:15:09,876 --> 01:15:12,881
بأن الطباشير عندما تكون في يدي، سأكون ...
قادرة على تثبيت كل شيء

575
01:15:15,092 --> 01:15:17,346
عندما فتحنا القبر، كان عليه نقش

576
01:15:17,387 --> 01:15:20,475
حَملتُ العالم بأكمله في يدي اليمنى
لكني لا أستطيع أخذه معي

577
01:15:21,518 --> 01:15:25,440
ولم يكن هناك طباشير في يده اليمنى

578
01:15:32,659 --> 01:15:34,329
وماذا كان "زور" يفعل هناك؟

579
01:15:34,370 --> 01:15:37,458
(عمل في جوركوم (لجنة المدينة
شيء متعلق بالعقيدة

580
01:15:37,958 --> 01:15:44,218
وفي وقت "تامرلان "؟ -
تقريبا، هو كان يده اليمنى -

581
01:15:49,017 --> 01:15:50,561
يده اليمنى؟

582
01:15:50,602 --> 01:15:57,780
...لذا "زور"، الابن الأكبر لـ

583
01:16:00,825 --> 01:16:04,205
أولجا"؟ أديري الطائرة"

584
01:16:04,247 --> 01:16:07,544
"أعلم أين الطباشير، لدى "زور

585
01:16:13,386 --> 01:16:14,846
"مقهى "زور

586
01:16:25,111 --> 01:16:27,698
زور"، أعطني الطباشير"

587
01:16:32,664 --> 01:16:34,208
إنها هنا

588
01:16:34,250 --> 01:16:38,881
أنت لم تفهمني، أحتاج الطباشير السحرية -
هذا هو السحري -

589
01:16:43,471 --> 01:16:46,560
وأين تكتب به؟ -
هنا على هذه اللوحة -

590
01:16:46,601 --> 01:16:49,689
وهل يساعد؟ -
كل يوم -

591
01:16:55,948 --> 01:16:58,743
إذا ماذا عليّ أن أكتب؟ -
ما تشاء -

592
01:17:09,802 --> 01:17:13,349
"ياغور"

593
01:17:45,687 --> 01:17:48,566
لكن كيف.. كيف انتهيت هنا؟

594
01:17:48,608 --> 01:17:51,697
كنت اعبر فقط، وعازم على الرحيل

595
01:17:51,738 --> 01:17:54,827
فقط تعبر؟ فقط تعبر

596
01:17:55,452 --> 01:17:58,706
المرور بـ.... "ياغور"، لقد عَمِلَْت هل تفهم؟ لقد عَمِلَتْ

597
01:17:58,749 --> 01:18:01,836
ما الذي عَمِلَ ، أبي؟ -
عَمِلَتْ الطباشير -

598
01:18:03,923 --> 01:18:07,052
ولدي الأغلى، لكن لما أنت بارد إلى هذه الدرجة؟

599
01:18:07,094 --> 01:18:10,182
لماذا أصبحت باردا إلى هذه الدرجة؟ هل تجمدت؟
هل تأكل؟

600
01:18:10,224 --> 01:18:13,311
سنفعل لك شيئا

601
01:18:13,354 --> 01:18:16,441
زور" تعال، إعمل لنا شيئا.ابني وُلِدَ اليوم"

602
01:18:16,477 --> 01:18:19,571
إنها تعمل

603
01:18:23,827 --> 01:18:26,581
تعال، دعنا نغسل بنطلونك جيدا -
وماذا سألبس؟ -

604
01:18:26,622 --> 01:18:32,756
لماذا؟ أين ستذهب في هذا الوقت المتأخر ؟
تعال، تعال

605
01:18:32,798 --> 01:18:35,886
"اتركه "كوستيا -
سأغسله -

606
01:19:10,562 --> 01:19:14,735
أنا آسفة أ.... أبحث عن جارك

607
01:19:17,113 --> 01:19:17,823
وانت لست الوحيدة

608
01:19:22,746 --> 01:19:23,748
شكرا

609
01:19:30,633 --> 01:19:32,886
"توخي الحذر، "سافتلانا

610
01:19:34,347 --> 01:19:36,016
أنت مصاص دماء؟

611
01:19:38,519 --> 01:19:41,524
إنظري هنا

612
01:19:44,237 --> 01:19:53,082
رجاءً سامحيني، نحن لا نكسر القواعد -
انا لا أتَّهِمُك في شيء -

613
01:19:53,125 --> 01:19:55,628
كل المنتجات في الثلاجة... قانونية

614
01:19:55,670 --> 01:19:58,758
...حليب، جبن، بطاطس -
أبي توقف عن إذلال نفسك -

615
01:20:13,446 --> 01:20:17,369
مرحبا؟ -
مرحبا، "أنتون"؟ -
من معي؟ -

616
01:20:17,410 --> 01:20:20,497
"أنا "سافتلانا

617
01:20:20,539 --> 01:20:29,762
،سافتلانا"، تعلمين بأن لديه عائلة، طفل"
رجاءً لا تتصلي به بعد الآن

618
01:20:55,383 --> 01:20:58,721
هنا، هذا رز، صحن رز، كله بيدك

619
01:21:04,897 --> 01:21:06,982
هل هو جيد؟

620
01:21:07,024 --> 01:21:10,112
هل... هل ستنضم معنا للأكل؟

621
01:21:10,154 --> 01:21:13,367
من تقصد بنحن؟ -
... أنا، أمي -

622
01:21:15,954 --> 01:21:19,626
ياغور" ، لا أستطيع أن أنضم إليكم"
لدي شؤون أخرى... الحياة

623
01:21:21,755 --> 01:21:22,755
.... ياغور" ، أنت تفهم أنا"

624
01:21:25,760 --> 01:21:27,638
إذا أنت ستخرج

625
01:21:53,301 --> 01:21:58,183
زور"، لماذا لم تعمل الطباشير؟"
لقد كتبت ما أخبرتني به

626
01:21:59,142 --> 01:22:01,104
هنا أكتب قدري الخاص

627
01:22:05,276 --> 01:22:07,196
وقدرك في مكان آخر

628
01:22:08,240 --> 01:22:10,951
لكن، لا يمكنك أن تغير قدر أي شخص

629
01:22:11,994 --> 01:22:15,249
كل شخص مسؤول عن ملكه

630
01:22:16,293 --> 01:22:22,635
تذكر؟ تذكر أين كسرت قدرك

631
01:22:23,512 --> 01:22:27,476
لماذا لم تخبرني في حينها؟

632
01:22:29,896 --> 01:22:32,400
لم تسأل -
... لم أسأل -

633
01:22:32,442 --> 01:22:35,529
"سامحني "أنتون

634
01:22:35,571 --> 01:22:38,659
ماذا حدث؟

635
01:22:45,419 --> 01:22:47,046
سرق الطباشير

636
01:23:02,653 --> 01:23:14,711
مرحبا؟ هل أنت مجنون؟ الآن الساعة الواحدة
صباحا، إنه في نوم عميق

637
01:23:44,004 --> 01:23:45,966
VDNHرئيس، إلى

638
01:23:55,187 --> 01:23:58,943
"وجدناه"زافلون -
إسحقه -

639
01:24:01,446 --> 01:24:04,701
أنت أبله، أحتاجه حيا

640
01:24:05,745 --> 01:24:07,539
طاردوه

641
01:24:42,006 --> 01:24:45,678
أنتون"، ماذا يجري هنا؟ "أنتون"؟"

642
01:24:48,641 --> 01:24:51,812
"زور"
لا أحد هنا

643
01:24:54,859 --> 01:24:59,073
حسنا، هل هذا هاتفه؟ -
لماذا هو محطم؟ -

644
01:24:59,114 --> 01:25:02,244
هذا يعني بأن جهة الظلام تبحث عن الطباشير
أيضا.. ذلك يعني بأن اللعبة الكبيرة قد بدأت

645
01:25:45,933 --> 01:25:48,145
بحق الجحيم ماذا تفعل؟

646
01:25:48,187 --> 01:25:51,274
هذه أي محطة؟

647
01:25:57,534 --> 01:26:00,496
أنا انتهيت

648
01:26:12,139 --> 01:26:15,768
شباب، ما هذا بحق الجحيم، توقفوا توقفوا

649
01:26:15,810 --> 01:26:24,364
توقفوا، توقفوا

650
01:26:36,299 --> 01:26:37,842
تكلمتي مع من؟

651
01:26:37,884 --> 01:26:40,972
لا أعلم، ولكنه أخبرني بأن لا أتصل مرة أخرى

652
01:26:41,014 --> 01:26:44,102
"إنه "ياغور -
لماذا أتى؟ -

653
01:26:45,144 --> 01:26:46,021
لقد سرق الطباشير منه

654
01:26:59,165 --> 01:27:02,838
إلى أين؟ -
دقيقة فقط -

655
01:27:06,510 --> 01:27:07,803
"هل تذكُرين عنوان "ياغور -
VDNHنعم، محطة مترو -

656
01:27:07,845 --> 01:27:11,433
لنذهب -
لنذهب، لنحصل عليه -

657
01:27:11,516 --> 01:27:17,359
سفيتا"؟"سفيتا"؟"

658
01:27:24,160 --> 01:27:26,915
تحت المرحاض

659
01:27:54,163 --> 01:27:57,084
ماذا؟ هل دخلتي لتتدفئي؟

660
01:27:59,712 --> 01:28:03,844
إلى اي مكان -
مفهوم -

661
01:28:47,658 --> 01:28:51,246
عم "زافلون"؟ لماذا نحن من الظلام ؟

662
01:28:53,374 --> 01:28:55,753
ياغور" الظلام يخفي النقائص"

663
01:28:57,881 --> 01:29:01,136
وليس هناك ناس بدون نقائص

664
01:29:06,352 --> 01:29:09,607
يسمح لنا بالقيام بما نشاء

665
01:29:11,401 --> 01:29:14,238
يسمح لنا لنكون على ما نحن عليه

666
01:29:14,280 --> 01:29:18,119
يعطينا... الحب

667
01:29:21,249 --> 01:29:29,385
إنظر إلى ما وجدت عم "زافلون" هو طباشير القدر

668
01:29:34,351 --> 01:29:36,730
مرحبا -
زافلون"؟" -
تكلم -

669
01:29:36,772 --> 01:29:38,190
هل عندك الطباشير؟ -
لا -

670
01:29:41,487 --> 01:29:45,702
ليس لديك الحق في لمسه -
أنا لم ألمسه -

671
01:29:45,827 --> 01:29:49,540
أي نوع من الإجتماعات لديك؟

672
01:29:49,581 --> 01:29:52,670
ألا تريد دعوتي؟ -
لا، سأرسل لك الصور -

673
01:29:54,756 --> 01:29:55,800
حسنا، توقف

674
01:29:58,637 --> 01:30:01,307
"إجمع كل شخص في فندق "كوسموس

675
01:30:02,017 --> 01:30:04,229
أين ستذهب "بوريس إيفانوفيش"؟

676
01:30:04,354 --> 01:30:05,814
أحتاج لتغيير ملابسي

677
01:30:08,735 --> 01:30:09,820
أليس"؟"

678
01:30:09,862 --> 01:30:15,369
تستطيع إصلاح المشكلة معها -
إذاً واصل عليه -

679
01:30:15,411 --> 01:30:18,499
وماذا بخصوصك؟ -
أنا لا أحتاجها؟ -

680
01:30:18,541 --> 01:30:21,629
لماذا لا تعمل الأخطاء؟ -
أنا أفعلها، ولكن لا أطلب العذر منهم -

681
01:30:21,671 --> 01:30:24,758
إذاً ماذا يجب أن أعمل به؟ -
"يمكنك ان تعطيها لـ "أليس -

682
01:30:30,225 --> 01:30:31,727
وماذا إذا طلبت العذر ولم تأخذها؟

683
01:30:33,605 --> 01:30:37,026
على ماذا تأسف المرأة؟

684
01:30:37,068 --> 01:30:40,156
أمور الحب

685
01:30:51,255 --> 01:30:52,924
هل أنت متأكد بخصوص هذا؟

686
01:30:53,425 --> 01:30:57,973
لا أريد أن أكون مثلك، لكي أكون خائفا من
الغرباء والجيران. لكي أخاف من كل مكالمة هاتفية

687
01:30:58,015 --> 01:31:01,103
لماذا؟

688
01:31:01,145 --> 01:31:04,233
أنا على سبيل المثال لست خائفا من أي شيء

689
01:31:11,451 --> 01:31:14,081
حتى بالنسبة لموقعنا فنبقى بشرا

690
01:31:18,254 --> 01:31:19,422
بَشَرَا، أبي؟

691
01:31:23,135 --> 01:31:26,725
ربما تستطيع ان تجعلني إنسانا؟

692
01:31:28,895 --> 01:31:32,358
لا، ولكن... إسمع

693
01:31:41,037 --> 01:31:43,165
إسمع إبني

694
01:32:17,465 --> 01:32:19,886
أليس"، هل ستكونين هنا بعد قليل؟ -
نعم -

695
01:32:19,928 --> 01:32:21,597
سنبدأ -
حسنا -

696
01:32:21,638 --> 01:32:23,641
ولا تلمسي الحَلَقَ، إنه يأذيني

697
01:32:34,156 --> 01:32:37,453
"كوستيا"

698
01:32:43,086 --> 01:32:45,089
لماذا أتيت؟

699
01:32:46,967 --> 01:32:48,219
لماذا، هل هذا ممنوع؟

700
01:32:49,470 --> 01:32:51,349
لا، مسموح

701
01:32:52,099 --> 01:32:53,476
إغلق الباب

702
01:33:01,237 --> 01:33:03,825
مرحبا -
مرحبا -

703
01:33:04,868 --> 01:33:06,912
لقد أتيت لأجلك

704
01:33:23,061 --> 01:33:24,105
تعال

705
01:33:24,146 --> 01:33:27,235
مساء الخير -
عودي بعد قليل -

706
01:33:31,615 --> 01:33:34,036
كوستيا"، إنتظر، لا بأس.  لا ، إنتظر"
سأشرح لك كل شيء

707
01:33:34,078 --> 01:33:37,165
إنه يعلم كل شيء عني، أنا لا أستطيع عمل شيء
عندي مشاعر، هل تفهم؟

708
01:33:41,213 --> 01:33:44,718
لا أستطيع إزالته -
هل يمكنني المساعدة؟ -

709
01:33:47,222 --> 01:33:50,435
لا، سيقتلك -
أنا لست خائفا -

710
01:33:50,476 --> 01:33:53,565
...أنا

711
01:33:53,607 --> 01:33:55,985
ألم أقل لك عودي بعد قليل؟

712
01:33:57,361 --> 01:33:58,363
..... ألم أقل

713
01:33:58,405 --> 01:34:01,498
هيا، لنذهب

714
01:34:01,535 --> 01:34:04,580
ومن يكون هذا؟ -
إنه جار"جورودسكي"، إنه يعرفه

715
01:34:08,128 --> 01:34:09,338
أين اباك؟

716
01:34:58,326 --> 01:35:04,168
إشتراك الهاتف... غير متوفر بشكل مؤقت

717
01:35:11,136 --> 01:35:12,221
هل هذا يؤلم؟

718
01:35:24,531 --> 01:35:26,367
...هيا، هيا

719
01:35:33,794 --> 01:35:37,675
ليس لديك الحق أنت مجرم، مجرم، إقبض عليه؟

720
01:35:44,310 --> 01:35:48,483
.... أنت مجرم، مفهوم، لا شيء شخصي، لقد أُمرت -
أوافق أوافق -

721
01:35:50,402 --> 01:35:55,451
أنا أُمرت... "جوشا" ولد جيد، "جوشا" كان
ذاهبا إلى كوسموس إلى حفلة عيد ميلاد ذلك الولد

722
01:35:55,493 --> 01:35:58,581
ما الذي كنت تفكر فيه؟ في ماذا فكرت؟

723
01:36:01,085 --> 01:36:07,260
لا، لن تفلت منها، يعرفون وجهك
القبيح من كل زاوية

724
01:36:15,523 --> 01:36:17,651
...بالطبع، هذه ليست من طرق عملنا

725
01:37:23,622 --> 01:37:28,170
أين يحتفلون بعيد ميلاد الولد؟ -
الطابق الأخير، خذ المصعد -

726
01:37:30,340 --> 01:37:32,635
كوليا"، ستصعد الببغاء" -
حسنا -

727
01:37:37,643 --> 01:37:40,355
كيف يكون هنا؟ -
حسنا، اذهب بسرعة،  أو ستتأخر -

728
01:37:40,814 --> 01:37:42,525
فيكتور"، انتظر، اعطني سترتك"

729
01:37:52,457 --> 01:37:54,376
مرحبا "فيكتور"، هل بدأوا؟

730
01:38:00,426 --> 01:38:01,720
من قال لك أنا "فيكتور"؟

731
01:38:03,097 --> 01:38:04,432
البطاقة تقول ذلك

732
01:38:15,823 --> 01:38:17,743
إذاً، أنت لست "فيكتور"؟

733
01:38:27,675 --> 01:38:29,886
أين "فيكتور إذاً

734
01:38:46,619 --> 01:38:50,125
"ياغور"، "ياغور"

735
01:39:06,272 --> 01:39:07,066
"ياغور"

736
01:39:18,791 --> 01:39:19,542
"ياغور"

737
01:39:26,135 --> 01:39:27,805
من هناك؟

738
01:39:30,850 --> 01:39:30,933
"ياغور"

739
01:39:46,248 --> 01:39:55,386
عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد

740
01:39:56,430 --> 01:39:58,057
الهدوء، الهدوء، إسمحوا للأب بأن يلقي كلمة

741
01:39:59,768 --> 01:40:01,479
إنه عيد ميلاده أم إنك نسيت؟

742
01:40:03,106 --> 01:40:05,651
غنوا له

743
01:40:19,297 --> 01:40:25,686
هيا، كل شيئا، أنت تعلم إنه كان بإنتظارك

744
01:40:25,722 --> 01:40:30,396
ما هذا؟ أنت من جانب الضوء
يجب أن تكون جيدا في هذا

745
01:40:43,540 --> 01:40:44,667
.... أنا

746
01:40:48,381 --> 01:40:55,224
أنا... أتمنى أن تكون سعيدا وفي صحة جيدة، "ياغور"

747
01:41:01,567 --> 01:41:02,527
هل هذه هي؟

748
01:41:05,572 --> 01:41:09,287
أيضا، أتمنى أن يكون كل شيء جيدا بالنسبة لك

749
01:41:21,262 --> 01:41:23,682
"سأقول كل شيء لك لاحقا، "ياغور

750
01:41:23,725 --> 01:41:25,101
لنخرج من هنا

751
01:41:25,143 --> 01:41:28,231
لا، قل لي ذلك الآن، لاحقا سيكون متأخرا

752
01:41:40,373 --> 01:41:43,963
،أتمنى ان تكون شيئا واحدا
أتمنى أن تكون متسامحا

753
01:41:44,004 --> 01:41:50,806
.... ومهما تكون -
أحسنت -

754
01:42:10,042 --> 01:42:12,879
أبوك تعبان. سامحه، أليس كذلك؟

755
01:42:42,089 --> 01:42:43,967
سَمَّمُوه

756
01:42:51,186 --> 01:42:57,404
هل أستطيع الذهاب إلى اليمين؟
دعني أذهب إلى اليمين

757
01:43:07,835 --> 01:43:10,714
خذ شيئا قليلا

758
01:43:10,756 --> 01:43:13,807
ما هذه؟

759
01:43:13,844 --> 01:43:16,974
لماذا، هل تريد قائمة المكونات أو التأثير؟

760
01:43:18,935 --> 01:43:22,065
أيتها الجدة لقد دمرتِ حياتي -
وأنت دمرت عقلي -

761
01:43:22,982 --> 01:43:23,441
أنا؟ -

762
01:43:23,483 --> 01:43:28,449
نعم، أنت مسؤول عني عندما جعلتني أجلس كضفدعة
في بعض الزوايا لـ 12 سنة الماضية

763
01:43:33,999 --> 01:43:38,630
وماذا يفترض علينا عمله الآن؟ -
نسيت ما الذي جئت لأجله، أيها الجَورَب القديم؟ -

764
01:43:46,392 --> 01:43:47,184
تقولي، طباشير؟

765
01:43:47,227 --> 01:43:55,238
لا تستعمل يدك، أو ستكون غير مؤهل.
إحمل الكرات بين ظهرك

766
01:43:55,280 --> 01:43:58,367
لكنهم حطموا كوخ ساحرتك الصغيرة

767
01:43:59,995 --> 01:44:02,540
حطموه، ولكن تركوا جدارا واحدا

768
01:44:09,843 --> 01:44:11,512
أنت، تعال هنا

769
01:44:13,807 --> 01:44:17,521
عنب، هل تريد عنب، هنا. لا؟

770
01:44:18,105 --> 01:44:20,546
إذا جلبت الطباشير، سأعطيك ، حسنا؟

771
01:44:20,582 --> 01:44:22,987
إنها لا تأخذ الطعام من الغرباء

772
01:44:23,028 --> 01:44:24,865
متدرب واحد؟

773
01:44:25,366 --> 01:44:26,367
لا تأكل؟ لا تأكل

774
01:44:27,535 --> 01:44:29,831
ولكني أفعل -
هذا جيد أيها الولد -

775
01:44:31,750 --> 01:44:33,294
أنا آكل كل شيء؟ -
إلى اللقاء -

776
01:44:33,336 --> 01:44:35,130
...الآن سأذهب وأبتلع

777
01:45:21,114 --> 01:45:24,244
إنه قريب، أشعر بذلك

778
01:45:32,214 --> 01:45:34,467
الجحيم الدامية، ماذا يجري هنا؟

779
01:45:39,599 --> 01:45:42,228
هل انت سعيد الآن؟ أنت أبله

780
01:45:44,314 --> 01:45:47,402
هنا -
أوقفها "سيمون"، تحكم بنفسك

781
01:46:37,392 --> 01:46:43,025
هل أدعو الإستقصاء؟ -
لا، شركتنا ليست كاملة بعد -

782
01:46:59,091 --> 01:47:03,806
دعنا ناخذ بعض الشراب -
حسنا لنأخذ -

783
01:47:05,976 --> 01:47:09,940
دعنا نشرب نخب إخوتنا -
لا تلعب معي، "جورودسكي"، سأسلمك إلى الإستقصاء

784
01:47:11,817 --> 01:47:15,782
أنا، إلى الإستقضاء؟ لماذا؟

785
01:47:16,866 --> 01:47:18,953
...أنا لم أقتلهم

786
01:47:21,040 --> 01:47:22,083
...أنت تعلم ذلك

787
01:47:22,959 --> 01:47:25,212
إذاً من الذي قتلهم؟

788
01:47:25,254 --> 01:47:30,971
...لماذا، هي مثل روايات المخبر: البستاني

789
01:47:42,028 --> 01:47:42,905
...أو جزّار

790
01:47:45,325 --> 01:47:46,994
"فاليري سيرقيفيتش"

791
01:47:47,495 --> 01:47:54,756
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -
جئت للحصول على إبني -

792
01:47:54,797 --> 01:47:57,050
جاء لأجل إبنه

793
01:47:59,137 --> 01:48:01,891
" أصدروا رخصة لـ "كوستيا

794
01:48:01,933 --> 01:48:05,020
مبروك

795
01:48:05,604 --> 01:48:07,315
.. أنت تعلم أنه لا يحب ذلك

796
01:48:07,358 --> 01:48:10,445
لا يحب ماذا؟

797
01:48:10,570 --> 01:48:16,914
الإيذاء... يحذو حذو أمه... فعلا شاب جيد

798
01:48:18,833 --> 01:48:22,337
أتعقد بأنه يحذو حذو أباه

799
01:48:23,173 --> 01:48:28,638
من منكم أيها السادة المتحرمون من جهة الظلام؟
هل تعلمون من قتل "غالينا روجوفا"؟

800
01:48:39,655 --> 01:48:40,948
.... قتلت بواسطة

801
01:48:41,532 --> 01:48:44,078
...قتلت بواسطة

802
01:48:47,416 --> 01:48:50,796
...قتلت

803
01:48:50,838 --> 01:48:52,799
لماذا أقتلها؟

804
01:48:57,264 --> 01:48:59,392
سؤال جيد. لماذا؟

805
01:49:01,603 --> 01:49:03,690
لماذا كان لزاما عليهم أن يُقتَلوا؟

806
01:49:06,444 --> 01:49:09,240
هل تعلمون من وضعه في هذه المشكلة؟

807
01:49:17,461 --> 01:49:18,629
أبي

808
01:49:20,715 --> 01:49:22,551
...مع نفس السلاح بالضبط

809
01:49:26,515 --> 01:49:30,980
أريدك أن تكون إنسانا

810
01:49:42,413 --> 01:49:47,629
لا ظروف يمكن ان تبرّر خرق الإتفاقية العظيمة

811
01:49:47,671 --> 01:49:51,969
هل تعترف بذنبك؟

812
01:49:53,430 --> 01:49:54,931
نعم، أعترف بذلك

813
01:49:56,642 --> 01:50:00,022
قل إلى اللقاء

814
01:50:00,065 --> 01:50:01,776
هكذا كان يجب أن يكون

815
01:50:01,817 --> 01:50:07,742
"الإستقصاء يرفع الإتهام من "أنتون جورودسكي

816
01:50:07,778 --> 01:50:13,793
أنت حر، تستطيع الذهاب

817
01:50:15,378 --> 01:50:16,713
شكرا لك، ولكني قضيت وقتا ممتعا هنا

818
01:50:21,972 --> 01:50:24,267
أبي -
سأشرح لك كل شيء -

819
01:50:26,936 --> 01:50:28,815
هل اتصلتِ بهم؟

820
01:50:28,857 --> 01:50:33,446
أنا؟ -
زافلون"، لقد وعدت" -

821
01:50:36,493 --> 01:50:38,746
إذهب أبي، لا تزعج.... إحتفالنا

822
01:50:38,788 --> 01:50:40,206
هو لايعمل هذا لوحده، شخصا ما اوقعه

823
01:50:40,248 --> 01:50:43,295
أُمِرَ بواسطته

824
01:50:56,856 --> 01:50:58,024
"تانغو"

825
01:51:13,922 --> 01:51:16,217
حسنا... إهدأي... أعطني الطباشير

826
01:51:22,935 --> 01:51:25,064
ابتعد

827
01:52:20,603 --> 01:52:24,818
نفقد شخصا... ونكتشف شخصا

828
01:52:24,860 --> 01:52:30,368
شخصا يغادر... وشخصا يصل

829
01:52:31,537 --> 01:52:35,960
جاءت، الآن إنتهينا

830
01:52:37,336 --> 01:52:39,423
"أوقفها، عم "زافلون

831
01:52:39,465 --> 01:52:42,552
لا يمكن وقفها بعد الآن

832
01:52:43,679 --> 01:52:45,682
والقتل؟ -
الميلودراما ليس أسلوبي -

833
01:52:48,854 --> 01:52:49,688
إذاً سأفعلها بنفسي

834
01:52:50,773 --> 01:52:54,404
إنها أقوى منك، فكِّر في هذا -
لا تفكر بخصوص هذا الأمر -

835
01:53:10,260 --> 01:53:10,886
"أنتون"

836
01:53:11,804 --> 01:53:21,944
عزيزتي "سافتلانا"،عودي إلى البيت، موافقة؟
سأشرح لك كل شيء، عودي إلى البيت رجاءً

837
01:53:21,985 --> 01:53:25,740
...لا تغضبي

838
01:53:25,777 --> 01:53:29,496
...أنا بخير

839
01:53:29,538 --> 01:53:33,001
رجاءً، إذهبي إلى البيت

840
01:53:33,169 --> 01:53:36,089
إنظر عم "زافلون"هو لم يعد يحبها ، أصبح ظلاما

841
01:53:36,131 --> 01:53:40,762
لا عزيزي"ياغور"، إنه يخفي شيئا

842
01:53:41,180 --> 01:53:44,643
إذاً ماذا نفعل؟ -
فكِّر "ياغور"، فكِّر -

843
01:53:48,732 --> 01:53:54,408
أمس، في الغسق، غرست إبرة بها

844
01:53:55,326 --> 01:53:56,828
ولاآن أستطيع ان أشربها

845
01:54:36,595 --> 01:54:42,687
الوحدة رقم 320 ، سبع دقائق -
الوحدة رقم 34، ست دقائق -
الوحدة رقم 540 -

846
01:54:42,729 --> 01:54:48,487
الوحدة رقم 518 -
الوحدة رقم 118، دقيقة للهدف -

847
01:54:50,948 --> 01:54:55,831
لا تبدأوا بدوننا، الجميع إلى مواقعهم
أكرّر الجميع إلى مواقعهم

848
01:55:20,868 --> 01:55:23,955
هل يحيطوننا، أو ماذا؟

849
01:55:31,258 --> 01:55:34,429
إنها لا تجيب

850
01:55:42,357 --> 01:55:46,906
سافيتا" "سافيتا"، إنها أنا، تواصلي معي"
الشيء الرئيسي بأن لا تغلقي عينك، هل تسمعينني؟

851
01:55:46,947 --> 01:55:50,077
ما عدا ذلك سأخسركِ، أنا أخسركِ

852
01:55:50,119 --> 01:55:54,125
إهدأي،هذا صحيح، ساعديني، هيا
... سنخرج من هنا في غضون دقيقة

853
01:55:58,298 --> 01:56:05,349
هيا، تنفسي، تنفسي

854
01:56:06,643 --> 01:56:08,480
والآن إنهضي، إنهضي

855
01:56:14,029 --> 01:56:17,242
سافيتا" تكلمي معي، تكلمي معي"
أخبريني ما الذي يحدث

856
01:56:28,050 --> 01:56:29,761
المجانين

857
01:56:36,729 --> 01:56:42,404
فتاة جيدة، واصلي التنفس، والآن إنهضي، جيد

858
01:56:42,440 --> 01:56:48,079
"أنت جميلة، جميلة "سافيتا
هيا، هيا، قفي

859
01:57:11,071 --> 01:57:14,409
سافيتا"؟" -
نعم، مرحبا -

860
01:57:22,129 --> 01:57:24,800
"مرحبا.. "أولجا

861
01:57:26,218 --> 01:57:35,357
نعم، نحن قادمون، إنتظرينا -
لقد وجدت "أنتون" إنه سكران ولن يذهب إلى أي مكان -

862
01:57:35,393 --> 01:57:37,777
إذهب للتدرب قليلا

863
01:57:44,036 --> 01:57:45,329
ماذا تقصدين، بمسموم؟

864
01:57:45,372 --> 01:57:49,377
يجب أت تخرجي من هناك، إنها خدعة، إستفزاز
يجب أن تتفادي المواجهات وخصوصا مع "ياغور" هل هذا واضح؟

865
01:57:51,589 --> 01:57:54,510
سأفعل -
هل تسمعينني؟ -
نعم، أسمعكِ -

866
01:57:58,640 --> 01:58:00,727
عن ماذا تبحثين؟

867
01:58:06,110 --> 01:58:08,071
"أحتاج "أنتون جورودسكي -
أنا أحتاجه أيضا -

868
01:58:10,992 --> 01:58:14,413
أحتاج فقط لتكلم معه -
لا، أنتِ تكذبين -

869
01:58:14,455 --> 01:58:16,083
جئت لتأخذينه مني، أليس كذلك؟

870
01:58:16,124 --> 01:58:19,213
لا

871
01:58:19,254 --> 01:58:22,342
إنه يٌحبك

872
01:58:23,927 --> 01:58:25,472
وأنت كذلك

873
01:58:25,513 --> 01:58:29,519
والآن، سيداتي سادتي

874
01:58:29,561 --> 01:58:33,984
آن الأوان للحدث الرئيسي في إحتفالنا

875
01:58:34,026 --> 01:58:38,324
الشيء الذي كنا بانتظاره، وكما يقولون
لمدة ألف سنة

876
01:58:38,365 --> 01:58:41,454
اليوم ظهر شخصا عظيما في وسطنا

877
01:58:42,205 --> 01:58:44,583
سوف لن أحارب معك

878
01:58:44,624 --> 01:58:47,713
ليس لديك خيار

879
01:59:04,278 --> 01:59:06,657
ضعي الحزام

880
01:59:10,412 --> 01:59:14,836
سنبدأ المعركة، وسنربح هذه المرة

881
01:59:19,926 --> 01:59:21,762
ذلك الشخص وغدا كبيرا

882
01:59:54,185 --> 01:59:58,316
ولكن يجب أن تٌسكَب دماء الظلام

883
01:59:58,358 --> 02:00:00,570
سأُمزِق الإتفاقية

884
02:00:00,611 --> 02:00:05,619
وبعد ذلك سنبدأ المعركة وسنربح

885
02:00:17,177 --> 02:00:19,931
ماذا؟ لقد وصلنا

886
02:00:40,127 --> 02:00:46,679
،ما هي الصفقة شباب .نحن نعرف وجوههم
وجوههم المقرفة القبيحة المظلمة

887
02:00:46,720 --> 02:00:52,854
يؤمن الناس الطبيعيون بنا، مَن ما عدانا سيساعدهم؟

888
02:00:52,896 --> 02:00:55,567
لأن لا أحد له القوة لتثبيت أي شيء أكثر

889
02:00:55,608 --> 02:00:59,948
لأننا نحمل قَدَرَا في أيدينا

890
02:00:59,990 --> 02:01:04,998
إلى الأسلحة، هيا بنا -
الجميع توقفوا، هذا إستفزاز -

891
02:01:05,034 --> 02:01:09,629
وسكون هناك ظلاما، لن يستطع
أحد الوقوف في طريقه

892
02:01:10,672 --> 02:01:12,967
ألن يعترضوا على هذا؟

893
02:01:13,009 --> 02:01:14,385
حسنا، سأذهب -
فقط، حاولي -

894
02:01:31,411 --> 02:01:32,704
ماذا بك؟

895
02:01:59,911 --> 02:02:01,581
إنها هي -
ما هي؟ -

896
02:02:01,664 --> 02:02:04,501
لقد إبتدأت

897
02:02:04,543 --> 02:02:07,630
لم أقصد ذلك

898
02:02:28,828 --> 02:02:30,622
لنذهب -
ماذا بخصوص "جسار"؟ -

899
02:02:30,706 --> 02:02:32,584
لنذهب

900
02:02:44,185 --> 02:02:47,814
غادروا هذا الطابق فورا، لا تضطربوا
هذا إخلاء طارئ، هناك من يطلق النار

901
02:02:48,899 --> 02:02:51,779
إخرجوا، الجميع، إطلاق نار، على الجميع الخروج

902
02:02:51,820 --> 02:02:54,909
ماذا يحدث؟

903
02:02:54,950 --> 02:02:58,038
إطلاق نار، نحن خارجون هيا بنا

904
02:02:59,457 --> 02:03:04,172
إطلاق نار، اخرجوا -
سيدتي، ماذا يحدث؟ -

905
02:03:17,190 --> 02:03:18,401
"أنتون"

906
02:05:06,976 --> 02:05:14,320
الجميع يحاولون إنقاذ أنفسهم

907
02:05:29,969 --> 02:05:31,263
سيعودون

908
02:05:31,304 --> 02:05:35,811
هناك إطلاق نار في هذا الطابق، إهدأوا، بسرعة

909
02:05:35,853 --> 02:05:40,484
أيها الشاب، ما الذي يحدث؟ -
إطلاق نار -

910
02:06:24,882 --> 02:06:29,139
هل تصور؟ -
إنه مظلم -

911
02:06:29,347 --> 02:06:31,767
إنها نهاية العالم

912
02:06:34,020 --> 02:06:36,275
ربما سيعطوننا المزيد من الوقت؟

913
02:06:36,316 --> 02:06:37,317
"ستيبان"

914
02:06:40,196 --> 02:06:42,534
جِد "أليس" وخذ الطباشير منها

915
02:07:19,463 --> 02:07:21,800
أين "أليس"؟ -
أليس"؟ من هناك على ما أظن" -

916
02:07:25,972 --> 02:07:27,849
"أليس"

917
02:07:29,561 --> 02:07:30,688
أليس"، إنتظري"

918
02:07:32,064 --> 02:07:35,153
من أنا، طفل، كي اركض خلفك في كل مكان؟

919
02:07:35,194 --> 02:07:38,282
ماذا تظن بأنك فاعل؟ -
توقف -

920
02:07:38,323 --> 02:07:44,249
توقف، إبقِ عينيك عليّ، إذهب -
دقيقة واحدة فقط -

921
02:07:44,286 --> 02:07:47,378
...إهدأ

922
02:08:47,424 --> 02:08:49,344
توقف، إنتظر

923
02:08:59,651 --> 02:09:07,663
إذاً، لماذا لا تدلني على مكان "أليس"؟ نعم؟ حسنا

924
02:09:08,539 --> 02:09:09,874
قُدني إليها

925
02:09:09,917 --> 02:09:18,220
" حياة "كوستيا

926
02:09:23,019 --> 02:09:24,938
"كوستيا" -

927
02:09:31,113 --> 02:09:34,619
إعطني إياها، هيا

928
02:09:34,661 --> 02:09:36,204
لا

929
02:09:36,247 --> 02:09:41,754
أنت زبد، إبتعد -
أنت لا تستطيع إستعادته على أي حال -

930
02:09:41,796 --> 02:09:44,884
سأصلح كل شيء -
لن تستطيع أن تصلح كل شيء، هذه كذبة -

931
02:09:44,926 --> 02:09:48,014
لم لا؟ -
لأنكِ لست مذنبة بكل شيء، أعطني الطباشير -

932
02:09:48,056 --> 02:09:53,981
غلطة من إذاً؟ -
من يهتم، من يهتم؟ -

933
02:10:11,674 --> 02:10:13,468
إنها غلطتي

934
02:10:54,486 --> 02:11:00,578
...أنتون"،"أنتون"  لديهم"
إنتظر -

935
02:11:00,620 --> 02:11:04,542
"سأعيدكِ إلى المنزل،"سفيتا -
أنتون"، لا أستطيع رؤية شيء" -

936
02:11:07,172 --> 02:11:10,259
دعه يذهب، دعه -
"تمسك بي "أنتون -

937
02:11:10,301 --> 02:11:13,431
لن أسمح لكِ بأخذه

938
02:11:13,472 --> 02:11:14,975
هل تسمعين؟ لن أسمح لكِ بأخذه

939
02:11:16,476 --> 02:11:21,651
أنتون"، تمسك بي"

940
02:12:00,416 --> 02:12:04,297
الزجاج، الزجاج

941
02:12:13,685 --> 02:12:15,564
الزجاج يسقط

942
02:12:31,253 --> 02:12:33,465
ماذا فعلت "أنتون"؟

943
02:12:37,679 --> 02:12:41,268
"ولكني.. وجدت.. الطباشير، "بوريس إيفانوفيش

944
02:12:43,479 --> 02:12:49,613
لقد هدم البيت -
نعم، ولكن تٌرِكَ حائط -

945
02:12:51,282 --> 02:12:56,331
إلى اللقاء "أنتون"، والآن اركض، اركض بسرعة

946
02:12:56,372 --> 02:13:02,966
كما ترى، هذه آلة تصوير لها عرض زمني قصير -
"شكرا لك "بوريس إيفانوفيش -

947
02:13:47,407 --> 02:13:50,411
لا

948
02:14:11,650 --> 02:14:13,694
موسكو، سنة 1992

949
02:14:15,448 --> 02:14:18,285
إذاً ماذا تعتقد؟ هل لدينا صفقة؟

950
02:14:20,454 --> 02:14:22,249
...حسنا

951
02:14:26,380 --> 02:14:27,631
لا

952
02:14:27,673 --> 02:14:30,761
سأتعامل معها بنفسي

953
02:14:30,803 --> 02:14:33,890
على الطريقة البشرية

954
02:14:38,731 --> 02:14:40,066
حسنا، لا شيء، لا شيء لديه

955
02:14:50,039 --> 02:14:52,793
هل لديك سجارة؟

956
02:14:57,217 --> 02:14:59,262
لا؟ -
لا، انا لا أدخن -

957
02:15:03,893 --> 02:15:06,438
هو لم يعرفك؟ -
إذاً ما الذي يحدث الآن؟ -

958
02:15:09,318 --> 02:15:13,407
لا شيء، لقد أصبح بشريا

959
02:15:45,287 --> 02:15:48,584
هو لم يعرفها -
سيعرفها -

960
02:15:55,218 --> 02:15:58,181
لا تساعده -
ولا تتدخل -

961
02:15:59,225 --> 02:16:03,605
لم يكن المصير

962
02:16:12,744 --> 02:16:14,705
أيتها الشابة

963
02:16:19,003 --> 02:16:20,338
إنه المصير

964
02:16:22,884 --> 02:16:26,682
إعذريني، لكن.. هل رأينا بعضنا البعض
في مكان ما من قبل؟

965
02:16:26,723 --> 02:16:29,852
من الممكن ان يحدث ذلك -
حقا؟ -

966
02:17:01,107 --> 02:17:03,944
((فلم تيمور بيكمامبيتوف))

967
02:17:13,458 --> 02:17:24,140
" كل مكان يحيط  بـ"سيمون
تحولت لوحات الإعلانات إلى عنواين افلام

968
02:17:24,182 --> 02:17:27,270
ما هذا.... ؟

969
02:17:35,741 --> 02:17:37,660
...يحيطونني

970
02:17:41,792 --> 02:17:43,377
إنظر إليهم

971
02:17:43,669 --> 02:17:44,921
.... المصممون

972
02:17:51,556 --> 02:18:13,963
...جيد

