1
00:00:04,295 --> 00:00:18,292
تمت الترجمة بواسطة
--== MarSleNoOo  ==--

2
00:00:18,293 --> 00:00:28,292
اذا كنت تبحث عن ترجمة راسلنى
MarSleNoOo@Yahoo.Com
MarSleNoOo@Hotmail.Com

3
00:00:33,292 --> 00:00:35,919
ما هذه الفوضي

4
00:00:43,099 --> 00:00:44,896
... كريشنا ... كريشنا ... كريشنا

5
00:00:45,269 --> 00:00:46,896
ماذا أفعل مع هذا الولد .. ؟

6
00:01:13,625 --> 00:01:14,523
... كريشنا

7
00:01:14,893 --> 00:01:16,019
نعم ، جدتي ؟

8
00:01:16,728 --> 00:01:18,195
لمن كتاب الرسم هذا ؟

9
00:01:18,396 --> 00:01:20,022
. لي ، جدتي

10
00:01:20,631 --> 00:01:22,360
ومن الذي رسم هذا ؟

11
00:01:22,566 --> 00:01:26,366
جدتي ، لماذا يسأل الراشدون دائماً الأطفال أسئلة ... ؟

12
00:01:26,570 --> 00:01:29,538
. لو كان كتاب الرسم هذا يخصني ، فبالتالي الرسومات تخصني

13
00:01:29,738 --> 00:01:35,199
الراشدون يتحدثون مثل الأطفال عندما يتحدث الأطفال مثلهم

14
00:01:35,443 --> 00:01:39,709
أخبرني ، كيف رسمت هذه ؟

15
00:01:39,847 --> 00:01:40,677
. بهذه

16
00:01:40,982 --> 00:01:44,542
كما رسمتك الآن ، أنظري

17
00:01:46,987 --> 00:01:48,044
حسنا ً

18
00:01:48,220 --> 00:01:49,551
! أرني

19
00:01:52,724 --> 00:01:55,056
روهيت ، كان يحب الرسم أيضاً

20
00:01:55,327 --> 00:01:56,954
أبي كان يرسم أيضا ً ؟

21
00:01:57,329 --> 00:01:58,124
. نعم

22
00:01:59,596 --> 00:02:04,397
عندما كان ( روهيت ) في مثل عمرك ، أثناء مذاكرته

23
00:02:04,769 --> 00:02:06,894
. كان يقوم بالرسم

24
00:02:07,170 --> 00:02:09,570
. أريد أن أصبح مثل أبي

25
00:02:10,640 --> 00:02:12,732
! أنت مثله بالفعل

26
00:02:14,443 --> 00:02:17,241
. سيدة (ميهرا ) لقد دعوتك هنا لكي أقول لك

27
00:02:18,880 --> 00:02:21,074
. أننا نريد أن نخضع ( كريشنا ) لإختبار ذهني

28
00:02:21,515 --> 00:02:22,413
إختبار ذهني .. ؟

29
00:02:23,851 --> 00:02:25,409
لكن لماذا يا أبي ؟

30
00:02:26,286 --> 00:02:28,754
. بالطبع ( كريشنا ) حالته طبيعية

31
00:02:28,954 --> 00:02:30,081
. لا ، سيدة ميهرا

32
00:02:31,191 --> 00:02:32,418
. هو ليس طبيعياً

33
00:02:32,726 --> 00:02:34,590
ماذا تقول يا أبتِ ..؟

34
00:02:35,461 --> 00:02:36,586
.. هل تخبرني

35
00:02:37,229 --> 00:02:40,925
أن ( كريشنا ) مثل أبيه حينما كان في مثل عمره

36
00:02:41,632 --> 00:02:42,758
. لا ، يا أبتِ

37
00:02:43,133 --> 00:02:45,101
. كريشنا ، ولد عاقل جدا ً

38
00:02:45,635 --> 00:02:50,334
. إنه دائماً يحصل علي علامات ممتازة

39
00:02:50,640 --> 00:02:54,075
. إنه لا يقوم بفروضه المنزلية بمساعدة أحد

40
00:02:54,310 --> 00:02:56,004
. وهذا ما يفعله باقي الأطفال

41
00:02:56,679 --> 00:02:57,576
ماذا ؟

42
00:02:58,347 --> 00:03:01,144
. هذه ملاحظات الفصل الثالث

43
00:03:06,386 --> 00:03:08,287
.. هذه

44
00:03:08,454 --> 00:03:10,046
... كتابة كريشنا

45
00:03:10,223 --> 00:03:13,124
نعم ، (كريشنا) قام بفرض الرياضيات

46
00:03:18,096 --> 00:03:22,896
ولكن ، كيف هذا ممكن يا أبتِ ؟
. لا يزال ( كريشنا ) في الصف الأول

47
00:03:23,167 --> 00:03:25,727
لهذا نريد أن نخضعه لإختبار ذهني

48
00:03:26,704 --> 00:03:33,632
... لهذا نريد أن نتححق من أنه

49
00:03:33,743 --> 00:03:35,835
مثل باقي الأطفال في عمره

50
00:03:37,111 --> 00:03:39,080
كريشنا ، كيف تحدد هذا المقدار ؟

51
00:03:39,448 --> 00:03:43,713
المبدأ مضافاً إليه الإهتمام يساوي المقدار ، سيدي

52
00:03:45,619 --> 00:03:49,988
بعد كم عام يتوقف دماغ الإنسان عن النضوج ؟

53
00:03:50,725 --> 00:03:54,181
. بعد عامه الخامس عشر ، سيدي

54
00:04:11,941 --> 00:04:14,239
ماذا حدث سيدة ، ميهرا ؟

55
00:04:14,810 --> 00:04:19,804
الإختبار الذهني كان ناجحاً ، (كريشنا ) أجاب علي كل الأسئلة إجابة صحيحة

56
00:04:21,684 --> 00:04:23,707
. لهذا أحضرته بعيدا ً

57
00:04:24,285 --> 00:04:25,013
لكن لماذا ؟

58
00:04:26,120 --> 00:04:29,749
يجب عليكِ أن تفخري بأن حفيدك ناضج للغاية

59
00:04:30,056 --> 00:04:32,957
. إنه عبقري ، إنه طفل معجزة

60
00:04:35,195 --> 00:04:39,494
في الماضي كان مجرد إحساس
. لكن الآن أنا متأكدة

61
00:04:40,164 --> 00:04:43,133
... القوي التي وضعها ( جادو ) في روهيت

62
00:04:43,634 --> 00:04:48,832
... ورثها (كريشنا) الآن

63
00:04:49,674 --> 00:04:53,506
. سوف ترين سيدة ميهرا
.. مثل أبيه تماما

64
00:04:54,177 --> 00:04:57,145
.. كريشنا سيحدث إنجازا عظيما

65
00:04:57,780 --> 00:04:59,407
.. إسمه سيظهر في كتاب العباقرة

66
00:05:00,483 --> 00:05:03,781
.. والعالم كله سيظل يتحدث عنه

67
00:05:05,786 --> 00:05:07,914
. هذا هو الذي لا أريده ، أبتِ

68
00:05:09,922 --> 00:05:11,982
مالذي حققه ( روهيت ) بعد كل ما فعله ؟

69
00:05:14,694 --> 00:05:16,662
.. قد حصل علي الميداليات

70
00:05:17,529 --> 00:05:20,829
.. ولكن الكل كان يستخدمه

71
00:05:21,833 --> 00:05:23,733
.. أخذوه لمصلحتهم ، أبتِ

72
00:05:25,569 --> 00:05:26,866
.. وبعد ذلك

73
00:05:29,940 --> 00:05:35,400
.. فقدت إبني ، وإبنتي المحامية

74
00:05:37,780 --> 00:05:40,247
. لا أريد أن أفقد ( كريشنا ) الآن

75
00:05:41,950 --> 00:05:43,247
. لا أريد أن أفقده

76
00:05:44,453 --> 00:05:47,615
. أستطيع أن أتفهم أنك مهتمة به وخائفة عليه

77
00:05:48,923 --> 00:05:51,653
. ولكن القدر لا يتغير

78
00:05:53,026 --> 00:05:58,122
. والموهبة التي يمتلكها ، لا يمكن أن تختفي

79
00:05:58,597 --> 00:06:00,224
. سأخفيها

80
00:06:02,400 --> 00:06:06,700
... سآخذ (كريشنا) بعيداً

81
00:06:08,139 --> 00:06:09,662
... بعيداً جدا ً

82
00:07:57,830 --> 00:08:05,965
... كريشنا ... كريشنا

83
00:08:08,272 --> 00:08:11,173
! أنا قادم ، جدتي

84
00:08:13,010 --> 00:08:15,808
. هيا (توفان) لنري من سيصل منزله أولاً

85
00:10:12,376 --> 00:10:14,435
أنت .. ماذا تري ؟

86
00:10:15,078 --> 00:10:19,742
كالعادة ، لا أري أحداً ، وأريد أن أتكلم مع أي أحد

87
00:10:19,951 --> 00:10:21,940
. ولكن كالعادة سآخذ شيئاً منك

88
00:10:24,553 --> 00:10:25,076
! خذ هذا

89
00:10:25,621 --> 00:10:30,216
أنا أخفي كل أسرارك ، وأنت دائماً تعطيني سكر

90
00:10:30,525 --> 00:10:32,755
. لن تعمل اليوم

91
00:10:32,960 --> 00:10:36,054
.. حسنا ً .. حسناً تعال هنا
. سوف أعطيك ، بورنفيتا

92
00:10:36,197 --> 00:10:37,127
بورنفيتا ؟

93
00:10:37,230 --> 00:10:39,131
نعم ، ألا تريد أن تصبح مثلي ؟

94
00:10:39,233 --> 00:10:40,290
! نعم

95
00:10:40,433 --> 00:10:42,129
. إذا إذهب ، إرتدي شيئا ً بالأسفل وتعال

96
00:10:52,676 --> 00:10:53,643
... كريشنا

97
00:10:56,480 --> 00:10:57,947
هل أتيت ؟

98
00:10:59,849 --> 00:11:01,646
جدتي ، كيف علمتي أنني جئت ؟

99
00:11:02,018 --> 00:11:03,280
! أنا لم أحدث أي ضجيج علي الإطلاق

100
00:11:04,487 --> 00:11:06,784
. أستطيع أن أسمع دقات قلبك

101
00:11:06,989 --> 00:11:08,455
ولكن كيف ، يا جدتي ؟

102
00:11:09,624 --> 00:11:14,585
عيناك تقول أنك أحدثت ضرراً ما ؟

103
00:11:14,829 --> 00:11:19,266
ضرر ، أبداً جدتي

104
00:11:19,800 --> 00:11:24,429
لم تفعل شئ ؟ إذا لماذا تخفي وجهك مثل السارق ؟

105
00:11:24,703 --> 00:11:26,762
لا أخفيه ، إنني أغسله ، جدتي

106
00:11:26,972 --> 00:11:30,270
حسنا حسنا ، الفطور جاهز

107
00:11:30,475 --> 00:11:31,271
! سآتي

108
00:12:00,034 --> 00:12:02,331
ماذا حدث ؟

109
00:12:03,436 --> 00:12:07,167
... شينتو أسقط الزجاج ، جدتي

110
00:12:07,373 --> 00:12:08,999
أنا ؟

111
00:12:09,374 --> 00:12:12,343
شينتو ، أحدثت ضررا مرة أخري ؟

112
00:12:13,377 --> 00:12:15,676
أخبرها بالحقيقة ( كريشنا ) ماذا أيضا حدث

113
00:12:16,046 --> 00:12:18,174
بالطبع ، تفضل

114
00:12:19,182 --> 00:12:20,810
...سأخبرها عندما طلبت مني

115
00:12:21,352 --> 00:12:24,808
جدتي ، (كريشنا) ركض اسرع من (توفان) اليوم

116
00:12:25,054 --> 00:12:27,614
ماذا ؟ أسرع من توفان ؟

117
00:12:27,790 --> 00:12:29,918
إذا ، ما الذي حدث ؟

118
00:12:30,159 --> 00:12:31,126
وماذا عن هذا ؟

119
00:12:32,327 --> 00:12:32,952
ماذا ؟

120
00:12:33,194 --> 00:12:36,129
... أنت تسلقت الجبل أسرع من القرود

121
00:12:36,764 --> 00:12:40,722
جدتي ، تعرفين أن الجبل أطول من المعبد

122
00:12:41,001 --> 00:12:44,061
. كريشنا قفز منه إلي النهر

123
00:12:44,771 --> 00:12:46,897
. لقد إعتقدت أنه إنتهي
! ولكنه عاد مرة أخري

124
00:12:48,174 --> 00:12:51,301
كريشنا ، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء ؟

125
00:12:51,811 --> 00:12:56,270
...إنني أنكر عليك هذا من حين لآخر
لماذا تستمر بفعل هذه الأشياء ؟

126
00:12:56,514 --> 00:12:58,106
ماذا أفعل جدتي ؟
! أخبريني أنتِ

127
00:13:00,417 --> 00:13:02,214
كيف أتخلص من الوحدة التي أعيشها ؟

128
00:13:03,419 --> 00:13:04,545
من أستطيع أن أكون معه صداقة ؟

129
00:13:06,055 --> 00:13:09,217
، الأولاد في سني ذهبوا إلي المدينة
. ليدرسوا ويعيشوا

130
00:13:10,325 --> 00:13:12,555
. والباقون هنا لا يريدونني أن أصبح صديقهم

131
00:13:13,095 --> 00:13:16,064
يقولون ... أنني لست مثلهم

132
00:13:21,335 --> 00:13:23,734
لهذا ، أكون صداقات مع الحيوانات والطيور

133
00:13:26,273 --> 00:13:28,741
. أظل مشغولا ً مع الطبيعة

134
00:13:30,443 --> 00:13:33,070
، ولكن حتي حينما أكون هناك
. أحياناً أشعر بالإختناق

135
00:13:35,780 --> 00:13:39,580
. أحس كأنني أهرب بعيدا ً من هنا

136
00:13:42,786 --> 00:13:45,084
حسناً أتركني وغادر بعيداً

137
00:13:49,057 --> 00:13:52,687
هذا بسببك ، أنا لا أغادر ، ولم أغادر منذ زمن

138
00:14:07,807 --> 00:14:09,935
كريشنا قد نضج يا روهيت

139
00:14:11,143 --> 00:14:16,775
لست متأكدة كيف أخفيه وإلي متي

140
00:14:19,383 --> 00:14:22,443
أين (سنويا ميهرا) وحفيدها (كريشنا) أبتِ ؟

141
00:14:23,487 --> 00:14:27,946
. إنها المرة الثالثة خلال سنوات التي آتي فيها إليك لأسئلك

142
00:14:28,191 --> 00:14:30,454
. وإجابتي ستظل كما هي

143
00:14:31,827 --> 00:14:35,785
. ليس عندي أدني فكرة عن مكان السيدة ميهرا
! حقا ً لا أعرف

144
00:14:36,832 --> 00:14:39,800
لماذا تأتي لي من حين لآخر وتضيع وقتي ؟

145
00:14:40,735 --> 00:14:43,932
...لأنك آخر أمل لي للوصول
...إلي عائلة روهيت ميهرا

146
00:14:44,338 --> 00:14:48,138
وأنت آخر شخص تقابلة السيدة (ميهرا ) قبل إختفائها

147
00:14:48,442 --> 00:14:52,138
. أنت تعرف أين هم ، لكنك تكذب

148
00:14:53,479 --> 00:14:54,275
ماذا ؟

149
00:14:55,748 --> 00:14:57,544
. أنت تكذب ، أبتِ

150
00:14:58,950 --> 00:15:03,011
.. حينما سألتك إذا ما كان (كريشنا) يملك القوة التي كان يمكلها أبيه

151
00:15:04,020 --> 00:15:05,419
. أنت قلت أنه لا يملك ذلك

152
00:15:06,290 --> 00:15:09,918
ولكني عرفت .. أن الولد أفضل من أبيه

153
00:15:10,827 --> 00:15:15,126
. أنه يمتلك قوة أبيه
.. إذاً ، أخبرني أبتِ

154
00:15:15,464 --> 00:15:17,932
. سأدفع لك ما تطلبه

155
00:15:18,200 --> 00:15:20,997
كيف تجرؤ ! سيد ، سينها
! هذه مدرسة

156
00:15:21,702 --> 00:15:23,329
. نحن لا نمارس أعمالنا هنا

157
00:15:24,305 --> 00:15:25,897
! أرجوك ، غادر في الحال

158
00:15:27,840 --> 00:15:31,971
. أنت ترتكب خطأ ً ، أبتِ
. خطأ كبير

159
00:15:37,016 --> 00:15:38,483
! كريشنا ! أنظر

160
00:15:47,958 --> 00:15:49,084
. يالها من حدأة كبيرة

161
00:15:49,625 --> 00:15:51,252
ولكن أين الخيط ؟

162
00:15:51,628 --> 00:15:54,255
يبدو انه إختفي ، لنحصل عليها

163
00:17:58,300 --> 00:18:00,927
لا تصرخي ! لا تحتاجين إلي أن تكوني خائفة

164
00:18:03,471 --> 00:18:07,270
. إغلقي عينيك ، وتمسكي بي جيداً

165
00:18:25,323 --> 00:18:26,449
! توقفي عن الصراخ

166
00:18:28,392 --> 00:18:29,791
. لو فعلتيها مرة أخري ، سوف أرمي بك

167
00:18:31,327 --> 00:18:32,295
إغلقي عينيك

168
00:18:33,730 --> 00:18:35,960
. إغلقيهم تماماً

169
00:18:36,833 --> 00:18:37,799
! إغلقيهم

170
00:18:38,667 --> 00:18:39,634
! إغلقيهم

171
00:18:59,019 --> 00:19:00,144
! الطائرة الشراعية أتت من هذا الطريق

172
00:19:00,919 --> 00:19:02,318
! ها هي

173
00:19:02,854 --> 00:19:03,980
أين ...؟

174
00:19:05,024 --> 00:19:05,990
! بالأعلي

175
00:19:08,026 --> 00:19:10,323
يإلهي ، أين باريا ؟

176
00:19:10,694 --> 00:19:11,490
! هناك

177
00:19:22,370 --> 00:19:25,167
إنها تتنفس ، لابد أنها عبرت للخارج

178
00:19:25,373 --> 00:19:27,636
لنعد بها إلي المخيم

179
00:19:33,613 --> 00:19:38,175
، الطائرة الشراعية كانت بالأعلي
.. السيدة ( بريا ) كانت بالأسفل هنا

180
00:19:38,384 --> 00:19:41,511
وماذا زالت تتنفس .. ؟
! تخيل فحسب

181
00:19:45,724 --> 00:19:46,849
. تخيل فحسب

182
00:19:47,091 --> 00:19:48,023
! تخيل

183
00:20:12,079 --> 00:20:13,046
أين أنا ... ؟

184
00:20:13,247 --> 00:20:15,044
أنتِ حية ، ومعنا هنا

185
00:20:15,249 --> 00:20:17,045
. حمداً لله أنكِ ما زلتِ علي قيد الحياة

186
00:20:17,917 --> 00:20:21,045
إنه ذلك الولد ، يجب علينا أن نشكره

187
00:20:21,921 --> 00:20:24,389
هذا الولد .. ؟ أي ولد ؟

188
00:20:25,456 --> 00:20:28,221
الذي أنقذ حياتي

189
00:20:29,594 --> 00:20:31,220
ولد أنقذ حياتك ؟

190
00:20:32,263 --> 00:20:33,560
ولكن ليس هناك أحد هنا

191
00:20:33,764 --> 00:20:37,563
لا يا سيدي ! يجب أن يكون موجوداً هناك
. لقد سقطنا من الشجرة سوياً

192
00:20:38,768 --> 00:20:42,226
سوياً .. ولكنك كنت وحدك في الطائرة

193
00:20:42,471 --> 00:20:45,235
كيف صعد إلي الشجرة لينقذك .. ؟

194
00:20:45,674 --> 00:20:47,232
هل سقط من السماء ؟

195
00:20:47,943 --> 00:20:49,068
نعم سيدي ، هذا هو المكان الذي أتي منه

196
00:20:49,343 --> 00:20:52,244
ثقي في ( بريا ) أنتِ كنتِ وحدك ، أليس كذلك ؟

197
00:20:58,285 --> 00:20:59,081
! شبح

198
00:20:59,286 --> 00:20:59,911
ماذا حدث

199
00:21:00,953 --> 00:21:01,921
! شبح

200
00:21:04,490 --> 00:21:06,082
سيدي ( كومال ) شبح

201
00:21:07,126 --> 00:21:07,751
شبح ؟

202
00:21:16,867 --> 00:21:18,163
ما هذه الثرثرة ، باهادور ؟

203
00:21:19,368 --> 00:21:23,168
ليست ثرثرة ، سيدي ، إنها ترتيل
. حتي يبتعد الشبح من هنا

204
00:21:23,372 --> 00:21:26,499
ما هذا الهراء ، باهادور ؟
شبح في وضح النهار ؟

205
00:21:26,775 --> 00:21:32,179
هذه غابة ، سيدي
الليل مثل النهار هنا

206
00:21:32,380 --> 00:21:34,347
سيدة ( بريا ) ، هل كان طويلا ً ؟

207
00:21:34,548 --> 00:21:35,515
نعم

208
00:21:36,549 --> 00:21:37,675
قوي البنية ؟

209
00:21:37,884 --> 00:21:38,851
نعم

210
00:21:39,385 --> 00:21:40,182
عريض المنكبين ؟

211
00:21:40,386 --> 00:21:41,011
نعم

212
00:21:41,387 --> 00:21:42,011
كالي كاران

213
00:21:42,220 --> 00:21:43,017
كالي كاران .. ؟

214
00:21:44,257 --> 00:21:45,188
كالي كاران .. ؟

215
00:21:45,458 --> 00:21:48,187
نعم سيدي ، شبح كالي كاران

216
00:21:48,593 --> 00:21:52,028
يتجول في الجبال منذ أعوام
أعلي وأسفل الأشجار

217
00:21:52,263 --> 00:21:53,525
! تخيل فحسب

218
00:21:53,731 --> 00:21:54,527
! ما هذا الهراء

219
00:21:55,599 --> 00:21:58,362
شبح في وقتنا هذا .. ؟
. لا أصدق هذا الكلام

220
00:21:58,568 --> 00:22:00,034
! أنا لا أصدق هذا الكلام

221
00:22:02,238 --> 00:22:03,033
ماذا حدث ؟

222
00:22:03,406 --> 00:22:04,371
ماذا حدث ؟

223
00:22:05,074 --> 00:22:05,869
... إهدأي

224
00:22:09,911 --> 00:22:13,038
سيدي ، قدمها متلوية أو منكسرة

225
00:22:13,246 --> 00:22:14,543
يإلهي ، لا

226
00:22:14,815 --> 00:22:16,875
.. نحن نغامر هنا في المخيم منذ عشر أيام

227
00:22:17,150 --> 00:22:19,710
.. وأنتِ بالفعل كسرت قدمك

228
00:22:20,252 --> 00:22:23,710
عزيزتي ، خذيها إلي المخيم
وأعطيها الإسعافات الأولية

229
00:22:24,256 --> 00:22:24,722
... بحرص

230
00:22:31,363 --> 00:22:34,991
باهادور ، إذهب وأطلب سيارة إسعاف

231
00:22:36,033 --> 00:22:38,001
نحتاج أن ننقل ( بريا ) إلي المدينة لعلاجها

232
00:22:38,602 --> 00:22:41,229
. سأهذب ليلاً سيدي
. أنا أحس بالخوف الآن

233
00:22:41,438 --> 00:22:42,233
ماذا ؟

234
00:22:42,437 --> 00:22:44,234
نعم ! شبح كالي كاران

235
00:22:44,440 --> 00:22:46,737
يرعب الناس في الصبح ، وينام في الليل

236
00:22:47,008 --> 00:22:47,907
! تخيل فحسب

237
00:22:48,577 --> 00:22:49,543
بهدوء ، بهدوء

238
00:22:49,777 --> 00:22:51,905
إهدأي فحسب ، سوف أقوم بتخفيف آلامك

239
00:22:52,114 --> 00:22:53,411
. هيا بنا يا شباب

240
00:23:16,566 --> 00:23:19,194
! أنتِ دائماً تصرخين
ألا تؤلمك حنجرتك ؟

241
00:23:20,569 --> 00:23:22,036
عيناك توسعت مرة أخري

242
00:23:27,244 --> 00:23:28,368
... يجب ألا تخافي مرة أخري

243
00:23:30,146 --> 00:23:31,874
ماذا حدث ، بريا ؟
لماذا كنتِ تصرخين ؟

244
00:23:32,080 --> 00:23:35,708
عزيزتي ، هو كان هناك ، في هذه الغرفة
عزيزتي ، إنه كان هنا

245
00:23:36,817 --> 00:23:38,216
من ... ؟ من كان هنا ؟

246
00:23:38,751 --> 00:23:40,720
.. الفتي الذي أنقذني فوق الشجرة

247
00:23:40,921 --> 00:23:42,548
... الشخص الذي أخبرتك عنه سيدي

248
00:23:42,756 --> 00:23:44,382
يإلهي ، ماذا حدث لهذه البنت ؟

249
00:23:46,592 --> 00:23:50,220
... لقد مرت ثانيتين فقط ( بريا ) منذ أن غادرت

250
00:23:50,495 --> 00:23:53,896
هل تقولين أن أحدهم قد أتي
وذهب في نفس الوقت ... ؟

251
00:23:54,598 --> 00:23:56,395
ربما قد غفوتِ ، ورأيتِ حلماً

252
00:23:56,600 --> 00:24:00,057
! لم أحلم
لماذا لا يصدقني أحداً ؟

253
00:24:00,437 --> 00:24:03,065
في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي
.. دخل هو فيها إلي الخيمة

254
00:24:03,273 --> 00:24:06,070
... قد عاجل كاحلي من الألم

255
00:24:09,278 --> 00:24:11,405
الألم الذي كان بكاحلي قد ذهب ، أتري ؟

256
00:24:11,780 --> 00:24:13,247
الألم قد إختفي

257
00:24:14,181 --> 00:24:16,742
يإلهي ، سيدي ! قدمي أصبحت بخير

258
00:24:17,117 --> 00:24:19,915
أنظر إلي هذا .. أستطيع أن أقفز

259
00:24:22,788 --> 00:24:23,585
قدمي أصبحت بخير

260
00:24:24,457 --> 00:24:27,757
هذه البنت قد أصيبت بالجنون ، أو أنها ستصيبنا نحن بالجنون

261
00:24:27,961 --> 00:24:33,090
... لا يا سيدي ، لن أصيبكم بشي ، أنظر
بإستطاعتي أن أقفز ، صدقني

262
00:24:33,298 --> 00:24:37,427
أنا أصدقك ، (كالي كاران) عالج قدمك

263
00:24:37,634 --> 00:24:38,396
! تخيل فحسب

264
00:24:39,136 --> 00:24:41,604
كالي كاران .. ؟ إذا هذا الشبح طبيب أيضاً

265
00:24:41,805 --> 00:24:42,772
.. ليس ، ولكنه كان

266
00:24:42,973 --> 00:24:46,271
والد ( كالي كاران ) لال كاران
. الطبيب لال كاران

267
00:24:47,643 --> 00:24:51,942
ليس هناك أحد يدعي ( كالي كاران ) ولا ( لال كاران ) نهائياً
. كل هذه مجرد أكاذيب

268
00:24:52,480 --> 00:24:54,779
إنه ولد غبي يمزح معي مزحة ثقيلة

269
00:24:55,149 --> 00:24:57,947
سأجده اليوم ، سأحضره قبل أي أحد

270
00:24:58,152 --> 00:25:00,279
. وسأبرهن لهم أنه مجرد ولد آخر

271
00:25:00,488 --> 00:25:01,112
هل تبحثين عن شخص معين ؟

272
00:25:01,321 --> 00:25:02,288
ماذا ..؟

273
00:25:04,224 --> 00:25:06,125
أنت ، أنا أبحث عنك أنت

274
00:25:07,393 --> 00:25:09,485
لماذا تظل في الإختباء ؟

275
00:25:09,695 --> 00:25:12,391
لماذا لا تظهر قبلهم ، كما ظهرت قبلي ؟

276
00:25:12,498 --> 00:25:15,955
وذلك الغبي ( باهادور ) ما زال يخبرهم بأنك شبح

277
00:25:16,400 --> 00:25:19,801
أنت .. أنت لست (كالي كاران) أليس كذلك ؟

278
00:25:20,337 --> 00:25:21,635
أنت بشري ، أليس كذلك ؟

279
00:25:26,843 --> 00:25:27,604
علام تضحكون أيها الأولاد ؟

280
00:25:27,910 --> 00:25:30,400
لمن تتحدثين يا خالتي ؟

281
00:25:30,745 --> 00:25:34,772
خالتي ..؟ أولا ً تقولون لي خالتي
وبعدها تسألونني مع من أتحدث ؟

282
00:25:34,983 --> 00:25:36,450
أنا أتحدث مع هذا الولد

283
00:25:36,986 --> 00:25:37,951
أي ولد ؟

284
00:25:38,819 --> 00:25:42,118
ألا ترون هذا الولد هنا ..؟

285
00:25:43,056 --> 00:25:45,615
لا يوجد أولاد هناك ، إنه مصباح الضوء فقط

286
00:25:46,325 --> 00:25:47,792
هذا ولد

287
00:25:48,661 --> 00:25:49,457
مصباح ضوء

288
00:25:49,662 --> 00:25:50,128
ولد

289
00:25:50,329 --> 00:25:50,795
مصباح

290
00:25:50,997 --> 00:25:51,793
أخرسوا

291
00:25:54,833 --> 00:25:56,460
... دقيقة واحدة ، من فضلك إنتظري

292
00:26:00,170 --> 00:26:02,967
ماذا ترين هناك ، ولد أم مصباح ضوء ؟

293
00:26:03,841 --> 00:26:07,139
حسناً .. لا يوجد أولاد هناك ولا مصباح ضوء

294
00:26:07,343 --> 00:26:08,309
... أنظري بعناية

295
00:26:15,417 --> 00:26:16,474
ماذا حدث ..؟

296
00:26:18,085 --> 00:26:20,645
. أحس بدوران في رأسي

297
00:26:21,088 --> 00:26:23,147
يبدو أنكِ لستِ بخير

298
00:26:23,490 --> 00:26:27,654
.. بيتي قريب من هنا
تعالي إستريحي قليلاً

299
00:26:28,360 --> 00:26:29,328
سأحضر لكِ كوباً من الماء

300
00:26:29,528 --> 00:26:29,995
حسناً

301
00:26:38,669 --> 00:26:41,833
لماذا صورته قديمة ؟

302
00:26:43,707 --> 00:26:48,666
هذا إبني ، مات منذ عشرون عاماً

303
00:26:51,714 --> 00:26:54,682
ولكن كيف هذا ممكناً ؟
...منذ لحظات ... أنا

304
00:27:17,269 --> 00:27:20,897
إنها حكاية مأساوية التي حدثت هنا منذ عشرين عاماً

305
00:27:22,540 --> 00:27:24,337
تشامبا و كالي كاران

306
00:27:25,041 --> 00:27:29,774
. تشامبا و كالي كاران
أحبوا بعضهم

307
00:27:30,046 --> 00:27:32,445
. كانوا بروح واحدة وجسدين

308
00:27:32,648 --> 00:27:33,945
... وفي أحد الأيام

309
00:27:34,649 --> 00:27:35,446
ماذا حدث ؟

310
00:27:35,651 --> 00:27:38,778
.. كالي كاران كان يضع بعض الزهور في شعر تشامبا

311
00:27:39,988 --> 00:27:41,955
لال كاران رآهم

312
00:27:42,490 --> 00:27:45,118
فغضب كثيراً

313
00:27:45,660 --> 00:27:53,463
وفي أحد الأيام ، خدع (تشامبا) وأخذها إلي
بار للشراب تحت مسمي مستشفي

314
00:27:53,666 --> 00:27:59,467
والمسكينة (تشامبا) ظلت تصرخ وتقول
" .. كالي .. كالي "

315
00:28:00,005 --> 00:28:03,804
.. وماتت ، تخيل فحسب

316
00:28:04,341 --> 00:28:09,472
لم يستطع (كالي كاران) أن يتخلص من عذاب موت (تشامبا) علي يديه

317
00:28:10,513 --> 00:28:13,311
هناك ، أنظر إلي القمة

318
00:28:13,516 --> 00:28:20,977
من أعلي تلك القمة ، (كالي كاران) صرخ
" .. تشامبا .. تشامبا "

319
00:28:21,188 --> 00:28:24,817
... وقذف بنفسه إلي مكان حتفه

320
00:28:25,192 --> 00:28:32,188
بعد ذلك تلاقت روحهما مع بعضهما البعض

321
00:28:32,532 --> 00:28:35,989
لماذا تخبرني بذلك ؟

322
00:28:36,368 --> 00:28:38,666
لأنك (تشامبا) حبيبته

323
00:28:39,370 --> 00:28:41,167
أنا ..؟ تشامبا

324
00:28:41,706 --> 00:28:43,333
أعني ، أنك تشبهين تشامبا

325
00:28:45,108 --> 00:28:48,339
أنا أشعر بالخوف الرهيب
لا أستطيع أن أظل هنا بعد ذلك ، من فضلك

326
00:28:48,545 --> 00:28:49,841
لن يذهب أحد إلي أي مكان

327
00:28:51,915 --> 00:28:56,011
.. هذا السخيف (باهادور) قال الكثير من الهراء

328
00:28:56,251 --> 00:28:57,843
... وأنت بدأت تتخيل؟

329
00:28:58,720 --> 00:29:03,679
باهادور ، لن تخبر هؤلاء الأطفال المزيد من القصص ، واضح ؟

330
00:29:05,726 --> 00:29:08,854
والآن إستعد ، سنذهب لتسلق الجبل

331
00:29:17,569 --> 00:29:19,537
.. ستستخدم أدوات التسلق لذلك

332
00:29:21,139 --> 00:29:23,538
... لترجع مرة أخري

333
00:29:23,808 --> 00:29:24,866
. هل تفهم ، هيا

334
00:29:25,242 --> 00:29:26,368
نعم سيدي ، حسناً سيدي

335
00:29:41,090 --> 00:29:42,215
شبح

336
00:29:44,759 --> 00:29:45,225
بريا

337
00:30:06,777 --> 00:30:07,402
ماذا .. ماالذي فوق الأرض هذا ؟

338
00:30:09,613 --> 00:30:10,910
كالي كاران

339
00:30:11,782 --> 00:30:12,907
تخيل فحسب

340
00:30:14,117 --> 00:30:15,242
لا أستطيع أن أتخيل

341
00:30:19,122 --> 00:30:21,419
درجة الحرارة ، (104) درجة مئوية

342
00:30:22,190 --> 00:30:23,747
. قد أخبرناك سيدي

343
00:30:24,291 --> 00:30:26,419
. ولكنك لم تستمع

344
00:30:27,295 --> 00:30:28,260
آسف ، آسف

345
00:30:29,996 --> 00:30:31,965
لن نظل هنا بعد الآن

346
00:30:32,799 --> 00:30:35,426
. باهادور ، غادر حالاً

347
00:30:35,634 --> 00:30:40,094
وأستعد لأننا سنغادر

348
00:30:41,874 --> 00:30:43,602
. لقد خطفت خبزي وزبدتي

349
00:30:43,808 --> 00:30:46,106
أنا منكسر ، حتي قبل أن أصنع بعض المال

350
00:30:46,309 --> 00:30:47,277
تخيل فحسب

351
00:30:47,878 --> 00:30:52,474
لماذا تسلقت الجبل هكذا ، في مقدمتهم ؟

352
00:30:53,382 --> 00:30:56,283
ماذا يمكنني أن أفعل ؟
.. هي صرخت بصوت عالي

353
00:30:57,487 --> 00:31:00,454
.. لدرجة أنني خِفت

354
00:31:00,822 --> 00:31:05,783
والآن هم خائفون
. سيعودون أدراجهم جميعاً

355
00:31:06,260 --> 00:31:10,197
الآن أكمل البحث عن ( تشامبا ) حبيبتك

356
00:31:11,398 --> 00:31:14,195
ماذا يمكن أن نفعل باهادور ؟

357
00:31:14,667 --> 00:31:18,296
كيف أعرف ؟ لقد فعلت مثل ما قلت

358
00:31:18,671 --> 00:31:20,137
أنت تفكر في طريقة الآن

359
00:31:23,575 --> 00:31:24,472
فكرة

360
00:31:24,675 --> 00:31:25,142
ماذا

361
00:31:25,343 --> 00:31:26,138
.. تشامبا جي

362
00:31:30,848 --> 00:31:31,973
. إسمي بريا

363
00:31:32,683 --> 00:31:33,980
في هذه الحياة

364
00:31:34,517 --> 00:31:38,475
منذ الجيل السادس قبلك كنتِ (تشامبا) حبيبة كالي كاران

365
00:31:38,687 --> 00:31:40,154
. هذا هو ميلادك السابع

366
00:31:40,355 --> 00:31:43,985
إذا غادرتي بدون أن تقابليه ، سيغضب كثيراً

367
00:31:44,192 --> 00:31:47,320
وسيتبعك أينما ذهبتِ

368
00:31:47,595 --> 00:31:48,653
تخيل فحسب

369
00:31:49,197 --> 00:31:53,155
كيف سيتبعها ؟
نحن سنعود إلي سنغافورة

370
00:31:53,400 --> 00:31:57,837
أيضاً هو يستطيع أن يصل إلي سنغافورة
لا يحتاج إلي تذاكر طيران

371
00:31:58,038 --> 00:32:01,837
باهادور ، إنها لن تقابل أي شبح
ماذا إذا حدث لها شئ

372
00:32:02,607 --> 00:32:07,168
. هذا الشبح محترم وأنيق، سيدتي
ليست روحه سوداء

373
00:32:07,377 --> 00:32:08,003
هل أنا علي حق؟

374
00:32:08,612 --> 00:32:09,704
نعم

375
00:32:10,280 --> 00:32:12,680
سأترك لكِ الباقي

376
00:32:14,885 --> 00:32:15,680
إنتظر ، باهادور

377
00:32:19,055 --> 00:32:19,680
... عزيزتي

378
00:32:19,889 --> 00:32:20,685
نعم ؟

379
00:32:21,557 --> 00:32:23,183
أعتقد أنه علي حق

380
00:32:23,491 --> 00:32:25,185
هل ستذهب لمقابلته ؟

381
00:32:25,493 --> 00:32:28,826
نعم ، فقط عندما يجد مكان به سلام

382
00:32:29,097 --> 00:32:31,189
وأنت لا تفضل أن توقفها

383
00:32:31,632 --> 00:32:36,330
... لو عرف ( كالي كاران ) هذا
! تخيل فحسب

384
00:32:36,636 --> 00:32:38,364
لا ، أنا لن أوقفها

385
00:32:38,638 --> 00:32:41,698
أنا كنت أنصحك فحسب ، أليس كذلك ؟

386
00:32:42,074 --> 00:32:47,033
. إسمعي ، يجب أن تقابلي الشبح
. إنه محترم

387
00:32:47,311 --> 00:32:48,710
. يجب علي أن أنام
إلي اللقاء ، ليلة سعيدة

388
00:32:53,316 --> 00:32:59,721
... تشامبا ... تشامبا

389
00:33:27,812 --> 00:33:31,405
... مرحباً ، كالي كاران جي

390
00:33:32,116 --> 00:33:33,083
.. ها أنا

391
00:33:33,951 --> 00:33:36,249
... لأساعدك علي العثور علي مكان به سلام

392
00:33:36,453 --> 00:33:38,920
من فضلك .. هل يمكنك أن تظهر قبلي ؟

393
00:33:44,961 --> 00:33:46,927
أنا أشعر بالخوف

394
00:33:47,963 --> 00:33:50,089
هل الأشباح تشعر بالخوف هذه الأيام

395
00:33:55,136 --> 00:33:57,569
أنا لست شبحاً

396
00:33:58,972 --> 00:34:00,769
أنت لست بشبح ؟

397
00:34:02,308 --> 00:34:04,105
.. حسناً ، فهمتها

398
00:34:04,977 --> 00:34:08,435
ستعتدي علي أي شخص يدعوك بالشبح ، أليس كذلك ؟

399
00:34:09,147 --> 00:34:14,106
وأنت علي حق ، لقد أنهيت حياتك من أجل الحب

400
00:34:14,385 --> 00:34:18,946
. وأولئك الذين أنهوا حياتهم من أجل الحب لا يصبحون أشباحاً

401
00:34:19,488 --> 00:34:22,117
.. إنهم ... إنهم

402
00:34:23,160 --> 00:34:26,287
إنهم عشاق ، نعم عشاق ، ألست كذلك ؟

403
00:34:27,329 --> 00:34:28,125
أنا كريشنا

404
00:34:39,573 --> 00:34:42,301
أنظر .. إبق حيث أنت

405
00:34:42,575 --> 00:34:44,304
لا تقترب أكثر ، حسناً ؟

406
00:34:44,677 --> 00:34:47,304
أنت أرسلت في طلبي ، وأنا هنا الآن

407
00:34:47,845 --> 00:34:49,642
سوف تحصل علي السلام الآن

408
00:34:50,182 --> 00:34:51,148
هل يمكنني أن أذهب الآن

409
00:34:51,516 --> 00:34:54,144
كل ما أريده هو الصداقة

410
00:34:55,185 --> 00:34:56,311
صداقة .. ؟

411
00:34:57,921 --> 00:35:01,652
أنتِ ، لا تخافي
أنا بشري مثلك

412
00:35:02,292 --> 00:35:04,953
إلمسيني إذا لم تصدقيني

413
00:35:05,594 --> 00:35:06,652
ألمسك ؟

414
00:35:11,199 --> 00:35:11,995
أنا آسف

415
00:35:14,701 --> 00:35:17,000
أرأيتِ ؟ لون دمي أحمر أيضاً

416
00:35:17,371 --> 00:35:18,997
هل أنتِ متأكدة الآن أنني لست شبحاً ؟

417
00:35:20,206 --> 00:35:23,836
إذا لم تكن شبحاً ، إذا تلك الصورة .. ؟

418
00:35:24,944 --> 00:35:29,175
. هذه صورة أبي
. هو لم يعد موجوداً الآن

419
00:35:29,548 --> 00:35:30,844
. أنا أري أنك تشبهه تماماً

420
00:35:31,950 --> 00:35:32,508
نعم

421
00:35:33,717 --> 00:35:38,177
، ولكن ذلك اليوم
كيف وفجأة كنت علي الشجرة لتنقذني ؟

422
00:35:38,956 --> 00:35:42,186
وبالأمس ، كيف تلقت ذلك الجبل بهذه السرعه ؟

423
00:35:43,893 --> 00:35:46,361
ربما لأنني إعتدت علي ذلك

424
00:35:48,131 --> 00:35:52,930
تماماً في طفولتي .. نضجت سريعاً
.. كنت ألعب بين الأشجار والجبل

425
00:35:53,201 --> 00:35:55,532
. مع الحيوانات والطيور
لقد قضيت معظم عمري هنا

426
00:35:55,903 --> 00:35:57,928
لذلك أعتقد أن هذا هو سبب صداقتي لهم

427
00:35:59,240 --> 00:36:00,537
هل تودين أن تقابلي أصدقائي ؟

428
00:36:19,756 --> 00:36:23,123
أنا مازلت لا أستطيع أن أصدق هذا

429
00:36:24,094 --> 00:36:28,358
لن أسمح لك بأن تلمسيني بهذا الدبوس مرة أخري
. إنه يؤلم لأنني لست كالي كاران

430
00:36:33,601 --> 00:36:37,900
أرأيتِ ؟ إنه ليس كالي كاران
دائماً ما كنت أقول ذلك

431
00:36:38,138 --> 00:36:39,901
. هذا ما كنت تقوله دائماً

432
00:36:44,911 --> 00:36:46,139
أنا علي حق

433
00:36:49,581 --> 00:36:52,812
كالي كاران ، أنت لطيف للغاية

434
00:36:53,284 --> 00:36:57,913
. كريشنا ، أنتِ حقاً تخيفيننا
. ولكنها كانت مزحة جيدة

435
00:36:58,955 --> 00:37:02,254
البنات والأولاد
إستمروا في التخييم

436
00:37:02,960 --> 00:37:05,256
كريشنا ، أنتِ ستنضمين للمجموعة

437
00:37:38,156 --> 00:37:38,951
تخيل فحسب

438
00:37:49,732 --> 00:37:50,958
هيا ، هيا

439
00:38:46,712 --> 00:38:47,679
تعال

440
00:39:24,811 --> 00:39:27,211
من أين تأتين كل مرة بزهرة بلون مختلف ، كريشنا ؟

441
00:39:27,414 --> 00:39:28,540
. من القوس قزح

442
00:39:29,416 --> 00:39:31,211
قوس قزح ؟

443
00:39:31,584 --> 00:39:32,550
نعم

444
00:39:33,752 --> 00:39:34,878
أنظر

445
00:39:48,097 --> 00:39:51,898
رائع (كريشنا) إنه منظر خلاب

446
00:39:53,603 --> 00:39:57,561
إنني أأسف علي أنني لا آتي هنا

447
00:39:59,174 --> 00:40:00,232
إذا هل يمكنني

448
00:40:04,845 --> 00:40:07,075
. أنا لم أذهب إلي مثل هذا المكان الرائع من قبل

449
00:40:08,848 --> 00:40:15,082
، إنه جميل جداً ، ونقي جداً
مكان هادئ جداً

450
00:40:16,287 --> 00:40:17,754
. يجب أن تري هذا المكان في الخريف

451
00:40:18,857 --> 00:40:20,256
. إنه إلتحام الضوء

452
00:40:21,192 --> 00:40:25,093
. عندما تلمس أشعة الشمس الأوراق المتساقطة يصبح اللون ذهبي

453
00:40:25,629 --> 00:40:26,755
. إنه جميل جداً

454
00:40:27,797 --> 00:40:30,459
يجعلك تتأمل في هذا الجمال الرائع

455
00:40:31,367 --> 00:40:34,666
كريشنا ، هل تتحدث الإنجليزية ؟

456
00:40:35,304 --> 00:40:36,771
وبفصاحة أيضاً ؟

457
00:40:37,806 --> 00:40:43,106
جدتي قد علمتني
قد كانت مدرستي ، وكليتي ، وجامعتي أيضاً

458
00:40:43,645 --> 00:40:47,602
لكنك تحتاج إلي موهبة لتتعلم أي شئ

459
00:40:47,813 --> 00:40:49,441
. وأنت بالفعل تمتلك موهبة رائعة جداً

460
00:40:49,816 --> 00:40:50,942
. أنت مذهل

461
00:40:51,884 --> 00:40:55,285
يجب أن لا تضيع موهبتك هنا في الغابة

462
00:40:55,488 --> 00:40:57,284
. أنت تحتاج إلي الخروج من هنا

463
00:40:57,656 --> 00:40:59,283
.. الناس في العالم الخارجي

464
00:40:59,491 --> 00:41:03,119
.. لا يحتاجون ذوي المواهب أمثالك فقط
إنهم يحترمونهم أيضاً

465
00:41:05,496 --> 00:41:07,794
ولكن جدتي هي عالمي

466
00:41:08,999 --> 00:41:11,796
. لن أتركها أبداً

467
00:41:13,336 --> 00:41:15,463
أنت تحب جدتك كثيراً

468
00:41:16,472 --> 00:41:17,870
أكثر من ذلك بكثير

469
00:41:18,006 --> 00:41:20,406
كريشنا ، أريد أن أقابل جدتك

470
00:46:00,075 --> 00:46:01,872
. جدتي ، هذه هي بريا

471
00:46:02,077 --> 00:46:03,874
مرحباً ، جدتي

472
00:46:04,079 --> 00:46:05,376
. لقد تقابلنا من قبل

473
00:46:05,714 --> 00:46:07,874
.. أنا أتذكر .. أخبريني شيئاً

474
00:46:08,383 --> 00:46:10,851
لماذا ذهبتِ بعيداً .. ذلك اليوم ؟

475
00:46:11,152 --> 00:46:13,052
لقد فررت (جدتي) لأهرب من الخوف

476
00:46:13,387 --> 00:46:16,446
كان (كريشنا) يلعب دور الشبح ليخيفك

477
00:46:16,657 --> 00:46:17,623
شبح ..؟

478
00:46:23,461 --> 00:46:27,795
وكان السيد (كومال) يرتعش

479
00:46:27,966 --> 00:46:30,763
وسقط مع 104 شهادة حمي

480
00:46:31,602 --> 00:46:32,569
ماذا ؟ 104 حمي

481
00:46:33,304 --> 00:46:34,397
هل هذا حقيقي (كريشنا) ؟

482
00:46:35,339 --> 00:46:37,602
. لا تقم بمثل هذه المزحة مع أي أحد ، بني

483
00:46:37,941 --> 00:46:39,431
لماذا تخيف الأشخاص كثيراً ؟

484
00:46:39,709 --> 00:46:43,406
هل إعتذرت ؟

485
00:46:43,613 --> 00:46:45,909
. نعم جدتي ، لجميعهم

486
00:46:54,254 --> 00:46:59,021
أخبريني (بريا) عن أي شئ في حياتك

487
00:46:59,859 --> 00:47:02,487
. أعيش في (سنغافورة) مع أمي

488
00:47:03,495 --> 00:47:04,962
. أبي مات

489
00:47:05,564 --> 00:47:07,828
.. أنا هنا في (الهند) أقضي أجازة مع صديقتي

490
00:47:08,032 --> 00:47:09,522
. عائلتها تعيش في ، شانديهار

491
00:47:09,734 --> 00:47:10,723
حسناً

492
00:47:11,469 --> 00:47:13,232
. سأذهب لأغسل يدي

493
00:47:44,030 --> 00:47:48,125
إلام ستظلين هنا ( بريا ) ؟

494
00:47:48,333 --> 00:47:50,857
. إلام ؟ أنا سأغادر اليوم

495
00:47:51,336 --> 00:47:52,302
. في الحقيقة ، سأغادر الآن

496
00:47:53,105 --> 00:47:55,162
. يا إلهي ، يجب أن أغادر الآن

497
00:47:55,372 --> 00:47:57,136
. الجميع ينتظرني الآن

498
00:47:57,341 --> 00:47:59,866
. هاك رقم تليفوني

499
00:48:00,077 --> 00:48:02,043
... حينما تأتين مرة أخري إلي هنا

500
00:48:02,244 --> 00:48:05,645
.. من فضلك أعطيني الفرصة لأخدمك مرة أخري

501
00:48:05,849 --> 00:48:06,473
أين (بريا) ؟

502
00:48:06,682 --> 00:48:07,513
. ها هي

503
00:48:07,716 --> 00:48:08,978
. أسرعي ، يجب أن نغادر الآن

504
00:48:09,250 --> 00:48:10,547
. هيا ، جميعكم ، أدخلوا

505
00:48:10,852 --> 00:48:12,752
. سعداء لمقابلتك

506
00:48:13,788 --> 00:48:15,551
. قد إستمتعنا حقاً بصحبتك ، كريشنا

507
00:48:15,757 --> 00:48:16,984
. نود أن نعود مرة أخري

508
00:48:17,357 --> 00:48:18,790
. لقد كان وقتاً ممتعاً (كريشنا) حقاً

509
00:48:24,031 --> 00:48:25,088
شكراً لك ، كريشنا

510
00:48:25,698 --> 00:48:27,494
. قد قضيت وقتاً رائعاً معك

511
00:48:28,401 --> 00:48:31,427
. لا أعرف كيف مرت العشرة أيام بهذه السرعة

512
00:48:31,836 --> 00:48:32,632
حقاً

513
00:48:33,370 --> 00:48:35,099
.. سأفتقد هذا المكان

514
00:48:36,708 --> 00:48:37,901
. وأنت أيضاً

515
00:48:39,575 --> 00:48:41,237
. أنظر إلي نفسك ، كريشنا

516
00:48:43,046 --> 00:48:44,343
. يجب أن أغادر الآن

517
00:48:46,683 --> 00:48:47,649
هل يمكنني ؟

518
00:48:51,385 --> 00:48:52,353
هل يمكنني الذهاب ؟

519
00:48:55,555 --> 00:48:59,549
كيف ستذهب هي يا (كريشنا) إذا كنت ستظل ممسكاً بيديها

520
00:49:04,196 --> 00:49:05,255
مع السلامة ، كريشنا

521
00:49:06,433 --> 00:49:07,228
مع السلامة

522
00:49:26,382 --> 00:49:29,112
أنظري .. بريا

523
00:50:03,413 --> 00:50:06,176
. كأنك لن تعودي موجودة بعد الآن
يجب أن تصبحي ، رضا

524
00:50:07,450 --> 00:50:08,712
. رضا كريشنا

525
00:50:10,686 --> 00:50:11,414
ماذا ؟

526
00:50:12,220 --> 00:50:16,850
أعتقد بجدية أن (كريشنا) قد سقط في حبك

527
00:50:23,630 --> 00:50:24,824
.. آمل أن لا يكون

528
00:50:53,388 --> 00:50:57,414
عزيزتي ، صلي من أجل أن يكون مزاج الرئيس معتدلاً
. لقد تأخرنا خمسة أيام

529
00:51:05,397 --> 00:51:06,955
مرحباً حبيبتي ، مرحباً بريا

530
00:51:09,335 --> 00:51:10,859
.نحن نقول مرحباً لهم

531
00:51:11,069 --> 00:51:12,501
لماذا هم يلوحون بخمسة اصابع لنا ؟

532
00:51:12,703 --> 00:51:15,297
. غبية ، الخمسة أصابع تعني الخمسة أيام التي تأخرناها

533
00:51:15,506 --> 00:51:17,475
... يإلهي ، تعنين أن الرئيس ايضاً

534
00:51:22,512 --> 00:51:24,275
.. كانت مدة الأجازة 15 يوماً

535
00:51:24,614 --> 00:51:26,242
.. وأنتم أتيتم بعد 20 يوماً

536
00:51:26,783 --> 00:51:29,808
. لذا أيتها الفتيات ، أنتن مطرودات

537
00:51:30,820 --> 00:51:34,517
لماذا (الهند) فحسب
إذهبوا وزوروا العالم كله ، أذهبوا

538
00:51:38,259 --> 00:51:39,123
. توقفي ، بريا

539
00:51:40,528 --> 00:51:43,552
. المعذرة يا زعيم ، ولكنك لا تستطيع أن تشتمنا

540
00:51:44,364 --> 00:51:45,456
نعم ؟

541
00:51:45,699 --> 00:51:46,528
نعم

542
00:51:46,833 --> 00:51:52,168
. أيها الزعيم ، لا تستطيع سؤالنا عن سلامتنا

543
00:51:52,370 --> 00:51:54,305
نحن كنا سنغادر بالفعل بعد خمسة عشر يوماً

544
00:51:54,507 --> 00:51:58,601
ولكن في اليوم السادس عشر كان علينا أن نعمل

545
00:51:59,610 --> 00:52:01,578
ما هو الفعل المذهل الذي فعلتموه ؟

546
00:52:01,779 --> 00:52:04,680
. لقد وجدنا صبي هندي خارق للعادة

547
00:52:04,882 --> 00:52:06,508
عزيزتي ، ماذا تقولين ؟

548
00:52:06,716 --> 00:52:08,274
. إسمحلي أن أتكلم ، من فضلك

549
00:52:08,618 --> 00:52:14,078
. أيها الزعيم ، هذا الولد يتسلق الجبل كما لو أنه بضع درجات سلم

550
00:52:14,389 --> 00:52:16,117
. إنه يركض أسرع من الحصان

551
00:52:16,391 --> 00:52:17,288
وخمن ماذا ؟

552
00:52:17,558 --> 00:52:20,027
. قد وضع يده في النهر وأخرج سمكة

553
00:52:22,797 --> 00:52:28,360
.. تخيل فحسب ، لو أن صبي مثل هذا جاء إلي هنا

554
00:52:29,068 --> 00:52:33,027
.. سترتفع سمعتك هنا
تخيل فحسب

555
00:52:35,407 --> 00:52:39,706
أتمني أن لا تكونوا تلعبوا لعبة علي ؟

556
00:52:40,411 --> 00:52:44,870
مستحيل ، أيها الزعيم
.. سوف تصدقها أنت أيضاَ

557
00:52:45,082 --> 00:52:49,519
... عندما تراه يفعل هذه الأشياء المذهلة هنا

558
00:52:49,719 --> 00:52:53,553
كيف أراه هنا ؟ هل سيأتي إلي هنا ؟

559
00:52:54,489 --> 00:52:57,549
لقد حاولت إيقافك ، لكن لم تستمع

560
00:52:58,226 --> 00:53:03,630
. من فضلك (بريا) ليس هناك طريقة أخري لإنقاذ عملنا

561
00:53:03,831 --> 00:53:07,266
بجانب أنه ما المشكلة لو أتي (كريشنا) إلي هنا ؟

562
00:53:07,467 --> 00:53:09,230
.ها أنتِ تذهبين مرة أخري

563
00:53:09,436 --> 00:53:11,232
إهدأي ، إجلسي

564
00:53:11,537 --> 00:53:15,973
.. لو ظهر (كريشنا) علي القناة الخاصة بنا

565
00:53:16,174 --> 00:53:19,336
.. سيربح الكثير بالتأكيد
.. الإسم والمال والشهرة

566
00:53:19,543 --> 00:53:23,138
سيمتلك كل شئ
سيصبح أعظم رجل

567
00:53:23,347 --> 00:53:24,473
فكري فحسب

568
00:53:27,551 --> 00:53:29,212
.. أعرف أنك علي حق عزيزي

569
00:53:30,487 --> 00:53:33,285
.. ولكن (كريشنا) لن يترك جدته ويأتي هنا أبداً

570
00:53:34,624 --> 00:53:36,216
. إنها عالمه

571
00:53:37,126 --> 00:53:40,094
. ولكنكِ الآن جزء من عالمه أيضاً

572
00:53:41,629 --> 00:53:46,759
. أعرف ، كما قلت

573
00:53:46,967 --> 00:53:49,367
إتصلي بكريشنا

574
00:53:50,971 --> 00:53:52,268
.. تليفون

575
00:53:53,538 --> 00:53:54,869
.. تليفون

576
00:53:56,809 --> 00:53:59,276
رقم تليفون ، كريشنا

577
00:54:01,679 --> 00:54:02,840
إنه قادم

578
00:54:03,347 --> 00:54:04,280
من هو القادم ؟

579
00:54:04,648 --> 00:54:08,879
ولد ؟ هل هو هندي ؟
هل يعيش هنا في ، سنغافورة ؟

580
00:54:09,218 --> 00:54:11,118
هل أخيراً إخترتي أحدهم ، بريا ؟

581
00:54:11,321 --> 00:54:14,017
ها أنتِ تذهبين مرة أخري يا أمي
أنا لم أختر أحداً

582
00:54:14,223 --> 00:54:15,315
إذاً إختاري أحدهم

583
00:54:15,524 --> 00:54:16,183
.. سأفعل

584
00:54:16,391 --> 00:54:18,518
.. أرجوك غادري الآن
. يجب أن ننقذ عملنا

585
00:54:18,727 --> 00:54:19,523
ومتي ستنزلين ؟

586
00:54:19,728 --> 00:54:20,319
غداً

587
00:54:20,529 --> 00:54:21,894
مكالمة من ، بريا ؟

588
00:54:22,597 --> 00:54:23,392
بريا ؟

589
00:54:24,397 --> 00:54:25,126
.. مرحباً ، كريشنا

590
00:54:25,333 --> 00:54:26,026
.. بريا

591
00:54:27,668 --> 00:54:28,531
كيف حالك ؟

592
00:54:29,236 --> 00:54:31,964
أنا بخير، لكنني لا أحب أي شئ

593
00:54:33,238 --> 00:54:34,136
وانا ايضاً

594
00:54:35,674 --> 00:54:37,198
لا أستطيع أن أنام

595
00:54:38,609 --> 00:54:39,372
وأنا ايضاً

596
00:54:41,146 --> 00:54:42,703
أريد أن اقابلك

597
00:54:44,515 --> 00:54:45,539
وأنا أيضاً

598
00:54:46,717 --> 00:54:49,447
إنه لا يقول شيئاً أكثر من ( وأنا أيضاً ) فماذا أفعل ؟

599
00:54:49,652 --> 00:54:51,746
إستمري في القراءة ، إقرأي من هنا

600
00:54:52,756 --> 00:54:54,450
بريا ، لماذا أنتِ صامتة ؟

601
00:54:55,124 --> 00:54:58,651
كريشنا ، ألا تستطيع أن تأتي هنا وتقابل أمي ؟

602
00:54:59,095 --> 00:54:59,924
أمك ؟

603
00:55:00,129 --> 00:55:03,154
.. نعم ، إذا لم تقابل أمي

604
00:55:03,365 --> 00:55:06,095
. ستجعلني أتزوج رجلاً آخر

605
00:55:07,369 --> 00:55:08,335
رجلاً آخر ؟

606
00:55:08,937 --> 00:55:10,994
لا ، لن أجعل هذا يحدث

607
00:55:11,204 --> 00:55:13,638
سآتي إليك ، بريا

608
00:55:15,241 --> 00:55:19,574
ولكن .. كيف أذهب إلي هناك ؟

609
00:55:20,479 --> 00:55:22,572
نعم .. كيف أذهب إلي هناك ؟

610
00:55:23,547 --> 00:55:27,313
. مرحباً (كريشنا) لا تقلق
. فقط إعطي رقم التليفون إلي ، باهادور

611
00:55:41,863 --> 00:55:47,698
كريشنا ، طائرة ، سنغافورة
سيدة بريا

612
00:55:47,901 --> 00:55:49,732
كيف ؟ متي ؟

613
00:55:54,641 --> 00:55:56,608
تخيلي فحسب

614
01:00:48,820 --> 01:00:49,343
جدتي

615
01:00:49,554 --> 01:00:50,612
أنا هنا

616
01:00:50,822 --> 01:00:52,288
جدتي

617
01:00:53,491 --> 01:00:55,618
جدتي

618
01:00:55,826 --> 01:00:56,621
أسقطيني أرضاً

619
01:00:59,730 --> 01:01:00,854
ماذا حدث ، كريشنا ؟

620
01:01:01,665 --> 01:01:03,030
. تبدو سعيداً اليوم

621
01:01:03,666 --> 01:01:05,794
. جدتي ، لقد تلقيت مكالمة من بريا

622
01:01:06,169 --> 01:01:08,135
قد أخبرتيني أنها ستنساني ؟

623
01:01:08,503 --> 01:01:11,301
لكن هذا لم يحدث ، جدتي
إنها تفتقدني كل دقيقة

624
01:01:11,507 --> 01:01:14,635
إنها دائماً تفكر بي
وتراني دائماً في كل مكان

625
01:01:17,177 --> 01:01:20,146
.. وأنا لم أخبرك أبداً

626
01:01:23,050 --> 01:01:24,482
.. أنني كنت نفس الشئ

627
01:01:26,018 --> 01:01:29,043
حتي عندما غادرت ، بريا
. أنا لم أحب أي شئ

628
01:01:30,955 --> 01:01:34,482
. ولكن اليوم مع مكالمتها ، أحسسب أنني أفضل حالاً

629
01:01:35,293 --> 01:01:37,658
جدتي ، دعتني (بريا) إلي سنغافورة

630
01:01:37,861 --> 01:01:39,327
. إنها تريدني أن أقبل أمها

631
01:01:39,863 --> 01:01:40,487
أمها ؟

632
01:01:40,697 --> 01:01:41,323
نعم

633
01:01:41,532 --> 01:01:42,327
.. إذا لم أذهب لأطلب يدها

634
01:01:42,533 --> 01:01:45,330
.. أمها ستزوجها إلي شخص آخر

635
01:01:46,702 --> 01:01:48,829
أنا قلت ، أن هذا لن يحدث
. أنا قادم

636
01:01:50,772 --> 01:01:53,672
قد فعلت الشئ الصحيح ، أليس كذلك جدتي ؟
هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟

637
01:02:00,881 --> 01:02:02,507
إنها مجرد أيام ، جدتي ؟

638
01:02:02,716 --> 01:02:06,014
سأطلب يدها للزواج
ثم أعود بها إلي هنا

639
01:02:08,554 --> 01:02:09,612
هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟

640
01:02:14,392 --> 01:02:15,916
أنتِ لا تجيبينني ، جدتي ؟

641
01:02:18,662 --> 01:02:21,187
.. عندما قررت الذهاب

642
01:02:22,467 --> 01:02:24,592
لماذا تسألني .. ؟

643
01:02:25,568 --> 01:02:28,366
إذهب ، إذهب

644
01:02:29,338 --> 01:02:30,532
أنتِ لستِ سعيدة جدتي ؟

645
01:02:31,840 --> 01:02:34,206
ألا تحبين ، بريا ؟

646
01:02:36,010 --> 01:02:37,204
.. بريا ، قد أعجبتني

647
01:02:38,747 --> 01:02:41,111
. ولكن لا أحب فكرة ذهابك بعيداً

648
01:02:42,582 --> 01:02:44,642
.. لو كانت (بريا) حقاً تحبك

649
01:02:45,585 --> 01:02:48,212
.. ستأتي إلي هنا مع والدتها

650
01:02:49,421 --> 01:02:50,945
ولكنك لن تذهب إلي هناك

651
01:02:51,156 --> 01:02:52,487
لم لا ؟

652
01:02:54,025 --> 01:02:57,892
أنا قلت أنك لن تذهب ، وهذا معناه أنك لن تذهب

653
01:02:59,930 --> 01:03:00,555
هذا هو

654
01:03:00,931 --> 01:03:03,728
ولكن لماذا لا أذهب ؟
مالذي سيحدث ؟

655
01:03:04,601 --> 01:03:05,727
دائماً أسمع هذا منذ كنت صغيراً

656
01:03:05,935 --> 01:03:08,563
لا تذهب هنا ، لا تذهب هناك
.. لا تفعل هذا ، لا تفعل ذاك

657
01:03:08,772 --> 01:03:10,238
.. لا تذهب إلي المدينة مع أصدقائك

658
01:03:10,872 --> 01:03:13,568
.. إنسي المدينة ، أنتِ حتي لا تريدينني أن أذهب بجانب النهر

659
01:03:13,808 --> 01:03:14,503
لماذا ؟

660
01:03:17,778 --> 01:03:23,012
هل أصبحت كبيراً بحيث يجب أن أشرح لك كل شئ ؟

661
01:03:27,787 --> 01:03:29,414
. يجب أن تخبرينني اليوم ، جدتي

662
01:03:30,623 --> 01:03:31,817
لماذا دائماً توقفينني ؟

663
01:03:32,291 --> 01:03:33,484
لماذا لا أستطيع الذهاب إلي أي مكان ؟

664
01:03:35,794 --> 01:03:39,093
. لأنني لا أريد أن أفقدك

665
01:03:40,131 --> 01:03:41,427
إذا ماذا تريدين ؟

666
01:03:41,798 --> 01:03:45,166
أن أنقطع عن العالم ، وأظل أنظر إلي وجهك دائماً ؟

667
01:03:45,702 --> 01:03:47,601
أتعلق بالجبل والأشجار دائماً

668
01:03:47,805 --> 01:03:50,101
تريدينني أن أكون وحيداً طول حياتي ؟
هل هذا ما تريدين ؟

669
01:03:57,478 --> 01:04:01,108
ولكن لا أستطيع فعل ذلك ، جدتي
.. أنا لدي حياتي الخاصة أيضاً

670
01:04:01,482 --> 01:04:04,780
أحلامي الخاصة
أشيائي الخاصة

671
01:04:04,984 --> 01:04:06,451
أريد أن أفكر لنفسي

672
01:04:10,890 --> 01:04:14,791
أنتِ لا تريدين أن تفقدينني
وأنا لا أريد أن أفقد ، بريا

673
01:04:15,994 --> 01:04:18,121
لا تستطيعين أن تشاهدينني سعيداً

674
01:04:19,663 --> 01:04:24,123
كنت دائماً أطيعك
وأنتِ لا تريدين أن تجيبي طلبي الأول ؟

675
01:04:25,502 --> 01:04:27,800
اليوم عرفت ، كم أنتِ أنانية

676
01:04:29,339 --> 01:04:32,308
تفكرين في نفسك فقط
نفسك فقط

677
01:04:33,342 --> 01:04:35,309
لا تهتمين لي

678
01:04:36,010 --> 01:04:39,639
لو كان والديْ أحياء ، لكانوا تفهموا مشاعري

679
01:04:39,848 --> 01:04:41,815
كانوا سيتركونني أذهب
لم يكونوا ليوقفوني

680
01:04:52,290 --> 01:04:54,986
. كم أتمني أن والديك لا يزالون أحياء

681
01:04:57,027 --> 01:04:58,324
أتمني

682
01:05:27,054 --> 01:05:27,916
. آسف ، جدتي

683
01:05:39,631 --> 01:05:41,690
.. هل تري تلك النجوم ، كريشنا

684
01:05:44,701 --> 01:05:49,468
.. هذه النجوم الغير محدودة في السماء

685
01:05:50,340 --> 01:05:56,300
.. أنت ، والدك ، جدك

686
01:05:56,512 --> 01:05:58,444
. وأنا أشارك بعلاقات

687
01:06:01,582 --> 01:06:03,881
جدك كان عالم فضاء

688
01:06:05,020 --> 01:06:11,446
في إحدي الليالي ، لقي إشارة من شئ قد صنعه في الفضاء

689
01:06:12,191 --> 01:06:14,283
... فجأة ، وجدنا صحيفة طائرة في السماء

690
01:06:14,493 --> 01:06:16,552
.. السيارة خرجت عن السيطرة

691
01:06:16,762 --> 01:06:19,560
.. أنا نجوت من الحادثة

692
01:06:19,932 --> 01:06:21,228
... ولكن جدك

693
01:06:27,271 --> 01:06:29,295
.. كان معي (روهيت) ذلك الوقت

694
01:06:31,206 --> 01:06:33,731
.. قد تحمل خبطة في راسه في ذلك الحادث

695
01:06:34,945 --> 01:06:37,070
. بسبب ذلك هو لم يكن طبيعياً

696
01:06:38,546 --> 01:06:43,416
حتي عندما كبر
. قاموا بإختباره إختبار ذهني

697
01:06:44,518 --> 01:06:49,421
ذات ليلة ، في قريتنا الصغيرة
حطت سفينة فضاء ضخمة

698
01:06:51,857 --> 01:06:53,916
... كلهم ذهبوا

699
01:06:54,627 --> 01:06:56,925
. ولكن واحد لم يستطع العودة

700
01:06:57,964 --> 01:07:01,763
. وذلك كيف ( روهيت) قابل (جادو) هذا

701
01:07:03,134 --> 01:07:06,432
.. كان (جادو) يمتلك قوي خارجة عن الطبيعة

702
01:07:07,704 --> 01:07:10,605
. والتي أعطاها إلي ، روهيت

703
01:07:11,709 --> 01:07:13,699
. قد تغير (روهيت) تماما

704
01:07:15,243 --> 01:07:16,767
.. ذهب (جادو) بعيداً

705
01:07:18,313 --> 01:07:23,215
. ولكنه لم يأخذ القوي التي أعطاها إلي ، روهيت

706
01:07:24,485 --> 01:07:29,286
. وبعد ذلك ، تغير كل شئ إلي الأبد

707
01:07:30,657 --> 01:07:37,561
. كان إبني يفعل أشياءً لا يستطيع أي إنسان أن يفعلها

708
01:07:40,833 --> 01:07:43,494
. كان هذا عندما تزوج (روهيت) بأمك

709
01:07:44,935 --> 01:07:50,373
. وبعدها بوقت قصير، أصبح أشهر رجل في العالم

710
01:07:52,009 --> 01:07:56,138
.. صاحب أكبر شركة تكنولوجيا المعلومات

711
01:07:57,179 --> 01:07:58,976
. دعا ، روهيت

712
01:08:07,522 --> 01:08:08,146
. شكراً لك

713
01:08:15,129 --> 01:08:16,425
. مرحباً بك في عالم التكنولوجيا

714
01:08:17,529 --> 01:08:18,325
تعال معي ، سيدي

715
01:08:27,873 --> 01:08:29,499
سوف يحضر الدكتور (إريا) في غضون دقائق

716
01:08:48,055 --> 01:08:49,454
سيد روهيت ميهرا ؟

717
01:08:51,559 --> 01:08:53,186
آسف لجعلك تنتظر

718
01:08:53,893 --> 01:08:54,860
لا عليك ، سيدي

719
01:08:55,227 --> 01:08:56,194
... أنا كنت ، هذا الكتاب

720
01:08:56,395 --> 01:09:02,026
. نعم ، هذه أول طبعة من آخر كتاب لي

721
01:09:02,467 --> 01:09:04,435
. من فضلك إقرأه وأعطني رأيك

722
01:09:04,903 --> 01:09:07,770
. إنه كتاب رائع ، سيدي
. يبدو أنك بحثت في الكثير

723
01:09:08,573 --> 01:09:11,040
كيف قلت ذلك بدون أن تقرأه ؟

724
01:09:11,241 --> 01:09:12,299
. لقد قرأته بالفعل سيدي

725
01:09:14,411 --> 01:09:15,378
قرأته ؟

726
01:09:17,246 --> 01:09:21,182
هناك عدة أخطاء في الصفحات
أرقام 126 و 244 و 354

727
01:09:21,817 --> 01:09:22,716
. لقد صنعت لهم علامات

728
01:09:23,485 --> 01:09:28,114
قد قرأت الكتاب الذي يحتوي علي (400) صفحة في عشرة دقائق

729
01:09:32,092 --> 01:09:34,652
. قد نسيت إلي من أتحدث

730
01:09:34,794 --> 01:09:38,890
. بسؤالي مثل هذه الأسئلة بها إهانة إليك

731
01:09:39,832 --> 01:09:41,560
. إنه شرف لي لمقابلتك

732
01:09:42,767 --> 01:09:43,996
. الشرف لي سيدي

733
01:09:45,370 --> 01:09:46,564
.. لا زلت لا أستطيع أن أصدق

734
01:09:46,939 --> 01:09:49,736
... أنني أقف وجهاً لوجه مع أعظم عالم

735
01:09:50,608 --> 01:09:52,576
.. إنجازاتك في حقل الإتصالات اللاسلكية

736
01:09:52,776 --> 01:09:54,573
. ليست أقل من ثورتك ، سيدي

737
01:09:55,011 --> 01:09:58,208
. أنت إخترعت أعظيم الاشياء

738
01:09:58,814 --> 01:10:02,977
. يستطيع الناس أن يشاهدو مباريات (الكريكيت) في تليفوناتهم

739
01:10:06,454 --> 01:10:10,583
..أحلم بشئ آخر (روهيت) .. رؤية آخر

740
01:10:11,458 --> 01:10:19,364
... لو أصبح هذا الحلم حقيقة
. سيغير من قدر العالم

741
01:10:20,800 --> 01:10:24,429
. وانا بحاجة إليك لتحقيق هذا الحلم

742
01:10:26,138 --> 01:10:31,770
. أريد أن أبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل

743
01:10:31,977 --> 01:10:33,375
. يستطيع رؤية المستقبل

744
01:10:36,379 --> 01:10:37,107
المستقبل ؟

745
01:10:39,549 --> 01:10:41,015
ماذا تحب ؟ القوة أم الشاي ؟

746
01:10:49,724 --> 01:10:52,955
. أنا أتفهم حلمك ، رؤيتك ، سيدي

747
01:10:54,761 --> 01:10:59,288
.. تريد أن تدخل علم التنجيم والفلك مع التكنولوجيا

748
01:10:59,766 --> 01:11:03,292
. لتبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل

749
01:11:03,501 --> 01:11:07,199
بالظبط ، هذا هو
. لماذا دعوتك إلي هنا

750
01:11:08,072 --> 01:11:11,633
. لأن الناس هنا إستغلاليون

751
01:11:12,776 --> 01:11:14,641
. لا يهبون مثلك

752
01:11:29,123 --> 01:11:30,488
فيم تفكر ، روهيت ؟

753
01:11:32,260 --> 01:11:39,756
.. سيدي ، إذا كنا نستطيع بناء حاسوب يري المستقبل ، إذاً

754
01:11:39,966 --> 01:11:45,835
. إذاً فكر في تلك الأشياء الجيدة التي يمكننا فعلها لهذا الكوكب

755
01:11:46,038 --> 01:11:47,335
. الحروب من الممكن أن تتوقف

756
01:11:47,539 --> 01:11:51,599
. إهتزازات الأرض ، والمجاعات ، والفيضانات ، من الممكن أن تتوقف

757
01:11:51,809 --> 01:11:54,676
.. حتي لو لم نستطيع إيقافها
. نستطيع أن نستعد لها

758
01:11:54,879 --> 01:11:58,006
. أنت بدأت بالفعل برؤية المستقبل ، روهيت

759
01:11:59,049 --> 01:11:59,844
مرحباً

760
01:12:00,717 --> 01:12:06,676
. لو اصبح هذا الإتحاد والرؤية من التاريخ

761
01:12:07,556 --> 01:12:09,023
فلتصنع التاريخ

762
01:12:12,826 --> 01:12:14,589
.. أخذته لعدة أعوام

763
01:12:16,263 --> 01:12:20,358
... ولكن (روهيت) فعل المستحيل

764
01:12:21,901 --> 01:12:26,702
.. قد بني الحاسوب الذي يستطيع رؤية المستقبل

765
01:12:29,506 --> 01:12:33,034
.. كان قبل ان تولد

766
01:12:33,411 --> 01:12:36,038
مرحباً -
أمي ؟ -

767
01:12:36,247 --> 01:12:37,873
. روهيت ، لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي

768
01:12:38,081 --> 01:12:39,207
. وهذا من حيث أتصل أنا

769
01:12:39,515 --> 01:12:42,484
. مبروك ، ستصبح أباً في أي وقت

770
01:12:44,319 --> 01:12:45,947
. إرجع قريباً

771
01:12:46,155 --> 01:12:48,213
أنا قادم أمي .. أنا قادم

772
01:12:50,259 --> 01:12:55,218
روهيت ؟ ماذا حدث ؟
. صوتك لا يبدو بخير

773
01:12:55,496 --> 01:12:59,556
. لقد إستغليت .. هذا العالم أناني جداً

774
01:12:59,933 --> 01:13:03,299
. ولكن لا تقلقي ، سأعود قريباً

775
01:13:04,603 --> 01:13:06,730
. ولكن ولدي لم يعد

776
01:13:09,508 --> 01:13:13,967
... بعد لحظات من ولادتك ، تلقينا كلمة

777
01:13:16,380 --> 01:13:18,576
.. أن النيران شبت في المعمل

778
01:13:20,550 --> 01:13:25,577
. وأنهم لم يستطيعوا إنقاذ ، روهيت

779
01:13:29,391 --> 01:13:31,916
... أمك لم تستطع التنفس

780
01:13:33,061 --> 01:13:36,518
. وذهبت بعيداً بعد أيام

781
01:13:40,300 --> 01:13:41,928
... عندما كان عمرك خمسة أعوام

782
01:13:44,136 --> 01:13:48,937
.. عرفت أنك ولدت بتلك القوي الخارقة

783
01:13:49,375 --> 01:13:53,777
التي كان يمتلكها (روهيت) لهذا اصابني الخوف

784
01:13:55,147 --> 01:14:02,950
. لم أرد أن يعرف العالم عنك

785
01:14:03,919 --> 01:14:06,887
ولهذا ، أحضرتك هنا

786
01:14:07,823 --> 01:14:09,449
. إلي مكان لا يعرفنا أحد فيه

787
01:14:11,660 --> 01:14:16,119
. لم أرد أن أفقدك لأي سبب ، كريشنا

788
01:14:20,033 --> 01:14:22,058
... لن تري وجهي بعد الآن

789
01:14:25,004 --> 01:14:28,462
... ولكني أعيش لك فقط ، كريشنا

790
01:14:32,610 --> 01:14:37,911
. نعم ، أنا أنانية ، أنانية جداً

791
01:15:15,047 --> 01:15:16,570
جدتي ؟ ماذا تفعلين ؟

792
01:15:17,982 --> 01:15:20,347
. سآتي لك بعض من ملابس أبيك

793
01:15:21,551 --> 01:15:24,678
. لا تستطيع أن تذهب إلي (سنغافورة) بهذا المنظر

794
01:15:28,058 --> 01:15:30,355
ولكن ، جدتي ؟

795
01:15:34,063 --> 01:15:36,189
.. قد حرمتك من العالم

796
01:15:37,399 --> 01:15:38,922
.. ولكن ليس قلبك

797
01:15:40,067 --> 01:15:44,367
. إذهب ، وأحضر (بريا) إلي هنا

798
01:15:48,407 --> 01:15:49,635
... كريشنا

799
01:15:52,744 --> 01:15:54,301
.. كن حذراً هناك

800
01:15:55,080 --> 01:16:00,039
كل ونام ، ولا تتحدث كثيراً إلي أي شخص

801
01:16:00,918 --> 01:16:02,714
... ولا تعرض نفسك للمتاعب

802
01:16:03,654 --> 01:16:07,852
.. مهما فعلت ، تأكد أنك تفعل مثلما يفعل أي شخص

803
01:16:09,258 --> 01:16:14,821
.. لا تفعل أشياءً تجعل الناس ينبهرون

804
01:16:16,864 --> 01:16:19,890
كما أنا ؟ أليس كذلك ، جدتي ؟

805
01:16:21,502 --> 01:16:22,399
. نعم ، بني

806
01:16:23,770 --> 01:16:25,738
. لا تقلقي ، جدتي

807
01:16:26,705 --> 01:16:29,072
. لن أجعل أي شخص يعرف من أنا

808
01:16:30,043 --> 01:16:35,741
. سأبقي قوتي وكل شئ خارق بي .. مخفياً

809
01:16:39,783 --> 01:16:41,250
. هذا وعد ، جدتي

810
01:17:11,810 --> 01:17:13,778
مرحباً بك في (سنغافورة) سيدي -
. شكراً لك -

811
01:17:14,646 --> 01:17:18,945
. كلمات ترحيبك مختلفة ولطيفة ، اليوم

812
01:18:04,688 --> 01:18:05,312
. مساء الخير ، سيدي

813
01:18:05,522 --> 01:18:07,320
. مساء الخير دكتور ، ماثور

814
01:18:10,361 --> 01:18:12,657
.. ولكن سيدي
.. نعم ، نعم أنا أعرف -

815
01:18:12,861 --> 01:18:16,888
. جيب أن أنتظر عدة أيام للتطور
. ولكن هذا لن يساعد

816
01:18:17,099 --> 01:18:18,088
.. لقد غنتظرت عدة سنوات

817
01:18:18,300 --> 01:18:20,927
.. ولكن الآن نحن قريبين من النجاح

818
01:18:21,202 --> 01:18:25,332
... الصبر صعب جداً

819
01:18:25,873 --> 01:18:28,841
... يجب أن أقول انكِ وفريقك يجب أن تحصلوا علي أموال

820
01:18:29,041 --> 01:18:31,840
. لتجعلوا حلمي يتحقق مرة أخري

821
01:18:32,546 --> 01:18:35,446
.. سيدي ، الأموال يجب أن تكون ملك ، روهيت ميهرا

822
01:18:36,147 --> 01:18:39,014
.. إذا لم نجد ملاحظاته وأبحاثه

823
01:18:39,551 --> 01:18:42,018
. سيكون من الصعب بناء الحاسوب مرة أخري

824
01:18:43,387 --> 01:18:46,686
حتماً عبقري -
أنت علي حق سيدي -

825
01:18:47,558 --> 01:18:50,026
... الحاسوب الذي صنعه (روهيت) في عامين

826
01:18:50,226 --> 01:18:52,353
. سيأخذ منا اعواماً لبناءه مرة أخري

827
01:18:54,830 --> 01:18:57,696
. لهذا أنا لازلت أفتقده

828
01:18:59,634 --> 01:19:00,532
أعذرني

829
01:19:19,251 --> 01:19:25,587
الناس يقولون ، من الذي رأي المستقبل

830
01:19:27,691 --> 01:19:32,593
.. ولكن في خلال أيام ، أنا وأنت

831
01:19:33,430 --> 01:19:38,331
. سنغير هذا إلي الابد

832
01:19:40,202 --> 01:19:42,828
آخر الأخبار

833
01:19:43,071 --> 01:19:46,336
.. بعد أعوام من الصراع ، والعمل الشاق
... الأبحاث والإنتظار

834
01:19:46,507 --> 01:19:52,535
دكتور ، إريا سيدهانت
أشرف المشروع علي الإنتهاء

835
01:19:53,112 --> 01:19:57,048
.. مع مراسلنا في خلال عدة أيام

836
01:19:57,250 --> 01:20:01,379
سيكون دكتور (إريا) قادراً علي توقع
مستقبل كل فرد ، في جميع البلاد والعالم

837
01:20:01,586 --> 01:20:03,644
. وسيستطيع ايضاً أن يغير قدر كل شخص
" أعتذر عن ترجمة هذه الكلمات "

838
01:20:03,855 --> 01:20:07,290
.. والحقيقة أن هناك واحداً يستطيع أن يري ويغير المستقبل

839
01:20:07,491 --> 01:20:09,857
.. كأنه إله
" أستغفر الله العظيم "

840
01:20:12,295 --> 01:20:13,454
غلط

841
01:20:15,163 --> 01:20:17,961
ليس مثل الإله

842
01:20:18,735 --> 01:20:21,703
أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة

843
01:20:23,504 --> 01:20:27,339
أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة

844
01:20:28,342 --> 01:20:31,606
. الآن لا يستطيع أحد أن يفعل شئ معي

845
01:21:06,508 --> 01:21:09,271
. نحن بالفعل متأخرون ، وكيف سنركن السيارة ؟

846
01:21:09,510 --> 01:21:11,409
أنا لا استطيع حتي أن أفتح الباب
كيف سأخرج ؟

847
01:21:11,645 --> 01:21:13,579
وأنا أيضاً

848
01:21:13,681 --> 01:21:18,844
رائع ، دعنا نجلس في السيارة وننظر لبعضنا البعض

849
01:21:19,052 --> 01:21:21,815
دائماً ما تنسين اشياءً
.. من المفترض أن طائرة (كريشنا) قد حطت

850
01:21:22,020 --> 01:21:24,112
.. من المفترض أنه يبحث عنا الآن

851
01:21:50,645 --> 01:21:52,112
أنا آسف ، سيدي

852
01:21:52,312 --> 01:21:53,972
. أنت لم تتأذي ، هل تأذيت ؟

853
01:22:15,099 --> 01:22:15,792
كريشنا

854
01:22:23,604 --> 01:22:27,405
. تبدو رائعاً (كريشنا) في هذه الملابس

855
01:22:29,644 --> 01:22:30,768
. إنها ملك أبي

856
01:22:32,112 --> 01:22:35,674
كريشنا ، مرحباً بك في سنغافورة

857
01:22:36,082 --> 01:22:39,244
يإلهي ، أنت تبدو أنيق جداً

858
01:22:40,285 --> 01:22:42,014
أنتما الإثنين قدمتا وحدكما ؟

859
01:22:42,221 --> 01:22:44,485
كيف يكون إثنان ، وحدهما ؟

860
01:22:44,690 --> 01:22:48,921
لا ، أقصد ، ألم تأتي أمك معك ؟

861
01:22:49,127 --> 01:22:49,923
أمه ؟

862
01:22:50,294 --> 01:22:51,590
هل كان من المفترض أنها ستأتي ؟

863
01:22:51,963 --> 01:22:53,088
. سيكون من الرائع لو أنها أتت

864
01:22:53,464 --> 01:22:57,695
. قد أتيت لأطلب يديك ، وسأعود إلي (الهند) في الحال

865
01:22:58,402 --> 01:22:59,664
. جدتي وحدها تماماً

866
01:23:00,837 --> 01:23:02,269
إنه علي عجلة من أمره

867
01:23:02,471 --> 01:23:04,734
هل أحضر كاهناً ليتمم الزواج ؟

868
01:23:04,939 --> 01:23:05,531
إخرسي

869
01:23:06,575 --> 01:23:07,040
ماذا حدث ؟

870
01:23:07,242 --> 01:23:10,973
. في الحقيقة ، أمي .. أنتي تعرفين

871
01:23:11,179 --> 01:23:12,873
. أمه ذهبت

872
01:23:13,080 --> 01:23:14,104
.. نعم ذهبت

873
01:23:14,581 --> 01:23:15,206
ذهبت ؟

874
01:23:15,916 --> 01:23:17,405
إلي هونج كونج

875
01:23:17,617 --> 01:23:18,379
نعم ، هونج كونج

876
01:23:18,584 --> 01:23:19,278
هونج كونج ؟

877
01:23:20,019 --> 01:23:22,044
ستعود خلال (15) يوماً

878
01:23:22,255 --> 01:23:23,381
. نعم إنها ستأتي

879
01:23:23,589 --> 01:23:27,752
خلال (15) يوماً ، ولكن ماذا أفعل هنا خلال تلك الأيام

880
01:23:27,993 --> 01:23:32,053
. لماذا كريشنا ؟ ألم تأخذنا حول قريتك حين قدمنا إليكم

881
01:23:32,263 --> 01:23:34,093
. الآن سنريك مدينتنا

882
01:23:37,701 --> 01:23:38,929
. هذه شقتك

883
01:23:39,369 --> 01:23:41,131
. هذه حجرة معيشتك

884
01:23:41,437 --> 01:23:43,302
. هذا هو سريرك

885
01:23:43,606 --> 01:23:45,630
. وهذه الملابس لك

886
01:23:45,841 --> 01:23:47,364
. هذا هو هاتفك الخلوي

887
01:23:47,876 --> 01:23:49,467
. عليه جميع أرقامنا

888
01:23:49,844 --> 01:23:51,869
. تستطيع أن تتصل بنا في أي وقت

889
01:23:54,348 --> 01:23:57,804
ولكن لماذا لا أستطيع العيش في منزلك ، بريا ؟

890
01:23:59,218 --> 01:24:00,049
.. حسناً

891
01:24:00,420 --> 01:24:02,819
.. لأن أمي -
.. ليست موجودة -

892
01:24:03,022 --> 01:24:05,285
. نعم أمي ليست موجودة ، ستأتي قريباً

893
01:24:09,461 --> 01:24:10,484
تليفوني يرن

894
01:24:11,161 --> 01:24:12,993
إنه يقول (ماما) كيف استقبل المكالمة ؟

895
01:24:13,430 --> 01:24:16,490
. يبدو انني أعطيتك تليفوني بالخطأ ، اعذرني

896
01:24:16,733 --> 01:24:18,962
مرحباً (بريا) عندي أخبار جيدة

897
01:24:19,368 --> 01:24:20,801
. لقد وجدت ولد لكِ

898
01:24:21,003 --> 01:24:23,437
. أنا مشغولة الآن
. سأتصل بكِ لاحقاً أمي

899
01:24:23,639 --> 01:24:25,162
إنها مكالمة من أمك ؟
. دعيني ألقي السلام عليها

900
01:24:25,373 --> 01:24:26,931
لا ، إنها ليست أمي

901
01:24:27,142 --> 01:24:29,633
. لقد كان عمي

902
01:24:30,478 --> 01:24:31,706
. لا أستطيع أن أقول له مرحباً

903
01:24:31,912 --> 01:24:33,276
هل يعيش هنا أيضاً ؟

904
01:24:33,481 --> 01:24:34,175
.. نعم

905
01:24:34,914 --> 01:24:37,314
لا ، إنه يعيش في الهند

906
01:24:37,517 --> 01:24:39,212
أستطيع أن أري ، أين في الهند ؟

907
01:24:39,653 --> 01:24:41,949
. كريشنا ، يجب أن نذهب إلي المكتب

908
01:24:42,154 --> 01:24:44,816
. سنعطيك عنوان عمها لاحقاً

909
01:24:45,023 --> 01:24:47,753
مع الرقم البريدي ، ولكن يجب أن نذهب الآن

910
01:24:48,860 --> 01:24:50,953
مع السلامة -
مع السلامة -

911
01:24:52,530 --> 01:24:55,021
كم من الأكاذيب نستطيع أن نتحدث عنها لنغطي أكذوبة واحدة ؟

912
01:24:55,233 --> 01:24:57,632
عذر عمي قد أنقذنا اليوم
غداً ستكون الخالة -

913
01:24:57,834 --> 01:25:00,132
الأقارب ليسوا نادرين ، إهدأي

914
01:25:00,937 --> 01:25:02,495
هل رأيتي عينيه ؟

915
01:25:03,173 --> 01:25:05,163
. كانا مليئين بالحب والثقة

916
01:25:05,908 --> 01:25:07,340
عزيزتي ، أنا لا أستطيع فعل هذا

917
01:25:07,543 --> 01:25:09,306
. لا أستطيع أن أجرح (كريشنا) بعد الآن

918
01:25:09,512 --> 01:25:12,911
تجرح ؟ هو سيصبح أكثر شهرة

919
01:25:13,113 --> 01:25:14,809
. ونحن سنحصل علي العقد

920
01:25:15,016 --> 01:25:18,848
وحتي لو وجب أن نعلمه ، كذبة صغيرة لن تجرحه

921
01:25:21,153 --> 01:25:21,983
ماذا حدث ؟

922
01:25:22,522 --> 01:25:27,049
أنت ؟ كيف أتيت إلي هنا في الطابق العشرين ؟

923
01:25:27,292 --> 01:25:27,883
. أخذت السلالم

924
01:25:28,093 --> 01:25:29,492
السلالم ؟

925
01:25:29,694 --> 01:25:36,064
... في الواقع (بريا) هناك شئ

926
01:25:38,669 --> 01:25:39,260
ماذا؟

927
01:25:43,306 --> 01:25:45,637
سأذهب لأحضر السيارة ، حسناً ؟

928
01:25:50,479 --> 01:25:51,605
. أغلقي عينيك

929
01:25:53,614 --> 01:25:57,379
لماذا لا تغلقي عينينك (بريا) حينما أطلب منك ذلك ؟

930
01:26:02,355 --> 01:26:03,219
إفتحيهم الآن

931
01:26:07,326 --> 01:26:09,624
أيمكنني أن أضعها في إصبعك ؟

932
01:26:15,400 --> 01:26:16,058
أعطيني يديك

933
01:26:26,576 --> 01:26:28,941
شكله لطيف ؟

934
01:26:30,579 --> 01:26:31,547
. نعم ، الآن يبدو لطيفاً

935
01:26:33,081 --> 01:26:34,980
. حسناً ، مع السلامة
مع السلامة -

936
01:26:37,651 --> 01:26:38,777
ماذا حدث ؟

937
01:26:39,019 --> 01:26:41,419
سأخبرك لاحقاً ، هيا بنا

938
01:27:39,503 --> 01:27:41,437
لا يوجد أموال
حسناً -

939
01:27:55,717 --> 01:27:56,478
أخي

940
01:29:18,586 --> 01:29:19,644
. شكراً لك

941
01:29:21,155 --> 01:29:22,144
علي الرحب والسعة

942
01:29:25,992 --> 01:29:28,016
كريستيان إكسوان زونج ماين لي

943
01:29:28,628 --> 01:29:29,253
ماذا ؟

944
01:29:29,863 --> 01:29:31,158
إسمي .. طويل جداً

945
01:29:31,564 --> 01:29:34,260
إختصاره (كريس لي ) حسناً ؟

946
01:29:34,600 --> 01:29:35,897
. حسناً ، كريس لي

947
01:29:36,102 --> 01:29:36,999
. إسم لطيف

948
01:29:37,737 --> 01:29:40,227
. إسمي (كريشنا) ، كريشنا ميهرا

949
01:29:40,438 --> 01:29:42,268
كريشنا ؟ الهند ؟

950
01:29:42,506 --> 01:29:43,996
نعم ، الهند

951
01:29:45,809 --> 01:29:48,936
أنا أعمل هنا في سيرك (مومباي) الرائع

952
01:29:51,481 --> 01:29:52,914
يجب أن تأتي ، حسناً ؟

953
01:29:54,516 --> 01:29:55,107
. حسناً

954
01:29:55,317 --> 01:29:56,443
يوم الأحد ، حسناً ؟

955
01:29:57,319 --> 01:29:58,445
. الأحد ، حسناً

956
01:30:01,122 --> 01:30:03,282
. عشرة أيام سينقضوا دون أن نحس بالوقت

957
01:30:03,824 --> 01:30:06,383
أخبرني، كيف تجدها هناك ؟

958
01:30:06,593 --> 01:30:07,525
. رائعة جداً ، جدتي

959
01:30:07,727 --> 01:30:09,159
. يوجد مبانٍ عالية كثيرة هنا

960
01:30:09,361 --> 01:30:11,852
.. وشقتي في الطابق العشرون

961
01:30:12,064 --> 01:30:14,589
. وأنا أحدثك من الشرفة الآن

962
01:30:15,602 --> 01:30:17,568
. حسناً ، حسناً ، إهتم بنفسك جيداً

963
01:30:17,769 --> 01:30:21,136
. وأعطي (بريا) حبي وبركتي

964
01:30:21,507 --> 01:30:24,599
. تخيل فحسب إسم برنامجنا الجديد

965
01:30:24,808 --> 01:30:31,111
هل يمكنك أن تتخيل إنسان يتسلق الأشجار أسرع من القرود ؟

966
01:30:31,314 --> 01:30:35,374
لا .. أليس كذلك ؟
. حسناً بعد مشاهدتنا للعرض اليوم

967
01:30:35,584 --> 01:30:39,076
لن تتخيل فحسب
. ولكن أيضاً ستصدق أن هذا ممكناً

968
01:30:39,288 --> 01:30:43,553
... إنتظرنا إذا
... مع أشهر رجل

969
01:30:44,124 --> 01:30:47,058
... الذي سيتسلق هذا القطب في طرفة عين

970
01:30:47,260 --> 01:30:49,922
وفي الجانب الآخر
الهندي الخارق ، كريشنا

971
01:30:52,264 --> 01:30:52,923
ماذا يحدث هنا ، بريا ؟

972
01:30:53,132 --> 01:30:53,791
ماذا حدث ؟

973
01:30:53,999 --> 01:30:55,933
أحضرتيني إلي هنا لتصوري برنامجاً

974
01:30:56,135 --> 01:31:00,071
نعم ، ولكن فكرت لو أنك شاهدت هذا البرنامج
. يمكنك حتي أن تقوم بها

975
01:31:00,272 --> 01:31:02,604
ولكن كيف أتسلق القطب أسرع من ( الماو ) ؟

976
01:31:02,808 --> 01:31:06,005
كما تسلقت الجبل
بأسلوب (الزجزاج) هل تتذكر ؟

977
01:31:06,212 --> 01:31:08,442
ولكن ماذا إن خسرت أمام (الماو) هذا ؟

978
01:31:08,647 --> 01:31:10,478
. أنا متأكدة أنك لن تخسر

979
01:31:10,683 --> 01:31:11,707
ولكن ماذا لو خسرت ؟

980
01:31:12,318 --> 01:31:12,875
حسناً

981
01:31:13,719 --> 01:31:15,050
. سأتزوج (ماو) إذاً

982
01:31:17,723 --> 01:31:19,486
. لا ، لن أدع هذا يحدث أبداً

983
01:31:20,126 --> 01:31:21,957
. إذا إفعلها من فضلك ، سأستمتع كثيراً

984
01:31:28,466 --> 01:31:29,433
. سيكون مرحاً

985
01:31:30,435 --> 01:31:32,130
سيدي ، نحن مستعدون

986
01:31:32,337 --> 01:31:32,962
جاهزون ؟

987
01:31:33,171 --> 01:31:34,638
هل (ماو) جاهز يا (تشاو) ؟

988
01:31:34,839 --> 01:31:35,737
جاهز

989
01:31:37,108 --> 01:31:38,473
هل أنت مستعد (كريشنا) ؟

990
01:31:40,578 --> 01:31:44,309
بريا، ليس هناك إلا بضع اقطاب بيننا وبين نجاحنا

991
01:31:44,516 --> 01:31:46,347
ليست قطباً .. إنها دقيقة ، غبية

992
01:31:46,551 --> 01:31:47,609
تحدث

993
01:31:59,864 --> 01:32:00,796
قم بلف الكاميرا

994
01:32:02,400 --> 01:32:03,128
إبدء التصوير

995
01:32:10,308 --> 01:32:11,070
إنتهي التصوير

996
01:32:14,979 --> 01:32:17,277
ما هذا ؟

997
01:32:17,615 --> 01:32:19,674
أيها الزعيم ، كل هذا عن الأخوة

998
01:32:19,884 --> 01:32:21,044
إخرس

999
01:32:21,219 --> 01:32:22,277
آسف ، سيدي

1000
01:32:23,054 --> 01:32:24,521
تعال (ماو) تعال

1001
01:32:24,756 --> 01:32:26,848
لف الكاميرا .. إبدء التصوير

1002
01:32:30,661 --> 01:32:31,320
إقطع التصوير

1003
01:32:34,031 --> 01:32:37,694
أيها الغبي ، لقد دفعت أموالاً كثيرة لك ؟

1004
01:32:37,901 --> 01:32:39,869
وأنا أحاول مع حركات القرود هذه

1005
01:32:40,070 --> 01:32:43,369
لم تتعلموا التمثيل معاً
أنت خارج برنامجي ، حسناً ؟

1006
01:32:47,411 --> 01:32:49,379
لقد فعلت الكثير لهذا

1007
01:32:59,890 --> 01:33:00,914
لف الكاميرا

1008
01:33:01,992 --> 01:33:02,686
. إبدء التصوير

1009
01:33:11,535 --> 01:33:12,797
اين السمكة ؟

1000
01:33:13,303 --> 01:33:13,894
إقطع التصوير

1001
01:33:23,881 --> 01:33:24,869
لف الكاميرا

1002
01:33:26,082 --> 01:33:26,912
. إبدء التصوير

