1 00:02:12.000 --> 00:02:13.500 ترجمة أحمد شكري ناصف 2 00:02:47.000 --> 00:02:48.500 هارى ..ماذا حدث؟ 3 00:02:51.000 --> 00:02:52.500 كان صديقهم... 4 00:02:55.000 --> 00:02:56.500 ... وغدر بهما 5 00:02:57.000 --> 00:02:58.500 كان صديقهما!!! 6 00:03:01.000 --> 00:03:02.500 أتمنى أن يجدنى... 7 00:03:04.000 --> 00:03:05.500 وعندما يجدنى سأكون جاهز... 8 00:03:07.000 --> 00:03:08.500 عندما يجدنى سأقتله... 9 00:03:24.000 --> 00:03:25.500 هارى 10 00:03:28.000 --> 00:03:29.500 متأكد من ذلك؟ 11 00:03:30.000 --> 00:03:31.500 أنت تعرفأن هذا سحر متقدم جدا أعلى من الدرجة العادية؟ 12 00:03:35.000 --> 00:03:36.500 متأكد 13 00:03:37.000 --> 00:03:38.500 عندما يجهز كل شيء... 14 00:03:40.000 --> 00:03:41.500 والتعويذة التى سأعلمها لك تدعى Patronum 15 00:03:43.000 --> 00:03:44.500 سمعت عنها؟ 16 00:03:45.000 --> 00:03:46.500 لا 17 00:03:47.000 --> 00:03:48.500 حسنا ال Patronum نوع من القوى الإيجابية وهى تصنع ما يشبه الحجاب 18 00:03:52.000 --> 00:03:53.500 يتغذى عليه الحراس بدلا من الساحر 19 00:03:56.000 --> 00:03:57.500 وفى حالة عملها أنت بحاجة للتفكير بذكرياتك 20 00:04:00.000 --> 00:04:01.500 محتاج ذكرى سعيدة وقوية 21 00:04:04.000 --> 00:04:05.500 تقدر تعملها؟؟ 22 00:04:06.000 --> 00:04:07.500 دعنا نبدأ 23 00:04:09.000 --> 00:04:10.500 اغلق عينيك 24 00:04:12.000 --> 00:04:13.500 ركز.. 25 00:04:15.000 --> 00:04:16.500 أإستكشف ماضيك... 26 00:04:18.000 --> 00:04:19.500 لديك ذكرى؟ 27 00:04:21.000 --> 00:04:22.500 إسمح لها بالظهور 28 00:04:24.000 --> 00:04:25.500 إسرح معاها 29 00:04:26.000 --> 00:04:27.500 وإذكر التعويذة.. 30 00:04:28.000 --> 00:04:29.500 Expecto Patronum 31 00:04:32.000 --> 00:04:33.500 Expecto Patronum 32 00:04:35.000 --> 00:04:36.500 ممتاز... 33 00:04:38.000 --> 00:04:39.500 نبدأ؟ 34 00:04:40.000 --> 00:04:41.500 فى نفس الوقت 35 00:05:00.000 --> 00:05:01.500 Expecto Patronum! 36 00:05:03.000 --> 00:05:04.500 Expecto...! 37 00:05:05.000 --> 00:05:06.500 Expecto... 38 00:05:07.000 --> 00:05:08.500 Expect... هارى..! 39 00:05:13.000 --> 00:05:14.500 تعال ..إجلس 40 00:05:16.000 --> 00:05:17.500 لم أتوقع أن تفعلها من أول مرة 41 00:05:21.000 --> 00:05:22.500 كل هذه 42 00:05:23.000 --> 00:05:24.500 ستشعر بسحسن 43 00:05:25.000 --> 00:05:26.500 كان حارس حقير 44 00:05:27.000 --> 00:05:28.500 لا لا لا 45 00:05:29.000 --> 00:05:30.500 كان Bogart هارى Bogart 46 00:05:31.000 --> 00:05:32.500 الحارس أسوأ بكثير جدا 47 00:05:34.000 --> 00:05:35.500 فى ماذا فكرت؟ 48 00:05:38.000 --> 00:05:39.500 أخترت أى ذكرى؟ 49 00:05:40.000 --> 00:05:41.500 فى أول مرة أقود مكنسة 50 00:05:43.000 --> 00:05:44.500 ليست بالقوة الكافية 51 00:05:52.000 --> 00:05:53.500 هناك أخرى... 52 00:05:54.000 --> 00:05:55.500 ليست مفرحة.. 53 00:05:57.000 --> 00:05:58.500 ... تماما 54 00:05:59.000 --> 00:06:00.500 ولكنها تنفع... 55 00:06:02.000 --> 00:06:03.500 ... إحساس بالسعادة لم أشعر بمثله 56 00:06:06.000 --> 00:06:07.500 ... ومعقد جدا هل هو قوى؟ 57 00:06:13.000 --> 00:06:14.500 دعنا نجرب 58 00:06:16.000 --> 00:06:17.500 مستعد؟ 59 00:06:18.000 --> 00:06:19.500 دعنا نبدأ.. 60 00:06:30.000 --> 00:06:31.500 Expecto Patronum! 61 00:06:35.000 --> 00:06:36.500 EXPECTO PATRONUM!!! 62 00:07:03.000 --> 00:07:04.500 هايل هارى 63 00:07:05.000 --> 00:07:06.500 هايل! 64 00:07:07.000 --> 00:07:08.500 أعتقد أنى أكتفيت 65 00:07:09.000 --> 00:07:10.500 بالنسبة لليوم نعم إجلس هنا 66 00:07:11.000 --> 00:07:12.500 كل هذه لسساعدك... فعلا ستساعدك.. 67 00:07:14.000 --> 00:07:15.500 And just so you know Harry 68 00:07:16.000 --> 00:07:17.500 I think you would have given your father a run for this money... 69 00:07:19.000 --> 00:07:20.500 And that, is saying something 70 00:07:25.000 --> 00:07:26.500 كنت أفكر بأبى وأمى 71 00:07:29.000 --> 00:07:30.500 أرى وجوههما.. 72 00:07:32.000 --> 00:07:33.500 كانوا يتحدثون معى... 73 00:07:35.000 --> 00:07:36.500 حديث فقط.. 74 00:07:37.000 --> 00:07:38.500 هذه الذكرى التى إخترتها.. 75 00:07:41.000 --> 00:07:42.500 ... ولست أعلم حتى إن كانت حقيقية... ولكنها أفضل ما عندى 76 00:07:54.000 --> 00:07:55.500 يوم جميل 77 00:07:57.000 --> 00:07:58.500 رائع! إلا لمن تم تقطيعه 78 00:08:00.000 --> 00:08:01.500 تقطيعه؟ عم تتحدث؟ 79 00:08:02.000 --> 00:08:03.500 رون فقد فأره 80 00:08:04.000 --> 00:08:05.500 لم أفقده! 81 00:08:06.000 --> 00:08:07.500 فطك قتله هراء! 82 00:08:09.000 --> 00:08:10.500 Harry, you have seen the way that bloodthirstig beat of her is allways lurking about 83 00:08:13.000 --> 00:08:14.500 سكابرز راح 84 00:08:16.000 --> 00:08:17.500 أعتقد إنك يجب أن تتعلم تحافظ على حيواناتك قطك قتله..! 85 00:08:20.000 --> 00:08:21.500 لم يفعل! 86 00:08:22.000 --> 00:08:23.500 -فعل -لم يفعل 87 00:08:24.000 --> 00:08:25.500 كيف سار الأمر يا هاجريد.. 88 00:08:27.000 --> 00:08:28.500 حسنا ..فى البداية... 89 00:08:29.000 --> 00:08:30.500 حسنا أعضاء المحكمة وضحوا لماذا نحن هنا... ... لماذا نحن هنا 90 00:08:36.000 --> 00:08:37.500 وأنا قمت وتكلمت.. 91 00:08:38.000 --> 00:08:39.500 قلت أن باك بيك هيبو جريف جيد وينظف ريشه 92 00:08:42.000 --> 00:08:43.000 ثم... 93 00:08:43.000 --> 00:08:44.500 لوسيوس مالفوى تحدث ولكم أن تتخيلوا ما قاله... 94 00:08:46.000 --> 00:08:47.500 باك بيك أكثر مخلوق مخيف وخطير... ... يقتلك بمجرد رؤيتك 95 00:08:52.000 --> 00:08:53.500 وبعد؟ 96 00:08:54.000 --> 00:08:55.500 وقد طلب أسوأشيء أنتم تعرفونه 97 00:08:58.000 --> 00:08:59.500 - طلب إقالتك؟ - لا لم يفعل 98 00:09:03.000 --> 00:09:04.500 حكم على باك بيك بالاعدام! 99 00:10:04.000 --> 00:10:05.500 بيتر بيتيجرو؟ لنترك الفتي 100 00:10:06.000 --> 00:10:07.500 داءما خاف سيريوس بلاك 101 00:10:08.000 --> 00:10:09.500 أنه قاتل 102 00:10:11.000 --> 00:10:12.500 لقد دمرني 103 00:12:18.000 --> 00:12:19.500 إقرأها 104 00:12:22.000 --> 00:12:23.500 الأستاذ موني 105 00:12:24.000 --> 00:12:25.500 المشهور يوورمتيل 106 00:12:28.000 --> 00:12:29.500 يرسل تحياته للأستاذ سناب... 107 00:12:31.000 --> 00:12:32.500 و... 108 00:12:33.000 --> 00:12:34.500 إستمر 109 00:12:35.000 --> 00:12:36.500 و يرجوه أن يبعد أنفه الضخم و يمنعه من التدخل في شئون الأخرين 110 00:12:39.000 --> 00:12:40.500 ايها الوقح الصغير... 111 00:12:41.000 --> 00:12:42.500 أستاذ! 112 00:12:43.000 --> 00:12:44.500 جيد جيد ..لوبين 113 00:12:45.000 --> 00:12:46.500 خرجت لتمشى... 114 00:12:48.000 --> 00:12:49.500 ... فى ضوء القمر 115 00:12:50.000 --> 00:12:51.500 أليس كذلك? 116 00:12:52.000 --> 00:12:53.500 هارى, 117 00:12:54.000 --> 00:12:55.500 أنت بخير؟ بقى أن نرى هذا... 118 00:12:58.000 --> 00:12:59.500 لقد صادرتها من السيد بوتر 119 00:13:02.000 --> 00:13:03.500 إنظر يا لوبين يفترض أن هذا من مجال خبرتك 120 00:13:06.000 --> 00:13:07.500 فهى مليئة بالسحر الأسود أنا أشك فى أن يكون لها أى أهمية... 121 00:13:12.000 --> 00:13:13.500 ... إنها صممت لإهنة من يحاول قرائتها 122 00:13:16.000 --> 00:13:17.500 أنا أشك أنها من منتجات زونكو 123 00:13:19.000 --> 00:13:20.500 مع ذلك... ... لازم أعرف مميزاتها الخفيه 124 00:13:23.000 --> 00:13:24.500 كما قلت فهى من مجال تخصصى 125 00:13:26.000 --> 00:13:27.500 هارى ممكن تيجى معايا؟؟? تصبح على خير 126 00:13:35.000 --> 00:13:36.500 إنت أطرش؟ 127 00:13:37.000 --> 00:13:38.500 أطفيء النور! 128 00:13:43.000 --> 00:13:44.500 تعال! 129 00:13:46.000 --> 00:13:47.500 معنديش فكرة كيف حصلت على هذه الخريطة 130 00:13:52.000 --> 00:13:53.500 أنا مذهول لإنك لم تسلمها 131 00:13:56.000 --> 00:13:57.500 ألم يخطر ببالك أنها ممكن تقع فى يد سريوس بلاك؟؟... 132 00:14:00.000 --> 00:14:01.500 ... ويعرف طريقك عن طريق الخريطة لا 133 00:14:08.000 --> 00:14:09.500 والدك كان يحطم القواعد أيضا 134 00:14:12.000 --> 00:14:13.500 ولكنه وأمك ضحوا بحياتهما من أجلك 135 00:14:16.000 --> 00:14:17.500 وأنت تضيع تضحيتهما هباء وتتجول بالقلعة... 136 00:14:19.000 --> 00:14:20.500 ... بدون حماية مع وجود قاتل حر أسلوب فقير لرد التضحية 137 00:14:24.000 --> 00:14:25.500 انا لن أغطى عليك مرة أخرى يا هارى 138 00:14:28.000 --> 00:14:29.500 نعم يا سيدى أرجع إلى حجرتك وأبقى فيها 139 00:14:33.000 --> 00:14:34.500 لا تتخ طرق ملتوية... لو فعلت 140 00:14:37.000 --> 00:14:38.500 سأعرف... 141 00:14:43.000 --> 00:14:44.500 أستاذ...? أعتقد أن الخريطة بتخرف... 142 00:14:48.000 --> 00:14:49.500 لقد أظهرت شخس يمشى بالقلعة... 143 00:14:51.000 --> 00:14:52.500 شخص مات... 144 00:14:54.000 --> 00:14:55.500 حقيقى؟ ومن هو.. 145 00:14:56.000 --> 00:14:57.500 بيتر بتيجرو 146 00:15:01.000 --> 00:15:02.500 مستحيل 147 00:15:05.000 --> 00:15:06.500 هذا ما رأيت 148 00:15:08.000 --> 00:15:09.500 تصبح على خير يا أستاذ 149 00:15:13.000 --> 00:15:14.500 وسعوا عقولكم... 150 00:15:16.000 --> 00:15:17.500 ... يجب أن تنظر الى البللورة... 151 00:15:20.000 --> 00:15:21.500 سترى بنقاء... 152 00:15:23.000 --> 00:15:24.500 ... حتى لو لم يروه... 153 00:15:26.000 --> 00:15:27.500 ... جرب تانى 154 00:15:28.000 --> 00:15:29.500 ماذا لدينا هنا 155 00:15:32.000 --> 00:15:33.500 تسمحى أجرب? 156 00:15:36.000 --> 00:15:37.500 العابس 157 00:15:39.000 --> 00:15:40.500 محتمل 158 00:15:41.000 --> 00:15:42.500 عزيزتى... 159 00:15:43.000 --> 00:15:44.500 ... من اللحظة الأولى التى وضعت فيها قدمك بفصلى... 160 00:15:46.000 --> 00:15:47.500 ... أحسست أنك ليس لديك الروح المناسبة... ... لفن التنبؤ النبيل 161 00:15:54.000 --> 00:15:55.500 خلال حياتى أقابل تلاميذ ليس عندهم الموهبة 162 00:15:58.000 --> 00:15:59.500 ولكن قد يكون لديك حظ أفضل فى القراءة وحفظ الكتب 163 00:16:21.000 --> 00:16:22.500 Dهل قلت شيء سيء? 164 00:16:27.000 --> 00:16:28.500 هرميون أصبحت مجنونة 165 00:16:29.000 --> 00:16:30.500 أعنى أنها دائما مجنونة 166 00:16:32.000 --> 00:16:33.500 ولكنها هذه المرة شديدة الوضوح للجميع أنتظر 167 00:16:37.000 --> 00:16:38.500 من الأفضل أن نرجع هذه لن أرجع 168 00:16:40.000 --> 00:16:41.500 حسنا 169 00:16:42.000 --> 00:16:43.500 -أراك لاحقا -حسنا 170 00:17:22.000 --> 00:17:23.500 هارى بوتر! 171 00:17:34.000 --> 00:17:35.500 أستاذة ترويلانى 172 00:17:36.000 --> 00:17:37.500 سيعود اللياة! 173 00:17:38.000 --> 00:17:39.500 معذرة 174 00:17:40.000 --> 00:17:41.500 الليلة يرجع قاتل أصدقائه الى سيده... 175 00:17:44.000 --> 00:17:45.500 ... ويعود حرا 176 00:17:47.000 --> 00:17:48.500 وسيراق دم بريء... 177 00:17:49.000 --> 00:17:50.500 ... وسيرجع الخادم وسيده معا نرة أخرى!!! 178 00:18:02.000 --> 00:18:03.500 آسفه ,عزيزى؟؟ 179 00:18:04.000 --> 00:18:05.500 هل قلت شيئا؟؟ 180 00:18:06.000 --> 00:18:07.500 لا! 181 00:18:09.000 --> 00:18:10.500 لاشيء 182 00:19:02.000 --> 00:19:03.500 لا أصدق أنهم سيقتلون باك بيك. شيء مريع! 183 00:19:06.000 --> 00:19:07.500 إنها تزداد سوءا 184 00:19:10.000 --> 00:19:11.500 Aوكما أخبرتهم سيبدأون بالرأس... 185 00:19:16.000 --> 00:19:17.500 أنظر من هنا تعال لترى العرض 186 00:19:20.000 --> 00:19:21.500 أنت شرير وجبان وصرصار! 187 00:19:22.000 --> 00:19:23.500 لا! 188 00:19:24.000 --> 00:19:25.500 إنه لا يساوى 189 00:19:41.000 --> 00:19:42.500 مالفوى أنت بخير? 190 00:19:43.000 --> 00:19:44.500 دعنا نذهب 191 00:19:45.000 --> 00:19:46.500 إجرى! 192 00:19:47.000 --> 00:19:48.500 إحساس جيد 193 00:19:49.000 --> 00:19:50.500 ليس جيد.. رائع! 194 00:20:11.000 --> 00:20:12.500 أنظر إليه 195 00:20:13.000 --> 00:20:14.500 أعرف أنه يشم رائحة الأشجار عندما تهب الرياح تجاهه 196 00:20:16.000 --> 00:20:17.500 لماذا لا نطلق سراحه؟ 197 00:20:18.000 --> 00:20:19.500 سيعرفون إنه أنا ويقع دمبلدور فى المتاعب 198 00:20:22.000 --> 00:20:23.500 Comming down you know, Dumbledore Says he wants to be with me when they... 199 00:20:27.000 --> 00:20:28.500 ... when it happens 200 00:20:30.000 --> 00:20:31.500 رجل عظيم دمبلدور! 201 00:20:32.000 --> 00:20:33.500 عظيم! 202 00:20:35.000 --> 00:20:36.500 سنبقى معك يا هاجريد 203 00:20:37.000 --> 00:20:38.500 لن تفعلوا شيء 204 00:20:39.000 --> 00:20:40.500 ولماذا تقولين ذلك 205 00:20:41.000 --> 00:20:42.500 فقط أنتهوا من شرابكم 206 00:20:45.000 --> 00:20:46.500 قبل ذلك رون 207 00:20:52.000 --> 00:20:53.500 سكابرز! 208 00:20:54.000 --> 00:20:55.500 أنت حى! 209 00:20:56.000 --> 00:20:57.500 حافظ على حيواناتك يا رون أعتقد أنك مدين لشخص ما بالإعتذار 210 00:21:01.000 --> 00:21:02.500 عندما أرى كروكشانكس سأعتذر له أعنى أنا 211 00:21:07.000 --> 00:21:08.500 ما كان هذا؟ 212 00:21:14.000 --> 00:21:15.500 هاجريد 213 00:21:23.000 --> 00:21:24.500 القت متأخر وتقترب من الظلام... 214 00:21:25.000 --> 00:21:26.500 لا يفترض أن تكونوا هنالو رآكم أحد خارج القلعة هذا الوقت ستكونوا فى مشكلة 215 00:21:30.000 --> 00:21:31.500 مشكلة كبيرة خصوصا أنت هارى 216 00:21:33.000 --> 00:21:34.500 لحظات وأفتح! 217 00:21:36.000 --> 00:21:37.500 بسرعة , بسرعة 218 00:21:39.000 --> 00:21:40.500 هاجريد سيكون كل شيء على ما يرام 219 00:21:43.000 --> 00:21:44.500 هيا... هيا 220 00:21:52.000 --> 00:21:53.500 -مساء الخير -سيادة الوزير 221 00:22:11.000 --> 00:22:12.500 هل هذا هو المخلوق 222 00:22:13.000 --> 00:22:14.500 هذ اليبوجريف دعى باك بيك وهو الان أدين ... وسينفذ الحكم مع غروب الشمس 223 00:22:29.000 --> 00:22:30.500 ماذا؟ 224 00:22:31.000 --> 00:22:32.500 أعتقد أننى رأيت... 225 00:22:33.000 --> 00:22:34.500 .. لا تهتموا 226 00:22:36.000 --> 00:22:37.500 دعنا نذهب 227 00:23:29.000 --> 00:23:30.500 لا! 228 00:23:42.000 --> 00:23:43.500 لقد عضنى! 229 00:23:44.000 --> 00:23:45.000 سكابرز! 230 00:23:45.000 --> 00:23:46.500 رون ر! 231 00:23:47.000 --> 00:23:48.500 رون... سكابرز إرجع 232 00:23:53.000 --> 00:23:54.500 إنتظر! 233 00:24:00.000 --> 00:24:01.500 -سكابرز -هارى 234 00:24:02.000 --> 00:24:03.500 أنت عارف أى شجرة دى? 235 00:24:05.000 --> 00:24:06.500 هذا سيء رون رون 236 00:24:10.000 --> 00:24:11.500 هارى خلفك إجرى! 237 00:24:13.000 --> 00:24:14.500 هذا العابس! 238 00:24:22.000 --> 00:24:23.500 -هارى -رون! 239 00:24:24.000 --> 00:24:25.500 رون!! 240 00:24:30.000 --> 00:24:31.500 ساعدنى! 241 00:24:34.000 --> 00:24:35.500 رون رون! رون! 242 00:24:51.000 --> 00:24:52.500 تعال 243 00:25:00.000 --> 00:25:01.500 إقفز! 244 00:25:39.000 --> 00:25:40.500 هارى! 245 00:25:57.000 --> 00:25:58.500 آسفة لا عليك 246 00:26:00.000 --> 00:26:01.500 الى أين المفترض أنها تؤدى؟ عندى تصور.. 247 00:26:04.000 --> 00:26:05.500 وأتمنى أن أكون مخطيء 248 00:26:25.000 --> 00:26:26.500 أعتقد أنن فى منزل الصراخ 249 00:26:28.000 --> 00:26:29.500 أليس كذلك؟ 250 00:26:31.000 --> 00:26:32.500 هيا 251 00:26:42.000 --> 00:26:43.500 رون؟ 252 00:26:44.000 --> 00:26:45.000 أنت بخير؟؟ 253 00:26:45.000 --> 00:26:46.500 - أن اللكلب? - هارى أنها خدعة 254 00:26:47.000 --> 00:26:48.500 هو ليس كلب! إنه ساحر متحول! 255 00:27:04.000 --> 00:27:05.500 إذا أردت قتل هارى , فعليك قتلنا أيضا 256 00:27:07.000 --> 00:27:08.500 لا شخص واحد سيموت الليلة 257 00:27:09.000 --> 00:27:10.500 سيكون أنت! 258 00:27:17.000 --> 00:27:18.500 هل ستقتلنى؟؟ 259 00:27:20.000 --> 00:27:21.500 Expelliarmus! 260 00:27:30.000 --> 00:27:31.500 حسنا يا سيريوس أفصح الحسد عما به منجنون 261 00:27:34.000 --> 00:27:35.500 ولكن أنت أدرى الناس باجنون الداخلى. أليس كذلك؟ 262 00:27:47.000 --> 00:27:48.500 -وجدته -أعرف 263 00:27:49.000 --> 00:27:50.500 -أنا فهمت... -دعنا نقتله 264 00:27:51.000 --> 00:27:52.500 لا! 265 00:27:53.000 --> 00:27:54.500 أنا وثقت بك! وكل هذا الوقت... 266 00:27:56.000 --> 00:27:57.500 ... كنت صديقه 267 00:27:58.000 --> 00:27:59.500 أنه ذئب متحول هذا كان السبب فى غيابه 268 00:28:04.000 --> 00:28:05.500 منذ متى وأنت تعرفين؟ 269 00:28:06.000 --> 00:28:07.500 منذ كلفنا أستاذ سناب بالمقال 270 00:28:09.000 --> 00:28:10.500 حسنا,حسنا ..هرميون أنت فعلا أمهر ساحرة... 271 00:28:12.000 --> 00:28:13.500 فى سنك قابلتها فى حياتى 272 00:28:14.000 --> 00:28:15.500 كفى كلام يا ريموس! هيا دعنا نقتله! 273 00:28:16.000 --> 00:28:17.500 -أنتظر! - أنا أنتظرت! 274 00:28:19.000 --> 00:28:20.500 12 عام! 275 00:28:22.000 --> 00:28:23.500 فى أزكابان! 276 00:28:33.000 --> 00:28:34.500 حسنا 277 00:28:35.000 --> 00:28:36.500 أقتله.. ولكن أنتظر دقيقة 278 00:28:38.000 --> 00:28:39.500 هارى ينبغى أن يعرف لماذا أنا أعرف لماذا! 279 00:28:42.000 --> 00:28:43.500 لقد خنت والدى 280 00:28:44.000 --> 00:28:45.500 أنت سبب موتهما! 281 00:28:46.000 --> 00:28:47.500 لا ياهارى ليس الأمر كذلك أحدهم خان والديك 282 00:28:50.000 --> 00:28:51.500 ولكنه شخص إعتقدنا إنه مات 283 00:28:53.000 --> 00:28:54.500 ومن كان ؟ 284 00:28:55.000 --> 00:28:56.500 بيتر بتيجرو! 285 00:28:57.000 --> 00:28:58.500 وهو فى هذه الحجرة... الان! 286 00:29:01.000 --> 00:29:02.500 هيا هيا يا بيتر ! 287 00:29:04.000 --> 00:29:05.500 هيا أخرج وألعب! 288 00:29:07.000 --> 00:29:08.500 Expelliarmus! 289 00:29:09.000 --> 00:29:10.500 الإنتقام جميل 290 00:29:12.000 --> 00:29:13.500 تمنيت ان اكون انا من يمسك بك سيفروس... 291 00:29:16.000 --> 00:29:17.500 أنا أخبرت دمبلدورأنك كنت تساعد صديقك القديم لدخول القلعة... 292 00:29:20.000 --> 00:29:21.500 -هذا هو البرهان -رائع سناب 293 00:29:22.000 --> 00:29:23.500 Oمرة أخرى تفكر جيدا ... ... وكالعدة تصل للإستنتاج الخاطيء! 294 00:29:26.000 --> 00:29:27.500 دلوقتى لو تسمح أنا وريموس عندنا عمل لم نتمه بعد 295 00:29:31.000 --> 00:29:32.500 أعطنى سبب... 296 00:29:33.000 --> 00:29:34.500 -... أتوسل إليك... -لا تكن أحمق 297 00:29:36.000 --> 00:29:37.500 لقد أعتاد على الحمق -أهدأيا سيريوس 298 00:29:38.000 --> 00:29:39.500 إسكت يا ريموس! أنتتما تبدوان كزوجان قديمان؟ 299 00:29:42.000 --> 00:29:43.500 لماذا لا تذهب وتلعب بلعبتك الكيميائية؟ أنا ممكن أعملها إنت عارف 300 00:29:47.000 --> 00:29:48.500 ولكن لماذا أحرم الحراس... 301 00:29:50.000 --> 00:29:51.500 ... فهم مشتاقين لك 302 00:29:53.000 --> 00:29:54.500 هل أرى نظرة الخوف؟ 303 00:29:56.000 --> 00:29:57.500 قبلة الحراس واحدة فقط ..يمكنك تخيل ماذا سيبدو ماتبقى منك 304 00:30:00.000 --> 00:30:01.500 ... انا لا أستطيع المقاومة لقتلك... ... ولنى سأبذل قصارى جهدى 305 00:30:05.000 --> 00:30:06.500 سيفروس أرجوك... 306 00:30:09.000 --> 00:30:10.500 بعدك! 307 00:30:15.000 --> 00:30:16.500 Expelliarmus! 308 00:30:19.000 --> 00:30:20.500 هارى ماذا فعلت؟؟? 309 00:30:21.000 --> 00:30:22.500 - لقد هاجمت مدرسا! - إخبرنى عن بيتر بيتجرو 310 00:30:24.000 --> 00:30:25.500 كان معنا فى المدرسة كنا نعتقد إنه صديقنا 311 00:30:27.000 --> 00:30:28.500 لا بيتجرو مات 312 00:30:29.000 --> 00:30:30.000 أنت قتلته 313 00:30:30.000 --> 00:30:31.500 لا لم يمت ,أعتقدت ذلك حتى ذكرت أنك رأيته على الخريطة 314 00:30:34.000 --> 00:30:35.500 الخريطة كانت تكذب ! الخريطة لا تكذب أبدا! 315 00:30:37.000 --> 00:30:38.500 بيتجرو حى! 316 00:30:39.000 --> 00:30:40.500 وهو هنا! 317 00:30:41.000 --> 00:30:42.500 -أنا؟؟أنت مجنون؟؟ ليس أنت... 318 00:30:45.000 --> 00:30:46.000 فأرك! 319 00:30:46.000 --> 00:30:47.500 - سكابرز؟؟نحن نمتلكه من... -12 سنة! 320 00:30:50.000 --> 00:30:51.500 عمر طويل بالنسبة لفأر 321 00:30:52.000 --> 00:30:53.500 وهو فقد إصبع أليس كذلك؟ وماذا? 322 00:30:55.000 --> 00:30:56.500 - هذا كل ما وجدوه من بيتجرو... -إصبعه! 323 00:30:58.000 --> 00:30:59.500 الجبان أختفى ليعلم الجميع أنه مات ثم تحول إلى فأر 324 00:31:04.000 --> 00:31:05.500 أرنى 325 00:31:07.000 --> 00:31:08.500 ! أعطه إياه يا رون؟ 326 00:31:10.000 --> 00:31:11.500 سكابرز! إتركه لحاله! 327 00:31:14.000 --> 00:31:15.500 ماذا تفعل؟ 328 00:31:37.000 --> 00:31:38.500 ريموس... 329 00:31:40.000 --> 00:31:41.500 سيريوس... أصدقائى القدامى! 330 00:31:49.000 --> 00:31:50.500 هارى أنظر! 331 00:31:51.000 --> 00:31:52.500 تبدو شبيه جدا بوالدك أنا وجيمس منا أصحاب مقربين 332 00:31:56.000 --> 00:31:57.500 كيف تجرؤ على الحديث مع هارى؟ كيف تجرؤ على الحديث عن جيمس أمامه؟ 333 00:32:00.000 --> 00:32:01.500 ألم تبيع جيمس وليلى الى فولدمورت؟ 334 00:32:04.000 --> 00:32:05.500 لم أقصد ذلك... ليس لديكم فكرة عن أسلحة سيد الظلام 335 00:32:09.000 --> 00:32:10.500 قلت هذا لسيريوس ماذا كنت لتفعل؟ 336 00:32:12.000 --> 00:32:13.500 ماذا كنت لتفعل؟ كنت أموت... 337 00:32:15.000 --> 00:32:16.500 كنت أموت قبل أن أغدر بأصدقائى 338 00:32:19.000 --> 00:32:20.500 هارى جيمس لم يكن ليريدنى أقتل! 339 00:32:23.000 --> 00:32:24.500 كان سيصفح عنى 340 00:32:26.000 --> 00:32:27.500 كان سيرحمنى! 341 00:32:28.000 --> 00:32:29.500 كان يجب أن تعلم بيتر... ... إن لم يقتلك فولد مورت فسنقتلك نحن. 342 00:32:32.000 --> 00:32:33.500 -معا -لا! 343 00:32:36.000 --> 00:32:37.500 -هارى ..هذا الرجل... -أعرف 344 00:32:40.000 --> 00:32:41.500 سنأخذه إلى القلعة 345 00:32:43.000 --> 00:32:44.500 بوركت, بوركت. 346 00:32:45.000 --> 00:32:46.500 إنهض! 347 00:32:48.000 --> 00:32:49.500 أنا قلت سنأخذك للقلعة 348 00:32:52.000 --> 00:32:53.500 وبعدها يأخذك الحراس 349 00:32:57.000 --> 00:32:58.500 آسف على العضة 350 00:32:59.000 --> 00:33:00.500 I recond that twinges a bit العضة? 351 00:33:02.000 --> 00:33:03.500 العضة? لقد كدت أن تخلع قدمى 352 00:33:05.000 --> 00:33:06.500 كنت أقصد الفأر 353 00:33:07.000 --> 00:33:08.500 عادة أنا أكون كلب لطيف 354 00:33:13.000 --> 00:33:14.500 حتى أن جيمس إقترح أن أظل كذلك الذيل لم يمثل لى مشكلة 355 00:33:19.000 --> 00:33:20.500 ولكن البراغيث ..قاتلة 356 00:33:28.000 --> 00:33:29.500 حسنا 357 00:33:33.000 --> 00:33:34.500 حسنا 358 00:33:40.000 --> 00:33:41.500 أفضل تذهب لا تقلق سأبقى معك 359 00:33:45.000 --> 00:33:46.500 إذهب أنا سأبقى 360 00:33:47.000 --> 00:33:48.500 أنت بخير? 361 00:33:49.000 --> 00:33:50.500 نعم,إذهب 362 00:33:51.000 --> 00:33:52.500 يبدو مؤلما 363 00:33:53.000 --> 00:33:54.500 تقريبا مؤلما 364 00:33:56.000 --> 00:33:57.500 أعتقد أنه سيتم بترها سيتمكنوا من علاجها 365 00:34:00.000 --> 00:34:01.500 فات الأوان 366 00:34:02.000 --> 00:34:03.500 سيحتاجون لقطعها 367 00:34:06.000 --> 00:34:07.500 جميلة اليس كذلك؟؟ 368 00:34:10.000 --> 00:34:11.500 لن أنسى أول مرة دخلت من هذه الأبواب 369 00:34:14.000 --> 00:34:15.500 سيكون جميلا أن تدخل مرة أخرى وأنت رجل حر 370 00:34:19.000 --> 00:34:20.500 كان عمل نبيل الذى فعلته مؤخرا 371 00:34:22.000 --> 00:34:23.500 لم يك يستحقه 372 00:34:25.000 --> 00:34:26.500 أبى لم يكن ليريد أن يكون أفضل صديقين له قتلة 373 00:34:30.000 --> 00:34:31.500 بالإضافة الى, الحقيقة ستذهب معه إذا مات 374 00:34:34.000 --> 00:34:35.500 الآن أنت حر 375 00:34:40.000 --> 00:34:41.500 لقد كنا أصدقاء 376 00:34:42.000 --> 00:34:43.500 لا تسلمنى للحراس لقد كنت فأرك الأليف 377 00:34:45.000 --> 00:34:46.500 وسأكون دائما مخلص لك إسمع 378 00:34:48.000 --> 00:34:49.500 إتركنى أذهب 379 00:34:52.000 --> 00:34:53.500 لا أدرى إن كنت تعلم هارى عندما ولدت 380 00:34:56.000 --> 00:34:57.500 جيمس وليلى جعلونى أبوك الروحى أعلم 381 00:35:02.000 --> 00:35:03.500 أنا أقدر إن أردت البقاء مع خالتك 382 00:35:06.000 --> 00:35:07.500 ولكن إذا أخترت منزل آخر.. 383 00:35:10.000 --> 00:35:11.500 أعيش معاك؟؟ 384 00:35:13.000 --> 00:35:14.500 سأتفهم إذا لم توافق 385 00:35:15.000 --> 00:35:16.500 هارى! 386 00:35:33.000 --> 00:35:34.500 ريموس صديقى 387 00:35:35.000 --> 00:35:36.500 أخذت عقارك اليوم؟؟ 388 00:35:37.000 --> 00:35:38.500 أنت الرجل الحقيقى يا ريموس وقلبك الحقيقى بداخله 389 00:35:41.000 --> 00:35:42.500 هذا القلب هنا 390 00:35:44.000 --> 00:35:45.500 الباقى مجرد لحم يكسوه 391 00:35:47.000 --> 00:35:48.500 Expelliamus! 392 00:36:00.000 --> 00:36:01.500 هارى! 393 00:36:12.000 --> 00:36:13.500 إجرى! أجرى! 394 00:36:24.000 --> 00:36:25.500 أنتظر 395 00:36:26.000 --> 00:36:27.500 إنتظر ,إنتظر -تعال 396 00:36:31.000 --> 00:36:32.500 أستاذ? 397 00:36:38.000 --> 00:36:39.500 أستاذ لوبين؟ 398 00:36:47.000 --> 00:36:48.500 كلب طيب كلب طيب 399 00:36:51.000 --> 00:36:52.500 هذا أنت يا بوتر 400 00:37:27.000 --> 00:37:28.500 سيريوس! 401 00:37:29.000 --> 00:37:30.500 إرجع يا بوتر 402 00:38:37.000 --> 00:38:38.500 سيريوس! 403 00:38:39.000 --> 00:38:40.500 لا سيريوس! 404 00:39:24.000 --> 00:39:25.500 Expecto Patronum! 405 00:41:39.000 --> 00:41:40.500 هارى 406 00:41:42.000 --> 00:41:43.500 رأيت والدى 407 00:41:45.000 --> 00:41:46.500 ماذا؟ 408 00:41:47.000 --> 00:41:48.500 لقد أبعد الحراس لقد رأيته عبر البحيرة 409 00:41:50.000 --> 00:41:51.500 إسمع يا هارى لقد أمسكوا سيريوس 410 00:41:52.000 --> 00:41:53.500 يحب أن نفعل شيئاقبل أن يقوم الحراس بتقبيله 411 00:41:55.000 --> 00:41:56.500 تعتقدى أن هذا سيقتله؟؟ لا ,أسوأ 412 00:41:59.000 --> 00:42:00.000 أسوأ بكثير 413 00:42:00.000 --> 00:42:01.500 هم سيمتصوا روحه 414 00:42:04.000 --> 00:42:05.500 يجب أن توقفهم لقد أمسكوا الرجل الخطأ 415 00:42:07.000 --> 00:42:08.500 هذا حقيقى يا سيدى. سيريوس بريء 416 00:42:10.000 --> 00:42:11.000 سكابرز فعلها 417 00:42:11.000 --> 00:42:12.500 سكابرز؟ فأرى يا سيدى 418 00:42:14.000 --> 00:42:15.000 لم يكن فأر حقيقى 419 00:42:15.000 --> 00:42:16.500 كان فأر أخى بيرسى فى الحقيقة 420 00:42:19.000 --> 00:42:20.500 نحن نعرف الحقيقة 421 00:42:21.000 --> 00:42:22.500 أرجوك ,صدقنا 422 00:42:23.000 --> 00:42:24.500 أنا أصدقكم آنسة جرينجر... 423 00:42:25.000 --> 00:42:26.500 ولكن أنا أسف لذلك كلمات3 سحرةعندهم 13 سنة لن تقنع غيرى 424 00:42:33.000 --> 00:42:34.500 كلام أطفال... ... ولكن الحقيقة 425 00:42:37.000 --> 00:42:38.500 من الذين يجب أن نستمع إليهم 426 00:42:45.000 --> 00:42:46.500 الوقت شيء غامض 427 00:42:48.000 --> 00:42:49.500 قوى... واللعب معه خطر 428 00:42:54.000 --> 00:42:55.500 سيريوس بلاك فى البرج العلوى 429 00:42:58.000 --> 00:42:59.500 تعلمين القواعد آنسة جرينجر؟ 430 00:43:01.000 --> 00:43:02.000 لا يجب أن يراك أحد 431 00:43:02.000 --> 00:43:03.500 ولو فعلتم ما أحس يجب, يجب العودة قبل نهاية الدقة الثانية عشر... 432 00:43:07.000 --> 00:43:08.500 لو لم تفعلوا العواقب ستكون ... ... أشد من أن تناقش 433 00:43:11.000 --> 00:43:12.500 لو نجحتم 434 00:43:13.000 --> 00:43:14.500 أكثر من شخص بريء سيتم إنقاذه 435 00:43:17.000 --> 00:43:18.500 3لفات يكفون 436 00:43:25.000 --> 00:43:26.500 بالمناسبة, عند الشك... 437 00:43:28.000 --> 00:43:29.500 ... سيكون أفضل شيء هو العودة أدراجى 438 00:43:32.000 --> 00:43:33.500 حظ سعيد 439 00:43:36.000 --> 00:43:37.500 ما كل هذا 440 00:43:38.000 --> 00:43:39.500 آسفة يا رون ولكنك لا تستطيع المشى 441 00:44:10.000 --> 00:44:11.500 ماذا حدث؟ أين رون؟ 442 00:44:12.000 --> 00:44:13.500 7:30 443 00:44:14.000 --> 00:44:15.500 أين كنا الساعة 7:30 444 00:44:16.000 --> 00:44:17.500 لا أعرف ,ذهبنا الى هاجريد؟ 445 00:44:19.000 --> 00:44:20.500 تعال ولا يجب أن نرى 446 00:44:22.000 --> 00:44:23.500 هرميون! 447 00:44:41.000 --> 00:44:42.500 هرميون! 448 00:44:43.000 --> 00:44:44.500 هرميون أنتظرى! 449 00:44:46.000 --> 00:44:47.500 هرميون أرجوك وضحى ماذا نفعل 450 00:44:53.000 --> 00:44:54.500 هذا نحن 451 00:44:57.000 --> 00:44:58.500 هذا غير عادى 452 00:45:01.000 --> 00:45:02.500 هذا هو محول الزمن يا هارى 453 00:45:04.000 --> 00:45:05.500 ماكجونجال أعطته لى فى بداية العام بهذه الطريقة كنت أحضر كل الدروس هذه السنة 454 00:45:09.000 --> 00:45:10.500 تعنين ..أننا رجعنا عبر الزمن؟؟ نعم! 455 00:45:13.000 --> 00:45:14.500 لقد أرادنا دمبلدور أن نعود لهذه اللحظة 456 00:45:18.000 --> 00:45:19.500 واضح أنه يريدمنا تغيير شيء ما 457 00:45:25.000 --> 00:45:26.500 لكمة جيدة 458 00:45:27.000 --> 00:45:28.500 شكرا 459 00:45:29.000 --> 00:45:30.500 مالفوى قادم 460 00:45:32.000 --> 00:45:33.500 أإجرى -إنتظرنى 461 00:45:38.000 --> 00:45:39.500 أحساس جميل 462 00:45:40.000 --> 00:45:41.500 إحساس جميل؟ إنه رائع! 463 00:45:43.000 --> 00:45:44.500 تعالوا نرى هاجريد 464 00:46:04.000 --> 00:46:05.500 أنظر... باك بيك مازال حيا 465 00:46:09.000 --> 00:46:10.500 باطبع! 466 00:46:11.000 --> 00:46:12.500 تذكر ما قاله دمبلدور 467 00:46:13.000 --> 00:46:14.500 لو نجحتم أكثرمن حياة بريئة تنفذونها 468 00:46:17.000 --> 00:46:18.500 تعال 469 00:46:40.000 --> 00:46:41.500 ها هم قادمون الأفضل نسرع 470 00:46:42.000 --> 00:46:43.500 لكن ينبغى أن يروه قبل أن نسرقه 471 00:46:45.000 --> 00:46:46.500 وإلا سيعتقدوا أن هاجريد حرره 472 00:46:50.000 --> 00:46:51.500 سكابرز أنت حى! 473 00:46:52.000 --> 00:46:53.500 هذا بيتجرو 474 00:46:54.000 --> 00:46:55.000 هارى لا تقدر... 475 00:46:55.000 --> 00:46:56.500 هرميون, هذا الرجل خان والدى 476 00:46:58.000 --> 00:46:59.500 - لا تتوقعى منى أن أظل ساكنا هنا - يجب أن تظل ساكنا 477 00:47:04.000 --> 00:47:05.500 هارى,أنت فى كوخ هاجريد الان 478 00:47:07.000 --> 00:47:08.500 لو رأيت نفسك ستصاب بالجنون 479 00:47:10.000 --> 00:47:11.500 أشياء مريعة تحدث للساحر الذى يواجه نفسه بالزمن يا هارى 480 00:47:13.000 --> 00:47:14.500 لا يجن أن نرى 481 00:47:18.000 --> 00:47:19.500 فودخ آ تى 482 00:47:20.000 --> 00:47:21.500 ونحن لم نغادر... 483 00:47:25.000 --> 00:47:26.500 لماذا لم نغادر؟ 484 00:47:38.000 --> 00:47:39.500 هل جننت؟ 485 00:47:45.000 --> 00:47:46.500 مؤلم 486 00:47:48.000 --> 00:47:49.500 آسفة 487 00:48:09.000 --> 00:48:10.500 نحن قادمون من الباب الخلفى هيا. 488 00:48:29.000 --> 00:48:30.500 هل هذا فعلا منظر شعرى من الخلف؟ أختفى 489 00:48:34.000 --> 00:48:35.500 What? 490 00:48:36.000 --> 00:48:37.500 لقد رأيت... لا تهتما 491 00:48:39.000 --> 00:48:40.500 Go 492 00:48:56.000 --> 00:48:57.500 هارى ,هيا إذهب 493 00:49:05.000 --> 00:49:06.500 توقف! 494 00:49:28.000 --> 00:49:29.500 سيدى الوزير أعتقد أن أمضائى ممكن يكون مهما نعم ممكن 495 00:49:34.000 --> 00:49:35.500 سنفعل 496 00:49:36.000 --> 00:49:37.500 حسنا تعال بسرعة تعال معنا الان تعال 497 00:49:44.000 --> 00:49:45.500 أستمر بالمحاولة, تعال 498 00:49:49.000 --> 00:49:50.500 باك بيكحسنا أسرع.. ماشى؟ 499 00:49:52.000 --> 00:49:53.500 إسمك فقط... 500 00:49:57.000 --> 00:49:58.500 إسرع باك بيك, ماشى؟ 501 00:50:02.000 --> 00:50:03.500 تعال باك بيك 502 00:50:04.000 --> 00:50:05.500 تعال وكل الفأر الميت... 503 00:50:10.000 --> 00:50:11.500 تعال يوجد مزيد 504 00:50:12.000 --> 00:50:13.500 ها نحن أتبعنى 505 00:50:14.000 --> 00:50:15.500 -أنظر هناك -أين 506 00:50:17.000 --> 00:50:18.500 أنظر الى التلال 507 00:50:24.000 --> 00:50:25.500 -حسنا -وهذه الفراولة تراها؟ 508 00:50:28.000 --> 00:50:29.500 أنا لا أرى أى فراولة 509 00:50:30.000 --> 00:50:31.500 فوق! أين? 510 00:50:35.000 --> 00:50:36.500 حسنا 511 00:50:38.000 --> 00:50:39.500 أين هو? 512 00:50:41.000 --> 00:50:42.500 لقد رأيته حالا 513 00:50:44.000 --> 00:50:45.500 -مفيش ثوانى -ياللغرابة 514 00:50:48.000 --> 00:50:49.500 هل يمكن أن يكون سرقه شخص ما؟ 515 00:50:54.000 --> 00:50:55.500 لا أعتقد ذلك يا سيادة الوزير أنك تشك بهاجريد 516 00:50:58.000 --> 00:50:59.500 كيف يفعلها وقد كان معنا طول الوقت 517 00:51:03.000 --> 00:51:04.500 يجب أن نفتش المكان 518 00:51:05.000 --> 00:51:06.500 فتش السماء لو أردت يا سيادة الوزير حاليا انا أحتاج كوب من الساى أو من البراندى 519 00:51:13.000 --> 00:51:14.500 إسمح لى ..مالكش لزمة دلوقتى .. شكرا 520 00:51:34.000 --> 00:51:35.500 هذا الطريق 521 00:51:40.000 --> 00:51:41.500 هذا الطريق 522 00:51:46.000 --> 00:51:47.500 -الان ماذا؟ -سنبحث عن سيريوس 523 00:51:48.000 --> 00:51:49.500 -كيف -لاأعرف 524 00:51:59.000 --> 00:52:00.500 أنظر ,هذا لوبين 525 00:52:08.000 --> 00:52:09.500 وسناب قادم 526 00:52:17.000 --> 00:52:18.500 والان سننتظر؟ 527 00:52:20.000 --> 00:52:21.500 والان سننتظر. 528 00:52:50.000 --> 00:52:51.500 على الأقل هناك من يستمتع بوقته نعم 529 00:52:56.000 --> 00:52:57.500 -هرميون -نعم 530 00:52:58.000 --> 00:52:59.500 عندما كنت مع سيريوس عند البحيرة 531 00:53:02.000 --> 00:53:03.500 رأيت شخصا... 532 00:53:05.000 --> 00:53:06.500 شخص جعل الحراس يذهبون 533 00:53:08.000 --> 00:53:09.500 بتعويذة Patronus سمعت دمبلدور يقول 534 00:53:12.000 --> 00:53:13.500 الساحر المطلق القوة فقط هو من يستطيع إستحضارها 535 00:53:17.000 --> 00:53:18.500 كان والدى! 536 00:53:20.000 --> 00:53:21.500 والدى إستحضرها 537 00:53:22.000 --> 00:53:23.500 -ولكن والدك... -مأت أعرف 538 00:53:25.000 --> 00:53:26.500 أناأخبرك بما رأيت فقط 539 00:53:31.000 --> 00:53:32.500 ها نحن الان 540 00:53:39.000 --> 00:53:40.500 تعلمين ماذا قال لى سيريوس؟ 541 00:53:42.000 --> 00:53:43.500 -هو طلب منى أن أعيش معه -عظيم 542 00:53:45.000 --> 00:53:46.500 عندما نحرره لن أحتاج للذهاب الى منزل خالتى 543 00:53:49.000 --> 00:53:50.500 سيكون فقط أنا وهو 544 00:53:51.000 --> 00:53:52.500 نستطيع العيش فى المدينة 545 00:53:53.000 --> 00:53:54.500 مكان يستطيع منه رؤية السماء 546 00:53:56.000 --> 00:53:57.500 أعتقد أنه سيريد ذلك بعد 12 عاما فى أزكابان هارى! 547 00:54:03.000 --> 00:54:04.500 يا إلهى! 548 00:54:11.000 --> 00:54:12.500 هيا بنا 549 00:54:32.000 --> 00:54:33.500 -ماذا تفعلين؟ -أنقذ حياتك 550 00:54:39.000 --> 00:54:40.500 شكرا! 551 00:54:42.000 --> 00:54:43.500 هو الان قادم لأجلنا 552 00:54:44.000 --> 00:54:45.500 لم أفكر فى هذا... إجرى! 553 00:56:01.000 --> 00:56:02.500 شيء مخيف 554 00:56:03.000 --> 00:56:04.500 إستاذ لوبين يعيش ليلة صعبة 555 00:56:17.000 --> 00:56:18.500 سيريوس ..تعالى 556 00:56:36.000 --> 00:56:37.500 هذا مريع 557 00:56:38.000 --> 00:56:39.500 لا تقلقى أبى سيأتى 558 00:56:41.000 --> 00:56:42.500 وسيستحضر الPatronus 559 00:56:50.000 --> 00:56:51.500 فى أى لحظة! 560 00:56:52.000 --> 00:56:53.500 هناك ستريه 561 00:56:55.000 --> 00:56:56.500 هارى أسمع 562 00:56:58.000 --> 00:56:59.500 -لن يأتى أحد! -لا تقلقى سيأتى 563 00:57:01.000 --> 00:57:02.500 سيأتى 564 00:57:06.000 --> 00:57:07.500 أنتم تموتون... 565 00:57:10.000 --> 00:57:11.500 أنتم الأثنين 566 00:57:14.000 --> 00:57:15.500 هارى! 567 00:57:17.000 --> 00:57:18.500 EXPECTRO PATRONUM!!! 568 00:58:20.000 --> 00:58:21.500 كنت على حق هرميون! لم يكن أبى الذى رأيته! 569 00:58:24.000 --> 00:58:25.000 كان أنا! 570 00:58:25.000 --> 00:58:26.500 رأيت نفسى أستحضر ال Patronus ! 571 00:58:28.000 --> 00:58:29.500 أعلم أننى فعلتها هذه المرة... أنا فعلا فعلتها! 572 00:58:32.000 --> 00:58:33.500 -هل يشعرك هذا بشيء -لا 573 00:58:35.000 --> 00:58:36.500 لكنى لا أحب الطيران... 574 00:59:25.000 --> 00:59:26.500 سأكون دائما ممتنا لذلك 575 00:59:28.000 --> 00:59:29.500 لكما 576 00:59:30.000 --> 00:59:31.500 -أريد الذهاب معك -فى يوم ما ربما 577 00:59:33.000 --> 00:59:34.500 الى هذا اليوم ستكون حياتى غير منظمة باللإضافة الى أنك يجب أن تكون هنا 578 00:59:39.000 --> 00:59:40.500 ولكنك بريء 579 00:59:42.000 --> 00:59:43.500 وأنت تعلم. 580 00:59:45.000 --> 00:59:46.500 هذا كافى, وهذا يكفينى 581 00:59:49.000 --> 00:59:50.500 أنت تشبه والدك كثيرا 582 00:59:57.000 --> 00:59:58.500 ما عدا عينيك 583 01:00:00.000 --> 01:00:01.500 أنت لديك..عيون أمى 584 01:00:05.000 --> 01:00:06.500 أعلم أنن هذا قاسى فقد قضيت وقتا طويلا مع جيمس وليلى عندما كنت صغير 585 01:00:10.000 --> 01:00:11.500 لكن أعلم 586 01:00:13.000 --> 01:00:14.500 الحب الحقيقى يعيش 587 01:00:18.000 --> 01:00:19.500 وتستطيع أن تجده 588 01:00:22.000 --> 01:00:23.500 هنا 589 01:00:35.000 --> 01:00:36.500 أنت بالفعل أمهر ساحرة فى سنك 590 01:01:04.000 --> 01:01:05.500 علينا الذهاب 591 01:01:34.000 --> 01:01:35.500 -حسنا -هو حر ,فعلناها 592 01:01:37.000 --> 01:01:38.500 فعلتم ماذا؟..تصبحوا على خير 593 01:01:48.000 --> 01:01:49.500 كيف ذهبتم هناك كنت أتحدث معكم هنا؟ 594 01:01:53.000 --> 01:01:54.500 والآن أنتم هنا 595 01:01:55.000 --> 01:01:56.500 عن ماذا يتحدث يا هارى لاأعلم 596 01:01:57.000 --> 01:01:58.500 بصراحة يا رون كيف يستطيع أى شخص أن يكون بمكانين فى نفس الوقت؟ 597 01:02:26.000 --> 01:02:27.500 مرحبا هارى 598 01:02:32.000 --> 01:02:33.500 رأيتك آتى 599 01:02:38.000 --> 01:02:39.500 أمرت بى حالات أسوأ صدقنى 600 01:02:43.000 --> 01:02:44.500 هل تم فصلك!؟ 601 01:02:46.000 --> 01:02:47.500 لا,لا أنا إستقلت 602 01:02:49.000 --> 01:02:50.500 إستقلت,لماذا؟ 603 01:02:53.000 --> 01:02:54.500 يبدو أن هناك شخص ما لا يريد بقائى 604 01:02:56.000 --> 01:02:57.500 هذا الصباح بدأ البوم يصل... 605 01:03:00.000 --> 01:03:01.500 كل الآباء لن يريدون... حسنا شخص مثلى ليدرس لأبنائهم 606 01:03:06.000 --> 01:03:07.500 -ولكن دمبلدور -دمبلدور عمل اللى فيه الكفاية 607 01:03:11.000 --> 01:03:12.500 بألإضافة إلىا ان الأشخاص مثلى... 608 01:03:15.000 --> 01:03:16.500 حسنا انتهى الموضوع 609 01:03:27.000 --> 01:03:28.500 لماذا تبدو بائس يا هارى؟ 610 01:03:30.000 --> 01:03:31.500 لم نغير شيء بتيجرو هرب! 611 01:03:34.000 --> 01:03:35.500 لم يحدث تغيير؟ لقد حدث بالفعل تغيير كبير 612 01:03:38.000 --> 01:03:39.500 لقد أظقرت الحقيقة 613 01:03:40.000 --> 01:03:41.500 وأنقذت رجل بريء من مصير شنيع 614 01:03:43.000 --> 01:03:44.500 لقد أحدثت فرقا كبيرا 615 01:03:50.000 --> 01:03:51.500 لو كنت فخور بشيء... 616 01:03:52.000 --> 01:03:53.500 سيكون ما علمته لك خلال السنة 617 01:03:56.000 --> 01:03:57.500 وبما إنى لم أعد أستاذك , لا أشعر بالذنب 618 01:04:00.000 --> 01:04:01.500 لأرد لك هذه 619 01:04:03.000 --> 01:04:04.500 الآن انا أقول إلى اللقاء أنا متأكد أنن سنتقابل مرة أخرى 620 01:04:10.000 --> 01:04:11.500 حتى ذلك الوقت... 621 01:04:13.000 --> 01:04:14.500 تم الضرر 622 01:04:48.000 --> 01:04:49.500 أرجع قلت لك 623 01:04:50.000 --> 01:04:51.500 سآخذها فوق إن لم تسمعوا كلامى.. هارى كيف حصلت على هذه؟ 624 01:04:55.000 --> 01:04:56.500 عاوز لفه بعدك 625 01:04:58.000 --> 01:04:59.500 -عن ماذا تتحدثون -صمتا 626 01:05:01.000 --> 01:05:02.500 دعوا الرجل يمر 627 01:05:03.000 --> 01:05:04.500 لم أريد أن أفتحها, هم سلطونى 628 01:05:06.000 --> 01:05:07.500 -هم سلطونى -لم نفعل 629 01:05:10.000 --> 01:05:11.500 -إنها سهم نارى! -أسرع عصا مكنسة فى العالم 630 01:05:15.000 --> 01:05:16.500 -من أرسلها؟ -لا أحد يعرف 631 01:05:18.000 --> 01:05:19.500 هذا جاء معها 632 01:05:25.000 --> 01:05:26.500 تعال يا هارى دعنا نرى هل هى سريعة? 633 01:05:31.000 --> 01:05:32.500 أريد أن أعرف أيضا 634 01:05:48.000 --> 01:05:49.500 Lumos أقسم مخلصا أننى لا أنوى خيرا