1
00:00:20,900 --> 00:00:26,100
هارى بوتر وغرفة الأسرار

2
00:01:09,000 --> 00:01:11,300
اسف لا يمكننى اخراجك يا هدويج

3
00:01:11,400 --> 00:01:13,500
فليس مسموحا لى باستعمال السحر
 خارج المدرسة

4
00:01:14,500 --> 00:01:16,200
و أيضا، إذا عمى فيرنين
    

5
00:01:16,300 --> 00:01:21,100
هارى بوتر
  ب

6
00:01:21,600 --> 00:01:23,500
 والآن، أنت فعلتها 

7
00:01:32,600 --> 00:01:37,200
أنا أحذرك إذا لم تستطع السيطرة على هذا 
الطائر الدموى فسأضطر لتركه يذهب 

8
00:01:37,400 --> 00:01:40,300
ولكنه أصيب بالملل

9
00:01:40,400 --> 00:01:42,800
إذا فقط سمحت لى بتركه فى الخارج
لساعة او اثنتان

10
00:01:42,900 --> 00:01:47,300
ماذا !  حتى تستطيع ان ترسل رسائل 
سرية إلى أصدقائك غرباء الأطوار

11
00:01:47,500 --> 00:01:50,600
ولكنى لم أتلقى أى رسائل من أصدقائى 

12
00:01:51,800 --> 00:01:54,300
ولا حتى رسالة واحدة

13
00:01:56,500 --> 00:01:58,400
ومن يريد أن يكون صديقا لك؟

14
00:02:01,600 --> 00:02:06,400
أعتقد أنه يجب أن تكون ممتنا لنا اكثر من هذا
فقد ربيناك منذ كنت رضيعا 

15
00:02:07,500 --> 00:02:12,300
وأطعمناك من مائدتنا وحتى غرفة النوم الثانية 
حصلت عليها وذلك من نقاء وطهارة قلوبنا

16
00:02:13,200 --> 00:02:16,000
 ليس الآن، فقد يصل ميسون  

17
00:02:16,100 --> 00:02:18,700
وقد يكون هذا فى أى لحظة 

18
00:02:18,800 --> 00:02:24,500
حسنا فلنراجع جدولنا مرة أخرى .. بتونيا
عندما يصل ميسون ستكونين أنتى 

19
00:02:25,600 --> 00:02:28,000
فى الردهة لكى أرحب بهم بشكل لائق

20
00:02:28,100 --> 00:02:30,000
 جيد، دودلي، أنت ستكون؟

21
00:02:31,100 --> 00:02:33,000
 أنا سأنتظر 
 لافْتح الباب

22
00:02:33,100 --> 00:02:34,400
 ممتاز

23
00:02:39,100 --> 00:02:40,000
 وأنت؟

24
00:02:41,200 --> 00:02:43,600
 أنا سأكون في غرفة نومي

25
00:02:43,700 --> 00:02:45,500
ولن أقوم بأى ضوضاء وتظاهروا 
بأننى حتى غير موجود

26
00:02:46,600 --> 00:02:47,200
من الأفضل لك أن تفعل هذا

27
00:02:48,700 --> 00:02:51,600
بدون التوفيق فقد تتنهى حياتى العملية
ومهنتى

28
00:02:51,800 --> 00:02:55,700
وأنت لن تفسد الأمر

29
00:03:06,000 --> 00:03:10,800
هارى بوتر !! ياله من  شرف

30
00:03:13,400 --> 00:03:15,200
 من أنت؟

31
00:03:15,600 --> 00:03:18,600
 دوبي، يا سيدى
 دوبي، جني الدار

32
00:03:19,000 --> 00:03:23,700
أنا لا أريد أن أكون وقحا أو ماشابه ولكنه
 ليس بالوقت المناسب لإستقبال جنى فى غرفة نومي

33
00:03:24,400 --> 00:03:26,600
 أوه، نعم ياسيدي، دوبي يفهم

34
00:03:26,700 --> 00:03:30,900
فقد جئت فقط لأخبرك

35
00:03:31,100 --> 00:03:33,400
إنه من الصعب  

36
00:03:33,500 --> 00:03:36,000
اننى اتسائل من اين أبدأ

37
00:03:36,100 --> 00:03:37,900
 لماذا لا تجْلس؟ 

38
00:03:37,900 --> 00:03:41,100
 أجلس
أجلس؟

39
00:03:41,300 --> 00:03:44,800
 أوه     

40
00:03:44,900 --> 00:03:49,700
 أنا آسف، أنا لم أقصد أن أهينك أو أي شئ

41
00:03:49,900 --> 00:03:54,200
تهين دوبى .. لقد سمعت عن عظمتك يا سيدى

42
00:03:54,400 --> 00:03:58,600
ولكنى لم يأمرنى ساحر من قبل بالجلوس

43
00:03:58,800 --> 00:04:01,200
مثلى ..مثله

44
00:04:01,300 --> 00:04:04,400
إذن فأنت لم تقابل الكثير من السحرة 
 المهذبين

45
00:04:04,500 --> 00:04:06,300
لا لم أفعل 

46
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
ولكنه من الفظيع أن أقول 

47
00:04:11,900 --> 00:04:13,500
توقف يا دوبى توقف

48
00:04:13,700 --> 00:04:16,600
دوبى من فضلك توقف

49
00:04:19,400 --> 00:04:22,100
لاتهتم لهذا انها فقط القطة

50
00:04:24,700 --> 00:04:29,100
توقف يا دوبى توقف

51
00:04:29,600 --> 00:04:31,900
هل أنت بخير

52
00:04:32,000 --> 00:04:35,400
 دوبي يجب أنْ 
يعاقب نفسه، يا سيدي

53
00:04:35,500 --> 00:04:38,600
 دوبي تكلم عن مرض 
 عائلته، يا سيدى

54
00:04:38,700 --> 00:04:43,500
 عائلتك؟ 
 عائلة الساحر التى يخدمها دوبى 

55
00:04:43,700 --> 00:04:47,000
من المحتمل علي أن أخدم بيت واحد وعائلة واحدة للأبد

56
00:04:47,200 --> 00:04:51,100
لو عرف أن دوبى كان هناك

57
00:04:52,300 --> 00:04:56,400
ولكن كان يجب على أن أأتى لأحذر هارى بوتر 
 وأحميه

58
00:04:56,800 --> 00:04:59,400
هارى بوتر يجب ألا يعود إلى هوجوارتس

59
00:04:59,600 --> 00:05:02,600
 مدرسة السحر 
والسحره هذه السنة

60
00:05:02,700 --> 00:05:04,200
 هناك مكيدة

61
00:05:05,000 --> 00:05:07,900
مكيدة ستسمح بحدوث أفظع الأشياء

62
00:05:08,900 --> 00:05:10,200
أية أشياء؟

63
00:05:10,200 --> 00:05:11,700
ومن يخطط لها؟

64
00:05:11,800 --> 00:05:14,800
آه .. أنا لا يمكننى أن أقول 

65
00:05:14,900 --> 00:05:17,100
حسنا أنا أتفهم هذا

66
00:05:17,600 --> 00:05:19,200
لا يمكنك القول

67
00:05:22,200 --> 00:05:26,300
 دوبي، دوبي، أنزل المصباح

68
00:05:27,200 --> 00:05:31,000
 اذا، عندما يصل تسعة أفراد هناك

69
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
 هلْ يمكن أنْ نستمر؟

70
00:05:37,200 --> 00:05:42,000
 دوبي، توقف

71
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
ادخل فى هذا والزم الهدوء

72
00:05:45,800 --> 00:05:47,700
ماذا تفعل بالخارج أيها الشيطان؟

73
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
 أنا كنْت فقط 

74
00:05:49,800 --> 00:05:52,800
لقد أفسدت الهدف من مزحتى عن اليابانيين

75
00:05:53,200 --> 00:05:55,800
 آسف

76
00:05:55,900 --> 00:06:00,700
اذا أصدرت صوتا آخر فستتمنى
أنك لم تولد أيها الولد

77
00:06:01,200 --> 00:06:02,100
ثبت الباب

78
00:06:02,100 --> 00:06:05,600
حسناً

79
00:06:05,800 --> 00:06:07,500
 أترى لماذا يجب أن أعود إلى هوجوارتس

80
00:06:07,600 --> 00:06:08,800
أنا لا أنتمى إلى هنا

81
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
أنا أنتمى إلى عالمك هوجوارتس

82
00:06:10,100 --> 00:06:13,700
 فهو المكان الوحيد الذى أجد فيه أصدقاء

83
00:06:13,800 --> 00:06:16,500
أصدقاء لايكتبون رسائل إليك

84
00:06:16,600 --> 00:06:18,300
حسنا ، أعتقد أنهم ...

85
00:06:18,500 --> 00:06:22,800
مهلا ، كيف تعرف أن أصدقائى لم 
 يكتبوا إلى؟

86
00:06:25,300 --> 00:06:28,100
هارى بوتر يجب ألا يكون غاضبا من دوبى

87
00:06:28,200 --> 00:06:32,100
فلقد تمنيت ... أن تكون اعتقدت أن أصدقائك نسوك

88
00:06:32,900 --> 00:06:36,800
وبهذا لاتريد العودة إلى المدرسة يا سيدى

89
00:06:37,100 --> 00:06:39,200
اعطنى هؤلاء 

90
00:06:40,100 --> 00:06:41,900
 الآن

91
00:06:54,500 --> 00:06:59,300
 لا .. لا 
 دوبي، ارْجع هنا

92
00:07:00,300 --> 00:07:03,400
 دوبي، من فضلك

93
00:07:03,600 --> 00:07:07,300
لا .. يجب أن تقول أنك لن ترجع إلى 
 المدرسة

94
00:07:08,400 --> 00:07:10,500
لا يمكننى 
 فبيتى هو هوجوارتس

95
00:07:11,600 --> 00:07:14,500
إذن يجب أن أفعل هذا يا سيدى 

96
00:07:14,700 --> 00:07:17,500
وذلك لمصلحتك

97
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
  أنا آسف جداً

98
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
إنه إبن أختي ..فهو مضطرب جدا

99
00:07:44,700 --> 00:07:49,500
نحن نعتقد أن الغرباء يضايقونه 
 لذا نبقيه بأعلى

100
00:07:58,900 --> 00:08:02,100
أنت لن تعود أبدا إلى هذه المدرسة

101
00:08:02,300 --> 00:08:05,300
ولن ترى أصدقائك المرعبين مرة أخرى

102
00:08:05,400 --> 00:08:07,400
 أبداً

103
00:08:54,800 --> 00:08:56,000
أهلا .. يا هاري

104
00:08:56,100 --> 00:08:59,700
 رون؟ فريد؟ جورج؟

105
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
 ماذا تفعلون هنا؟

106
00:09:00,900 --> 00:09:02,800
 ننقذك، بالطبع

107
00:09:03,000 --> 00:09:05,900
هيا اجمع حاجياتك

108
00:09:11,200 --> 00:09:11,900
من الأفضل أن تتراجع 

109
00:09:12,000 --> 00:09:08,600
فلتقدر

110
00:09:13,700 --> 00:09:17,500
هيا

111
00:09:21,500 --> 00:09:23,400
هل تسمع شيئا ما ؟ 
 ماهو؟

112
00:09:24,800 --> 00:09:31,500
بوتر؟

113
00:09:36,600 --> 00:09:39,500
هيا يا هاري

114
00:09:39,600 --> 00:09:42,500
بيتونيا .. إنه يهرب

115
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
إلى السماء يا عمى

116
00:09:44,900 --> 00:09:46,400
اخرجي

117
00:09:46,400 --> 00:09:47,300
دعني

118
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
لا لا ياولد أنت وتلك الحمامة اللعينة

119
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
أنا لست بأى مكاني

120
00:09:52,900 --> 00:09:54,800
فلتقعد

121
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
 ليس

122
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
بالمناسبة يا هارى عيد ميلاد سعيد

123
00:10:52,500 --> 00:10:57,300
اهلا .. هيا؟

124
00:11:06,000 --> 00:11:10,800
فلتفكر فقط فيما اذا كانوا مدركين لهذا
وهم غير مدركين أليس كذلك؟

125
00:11:26,600 --> 00:11:30,200
 إنه ليس كثير
 لكن البيت

126
00:11:30,400 --> 00:11:32,700
أعتقد انه جميل

127
00:11:32,800 --> 00:11:37,000
أين كنت؟

128
00:11:37,200 --> 00:11:40,500
هارى إنه من الرائع أن أراك يا عزيزي

129
00:11:40,600 --> 00:11:44,200
إن الأسرة فارغة

130
00:11:47,400 --> 00:11:51,000
 بالطبع، أنا لا 
ألومك، يا عزيزي هاري

131
00:11:51,100 --> 00:11:52,800
لقد كانوا يجوعونه يا أمي

132
00:11:53,000 --> 00:11:54,500
 ويضعوا قضبانا في نافذتهم

133
00:11:54,600 --> 00:11:58,700
فلتأملوا ألا أضع قضبانا على نافذتكم 

134
00:11:58,800 --> 00:12:02,600
تعالى يا هاري فلقد حان وقت الإفطار

135
00:12:02,800 --> 00:12:07,600
هانحن يا هاري ... لا كلام

136
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
أمي .. هل رأيتي الجامبا الخاص بي؟

137
00:12:10,900 --> 00:12:12,500
 نعم، كان على القطة

138
00:12:12,600 --> 00:12:15,400
 مرحبا

139
00:12:18,600 --> 00:12:20,300
 ماذا فعلت؟

140
00:12:20,400 --> 00:12:23,700
جيني ، لقد كانت تتكلم عنك طوال الصيف

141
00:12:23,900 --> 00:12:25,500
لقد أصبح الأمر يغيظ فعلا

142
00:12:25,500 --> 00:12:26,900
 صباح الخير، يا ويسليسا

143
00:12:27,000 --> 00:12:28,900
صباح الخير

144
00:12:29,000 --> 00:12:32,500
يالها من ليلة

145
00:12:34,600 --> 00:12:39,400
ان أبى يعمل فى وزارة السحر بمكتب سوء استخدام
الصناعات اليدوية ان أبى يحب هذه الأشياء 
 ويعتقدها رائعة

146
00:12:40,900 --> 00:12:44,700
حسنا 

147
00:12:44,800 --> 00:12:46,300
 و من أنت؟

148
00:12:46,400 --> 00:12:47,900
 أوه، آسف، ياسيدي

149
00:12:47,900 --> 00:12:48,700
 أنا هاري، ياسيدي

150
00:12:48,800 --> 00:12:50,400
هاري بوتر

151
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
يالهى

152
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
هل هذا أنت فعلا؟

153
00:12:55,100 --> 00:12:57,900
حسنا لقد أخبرنا رون بكل شئ عنك طبعا 
 متى جئت إلى هنا؟

154
00:12:58,700 --> 00:13:00,000
 هذا الصباح

155
00:13:00,000 --> 00:13:01,900
لقد طار ابنك فى سيارتك المسحورة

156
00:13:02,200 --> 00:13:06,000
لينقذه ليلة أمس

157
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
هل فعلت هذا حقا؟

158
00:13:07,200 --> 00:13:09,700
كيف سارت الأمور

159
00:13:09,900 --> 00:13:12,700
اعنى، إن هذا خطأ فادح بالفعل يا أولاد ؟؟

160
00:13:12,900 --> 00:13:14,400
 خاطئ جدا منكم

161
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
 الآن، يا هاري

162
00:13:17,000 --> 00:13:19,100
 أنت يجب أنْ 
تعْرف كل شئ حولهم

163
00:13:19,200 --> 00:13:24,000
 اخبرني، ما هى بالضبط 
وظيفة بطة من المطاط ؟ 

164
00:13:24,800 --> 00:13:28,500
اوه  

165
00:13:28,600 --> 00:13:33,400
 ذلك يمكن أنْ يكون إرول، الخطابات

166
00:13:36,500 --> 00:13:39,600
فلتجلبها إلى من فضلك يا بيرسي

167
00:13:39,800 --> 00:13:42,600
 إرول، هو دائما يفعل ذلك

168
00:13:44,700 --> 00:13:46,400
 أوه، هذه رسائل هوجوارتسس

169
00:13:46,400 --> 00:13:47,200
 أوه

170
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
 وارسلت إلى هاري أيضا

171
00:13:48,700 --> 00:13:50,800
 دومبليدور يجب 
أنْ يعْرف أنك هنا، يا هاري

172
00:13:50,900 --> 00:13:53,800
إن هذا الرجل لا يخطئ

173
00:13:53,900 --> 00:13:56,300
ان الأمور ليست رخيصة هذه المرة 
 اماه .. إن كتاب لوكهارت غالي جدا

174
00:13:56,500 --> 00:14:02,700
حسنا سنتدبر أمورنا ، هناك مكانا واحدا 
 نستطيع احضار كل هذا منه ..حارة دياجون

175
00:14:06,300 --> 00:14:07,500
 ها نحن، يا هاري

176
00:14:07,500 --> 00:14:08,300
فلتذهب أنت أولا يا عزيزي

177
00:14:08,300 --> 00:14:12,600
ولكن هاري لم يسافر بمسحوق فلو من قبل يا أماه
 مسحوق فلو ؟؟

178
00:14:12,800 --> 00:14:14,300
حسنا اذهب أنت أولا يا رون 

179
00:14:14,400 --> 00:14:17,300
وبذلك يرى هاري ما سيحدث

180
00:14:17,700 --> 00:14:19,900
 وأنت تذْهب

181
00:14:24,800 --> 00:14:27,700
 ممر دياجون 

182
00:14:32,700 --> 00:14:34,000
 أترى؟ 

183
00:14:34,300 --> 00:14:35,100
إنه سهل تماماً

184
00:14:35,300 --> 00:14:36,500
لا تخف

185
00:14:36,700 --> 00:14:38,400
هيا

186
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
هيا

187
00:14:39,600 --> 00:14:42,900
 وأنت تذْهب 
 احني رأسك

188
00:14:43,100 --> 00:14:44,200
هذا جيدا

189
00:14:44,200 --> 00:14:47,800
 فلتأْخذ مسحوقك

190
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
جيد 

191
00:14:50,600 --> 00:14:55,400
لا تنسى أن تتكلم بوضوح تام

192
00:14:56,500 --> 00:14:59,100
ممر دى..دياجونس

193
00:15:05,400 --> 00:15:06,500
 ماذا قال؟

194
00:15:06,500 --> 00:15:08,400
ممر دى...دياجوند

195
00:15:08,700 --> 00:15:10,500
اعتقدت ذلك

196
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
أنت لست تائها أليس كذلك

197
00:16:36,900 --> 00:16:39,300
 أنا بخير، شكرا 
 أنا فقط

198
00:16:40,400 --> 00:16:42,300
تعال معنا"

199
00:16:42,300 --> 00:16:45,000
سنساعدك على العودة 

200
00:16:45,500 --> 00:16:46,300
 لا، رجاءً

201
00:16:47,200 --> 00:16:48,000
 هاري؟

202
00:16:49,000 --> 00:16:50,200
 هاجرد ؟

203
00:16:50,300 --> 00:16:52,000
ماذا تظن أنك فاعل بأسفل هنا؟

204
00:16:52,100 --> 00:16:53,900
تعال

205
00:16:56,900 --> 00:16:58,400
ممر نوكتيرن

206
00:16:58,600 --> 00:17:00,400
أنت فوضوي يا هاري

207
00:17:00,500 --> 00:17:01,800
 سكولكين  حول ممر نوكتيرني

208
00:17:01,800 --> 00:17:04,500
 مكان موبوء

209
00:17:04,700 --> 00:17:07,600
لست أريد أن يراك أحد بأسفل هنا 
 فالناس هنا ليسوا جيدين

210
00:17:07,700 --> 00:17:09,900
لقد تهت بسبب 

211
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
مهلا ماذا كنت تفعل أنت هنا؟

212
00:17:26,700 --> 00:17:29,100
 هاري، هاجرد

213
00:17:29,900 --> 00:17:32,200
 مرحبا، هيرميونْ

214
00:17:32,300 --> 00:17:33,000
 من الجيد أنْ أراك

215
00:17:33,000 --> 00:17:34,100
أنتى أيضا

216
00:17:34,200 --> 00:17:36,900
 ماذا فعلتى فى نظارتك؟

217
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
حسنا فلنصلحها 

218
00:17:43,200 --> 00:17:46,000
سأحتاج لتذكر هذا بالتأكيد

219
00:17:47,200 --> 00:17:49,300
 أنت ستكون بخير إذن، ياهاري؟

220
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
حسنا سأترككم أنتم الأثنين إذن

221
00:17:51,600 --> 00:17:52,900
 أوه، شكرا لك، مع السلامة

222
00:17:52,900 --> 00:17:56,700
هيا فالكل قلقين

223
00:18:04,400 --> 00:18:08,900
هارى حمدا لله لقد كنا نأمل ألا تكون ابتعدت كثيرا

224
00:18:12,100 --> 00:18:16,900
 أيها السيدات والسادة، هذا هو لوكهارت 
 هاهو ذاك

225
00:18:18,800 --> 00:18:19,900
امى تحبه جداً

226
00:18:21,200 --> 00:18:26,000
افسحوا الطريق من فضلكم 

227
00:18:26,200 --> 00:18:31,000
معذرة أيتها السيدة الصغيرة

228
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
غير معقول .. هارى بوتر

229
00:18:37,100 --> 00:18:41,600
احترس يا هاري ، معذرة يا أمي

230
00:18:41,800 --> 00:18:45,800
ابتسامة كبيرة يا هاري لكى نضعها فى صورتنا أنا 
 وأنت على الصفحة الأولى

231
00:18:46,000 --> 00:18:48,900
 أيها السيدات والسادة، يالها من 
 لحظة رائعة وغيرعادية

232
00:18:49,000 --> 00:18:52,400
عندما توقف عندنا هاري الصغير هذا الصباح

233
00:18:52,600 --> 00:18:57,500
ليشتري سيرتى الذاتية

234
00:19:00,400 --> 00:19:04,400
والتى بالصدفة تحتفل 

235
00:19:04,700 --> 00:19:10,400
بأعلى مبيعات وأرباح للأسبوع السابع والعشرين

236
00:19:11,400 --> 00:19:15,200
هو ليس لديه فكرة انه لن يصدق فى الواقع 

237
00:19:15,400 --> 00:19:19,300
انه سيحصل على كافة أعمالي مجانا

238
00:19:19,500 --> 00:19:22,400
 أوه   

239
00:19:23,300 --> 00:19:25,700
 الآن، ياسيداتي

240
00:19:26,900 --> 00:19:30,100
اعطونى هؤلاء لأوقعهم

241
00:19:30,200 --> 00:19:33,100
لتنتظروا جميعكم بالخارج

242
00:19:41,030 --> 00:19:43,520
أراهن أن هذا أعجبك 
أليس كذلك يا بوتر؟


243
00:19:43,700 --> 00:19:48,190
هارى بوتر الشهير لا يستطيع حتى أن يدخل مكتبة
دون أن يتصدر الصفحة الأولى

244
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
دعه وشأنه

245
00:19:52,100 --> 00:19:55,100
هارى بوتر ، لقد وجدت لنفسك صديقة

246
00:19:55,200 --> 00:19:59,700
 ليس الآن، دراكو، 
كن لطيفا

247
00:19:59,900 --> 00:20:02,900
انه بوتر

248
00:20:03,000 --> 00:20:06,800
 لوسيوس مالفوي، ها نحن نتقابل أخيراً

249
00:20:08,200 --> 00:20:12,900
اغفر لي ، إن ندبتك لأسطورة

250
00:20:14,200 --> 00:20:16,800
بسبب الساحر الذي أصابك بها بالطبع

251
00:20:16,900 --> 00:20:20,900
 فولديمورت قتل والدي

252
00:20:21,100 --> 00:20:25,300
 هو لاشيئ أكثر من قاتل

253
00:20:25,500 --> 00:20:27,800
أنت يجب أن تكون شجاعا لذكرك اسمه

254
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
أو أحمق

255
00:20:31,100 --> 00:20:35,500
الاسم المخيف يخلق اشياء مخيفة

256
00:20:35,700 --> 00:20:40,500
وأنت لابد وأن تكونى مسز جرانجر

257
00:20:42,000 --> 00:20:45,700
نعم لقد أخبرني دراكو عنك

258
00:20:45,900 --> 00:20:49,800
 ووالديك

259
00:20:52,100 --> 00:20:56,900
 موجليس، أليس كذلك؟

260
00:20:57,900 --> 00:20:58,500
 دعني أرى، شعر أحمر

261
00:20:58,500 --> 00:21:03,300
 تعابير سطحية

262
00:21:04,100 --> 00:21:10,800
كتاب مستهلك لابد انك من عائلة ويسلي

263
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
يا أطفال، إن الرائحة هنا سيئة فلنخرج

264
00:21:13,500 --> 00:21:15,800
حسنا حسنا حسنا ان عائلة ويسلى هنا الآن

265
00:21:16,200 --> 00:21:17,800
 لوسيوسَ

266
00:21:17,900 --> 00:21:21,800
 هذا وقت الوزارة يا آرثر، مع كل تلك الغارات

267
00:21:22,900 --> 00:21:27,700
أتمنى أن يكونوا يدفعون لك وقت اضافي

268
00:21:30,400 --> 00:21:35,200
مافائدة ارتباطك باسم الساحر اذا لم يدفعوا 
 لك جيدا

269
00:21:36,400 --> 00:21:44,800
لكل منا مفاهيمه عما يعنيه اسم الساحر يا مالفوي

270
00:21:53,200 --> 00:21:58,000
اعتقدت أن عائلتك لن تغرق أكثر من هذا

271
00:22:00,500 --> 00:22:05,300
أراك فى العمل

272
00:22:07,100 --> 00:22:10,000
 أراك في المدرسة

273
00:22:18,200 --> 00:22:23,000
هيا انها 10 :58 القطار سيغادر فى أي لحظة 
 جورج ، بيرسى أنتم أولا

274
00:22:38,000 --> 00:22:38,900
بعدكم

275
00:22:41,400 --> 00:22:45,900
هيا الى مقعدك يا جيني

276
00:22:46,100 --> 00:22:51,000
هيا 

277
00:23:00,800 --> 00:23:02,700
ماذا تظن أنك تفعل؟

278
00:23:03,500 --> 00:23:04,100
 آسف

279
00:23:05,200 --> 00:23:08,700
 فقدت السيطرة على العربة

280
00:23:10,800 --> 00:23:12,300
لماذا لا يمكننا العبور

281
00:23:12,400 --> 00:23:16,200
لا أعرف فلقد أقفلت البوابة نفسها 
لسبب ما

282
00:23:17,500 --> 00:23:20,900
إن القطار يغادر فى تمام الحادية عشر 
 لقد فقدناه

283
00:23:21,000 --> 00:23:24,800
هاري اذا نحن لم نستطع العبور

284
00:23:25,200 --> 00:23:29,100
فربما أبى وأمى لن يستطيعوا العودة

285
00:23:29,300 --> 00:23:32,000
وربما يجب أن نذهب لننتظر بجوار السيارة

286
00:23:33,900 --> 00:23:36,800
 السيارة ؟؟

287
00:23:46,100 --> 00:23:49,100
 رون، أنا يجب أنْ أخبرك

288
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
معظم " الماجلز "  ليسوا معتادين على رؤية سيارة طائرة

289
00:23:51,100 --> 00:23:55,900
 ايه، صحيح

290
00:24:11,700 --> 00:24:15,800
 أوه، لا، مقوي الاخفاء 
لابد أنه فسد

291
00:24:16,000 --> 00:24:16,900
اذن هيا؟

292
00:24:16,900 --> 00:24:18,500
 نحتاج أنْ نجد القطار

293
00:24:18,600 --> 00:24:21,500
حسنا

294
00:24:31,300 --> 00:24:33,700
والآن كل مانحتاج فعله هو 
 اللحاق بالقطار

295
00:24:33,800 --> 00:24:36,500
 لا يمكن أنْ 
يكون بعيداً

296
00:24:36,600 --> 00:24:38,100
 هلْ تسْمع ذلك؟

297
00:24:38,200 --> 00:24:42,900
لابد أنه قريب 
 انتظر

298
00:25:09,300 --> 00:25:14,100
هاري انتظر

299
00:25:19,200 --> 00:25:22,100
خذ يدي

300
00:25:25,200 --> 00:25:27,100
انتظر

301
00:25:27,500 --> 00:25:32,300
أنا أحاول ولكن يدك مبللة بالعرق

302
00:25:42,600 --> 00:25:43,700
 أعتقد أننا وجدنا القطار

303
00:25:43,800 --> 00:25:48,600
 نعم !!

304
00:26:02,900 --> 00:26:07,700
 مرحبا بعودتكم إلى دياركم

305
00:26:20,000 --> 00:26:22,100
 فوق فوق

306
00:26:22,200 --> 00:26:27,000
 إنه لا يعْمل

307
00:26:30,000 --> 00:26:36,700
جرب تلك الشجرة 
 توقف ، توقف

308
00:26:58,900 --> 00:27:01,400
 صولجاني   ،

309
00:27:01,500 --> 00:27:04,800
 انْظر الى صولجاني 
 شكرا هذا الصولجان لرقبتك

310
00:27:05,800 --> 00:27:09,700
ماذا يحدث؟
لا أعرف

311
00:27:44,700 --> 00:27:47,600
هيا .. أسرع

312
00:28:20,700 --> 00:28:23,600
هل أنت بخير يا سكابرس

313
00:28:25,000 --> 00:28:27,900
 السيارة   

314
00:28:43,600 --> 00:28:45,500
 أبى سيقْتلني

315
00:28:52,900 --> 00:28:55,800
 أراك لاحقا، هيدويج

316
00:28:56,000 --> 00:28:58,100
 إنتظر

317
00:28:58,100 --> 00:28:58,800
حسنا ، جنى الدار يظهر فى غرفة نومي

318
00:28:58,900 --> 00:29:01,300
ثم لا نستطيع أن نعبر الحاجز لنصل
 إلى الرصيف 9 وثلاثة أرباع

319
00:29:01,400 --> 00:29:05,000
ونكاد أن نموت من شجرةَ

320
00:29:05,100 --> 00:29:08,900
بوضوح يوجد شخص ما يحاول إيذائي هذا العام

321
00:29:16,200 --> 00:29:20,100
هذه الليلة قد تكون الأخيرة لك فى القلعة

322
00:29:21,800 --> 00:29:25,600
 أوه،  نحن في المشكلة

323
00:29:25,800 --> 00:29:31,500
لقد تمت رؤيتك بما لايقل عن سبعة من الماجلز

324
00:29:33,600 --> 00:29:35,900
أتعرف خطورة هذا؟

325
00:29:37,000 --> 00:29:40,800
أنت تخاطر بكشف عالمناَ

326
00:29:41,700 --> 00:29:47,500
وليس من الداعي أن أذكرك بالضرر الواقع على 
وومبينج والتى كانت على الأرض قبل حتى مولدك

327
00:29:48,600 --> 00:29:49,500
فى الواقع يا بروفيسور سنيب 

328
00:29:49,500 --> 00:29:51,400
 أعتقد أنه ألحق الضرر أكثر بنا نحن

329
00:29:52,300 --> 00:29:54,200
هدوء 

330
00:29:55,700 --> 00:29:59,300
أؤكد لك 

331
00:29:59,400 --> 00:30:02,800
انه إذا كنت فى سليزرين ومصيرك كان بيدي

332
00:30:03,000 --> 00:30:04,700
لكان كلا منكما

333
00:30:04,800 --> 00:30:07,600
على قطار العودة لمنزله الليلة

334
00:30:07,700 --> 00:30:10,300
ولكنهم ليسوا من سليزرين

335
00:30:11,600 --> 00:30:13,500
 الأستاذ دومبليدور

336
00:30:13,600 --> 00:30:15,400
 الأستاذه مكغوناجال

337
00:30:15,600 --> 00:30:17,000
سيادة المدير

338
00:30:17,100 --> 00:30:19,900
 هؤلاء الأولاد 
قدْ خرقوا القاعدة

339
00:30:20,000 --> 00:30:22,900
الخاصة بمنع استخدام السحر بواسطة 
 السحرة صغار السن 

340
00:30:23,400 --> 00:30:25,300
أنا مدرك للقواعد يا سيفيروس

341
00:30:25,400 --> 00:30:29,700
ولقد وضعت بعضها بنفسي

342
00:30:29,900 --> 00:30:32,800
ولكن المسئول عنهم هو منزل جريفندورى

343
00:30:33,200 --> 00:30:37,600
 و الأستاذة مكغوناجال هي التي ستحدد 
 العقاب الملائم

344
00:30:39,800 --> 00:30:41,000
إذن سنذهب لإحضار حاجياتنا

345
00:30:41,100 --> 00:30:43,500
عما تتحدث يا سيد ويسلى؟

346
00:30:43,600 --> 00:30:46,900
أنت ستطردنا .. أليس كذلك؟

347
00:30:47,000 --> 00:30:50,500
 ليس اليوم ، سيد ويسلي

348
00:30:50,600 --> 00:30:53,300
لكن يجب أن أؤكد لكلاكما

349
00:30:53,500 --> 00:30:55,400
على خطورة ما فعلتماه

350
00:30:56,400 --> 00:30:58,700
وسأكتب إلى عائلاتكم الليلة

351
00:30:58,800 --> 00:31:00,800
وكلاكما سيتم معاقبته

352
00:31:25,500 --> 00:31:29,200
 صباح الخير

353
00:31:29,300 --> 00:31:31,200
 صباح الخير، أستاذ سبروت

354
00:31:31,300 --> 00:31:32,600
 مرحبا بكم في المنزل الأخضر

355
00:31:33,900 --> 00:31:35,600
التفوا حولى كلكم الآن

356
00:31:35,700 --> 00:31:38,200
نحن سنتكلم اليوم عن " الماندريكس " ؟

357
00:31:38,300 --> 00:31:41,100
 الآن، من يمكن أنْ يخبرني عن خصائص جذره؟

358
00:31:42,400 --> 00:31:44,600
 نعم، سيدة جرانجير؟

359
00:31:44,700 --> 00:31:47,100
 ماندريك أم  ماندراجوراو

360
00:31:47,200 --> 00:31:51,800
إنه يستخدم لإرجاع من تم تجميدهما

361
00:31:52,500 --> 00:31:56,200
 إلى حالتهم الأصلية

362
00:31:56,300 --> 00:31:57,600
إنه خطر جدا أيضا فبكاءه قاتل لأي 
شخص يسمعه

363
00:31:57,700 --> 00:31:58,900
 ممتاز

364
00:31:58,900 --> 00:32:00,900
 عشْرة نقاط إلى جريفيندور

365
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
والآن بما أن ما لدينا لا يزال عبارة عن شتلات

366
00:32:03,100 --> 00:32:05,300
فبكائها لن يقتل أحد

367
00:32:05,400 --> 00:32:07,400
ولكنها ستصيبكم لبضعة ساعات

368
00:32:07,700 --> 00:32:09,900
لذا سأعطى كل منكم زوجا 
 من سدادات الأذن

369
00:32:10,700 --> 00:32:13,100
لحمايتكم

370
00:32:13,300 --> 00:32:14,500
لذا من فضلكم ارتدوها الآن

371
00:32:14,600 --> 00:32:16,300
بسرعة

372
00:32:16,300 --> 00:32:17,300
وبشدة

373
00:32:17,400 --> 00:32:19,200
راقبوني عن قرب

374
00:32:19,300 --> 00:32:22,200
فلتمسك "الماندريك" الخاص بك بحزم

375
00:32:22,300 --> 00:32:23,700
ثم اسحبه

376
00:32:23,800 --> 00:32:27,700
 بشدة خارج الإناء

377
00:32:29,000 --> 00:32:30,900
احصل عليه ، والآنَ

378
00:32:30,900 --> 00:32:34,700
ارميه فى الإناء الآخر

379
00:32:35,000 --> 00:32:36,400
وتضعه فى تربة رطبة قليلاً

380
00:32:36,500 --> 00:32:40,400
حتى لا يستطيع التحرك

381
00:32:40,900 --> 00:32:44,700
 آه، إن لونجبوتوم تجاهل سدادات الأذن خاصته

382
00:32:45,300 --> 00:32:46,500
لا يا سيدتىُ

383
00:32:46,600 --> 00:32:48,000
 لقد غاب عن الوعي فقط

384
00:32:48,000 --> 00:32:49,800
فلنتركه بالخلف

385
00:32:49,900 --> 00:32:51,500
حسنا ها نحن

386
00:32:51,600 --> 00:32:53,000
العديد من الآنيه  لتتفقدوها

387
00:32:53,100 --> 00:32:56,900
فلتجد " الماندريك " الخاص بك واسحبه

388
00:33:10,700 --> 00:33:12,100
إن هذا بلا رأس تقريبا أليس كذلك؟

389
00:33:12,100 --> 00:33:15,900
 مرحبا، بيرسي وسيد كليرواتر
 مرحبا، نيكولاس ذو الرأس المقطوعة

390
00:33:27,500 --> 00:33:31,300
فلتقلها .. أنك هالكة

391
00:33:32,600 --> 00:33:34,000
أنت الـ .. هالك

392
00:33:34,000 --> 00:33:36,100
مرحبا يا هاري

393
00:33:36,200 --> 00:33:37,900
 أنا كولن كريفيو

394
00:33:38,000 --> 00:33:38,900
 أنا في جريفيندور، أيضا

395
00:33:38,900 --> 00:33:40,500
 مرحبا يا  كولن، سعيد بلقائك

396
00:33:40,600 --> 00:33:43,500
 رون، هلْ هذه هى بومتك؟

397
00:33:58,300 --> 00:34:00,200
هذا الطائر اللعين 

398
00:34:04,300 --> 00:34:06,400
 أوه، لا 

399
00:34:06,500 --> 00:34:08,600
 انظروا جميعا ، لقد وجد ويسلي لنفسه

400
00:34:08,600 --> 00:34:10,100
 غلطة فاحشة

401
00:34:12,900 --> 00:34:19,700
 استمر، يا رون 
 لقد أهملت الأمر مرة وكانت العواقب وخيمة

402
00:34:24,200 --> 00:34:27,100
ياله من ويسلى

403
00:34:28,900 --> 00:34:31,600
 كيف تجرؤ على سرقة تلك السيارة؟

404
00:34:31,700 --> 00:34:34,800
أنا مشمئز منك فعلا

405
00:34:34,900 --> 00:34:37,300
إن والدك يتعرض  للاستجواب الآن فى العمل

406
00:34:37,400 --> 00:34:40,300
وكل هذا بسببك 

407
00:34:40,400 --> 00:34:44,200
فإذا تجاوزت حدودك مرة أخرى 

408
00:34:44,600 --> 00:34:48,400
فسنعيدك للمنزل فورا

409
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
عزيزتى جينى مبروك على الإلتحاق 
 بجريفندور

410
00:34:52,100 --> 00:34:55,900
أنا ووالدك فخوران بكي جداً !!

411
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
دعينى أقدم

412
00:35:15,500 --> 00:35:19,300
إلى معلمك فنون الدفاع ضد السحر الأسود

413
00:35:20,500 --> 00:35:22,400
أنا 

414
00:35:22,800 --> 00:35:25,300
جيلدروى لوكهارتى

415
00:35:25,800 --> 00:35:29,700
من مرتبة مرلين التصنيف الثالث 

416
00:35:29,900 --> 00:35:33,700
العضو الشرفى فى منظمة فنون الدفاع ضد 
 السحر الأسود .. والفائز خمس مرات 

417
00:35:35,600 --> 00:35:41,300
بجائزة السحرة الأسبوعية لأكثر إبتسامة ساحرة

418
00:35:42,100 --> 00:35:44,700
ولكنى غالبا لا أتكلم عن هذا

419
00:35:44,900 --> 00:35:47,300
لأننى لم أتخلص من الجنية " باندون " بالإبتسام لها 

420
00:35:52,600 --> 00:35:55,800
 الآن، انتبهوا

421
00:35:55,900 --> 00:35:59,800
أنه من مهام عملى أن أسلحكم ضد أقذر المخلوقات 
 المعروفة للسحرة

422
00:36:02,400 --> 00:36:03,700
فربما تجدون أنفسكم

423
00:36:03,800 --> 00:36:07,000
تواجهون أسوأ مخاوفكم فى هذه الغرفة

424
00:36:07,100 --> 00:36:10,300
ولتعرفوا جيدا أنه ليس من الممكن أن 
 يصيبكم أى ضرر طالما أنا هنا

425
00:36:10,400 --> 00:36:13,300
ويجب أن أطلب منكم عدم الصراخ

426
00:36:13,800 --> 00:36:17,700
فربما يستفزهم هذا

427
00:36:19,600 --> 00:36:22,200
 جنيات " كورنيش " ؟

428
00:36:22,300 --> 00:36:26,000
جنيات طازجة وممسوكة حديثا 

429
00:36:26,200 --> 00:36:31,200
الكثير منكم لا يخاف منهم ولكن 
 الجنيات بإمكانها أن تكون شيطانية وملعونة

430
00:36:32,100 --> 00:36:41,700
ولنرى الآن ماذا تفعل بهم 
 هيا الآن التفوا حولهم .. إنهم فقط مجرد جنيات

431
00:37:00,300 --> 00:37:02,000
  من فضلك، انزلني

432
00:37:05,100 --> 00:37:06,000
دعني

433
00:37:06,000 --> 00:37:08,500
توقفوا تقفوا ... ابقوا ساكنين

434
00:37:32,400 --> 00:37:34,000
حسنا سأطلب منكم أنتم الثلاثة

435
00:37:34,000 --> 00:37:36,900
 أن تدخلوا بقيتهم إلى داخل القفص

436
00:37:38,100 --> 00:37:39,700
 ماذا نفعل الآن؟

437
00:37:53,000 --> 00:37:56,800
لماذا أنا دائما؟

438
00:38:01,600 --> 00:38:03,600
لقد قضيت هذا الصيف فى ابتكار برنامج 
 كويديتش جديد

439
00:38:03,700 --> 00:38:05,400
 سنتدرب عليه

440
00:38:05,400 --> 00:38:06,200
مبكراً

441
00:38:06,300 --> 00:38:08,400
بقوة ولقترة أطول

442
00:38:08,500 --> 00:38:10,100
ماذا؟

443
00:38:10,100 --> 00:38:12,900
أنا لا أصدق هذا

444
00:38:14,600 --> 00:38:16,000
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

445
00:38:16,100 --> 00:38:17,800
 ممارسة ال .. كويديتش

446
00:38:17,800 --> 00:38:19,100
لقد حجزت الملعب من 
جريفيندور اليوم

447
00:38:19,200 --> 00:38:23,300
مهلا يا وودز 

448
00:38:23,500 --> 00:38:26,000
  مشكلة صغيرة

449
00:38:26,100 --> 00:38:28,200
 أنا، الأستاذ سيفيروس سناب
 وبذلك

450
00:38:29,590 --> 00:38:33,080
يعطى الإذن لفريق سليزرين بالتدرب اليوم
بسبب حاجتهم إلى تدريب " الباحث " الجديد 
 بالفريق

451
00:38:33,200 --> 00:38:37,000
أوجدت باحثا جديدا .. من هو؟

452
00:38:39,700 --> 00:38:41,200
 مالفوي؟

453
00:38:46,500 --> 00:38:49,500
هذه هى " نيمبوس 2001 " كيف حصلت عليهم؟

454
00:38:49,700 --> 00:38:52,400
 هدية من والد دراكون

455
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
أترى يا ويسلى على خلاف البعض

456
00:38:55,300 --> 00:38:56,300
فإن أبى يستطيع شراء الأفضل

457
00:38:56,300 --> 00:38:58,800
على الأقل لن يقوم أحد بجريفندور بدفع رشوة 
 للدخول فى الفريق

458
00:38:59,200 --> 00:39:02,100
فهم يلتحقون به بناء على 
 الموهبة الخالصة

459
00:39:05,300 --> 00:39:07,600
لم يسألك أحد رأيك

460
00:39:07,800 --> 00:39:10,600
أيها الحقير ذو الدم القذر

461
00:39:10,900 --> 00:39:17,600
ستدفع ثمن هذا يوما يا مالفوي

462
00:39:22,700 --> 00:39:26,500
هل أنت بخير ؟ رون؟

463
00:39:27,400 --> 00:39:31,200
قل أي شئ 

464
00:39:35,400 --> 00:39:37,800
حسنا هل من الممكن أن تستدير يا هاري

465
00:39:37,900 --> 00:39:40,900
لا يا كولن .. ابتعد عن الطريق

466
00:39:41,000 --> 00:39:43,400
فلنأخذه إلى هاجريد

467
00:39:43,500 --> 00:39:47,300
ماهى المدة التى سيقضيها؟

468
00:39:54,100 --> 00:39:55,900
إن هذا يدعي الاستعدادات الخاصة فعلا

469
00:40:01,500 --> 00:40:05,400
ليس عليك سوى أن تنتظرها عندما تتوقف 
 أنا خائف

470
00:40:11,100 --> 00:40:12,700
اذن من الأفضل ألا تنضم إلينا 
 على من يحاول إلحاق اللعنة؟

471
00:40:11,100 --> 00:40:12,700
مالفوي

472
00:40:12,700 --> 00:40:15,800
لقد استدعى هرميون

473
00:40:16,000 --> 00:40:19,800
اه .. حسنا 
 أنا لا أعرف تماما ماذا يعني هذا

474
00:40:23,400 --> 00:40:25,700
لقد دعاني بالدم القذرن

475
00:40:25,800 --> 00:40:27,100
لا لم يفعل 

476
00:40:27,100 --> 00:40:29,300
وماذا يعني الدم القذر؟ 

477
00:40:29,400 --> 00:40:31,200
يعنى أصل قذر

478
00:40:31,300 --> 00:40:35,200
الدم القذر هو اسم حقير لشخص ولد عاديا 
 بدون أن يكون والديه سحرة

479
00:40:36,000 --> 00:40:37,900
 أحدا مثلي 

480
00:40:38,200 --> 00:40:42,000
انه نوع من السباب الذى غالبا ما
 يكون فى المحادثة

481
00:40:43,800 --> 00:40:46,700
غالبا موجود يا هاري

482
00:40:46,800 --> 00:40:49,400
 هناك بعض السحرة 
مثل عائلة مالفوي

483
00:40:49,500 --> 00:40:53,000
يظنون أنهم أفضل من أي شخص آخر لأنهم ممن 
 يدعونهم الناس بالدم النقى

484
00:40:53,200 --> 00:40:57,100
إنه شئ فظيع

485
00:40:57,900 --> 00:41:00,200
 إنه مثير للإشمئزاز

486
00:41:03,400 --> 00:41:07,200
الدم القذر ، لا يوجد ساحر سيعيش يوما دون أن 
 يكون من الدمين

487
00:41:11,400 --> 00:41:14,300
تعالى هنا

488
00:41:14,500 --> 00:41:17,700
ألا تعتقد هذا يا هيرميون

489
00:41:17,800 --> 00:41:21,600
ألا تفكر فى هذا لدقيقة واحدة

490
00:41:27,100 --> 00:41:32,900
هارى .. هارى 
 هل من الممكن أن تتخيل؟

491
00:41:33,100 --> 00:41:36,700
طريقة أفضل لقضاء العقوبة 

492
00:41:36,900 --> 00:41:40,700
بمساعدتى فى الرد على خطابات المعجبين 
 حقا

493
00:41:42,900 --> 00:41:45,000
الشهرة صديق متقلب المزاج يا هاري

494
00:41:45,100 --> 00:41:48,200
المشهور يعمل كالمشهور 

495
00:41:49,300 --> 00:41:51,200
 تذكر ذلك 

496
00:42:00,700 --> 00:42:05,700
 [ تعالى   تعال إلي    دعني أمزقك 
   دعني أمزقك    دعني اقْتلك  ]

497
00:42:07,400 --> 00:42:08,800
 ماذا؟ 

498
00:42:08,900 --> 00:42:12,100
 آسف؟

499
00:42:12,200 --> 00:42:14,500
 ذلك الصوت

500
00:42:14,600 --> 00:42:18,500
 صوت؟

501
00:42:19,600 --> 00:42:21,600
ألم تسمعه؟ 

502
00:42:21,800 --> 00:42:24,100
عما تتحدث يا هاري؟

503
00:42:24,200 --> 00:42:28,500
أأصابك النعاس؟ 

504
00:42:28,700 --> 00:42:33,000
لا عجب فى ذلك ، انظر للساعة 
 إننا هنا منذ أربع ساعات تقريبا

505
00:42:33,200 --> 00:42:37,000
إن الوقت دائما يجرى عندما نكون مستمتعين

506
00:42:41,600 --> 00:42:43,600
 مخيف

507
00:42:48,600 --> 00:43:05,800
 [ أشتم دم، دعنى أمزقك 
دعنى اقْتلك ]

508
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
 هاري 
 هلْ سمعته؟

509
00:43:09,100 --> 00:43:11,500
 سمعت ماذا؟ 
 ذلك الصوت

510
00:43:11,600 --> 00:43:12,600
 صوت؟ أي صوت؟

511
00:43:13,600 --> 00:43:18,300
لقد سمعته أولا فى مكتب لوكهارت ثم الآن 
 إنه فقط

512
00:43:20,600 --> 00:43:21,500
إنه يتحرك

513
00:43:22,200 --> 00:43:26,000
 أعتقد إنه سيقْتل 
 يقتل؟

514
00:43:26,500 --> 00:43:30,400
انتظر يا هاري لا تكن سريعا هكذا

515
00:43:54,900 --> 00:43:55,900
 غريب 

516
00:43:56,600 --> 00:43:58,700
أنا لم أرى عناكب تتصرف هكذا من قبل

517
00:43:58,800 --> 00:44:02,700
 أنا لا احْب العناكب

518
00:44:06,800 --> 00:44:10,700
ما هذا؟

519
00:44:11,200 --> 00:44:12,800
 غرفة الأسرار تم فتحها

520
00:44:12,900 --> 00:44:17,600
 أعداء الـوريث ... سلعة 
 لقد تم كتابتها بالدم

521
00:44:21,400 --> 00:44:23,300
 أوه، لا؟

522
00:44:27,500 --> 00:44:31,300
إنها قذارة قطة مسز نوريس

523
00:44:48,300 --> 00:44:52,100
 أعداء وريث .. سلعة

524
00:44:53,300 --> 00:44:55,200
ستكون أنت التالى يا ذو الدم القذر

525
00:44:57,100 --> 00:45:00,900
ماذا يحدث هناك ؟ 
 ابتعدوا عن طريقي

526
00:45:02,700 --> 00:45:06,600
بوتر؟ ماذا .. أنت ؟؟

527
00:45:10,700 --> 00:45:13,500
 تلك هى مسز نوريس

528
00:45:13,800 --> 00:45:16,300
لقد قتلت قطتي

529
00:45:16,400 --> 00:45:19,400
 لا، لا

530
00:45:19,500 --> 00:45:21,300
سأقتلك

531
00:45:21,400 --> 00:45:23,400
سأقتلك

532
00:45:23,400 --> 00:45:28,200
 آرجس 
 آرجس

533
00:45:30,400 --> 00:45:33,500
كل من هنا يمضى إلى المسكن فوراً

534
00:45:33,700 --> 00:45:36,600
كلكم ماعدا

535
00:45:38,000 --> 00:45:43,800
أنتم الثلاثة 
 طلبة جريفندور اتبعوني

