1
00:01:00,627 --> 00:01:02,618
الصين . العام 907 قبل الميلاد

2
00:01:02,762 --> 00:01:06,698
عندما سقطت الامبراطورية العظيمة من سلاسلة تانج

3
00:01:06,933 --> 00:01:10,061
في الخراب

4
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
انتشر التمرد في الأرض

5
00:01:13,139 --> 00:01:15,573
والمتمردين

6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
أعلنوا مملكاتهم الخاصة

7
00:01:18,845 --> 00:01:21,006
تلك الفترة كانت تدعى

8
00:01:21,981 --> 00:01:24,779
الخمسة سلالات والعشرة ممالك

9
00:01:25,051 --> 00:01:27,815
لقد كان عصر اضطراب واسع الانتشار

10
00:01:28,121 --> 00:01:30,919
خيانة بين المسؤولين الحكوميين

11
00:01:31,091 --> 00:01:33,025
وقتال من أجل السلطة

12
00:01:33,226 --> 00:01:35,990
ضمن العائلة الإمبراطورية

13
00:01:36,563 --> 00:01:37,723
على ضوء ما تم ذكره

14
00:01:37,897 --> 00:01:40,491
ستبدأ قصتنا

15
00:01:42,735 --> 00:01:54,636
ما هذه الليلة المباركة

16
00:01:55,348 --> 00:02:02,550
انجراف إلى أسفل نهر قيان

17
00:02:07,393 --> 00:02:19,897
ما يوم الحظ هذا

18
00:02:21,407 --> 00:02:31,544
الحلم بجانب أميري

19
00:02:31,818 --> 00:02:33,809
المحبة ازدهرت بين

20
00:02:34,120 --> 00:02:37,385
الصغيرة وان
والأمير الشاب وي لوان

21
00:02:37,557 --> 00:02:40,287
لكن أباه الامبراطور زوّج الصغيرة وان لنفسه

22
00:02:40,460 --> 00:02:43,020
اختفى الأمير وو لوان يائساً

23
00:02:43,196 --> 00:02:45,790
في وسط المنطقة الجنوبية

24
00:02:46,166 --> 00:02:49,465
يبحث عن عزاءه في فن الموسيقى والرقص

25
00:02:50,336 --> 00:02:51,701
بعد ثلاث سنوات

26
00:02:52,205 --> 00:02:55,504
قُتل الامبراطور بواسطة أخاه عم الأمير

27
00:02:55,675 --> 00:02:58,974
واستولى على العرش والامبراطورية

28
00:02:59,312 --> 00:03:02,804
أرسلت الامبراطورة "وان" رسلاً بشكل سري 

29
00:03:02,982 --> 00:03:06,179
لتحذر الأمير "وو لوان" من الاغتيال ولتحثه على العودة

30
00:03:06,519 --> 00:03:07,645
لكنها لم تكن مدركة

31
00:03:07,921 --> 00:03:11,550
أن الأمبراطور الجديد قد أرسل مسبقاً القتلة

32
00:03:11,758 --> 00:03:13,749
من أجل منع الأمير وولوان من العودة

33
00:03:14,394 --> 00:03:32,643
الأشجار تعيش على الجبال
والأغصان تعيش على الأشجار

34
00:03:32,812 --> 00:03:44,451
قلبي يحيا ويعيش من أجل قلبك

35
00:03:44,691 --> 00:03:49,628
لكنك لا تراني

36
00:03:49,862 --> 00:03:50,920
من جلالة الامبراطورة

37
00:03:54,167 --> 00:03:55,862
إلى الأمير وو لوان

38
00:03:58,271 --> 00:03:59,829
عانت بلادنا خسائر فادحة

39
00:04:00,840 --> 00:04:03,138
لقد رحل والدك الامبراطور

40
00:04:03,476 --> 00:04:05,239
عمك اغتصب واستولى على العرش

41
00:04:05,612 --> 00:04:07,637
عد حال استلامك هذه

42
00:04:16,589 --> 00:04:17,817
أبتاه

43
00:07:43,095 --> 00:07:44,687
هذه الخوذة غير ملائمة عليك أنت

44
00:07:46,098 --> 00:07:48,089
ليس مناسباً أن تخاطب الامبراطور بـ أنت

45
00:07:48,501 --> 00:07:49,991
الصحيح أن تقول : جلالتك

46
00:07:53,840 --> 00:07:55,808
من الصعب أن أتكيف بسرعة

47
00:07:56,843 --> 00:07:58,208
أيها النسيب

48
00:08:13,826 --> 00:08:15,453
بالفعل هذه ليست مناسبة

49
00:08:17,196 --> 00:08:19,221
يجب أن أحصل على واحدة جديدة

50
00:08:29,742 --> 00:08:31,607
الممكلة يجب ألا تتنظر

51
00:08:49,529 --> 00:08:50,257
أغلق الباب

52
00:09:19,592 --> 00:09:20,786
أيتها الكنّة

53
00:09:26,532 --> 00:09:28,159
الصحيح أن تقول الامبراطورة

54
00:10:34,433 --> 00:10:36,196
لم يكن يجب على أخاك أن يثق بك

55
00:10:41,641 --> 00:10:43,268
موت الامبراطور

56
00:10:43,776 --> 00:10:45,903
لايعنيني بشيء

57
00:10:48,547 --> 00:10:50,139
هل ما زال ولي العهد على قيد الحياة

58
00:10:56,122 --> 00:10:58,147
تبدو الكنّة مهتمة بهذا الموضوع

59
00:10:58,891 --> 00:11:00,586
أنا بمثابة أمه

60
00:11:01,093 --> 00:11:04,153
أنه أكبر منك بأربع سنوات

61
00:11:05,731 --> 00:11:08,461
أرى أن النسيب خبير بطريقة ازالة مكياجي

62
00:11:19,045 --> 00:11:21,070
ليس فقط مكياجك

63
00:11:22,515 --> 00:11:26,076
بل الطريقة التي تستحمين فيها

64
00:11:33,926 --> 00:11:36,053
هل لك أن تسمح للأميرة أن تذهب بحرية

65
00:11:42,201 --> 00:11:44,897
هل لك أن تطلقي سراح يدي

66
00:15:24,056 --> 00:15:25,683
هذا المسرح
تحت رعاية وحماية ولي العهد

67
00:15:25,958 --> 00:15:27,653
أنزلوا سيوفكم

68
00:18:46,358 --> 00:18:48,417
خادمتك كينغ تنحنى أمام جلالتك

69
00:18:49,094 --> 00:18:50,083
جلالتك

70
00:18:50,229 --> 00:18:51,958
هل هذا هو الرداء الأحمر الذي اخترته

71
00:18:53,232 --> 00:18:54,392
علّقيه فوق

72
00:19:05,978 --> 00:19:07,377
هذا الرداء

73
00:19:07,546 --> 00:19:10,310
كان أصلاً

74
00:19:10,482 --> 00:19:12,074
لزواجك من الأميرة

75
00:19:15,587 --> 00:19:16,747
على أي حال

76
00:19:17,055 --> 00:19:19,615
إنها تستعمل الان في تتويجي

77
00:19:22,828 --> 00:19:24,625
لماذا ركضت كل هذه الطريق إلى هنا

78
00:19:25,631 --> 00:19:27,656
عندما تم استدعائي 

79
00:19:27,900 --> 00:19:30,061
اعتقدت أنه ربما قد عاد الأمير

80
00:19:30,269 --> 00:19:31,668
كنت سأسألك للتو

81
00:19:32,070 --> 00:19:33,799
ألم تسمعي شيئا عن الأمير

82
00:19:36,508 --> 00:19:38,999
لم يكتب لي أبداً

83
00:19:39,578 --> 00:19:41,512
إذاً كيف تتواصلين معه

84
00:19:42,214 --> 00:19:43,181
من خلال الأحلام

85
00:19:46,118 --> 00:19:48,484
أحلم به كل ليلة

86
00:19:49,054 --> 00:19:50,988
ونتحدث مع بعضنا البعض

87
00:19:52,224 --> 00:19:53,851
هل حلمت به الليلة الفائتة

88
00:19:54,826 --> 00:19:55,986
نعم

89
00:19:57,062 --> 00:19:58,723
ماذا قال لك

90
00:19:59,631 --> 00:20:01,394
أخبرني إلا آكل الكثير من الحلوى

91
00:20:02,467 --> 00:20:04,059
لكنه أخبرني لاحقاً

92
00:20:04,236 --> 00:20:05,965
أن الفتيات الصبايا يحببن أكل الحلويات

93
00:20:06,171 --> 00:20:07,763
وإنها ليست عادة سيئة

94
00:20:11,009 --> 00:20:13,341
أنا أيضاً إعتدت أن آكل الحلويات

95
00:21:07,633 --> 00:21:10,466
النسيب يعرف حقاً كيف يسعد المرأة

96
00:21:14,172 --> 00:21:16,231
كيف تقارنيني بأخي

97
00:21:18,477 --> 00:21:21,310
الامبراطور الراحل كان حكيماً وجريئاً

98
00:21:22,581 --> 00:21:24,139
تقصدين أن تقولي

99
00:21:25,717 --> 00:21:27,207
أنه لم يكن بارعاً في إسعادك

100
00:21:27,619 --> 00:21:28,643
لا

101
00:21:31,023 --> 00:21:33,218
عندما كان راغباً أو مستعداً

102
00:21:34,092 --> 00:21:36,925
ربما كان شجاعاً

103
00:21:38,497 --> 00:21:40,727
لكنه لم يكن راغباً فيك في أغلب الأوقات

104
00:21:41,533 --> 00:21:42,659
ألست على حق

105
00:21:44,803 --> 00:21:46,430
الربط بين السلطة والحب

106
00:21:46,571 --> 00:21:50,029
عذب أباطرة سابقون لقرون

107
00:21:54,946 --> 00:21:57,881
لا يبدو أنك معذب

108
00:21:59,418 --> 00:22:02,683
قبل ليلة كان كل شيء بسيط

109
00:22:03,755 --> 00:22:07,555
كنت أهتم فقط لمملكتي

110
00:22:10,862 --> 00:22:15,765
لكن بعد تلك الليلة

111
00:22:18,170 --> 00:22:20,001
وقتما تكونين, أيتها الكنّة

112
00:22:25,143 --> 00:22:28,738
ما حاجتي بأن أملك مملكة

113
00:22:30,015 --> 00:22:32,449
إنك تعرف تماماً كيف تغري إمرأة

114
00:22:33,985 --> 00:22:36,180
أنا أتحدث من القلب

115
00:22:38,890 --> 00:22:41,188
لماذا لا تتخلى عن العرش

116
00:22:42,194 --> 00:22:44,992
حيث نتقاعد ونعيش في بر الأمان كالناسكون

117
00:22:47,032 --> 00:22:47,999
ما رأيك

118
00:22:50,235 --> 00:22:51,600
أيتها الكنّة

119
00:22:52,437 --> 00:22:54,496
هل تريدني أن أصبح مقتولا

120
00:22:56,875 --> 00:23:00,868
كنت فقط أستثيرك

121
00:23:02,314 --> 00:23:04,043
إذا كنت تريد حياتي

122
00:23:04,316 --> 00:23:06,284
يمكنك أن تحصلي عليها

123
00:23:06,885 --> 00:23:09,217
تستطيعي أن تحصلي على اي شيء هو ملكي

124
00:24:14,085 --> 00:24:14,915
سموك

125
00:24:17,322 --> 00:24:18,584
أبي

126
00:24:19,491 --> 00:24:20,822
كيف مات

127
00:24:22,394 --> 00:24:23,622
قالوا بأنه

128
00:24:23,829 --> 00:24:24,853
بينما كان يأخذ قيلولته

129
00:24:25,063 --> 00:24:28,464
لُسع بواسطة عقرب

130
00:24:31,002 --> 00:24:34,165
هل هناك عقارب في القصر

131
00:24:35,373 --> 00:24:37,671
يقولون بأنه يمكنك أن تجد أي شيء في القصر

132
00:24:40,312 --> 00:24:41,609
من هم الذي يقولون

133
00:24:43,315 --> 00:24:45,044
الناس الذين يعيشون هناك

134
00:24:47,085 --> 00:24:48,382
وهل هي مشمولة معهم

135
00:24:49,821 --> 00:24:52,187
لقد أوشكت أن تتوج كامبراطورة مرة أخرى

136
00:24:53,024 --> 00:24:54,082
من قبل من

137
00:24:55,060 --> 00:24:56,027
من عمك

138
00:24:58,263 --> 00:24:59,491
الامبراطور الجديد

139
00:25:44,743 --> 00:25:45,539
وو لوان

140
00:25:46,444 --> 00:25:47,308
نعم

141
00:25:48,680 --> 00:25:49,738
لقد اقلقتني حتى الموت

142
00:25:49,881 --> 00:25:50,870
أيتها الامبراطورة الأم

143
00:25:58,890 --> 00:26:00,915
تبدو أجش إلى حد ما

144
00:26:03,361 --> 00:26:05,556
لماذا تلبس مثل هذا القناع الغريب

145
00:26:06,197 --> 00:26:07,994
وحافظة السيف القديمة

146
00:26:09,467 --> 00:26:10,866
ماذا حدث لك

147
00:26:11,269 --> 00:26:12,258
هذا سؤال

148
00:26:13,204 --> 00:26:15,138
يجب أن أسألك

149
00:26:19,344 --> 00:26:20,675
ماذا سمعت

150
00:26:22,981 --> 00:26:24,039
هل أعود

151
00:26:25,417 --> 00:26:27,146
لأحزن من أجل والدي

152
00:26:28,219 --> 00:26:29,777
أم أهنيء زوجة أبي

153
00:26:29,921 --> 00:26:31,718
لا تكن قاسياً

154
00:26:31,957 --> 00:26:33,618
ضد إمرأة عاجزة

155
00:26:35,160 --> 00:26:36,559
لقد ضحيت بأكثر من اللازم

156
00:26:37,529 --> 00:26:38,962
من أجلك ومن أجل والدك

157
00:26:39,097 --> 00:26:39,893
لكن

158
00:26:40,131 --> 00:26:41,120
روح أبي

159
00:26:41,299 --> 00:26:42,823
ما زالت تتجول بقلق خارج بوابة القصر

160
00:26:53,111 --> 00:26:54,635
الامبراطورة الأم

161
00:26:54,913 --> 00:26:56,312
انظري إلى عيني وأخبريني

162
00:27:05,790 --> 00:27:06,950
هل أبي

163
00:27:08,493 --> 00:27:11,291
فعلاً مات

164
00:27:11,596 --> 00:27:12,688
من لدغة عقرب

165
00:27:20,739 --> 00:27:22,036
وو لوان

166
00:27:27,212 --> 00:27:29,237
الألم الذي في عينيك

167
00:27:29,881 --> 00:27:32,042
يفطر قلبي

168
00:27:34,653 --> 00:27:36,280
لا تسأل أسئلة كثيرة

169
00:27:37,055 --> 00:27:39,046
لا تفكر كثيراً

170
00:27:40,125 --> 00:27:40,887
عدني بذلك

171
00:27:42,694 --> 00:27:44,958
أفضل طريقة لتسكن روح ابيك

172
00:27:46,231 --> 00:27:47,858
هو أن نكون سالمين

173
00:27:49,100 --> 00:27:50,658
خاصة أنت

174
00:27:55,140 --> 00:27:56,334
جلالتك

175
00:28:04,416 --> 00:28:05,508
أطلب السماح

176
00:28:07,318 --> 00:28:09,377
ملابسي الرثة

177
00:28:10,655 --> 00:28:12,452
قد لوثت روب الامبراطورة

178
00:28:47,659 --> 00:28:50,127
أرني ماذا يوجد في حافظة السيف

179
00:29:21,960 --> 00:29:22,927
سيف "يو" البكر أو العذراء

180
00:29:28,066 --> 00:29:29,431
أفضل شيء لانهاء معركة

181
00:29:46,117 --> 00:29:48,017
أنا حالياً أستخدمها لقطع الورق

182
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
عندما كان أبوك يعلمنا المبارزة

183
00:30:24,422 --> 00:30:25,946
كنت دائماً التلميذ الأفضل

184
00:30:42,073 --> 00:30:43,165
هل هذا عملك

185
00:30:44,943 --> 00:30:46,171
هذه كلمات أغنية من يوي

186
00:30:48,613 --> 00:30:49,580
هل يمكنك أن تغنيها لي

187
00:30:50,849 --> 00:30:52,339
هي عن أمير يبحر أسفل جدول

188
00:30:53,618 --> 00:30:55,586
وبنت القارب تقع في حبه

189
00:30:56,421 --> 00:30:57,888
غنت هذه الأغنية

190
00:30:59,924 --> 00:31:00,982
إذاً هي أغنية حب

191
00:31:01,793 --> 00:31:02,725
لا

192
00:31:03,361 --> 00:31:04,692
إنها أغنية تعبّر عن الوحدة

193
00:31:05,597 --> 00:31:07,565
يمكنك أن تغينها إلى كنيغ

194
00:31:08,433 --> 00:31:09,695
لن تفهم

195
00:31:10,568 --> 00:31:12,365
لا أحد يستطيع أن يفهم شخصاً آخر

196
00:31:13,271 --> 00:31:14,238
إذا فعلنا

197
00:31:14,405 --> 00:31:15,463
لن نشعر بالوحدة

198
00:31:18,643 --> 00:31:21,806
عندما سمح لك أباك بمتابعة الفن

199
00:31:22,080 --> 00:31:23,479
كنت ضد الفكرة

200
00:31:25,250 --> 00:31:27,081
بالنسبة لي ، الرجل يجب ألا يكون

201
00:31:27,318 --> 00:31:28,683
عازف وحيد

202
00:31:28,920 --> 00:31:31,286
في التلال الدافئة والجدوال الناعمة

203
00:31:32,457 --> 00:31:33,947
الرجل الصحيح هو الأمير

204
00:31:35,660 --> 00:31:37,560
الذي يحكم مملكته

205
00:31:37,762 --> 00:31:39,593
بقوة وشجاعة

206
00:31:41,132 --> 00:31:43,828
هذه هي فكرتك عن الرجل
أيتها الأمبراطورة الأم

207
00:31:44,035 --> 00:31:45,332
لكن لديك مسؤوليات

208
00:31:47,906 --> 00:31:50,136
إنهم يسبغون عليك
من السموات العليا

209
00:31:50,441 --> 00:31:52,136
إنتقلت إليك من قبل أسلافك

210
00:31:52,710 --> 00:31:54,940
شعبك يتوقعك

211
00:32:01,252 --> 00:32:03,777
ألم يفترض عمي هذه المسؤوليات فيّ

212
00:32:05,256 --> 00:32:06,518
هو

213
00:33:19,731 --> 00:33:23,167
جلالته أمرني بتحيتكم هنا

214
00:33:23,835 --> 00:33:27,293
لقد سمحتم للأمير بالافلات منكم

215
00:33:27,505 --> 00:33:29,097
لقد إهنتم جلالته بعجزكم

216
00:33:29,707 --> 00:33:31,197
ماذا تقترحون بأن يفعل

217
00:33:37,181 --> 00:33:40,207
نحن سنقدم حياتنا ككفارة

218
00:33:41,319 --> 00:33:42,877
جيد جداً

219
00:33:43,421 --> 00:33:46,356
بهذا ستنقذون عائلاتكم

220
00:33:47,825 --> 00:33:49,622
نشكر فخامته

221
00:34:51,889 --> 00:34:53,356
نظفوا الجسر

222
00:35:18,216 --> 00:35:20,184
هذا القصر سيسقط سقفه

223
00:35:22,954 --> 00:35:24,751
الامبراطور الراحل كان رجلاً مقتصداَ

224
00:35:25,523 --> 00:35:27,889
لكنني لن أعاني مثلما عانى

225
00:35:28,726 --> 00:35:29,988
مهّدو السقف

226
00:35:31,062 --> 00:35:33,530
بالزهور في ورقة الذهب

227
00:35:35,166 --> 00:35:36,030
نعم ، جلالتك

228
00:35:36,834 --> 00:35:39,132
هل لي بأن أسأل

229
00:35:39,637 --> 00:35:43,232
فيما إذا العمود المركزي يكون مصْبوغاً في الزنجفر

230
00:35:43,574 --> 00:35:44,939
أو الحبر الأسود

231
00:35:47,311 --> 00:35:49,871
الزنجفر لونُ الدمِّ

232
00:35:50,248 --> 00:35:52,716
والذهب يمثل المجد

233
00:35:53,117 --> 00:35:55,381
وسلاسلتنا المجيدة

234
00:35:55,786 --> 00:35:58,050
لم تكن مصاغة مع الدم

235
00:35:58,756 --> 00:35:59,586
الوزير ين

236
00:35:59,757 --> 00:36:00,689
جلالتك

237
00:36:01,025 --> 00:36:02,652
أحسدك

238
00:36:03,427 --> 00:36:06,294
لامتلاكك مثل هذا الابن الوسيم والفطن

239
00:36:06,430 --> 00:36:08,830
موهوب في الثقافة والشؤون العسكرية

240
00:36:09,901 --> 00:36:11,732
على عكس ابن أخي

241
00:36:12,069 --> 00:36:14,264
ولي عهدك

242
00:36:15,006 --> 00:36:16,268
والذي لا يعرف إلا الغناء والرقص

243
00:36:21,212 --> 00:36:23,874
إذا كان جلالتكم لا يحب منحوتة النمر

244
00:36:24,148 --> 00:36:26,673
يمكن أن تستبدل حالاً

245
00:36:30,388 --> 00:36:31,719
رائعة

246
00:36:35,193 --> 00:36:36,455
عندما تثلج

247
00:36:37,695 --> 00:36:41,756
هذا المخلوق يبقى في داخل
الكهف إلى العريس صاحب الفراء

248
00:36:42,934 --> 00:36:46,267
عندما تشرق الشمس
يظهر لمّاعاً وأملس

249
00:36:47,738 --> 00:36:49,399
يعرف حول التغيير بالطقسِ

250
00:36:50,841 --> 00:36:52,308
هذا وحش ذكي

251
00:36:54,545 --> 00:36:55,944
هل تسمح لخادمك بأن يقترح 

252
00:36:56,113 --> 00:36:57,978
نمر سَيَكُونُ ملائمَ لدرجة أكبر

253
00:36:58,482 --> 00:36:59,574
طبقاً لكتابِ التغييرِ

254
00:36:59,750 --> 00:37:01,081
رجل عظيم ينحدر من النمر

255
00:37:01,419 --> 00:37:02,647
رجل محترم من النمر

256
00:37:03,421 --> 00:37:05,184
جلالتك رجل عظيم

257
00:37:05,356 --> 00:37:07,722
النمر مناسب للجلالة

258
00:37:07,992 --> 00:37:10,222
الحاكم بي هونغ

259
00:37:11,262 --> 00:37:12,024
جلالتك

260
00:37:13,798 --> 00:37:15,595
لماذا أنت صامت

261
00:37:16,100 --> 00:37:17,397
ربما كنت أفكر

262
00:37:17,902 --> 00:37:22,396
هذا النمر الثلجي يجب أن يهدى إلى الوزير ين

263
00:37:25,910 --> 00:37:26,934
لماذا

264
00:37:27,745 --> 00:37:29,508
لأنه يعرف جيداً كيف يغيير الطقس

265
00:37:41,325 --> 00:37:43,657
اقتراح الحاكم بي رائع

266
00:37:45,129 --> 00:37:49,065
سنمنح الوزير ين هذه المنحوتة الجميلة

267
00:37:49,967 --> 00:37:51,366
إمتناني العميق إلى فخامتك

268
00:37:52,770 --> 00:37:54,499
كبديل

269
00:37:55,273 --> 00:37:56,900
دعه يكون منحوتة نمر

270
00:37:57,375 --> 00:37:59,400
سيكون أفضل نحت تنين طائر

271
00:38:09,987 --> 00:38:12,387
فلتحيا الامبراطورة

272
00:38:16,093 --> 00:38:19,119
خادمك بي هونغ

273
00:38:19,297 --> 00:38:22,164
ينحني أمام الأمبراطورة

274
00:38:40,518 --> 00:38:45,581
حيّا الحاكم "بي" الإمبراطورة
كإمبراطورة أرملة

275
00:38:47,091 --> 00:38:48,820
هل سمعتم ذلك

276
00:38:50,261 --> 00:38:52,388
نعم

277
00:38:54,231 --> 00:38:55,459
إلى ماذا يشير ذلك

278
00:39:10,848 --> 00:39:11,940
ألا يجرؤ أحد على الكلام

279
00:39:14,885 --> 00:39:15,874
إذاّ سأوضح أنا بنفسي

280
00:39:19,824 --> 00:39:21,655
الإمبراطور الراحل صعد
إلى السماوات

281
00:39:22,126 --> 00:39:24,686
إذا خلف ولي العهد العرش

282
00:39:25,396 --> 00:39:28,524
الإمبراطورة سَتُصبحُ
إمبراطورة الأرملةَ

283
00:39:29,400 --> 00:39:31,994
هكذا، أَنا سأكون المغتصب

284
00:39:33,104 --> 00:39:34,901
هل فهمناك بشكل صحيح
أيها الحاكم بي

285
00:39:38,175 --> 00:39:40,370
ولا عجب أنك محط احترام العالم

286
00:39:41,078 --> 00:39:46,311
بثلاث كلمات

287
00:39:46,951 --> 00:39:49,112
رتّبت ثانية التسلسل الهرمي للشعب

288
00:39:52,623 --> 00:39:54,056
طبقاً لعاداتِنا السلالية

289
00:39:55,126 --> 00:40:00,996
الامبراطور يسجد الى الامبراطورة الارمله
كما الابن الى والدته

290
00:40:03,401 --> 00:40:09,601
ولكن الامبراطورة تسجد الى الامبراطور
كما الزوجه على زوجها

291
00:40:15,880 --> 00:40:17,848
هل انت الامبراطورة الارملة؟

292
00:40:19,683 --> 00:40:21,150
ام الامبراطورة؟

293
00:40:23,254 --> 00:40:24,414
ينبغي لي ان أسجد؟

294
00:40:26,323 --> 00:40:27,915
أو أنت يجب أن تسجدي

295
00:40:29,760 --> 00:40:30,920
أرجوا أن ترشدنا

296
00:40:31,829 --> 00:40:33,922
ما هو الاجراء الصحيح

297
00:40:45,743 --> 00:40:49,702
قرينتك المتواضعة تسجد أمام جلالتك

298
00:40:50,247 --> 00:40:52,238
جلالتك

299
00:41:01,926 --> 00:41:03,416
الامبراطور الراحل

300
00:41:04,094 --> 00:41:05,789
هل روحك في السماء

301
00:41:05,930 --> 00:41:09,093
إشهد هذا التبادل الحقير

302
00:41:18,976 --> 00:41:19,965
الجنرال ين

303
00:41:22,513 --> 00:41:23,411
جلالتك

304
00:41:24,715 --> 00:41:27,445
مقاطعتك هي الان تحكم تحت أيديكم

305
00:41:29,653 --> 00:41:31,245
أنا خادمك ، يا جلالتك

306
00:41:31,989 --> 00:41:33,149
الحرّاس الإمبراطوريون

307
00:41:33,257 --> 00:41:34,189
جلالتك

308
00:41:34,959 --> 00:41:37,792
بي هونج مدان ويضرب حتى الموت

309
00:41:38,095 --> 00:41:39,687
وتعدم عشيرته كاملة

310
00:41:39,964 --> 00:41:40,988
حالاً يا صاحب الجلالة

311
00:42:02,253 --> 00:42:04,915
ما كان ذلك الشيء الذي ذكرت بأن ننحته

312
00:42:06,390 --> 00:42:07,687
تنين طائر

313
00:42:08,492 --> 00:42:10,392
ليكن تنين وطائر فينق

314
00:43:42,720 --> 00:43:44,585
هذا وحشي جداً

315
00:43:46,256 --> 00:43:48,053
يقولون أن بي هونج نفسه إخترع هذا الشكل من العقاب

316
00:43:48,192 --> 00:43:51,025
ليستخدمه الامبراطور الراحل

317
00:43:53,430 --> 00:43:55,421
بي هونج يموت بسببي

318
00:44:00,671 --> 00:44:02,502
إذا كنت تأسفين

319
00:44:03,273 --> 00:44:05,207
أستطيع أن أعفوا عنه حالاً

320
00:44:07,578 --> 00:44:08,545
لا أسف

321
00:44:41,145 --> 00:44:43,113
أنا ممتن لك

322
00:44:44,381 --> 00:44:45,507
يجب ألا تكون

323
00:44:46,216 --> 00:44:48,912
هل ساعدت الامبراطور الراحل بنفس هذه الطريقة

324
00:44:49,787 --> 00:44:50,776
لا

325
00:44:51,588 --> 00:44:54,250
إذاَ . لماذا أنت كريمة وسخية جداً معي

326
00:44:59,263 --> 00:45:01,595
لقد أعطيتني ما لم يعطيني إياه الامبراطور الراحل

327
00:45:09,640 --> 00:45:10,766
كبير أمناء البلاط

328
00:45:10,941 --> 00:45:11,805
نعم

329
00:45:12,042 --> 00:45:13,771
أعلنُ بموجب هذا

330
00:45:14,078 --> 00:45:16,103
أن تتويج الامبراطورة سيتم

331
00:45:16,346 --> 00:45:19,509
في اليوم الخامس عشر من هذا الشهر

332
00:45:25,089 --> 00:45:26,681
جلالتك

333
00:45:27,191 --> 00:45:30,592
الخائن بي هونغ قد مات

334
00:46:19,610 --> 00:46:20,668
لقد عاد

335
00:46:22,112 --> 00:46:23,602
إنه لا يمثل تهديداً لك

336
00:46:25,182 --> 00:46:29,050
ولكنك قلتي ان الشعب تتوقع له الخلافة

337
00:46:53,744 --> 00:46:54,608
ين صن

338
00:46:58,148 --> 00:46:59,706
ماذا تعتقد أنك فاعل

339
00:47:01,785 --> 00:47:04,117
هذه الهدية من الامبراطور

340
00:47:04,288 --> 00:47:06,518
هي إهانة إلى الأب

341
00:47:07,624 --> 00:47:09,057
هي قد تكون إهانة

342
00:47:09,259 --> 00:47:10,521
لكنها اختبار أو تجربة

343
00:47:11,595 --> 00:47:12,721
إذا كان والدك غير قادر على المقاومة

344
00:47:12,896 --> 00:47:16,798
وتحمل الذل من وقت إلى آخر

345
00:47:17,267 --> 00:47:20,134
ما كَانَ ليَصِلُ لرتبتَه الحاليةَ

346
00:47:20,304 --> 00:47:23,171
أو يكون موثوقاً أو مؤتمناً مِن قِبل ثلاثة أباطرةِ متعاقبينِ

347
00:47:25,409 --> 00:47:29,311
ما يقلقني هو أختك الصغيرة

348
00:47:29,546 --> 00:47:31,207
إنها بعيدة جداً عن البراءة

349
00:47:43,393 --> 00:47:46,021
أنا لا أَستطيعُ فَهْم عيون العنقاءِ بشكل صحيح

350
00:47:48,065 --> 00:47:50,363
تخيّلي عيونَ الإمبراطورةِ

351
00:47:52,970 --> 00:47:54,494
إن عيونَ الإمبراطورةِ

352
00:47:56,073 --> 00:47:57,506
ناعمة وسَاحِرة أحياناً

353
00:47:57,941 --> 00:47:59,909
ومخيفة أحياناً

354
00:48:00,577 --> 00:48:02,067
عنقاء مَع نظرة ثابتة

355
00:48:03,247 --> 00:48:06,114
هو ما ترجوه الامبراطوة أكثر

356
00:48:08,318 --> 00:48:10,411
التتويج هو بعد يومين فقط

357
00:48:10,854 --> 00:48:12,014
أخشى ألا يكون جاهزاً في الموعد

358
00:48:17,160 --> 00:48:17,888
من الان وصاعداً

359
00:48:18,095 --> 00:48:19,653
إنه من الأفضل التوقف عن مشاهدة الأمير

360
00:48:23,066 --> 00:48:23,998
لماذا

361
00:48:26,770 --> 00:48:28,397
عندما كان الامبراطور الراحل على قيد الحياة

362
00:48:28,572 --> 00:48:30,733
هذه المبارة كانت بركة عائلتنا

363
00:48:31,108 --> 00:48:32,507
الان هو رحل

364
00:48:33,143 --> 00:48:35,976
أخشى بأن يكون سقوطنا

365
00:48:43,754 --> 00:48:45,051
قلبي لن يتغير

366
00:48:45,255 --> 00:48:46,552
اجعليه يتغير

367
00:48:47,024 --> 00:48:48,252
تعلمي من الامبراطورة

368
00:48:54,998 --> 00:48:58,866
من يهتم بخسارة مملكة

369
00:48:59,703 --> 00:49:01,830
عند وجود مثل هذا الجمال النادر

370
00:49:04,875 --> 00:49:07,309
بالكاد تكون آمناً على العرش الخاص بك

371
00:49:07,678 --> 00:49:09,509
أنا لا أَستطيع مجاراتك على أية حال

372
00:49:12,282 --> 00:49:13,715
يا كنيغ . هلّا تركتينا

373
00:49:13,884 --> 00:49:14,578
نعم ، صاحب الجلالة

374
00:49:27,764 --> 00:49:30,892
في قلب القلوب ، ألا تثق فيّ

375
00:49:35,305 --> 00:49:38,832
الشخص الذي لا أثق به هو ابن أخي الصغير

376
00:49:40,043 --> 00:49:42,773
أتسائل كيف يكون تدريبه للتويج

377
00:49:44,147 --> 00:49:45,239
جلالتك

378
00:49:45,482 --> 00:49:46,346
هذا التدريب

379
00:49:46,483 --> 00:49:47,313
يلتزم القواعد المعتاده

380
00:49:47,517 --> 00:49:48,643
فقط سيوف خشبية مُسْتَخْدمة

381
00:49:50,087 --> 00:49:51,349
رجاءً إفحصْ الأسلحةَ، سموكَ

382
00:50:03,000 --> 00:50:03,830
شكراً

383
00:50:09,840 --> 00:50:12,001
سَمعنَا بأنّ سموكَ مبارزُ خبيرُ

384
00:50:12,843 --> 00:50:14,276
مجرد طفل يحاول تعلم المبارزة

385
00:50:14,845 --> 00:50:15,869
لم أتدرب من سنوات

386
00:50:16,980 --> 00:50:18,004
إنها أمنية الامبراطور

387
00:50:18,215 --> 00:50:20,342
إن أدائنا في التتويجِ

388
00:50:20,584 --> 00:50:21,949
يَجِبُ أَنْ يُعجبَ كامل أسرة الحاكمةِ

389
00:50:22,219 --> 00:50:24,551
المبارزه هي دائما رائعة

390
00:50:24,755 --> 00:50:27,155
والأداء هو تخصصي

391
00:50:29,826 --> 00:50:31,953
في هذه الحالة ، إبدأ ، يا سموك

392
00:53:48,525 --> 00:53:49,389
أنا ميت

393
00:53:56,666 --> 00:53:58,634
أنت تعمدت أن تقتله

394
00:53:59,169 --> 00:54:00,227
لن نجرؤ

395
00:54:12,582 --> 00:54:14,447
قال أنه ميت

396
00:54:16,419 --> 00:54:19,217
من ماذا تعتقدين أنه يموت؟

397
00:54:20,757 --> 00:54:22,054
هو

398
00:54:22,892 --> 00:54:27,226
أخطأ فيه المبارز من اجل الاستعراض

399
00:54:31,034 --> 00:54:32,228
بالضبط

400
00:54:34,104 --> 00:54:35,571
وأنا استمتعت جداً بالعرض

401
00:54:58,228 --> 00:55:00,389
كيف خسرت بشدة اليوم؟

402
00:55:01,898 --> 00:55:03,729
هل تعتقدي أني خسرت

403
00:55:05,135 --> 00:55:07,330
أمل أن تفعل الأفضل

404
00:55:07,570 --> 00:55:08,798
في تتويجي

405
00:55:12,008 --> 00:55:14,704
لماذا ترتدي قناع أثناء الاداء

406
00:55:18,848 --> 00:55:23,114
إنه ينقل الفنان إلى أعلى درجة من الفن

407
00:55:23,820 --> 00:55:25,253
بدون قناع

408
00:55:25,822 --> 00:55:28,120
السعاده ، الغضب ، الحزن والفرح

409
00:55:28,358 --> 00:55:30,656
مكتوبة ببساطة على وجهه

410
00:55:32,429 --> 00:55:33,828
لكن مع قناع

411
00:55:34,631 --> 00:55:40,399
يمكن للفنان العظيم ان ينقل الى الجمهور

412
00:55:41,037 --> 00:55:45,269
أعقد العواطف الخفية

413
00:55:53,316 --> 00:55:57,514
في هذه الحالة ، ماذا ترى في وجهي البسيط

414
00:56:00,724 --> 00:56:04,717
ستة اجزاء من الغطرسه ، ثلاثة اجزاء من الانزعاج

415
00:56:05,862 --> 00:56:08,990
وجزء مذنب اتجاه زوجك الراحل

416
00:56:09,432 --> 00:56:10,729
أنت مخطيء

417
00:56:11,267 --> 00:56:14,703
إنه خيبة الامل... خيبة أملي فيك

418
00:56:17,741 --> 00:56:21,108
لم أنظر إليك لأحقق أحلامي

419
00:56:23,346 --> 00:56:25,246
ولا يسعني الا ان نصلي الى السماوات لأنال الرحمة

420
00:56:26,549 --> 00:56:28,642
وليحمينا

421
00:56:31,888 --> 00:56:34,448
انت غير قادر حتى على أبسط اللعب بالنيابة

422
00:56:35,392 --> 00:56:39,761
حُزنكَ وغضبكَ ومرارتكَ وحيرتكَ

423
00:56:39,929 --> 00:56:41,794
موجودة ليراهم الجميع

424
00:56:41,965 --> 00:56:44,661
أنت تسمح للخطر بأن يلاحقك أينما ذهبت

425
00:56:46,302 --> 00:56:50,602
أنت تعتقد أن الاختباء وراء القناع سيرتقي بفنك

426
00:56:52,475 --> 00:56:56,275
أعلى وأرقى مستوى من الفن هو باستعمال وجهك الحقيقي

427
00:56:56,513 --> 00:56:57,741
ومن ثم تقوم بتحويله الى قناع

428
00:58:15,592 --> 00:58:16,616
أنت هنا

429
00:58:21,297 --> 00:58:22,161
نعم

430
00:58:24,167 --> 00:58:26,863
هذا ما سألت عنه

431
00:58:32,542 --> 00:58:33,804
لا تشم

432
00:58:35,311 --> 00:58:36,903
السم

433
00:58:37,580 --> 00:58:40,777
هي أفتك الف مرة من الزرنيخ

434
00:58:41,551 --> 00:58:42,711
إذا استطعت أن أشتمه

435
00:58:44,053 --> 00:58:45,179
كيف أستعمله

436
00:58:45,455 --> 00:58:48,356
تضربه في الأذن مع الريشة

437
00:58:51,127 --> 00:58:52,526
مما هي مصنوعة

438
00:58:53,429 --> 00:58:54,794
لماذا هي مسممة جداً

439
00:58:59,369 --> 00:59:01,667
هو مصنّعة من مرضِ الحمرة مِنْ المنطقة الشمالية الشرقيةِ

440
00:59:02,872 --> 00:59:05,136
الارض جنباً إلى جنب مع

441
00:59:05,808 --> 00:59:07,469
العقارب السوداء من شمال غرب

442
00:59:08,244 --> 00:59:10,576
إذاًَ ، ليس هناك ما هو سام أكثر

443
00:59:13,082 --> 00:59:14,174
لا

444
00:59:14,651 --> 00:59:16,346
ماذا يمكن ان يكون اشد فتكا من هذا؟

445
00:59:18,688 --> 00:59:19,780
قلب الانسان

446
00:59:25,628 --> 00:59:26,652
لا يوجد أية...

447
00:59:27,997 --> 00:59:29,225
أية ماذا

448
00:59:30,633 --> 00:59:32,032
لا يوجد أية عقارب في القصر

449
00:59:35,204 --> 00:59:37,399
سمعت انك حضرت أغنية

450
00:59:42,845 --> 00:59:44,472
سمعتها من الامبراطورة

451
01:00:10,340 --> 01:00:14,834
الأشجار تعيش على الجبال
والأغصان تعيش على الأشجار

452
01:00:16,079 --> 01:00:21,346
قلبي يعيش من أجل قلبك
لكنك لا تريني

453
01:00:22,952 --> 01:00:24,249
كم هي جميلة

454
01:00:24,487 --> 01:00:25,681
من

455
01:00:26,990 --> 01:00:29,083
فتاة القارب

456
01:00:31,294 --> 01:00:33,125
إنها تحبه

457
01:00:35,565 --> 01:00:36,862
لكنه لا يراها

458
01:00:41,504 --> 01:00:42,436
لا

459
01:00:43,840 --> 01:00:45,467
أنت تتحدثين عني

460
01:00:46,743 --> 01:00:47,903
هل تعتقدي أني رائع

461
01:00:48,678 --> 01:00:50,236
أشفقت عليّ

462
01:00:51,080 --> 01:00:53,173
كلاكما

463
01:00:54,717 --> 01:00:56,742
استغل معاناتي

464
01:00:57,687 --> 01:01:00,178
لأدخل في أحضانكما

465
01:01:01,858 --> 01:01:03,291
أليست هذه الحافظة

466
01:01:05,128 --> 01:01:05,924
لا

467
01:01:06,129 --> 01:01:07,153
اعترفي

468
01:01:07,397 --> 01:01:08,329
لا

469
01:01:09,532 --> 01:01:10,226
أنا لست هي

470
01:01:10,366 --> 01:01:11,355
أنت هي

471
01:01:11,768 --> 01:01:12,427
أنا لست هي

472
01:01:12,602 --> 01:01:13,534
بل أنت هي

473
01:01:15,571 --> 01:01:16,538
أنا لست هي

474
01:01:17,707 --> 01:01:18,901
أنت هي

475
01:02:12,495 --> 01:02:14,326
حفل تتويج

476
01:02:14,764 --> 01:02:17,232
جلالتها الامبراطورة وان

477
01:02:17,433 --> 01:02:19,663
سيبدأ الان

