1
00:00:26,009 --> 00:00:29,240
يقولون ان اليابان صنعت بالسيف

2
00:00:31,047 --> 00:00:34,778
يقولون ان الالهة القديمة غمدت السيف
المرجانى فى المحيط

3
00:00:34,951 --> 00:00:39,752
عندما جذبوة للخارج
سقطت فى البحر اربع قطرات مثالية

4
00:00:39,923 --> 00:00:43,381
أصبحت تلك القطرات جزر اليابان

5
00:00:45,095 --> 00:00:49,464
ولكنى اقول ان اليابان صنعها حفنة من الرجال الشجعان

6
00:00:51,267 --> 00:00:53,565
محاربون وهبوا حياتهم

7
00:00:53,737 --> 00:00:56,433
للكلمة التى اصبحت منسية

8
00:00:57,774 --> 00:00:59,105
الشرف

9
00:01:54,164 --> 00:01:57,861
أيها السيدات والسادة. . . وينتشيستر

10
00:01:58,034 --> 00:02:02,334
القيادة الامريكية تسلح الجيش
الامريكى بكل اشكال التسلح

11
00:02:02,505 --> 00:02:07,408
فى احتفالنا بالذكرى السنوية للنصر
اقدم لكم البطل الامريكى الحقيقى

12
00:02:08,845 --> 00:02:12,679
احد اكثر محاربينا بريقا
عرفتة هذة البلاد

13
00:02:12,849 --> 00:02:15,511
الحائز على ميدالية الشرف

14
00:02:15,718 --> 00:02:19,449
لبسالتة الدائمة فى ساحة القتال

15
00:02:19,622 --> 00:02:22,455
سابع الفرسان والاتى بحملة النصر

16
00:02:22,625 --> 00:02:26,755
ضدّ الأكثر وحشية من الأمم الهندية.

17
00:02:26,996 --> 00:02:31,262
ايها  السيدات والسادة اقدم لكم

18
00:02:31,801 --> 00:02:34,565
النقيب ناثان الجرين

19
00:02:41,711 --> 00:02:45,977
النقيب ناثان الجرين

20
00:02:46,649 --> 00:02:47,980
نعم

21
00:02:48,151 --> 00:02:49,140
نعم!

22
00:02:50,987 --> 00:02:53,547
رجاء  لحظة واحدة
شكرا لكم

23
00:02:56,292 --> 00:02:58,590
تبا لك يا  الجرين
اخرج من عندك

24
00:02:58,761 --> 00:03:02,959
هذة تمثيليتك الاخيرة
أنت مطرود.

25
00:03:04,567 --> 00:03:07,092
انا مستاء لهذا

26
00:03:07,403 --> 00:03:08,597
هيا

27
00:03:09,906 --> 00:03:10,895
نعم

28
00:03:18,781 --> 00:03:22,182
شكرى لك سيد مكابى
انت غاية فى اللطف

29
00:03:24,020 --> 00:03:26,887
ايها السيدات والسادة

30
00:03:27,056 --> 00:03:30,116
هذة البندقية التى هزمت الغرب

31
00:03:30,293 --> 00:03:33,456
فى كثير من الاوقات وجدت نفسى

32
00:03:35,465 --> 00:03:38,696
محاط بفرق الغضب

33
00:03:40,803 --> 00:03:42,930
الغضب العدائى

34
00:03:43,106 --> 00:03:45,768
بدون شئ

35
00:03:45,942 --> 00:03:50,606
يفصل بينى وبين الموت المحقق
سوى هذة البندقية

36
00:03:51,281 --> 00:03:54,045
دعونى اخبركم ايها الناس
الرجل الاحمر...

37
00:03:54,884 --> 00:03:57,284
 لا يخاف العدو

38
00:03:57,453 --> 00:03:59,216
ان اتخذ طريق الخوف

39
00:03:59,389 --> 00:04:02,722
سيسقط شعر راسة لمدة طويلة

40
00:04:02,892 --> 00:04:06,487
وبعد ذلك سيصبح رجلا اصلعا يقف 
امامكم اليوم

41
00:04:12,101 --> 00:04:14,968
عندما يهاجم هؤلاء الفقراء الحقراء

42
00:04:15,672 --> 00:04:17,765


43
00:04:19,809 --> 00:04:22,004
يشقون الاجساد طوليا

44
00:04:23,346 --> 00:04:25,109
بكل بساطة

45
00:04:26,549 --> 00:04:28,847
بعد ان تتعفن فى الشمس

46
00:04:32,722 --> 00:04:37,421
هذة البندقية ايها السيدات والسادة
الهجومية رقم 73

47
00:04:37,794 --> 00:04:39,421
الخزنة

48
00:04:39,829 --> 00:04:44,198
تطلق 7 طلقات على مسافة 400 ياردة
فى الثانية الواحدة

49
00:04:44,834 --> 00:04:47,735
يابنى هل رايت ماذا يمكن ان تفعل
هذة مع الرجال ؟

50
00:04:47,904 --> 00:04:50,771
يمكنها ن تفتح بأبيك فتحة بعرض 16 بوصة

51
00:04:50,940 --> 00:04:52,271
انها فاجعة

52
00:04:52,942 --> 00:04:54,341
هذة الجميلة

53
00:04:54,510 --> 00:04:59,004
 يمكن ان تقتل 5 او 6 او 7
ممن تواجههم

54
00:04:59,182 --> 00:05:03,050
بدون اعادة تعمير
وسهولة اتخاذ وضع الهجوم

55
00:05:19,102 --> 00:05:23,038
اقدم لكم شكرى نيابة عن 
اولئك الذين ماتوا

56
00:05:23,206 --> 00:05:26,835
باسم افضل التسالى الميكانيكية

57
00:05:27,343 --> 00:05:29,334
والفرص التجارية

58
00:05:30,346 --> 00:05:32,974
السيد مكابى, تعال لاستلام الطلبات

59
00:05:33,349 --> 00:05:35,476
بارك الله فيكم جميعا.

60
00:05:43,192 --> 00:05:46,525
كنت ابحث عن ما  يلهب  ويثير هذا العمل
المسرحى القديم

61
00:05:46,696 --> 00:05:49,995
انت حى -
انا حى -

62
00:05:50,566 --> 00:05:54,263
رجلك كاستر قال لي
نحن ذاهبون الى بيجورن الصغير

63
00:05:54,437 --> 00:05:57,838
منذ اردت تلك  المادة الغريبة تتجة نحوى

64
00:05:58,007 --> 00:06:00,805
حدث الان العديد من الاشياء
ساخبرك بما حدث

65
00:06:00,977 --> 00:06:02,968
لدى شغل جيد لكلانا

66
00:06:03,146 --> 00:06:05,808
يعلم اللة مدى احتياجك لهذا العمل

67
00:06:05,982 --> 00:06:08,007
مانوع هذا العمل ؟

68
00:06:08,184 --> 00:06:12,985
كل ما فى الامر ان تكون مخلصا لصاحب العمل

69
00:06:14,290 --> 00:06:18,021
بالطبع مالم تعطى قلبك للمسرح

70
00:06:22,165 --> 00:06:23,757
ناثان

71
00:06:23,933 --> 00:06:26,231
استمع لى فقط
ولا تهتم بالتحدث

72
00:06:26,402 --> 00:06:28,393
استأذنك لدقيقة انة لامر حسن رؤيتك

73
00:06:28,971 --> 00:06:31,496
ناثان الجرين  اود ان تقابل
السيد اومورا من اليابان

74
00:06:31,674 --> 00:06:35,667
ورفيقة السيد الذى يسمى
احاول نطق اسمة

75
00:06:35,845 --> 00:06:36,971
أجلس من فضلك

76
00:06:42,785 --> 00:06:44,047
الويسكي.

77
00:06:44,520 --> 00:06:49,685
اليابان تفكر ان تصبح بلادا متحضرة

78
00:06:49,859 --> 00:06:52,726
والسيد اومورا هنا
مهما كلفة الامر من اموال يود

79
00:06:52,895 --> 00:06:55,591
أستئجار خبير يدرب جيشهم

80
00:06:55,765 --> 00:06:57,733
واذا لعبنا اوراقنا بشكل صحيح

81
00:06:57,900 --> 00:07:01,529
اعد الامبراطور عقدا يمنح فيح الولايات
المتحدة الحق الحصرى لتوريد السلاح

82
00:07:07,910 --> 00:07:11,402
عندي إتفاقية مع
شركة وينتشيستر،

83
00:07:11,581 --> 00:07:14,880
وانا متأكد ان السيد امورا يفهم ماتعنى
الاتفاقية

84
00:07:15,118 --> 00:07:20,488
عملك مع وينشستر يدر عليك 25 دولار فى الاسبوع

85
00:07:20,656 --> 00:07:23,318
سندفع لك 400 دولار فى الشهر

86
00:07:28,297 --> 00:07:30,857
فى الشهر 500

87
00:07:31,567 --> 00:07:35,526
و500 اخرى عندما ننجز العمل

88
00:07:36,372 --> 00:07:40,570
كم عدد من احضرتهم ؟

89
00:07:47,984 --> 00:07:48,973
الويسكي.

90
00:07:49,152 --> 00:07:52,019
من ستدربة من اولادك على القتال ؟

91
00:07:52,455 --> 00:07:56,755
اسمه كاسوموتو موريتسو.
انة اخر معلمى الامبراطورية

92
00:07:57,627 --> 00:08:00,095
انة ساموراى -
ساموراي؟ -

93
00:08:00,263 --> 00:08:02,595
كلمة يمكنك استخدامها بدلا من محارب

94
00:08:02,765 --> 00:08:06,360
السيد امورا يعلم جيدا عن
تجربتنا فى التعامل مع التمرد

95
00:08:06,536 --> 00:08:08,436
 ما هو؟

96
00:08:08,604 --> 00:08:10,265
 سيقرأ كتابك.

97
00:08:10,439 --> 00:08:12,566
النقيب الجرين درس السبب الحقيقى

98
00:08:12,742 --> 00:08:15,677
الحاسم للهزيمة من الصينيين

99
00:08:29,058 --> 00:08:31,583
أعذرنى, ما المضحك ؟

100
00:08:33,729 --> 00:08:38,359
لاننا سنعود سويا
انه..

101
00:08:39,001 --> 00:08:41,561
ملهم جدا

102
00:08:46,609 --> 00:08:48,236
أعذرنى

103
00:08:51,214 --> 00:08:53,774
علي ان استخدم الضروريات

104
00:08:57,253 --> 00:09:00,347
لاتوجد مشكلة
اتحدث معة لدقيقة

105
00:09:00,523 --> 00:09:02,013
 العقيد باجلي.

106
00:09:02,191 --> 00:09:05,786
لقد اتصلنا بك لانك الضابط الاعلى الجرين

107
00:09:05,995 --> 00:09:08,429
واكدت لنا. امكانية مشاركتة

108
00:09:08,598 --> 00:09:11,829
سيفعلها
انا فى حاجة لدقيقة فقط

109
00:09:14,403 --> 00:09:15,768
 ناثان.

110
00:09:17,673 --> 00:09:20,540
فعلت ما امرتنى به ان افعلة

111
00:09:21,043 --> 00:09:22,601
ولست نادما

112
00:09:24,247 --> 00:09:26,647
ما الذى تراه عندما نترك خلافاتنا ورائنا؟

113
00:09:30,453 --> 00:09:34,719
تريدنى ان اقتل اليابانيين..ساقتل اليابانيين -
لم اطلب منك قتل اي احد -

114
00:09:34,890 --> 00:09:38,621
تريدني قتل اعداء اليابان
سأقتل اعدائهم

115
00:09:39,228 --> 00:09:42,493
 ريب، سيوكس، تشيين. . .

116
00:09:42,665 --> 00:09:46,157
ب500 دولار شهريا
 أنا سأقتل من تريد.

117
00:09:46,702 --> 00:09:48,727
لكن ابقى شيئا فى ذهنك

118
00:09:50,306 --> 00:09:53,173
ساكون سعيدا لقتلك مجانا

119
00:10:08,858 --> 00:10:11,554
الثانى عشرمن يونيو 1876

120
00:10:11,727 --> 00:10:14,321
تشعر ببعض الراحة فى النظر للبحر الخالى

121
00:10:15,431 --> 00:10:18,958
 لا ماضي و لا مستقبل.

122
00:10:21,037 --> 00:10:25,167
وانا مقبل على مواجهة الحقيقة الصعبة
بظروفى الحالية

123
00:10:28,511 --> 00:10:33,505
استاجرت للمساعدة فى قمع التمرد
للزعيم العشائرى الاخر

124
00:10:33,683 --> 00:10:37,414
يبدو ان هذا هو انسب عمل لى

125
00:10:39,755 --> 00:10:43,691
انا منزعج لسخرية الحياة

126
00:11:53,896 --> 00:11:56,262
أعتقد انك النقيب الجرين ؟ -
 نعم -

127
00:11:56,432 --> 00:11:58,866
ذلك جيد
 كيف حالك؟ سايمون جراهام.

128
00:11:59,168 --> 00:12:02,569
منذ 20 سنة مضت
كان كل شىء هادىء

129
00:12:02,738 --> 00:12:04,035
الان انظر الى هذا

130
00:12:04,206 --> 00:12:07,437
الامبراطور متحمس لكل ما هو غربى

131
00:12:07,610 --> 00:12:10,636
والساموراى صدقوا هذا
انة تغير سريع جدا

132
00:12:10,813 --> 00:12:13,873
يعتقدون ان تغيير القديم بالحديث
سيشوة هذة اليابان القديمة

133
00:12:14,049 --> 00:12:17,041
لذلك صاحب عملك الجديد
السيد امورا

134
00:12:17,219 --> 00:12:19,449
يجلب اى خبير غربى تقع يده عليه

135
00:12:19,622 --> 00:12:23,524
محامون من فرنسا, مهندسون من المانيا
مهندسون معماريون من هولندا

136
00:12:23,692 --> 00:12:27,128
والان بالطبع  محاربون من امريكا

137
00:12:27,296 --> 00:12:31,858
حضرت مع المفوضية الانجليزية منذ سنوات

138
00:12:32,034 --> 00:12:33,899


139
00:12:34,069 --> 00:12:36,663
اتعرض للكثير من الاحراج
لميلى الدائم لقول الحقيقة

140
00:12:36,839 --> 00:12:39,637
فى بلاد لايقولون فية ابدا ما يعنون

141
00:12:39,809 --> 00:12:44,178
لذلك انا دقيق جدا
فى ترجمة حياة الاخرين

142
00:12:49,452 --> 00:12:52,649
منذ 2000 سنة لم يكن هناك امبراطور
من العامة

143
00:12:52,822 --> 00:12:57,384
يجب لن تدرك ان هذة
 الفرصة العرضية,شرف, هناك طقوس بالطبع

144
00:12:57,560 --> 00:13:00,427
يمكنك النظر الية
لكن لا تتكلم, ما لم يتكلم

145
00:13:00,596 --> 00:13:04,589
اذا وقف يجب ان تنحنى
اذا انحنى يجب ان تنحنى اكثر

146
00:13:04,767 --> 00:13:07,827
هل يبدو مظهرى مقبولا ؟
فانا الاكثر تبجحا خلال عقد من الزمان

147
00:13:08,838 --> 00:13:11,170
على الدائرة الانيقة

148
00:13:26,422 --> 00:13:28,185
وتنحنى

149
00:13:29,458 --> 00:13:32,393
الإمبراطور ميجي يرحّب بك.

150
00:13:32,561 --> 00:13:35,792
فهو ممتن لعرض بلادك بالمساعدة

151
00:13:36,465 --> 00:13:41,664
ونتمنى انجاز نفس الانسجام الوطنى
الذى تتمتع بة فى بلدك

152
00:13:49,345 --> 00:13:52,405
الامبراطور مهتم جدا
بالهنود الامريكان

153
00:13:52,581 --> 00:13:54,981
اذا كنت قد قاتلت ضدهم
في معركة

154
00:13:55,150 --> 00:13:58,278
نحن قاتلنا, سموك.
لدينا الرجل الأحمر القاسى

155
00:14:06,629 --> 00:14:08,961
الامبراطور يريد ان يسأل القائد الجرين

156
00:14:09,131 --> 00:14:11,827
ان كان حقيقة انهم يلبسون ريش النسر

157
00:14:12,001 --> 00:14:15,061
 ويصبغون وجوههم
قبل دخولهم المعارك

158
00:14:15,237 --> 00:14:17,432
وبهذا لا يشعرون بالخوف

159
00:14:20,509 --> 00:14:22,340
انهم شجعان جدا

160
00:14:30,953 --> 00:14:32,443
أنحنى

161
00:14:40,362 --> 00:14:44,025
شكرا جزيلا.

162
00:14:54,977 --> 00:14:57,775
تراجع

163
00:14:58,981 --> 00:15:03,384
تراجع. . تراجع ودر.

164
00:15:06,455 --> 00:15:08,855
حسنا   انتم ايها الحقراء

165
00:15:09,024 --> 00:15:12,687
 عليكم النهوض والوقوف فى استقامة
والا ساركل 

166
00:15:12,861 --> 00:15:16,353
كل منكم على مؤخرتة
من ساجدة امام عينى

167
00:15:18,667 --> 00:15:20,259
حسن يا عريف

168
00:15:20,436 --> 00:15:23,667
عندما تفهم اللغة،
سيحدث كل شيىء بسرعة

169
00:15:23,939 --> 00:15:26,635
اول شئ تتعلمونه
تجهيز البندقية

170
00:15:28,210 --> 00:15:29,199
ثانيا

171
00:15:29,378 --> 00:15:32,370
ال 27 من يوليو 1876

172
00:15:33,215 --> 00:15:37,811
ستة اشهر من العمل وانا استلم
 مبلغ ثلاث سنوات من الكابتن

173
00:15:37,987 --> 00:15:40,615
لتدريب الجنود المميزين

174
00:15:42,725 --> 00:15:44,818
انهم جنود بالجيش الالزامى

175
00:15:44,994 --> 00:15:47,986
معظمهم لم يشاهد بندقية ابدا

176
00:15:48,163 --> 00:15:49,790
أطلق

177
00:15:51,200 --> 00:15:54,431
انهم تحت قيادة الجنرال هاسيجاوا
رجل قصير القامة

178
00:15:54,603 --> 00:15:57,401
الذي يحظى باحترام هائل

179
00:15:57,573 --> 00:16:01,566
ما الذى سيخبرنى بة الجنرال
عن هذا الرجل الساموراى كاتسوموتو؟

180
00:16:06,715 --> 00:16:10,173
يبدو ان لدية معرفة عظيمة
عن كاتسوموتو وتمردة

181
00:16:10,352 --> 00:16:12,877
ساعتمد على مساعدتة
عندما يواجة هذا الساموراى

182
00:16:13,055 --> 00:16:14,886
من ستجهزهم بالاسلحة ؟

183
00:16:22,831 --> 00:16:26,528
كاتسوموتو لم يعد يخزي
من استعمالة للاسلحة النارية

184
00:16:27,236 --> 00:16:28,703
لن يستخدم اى اسلحة نارية

185
00:16:28,871 --> 00:16:31,772
اصحاب الشرف كانوا قديما
كاتسوموتو بطل.

186
00:16:32,307 --> 00:16:33,706
كيف يعرف هذا الرجل؟

187
00:16:33,876 --> 00:16:37,107
حسنا، الجنرال وكاتسوموتو
قاتلوا سويا للامبراطور

188
00:16:37,279 --> 00:16:38,712
قاتل مع الساموراى ؟

189
00:16:41,450 --> 00:16:42,610
انة ساموراى

190
00:16:49,391 --> 00:16:53,760
يجب أن تفهم كاتسوموتو
اقسم بالسيف للدفاع عن الإمبراطور.

191
00:16:53,929 --> 00:16:56,625
يقولون ان الساموراى روحة السيف

192
00:16:56,799 --> 00:17:01,634
حاولت تأليف كتاب عنهم لسنوات. دون جدوى وعندما
 تقترب منهم يغلقون السبل امامك

193
00:17:01,804 --> 00:17:04,329
الحقراء مازالوا يلبسون الدروع

194
00:17:04,506 --> 00:17:07,703
عندما يكون الايرلنديون في مجموعات منسجمة

195
00:17:07,876 --> 00:17:11,073
هذا اكثر شئ يميزهم
عن باقي المحاربين على الارض

196
00:17:11,246 --> 00:17:13,373
احتاج معلومات مفصلة عن وسائلهم فى المعارك

197
00:17:13,582 --> 00:17:16,676
عندى عدد كبير من الكتب
انتظر حتى يترجموا

198
00:17:16,852 --> 00:17:21,289
قائدنا سيتكلّم لغتهم
يجب ان تسمع الثرثرة في بلاكفوت.

199
00:17:21,457 --> 00:17:22,947
حقا ؟

200
00:17:23,125 --> 00:17:25,923
 تتحدث اكثر من لغة؟ عظيم

201
00:17:26,095 --> 00:17:29,326
Come on, sir.
هيا يا سيدى كلمة او اثنين

202
00:17:29,498 --> 00:17:33,025
فقط مرحبا  مع السلامة
لا لا

203
00:17:33,202 --> 00:17:35,670
 اقطع لسانة وأغلية فى الزيت

204
00:17:38,040 --> 00:17:40,201
لدينا عمل ممل فى وقت مبكر فى الصباح

205
00:17:40,375 --> 00:17:44,243
وقت الراحة  اليس كذلك ؟ -
دائما لدي احدى الكتب عن السحر المروع لفروة الرأس -

206
00:17:44,413 --> 00:17:47,246
لم افهم اسلوبهم

207
00:17:52,354 --> 00:17:56,791
تخيل شخص ما يكرهك بشدة

208
00:17:57,092 --> 00:18:01,961
يمسك بشعرك فى يدة بينما انت ساجد عاجز

209
00:18:07,703 --> 00:18:11,332
وضع سيفا على راسك

210
00:18:11,507 --> 00:18:13,805
بلا شفقة ولا رحمة

211
00:18:14,610 --> 00:18:19,570
تخيل هذا
تستطيع يا سيد جراهام بخفة حركة ابعادة عنك

212
00:18:20,916 --> 00:18:24,249
للتخلى عن الضيق الذى 

213
00:18:24,419 --> 00:18:27,183
اصاب نظامك العصبى

214
00:18:31,226 --> 00:18:35,094
سيكون لديك بعض الافكار
هل يريد سلخ راسى بحق الجحيم

215
00:18:35,264 --> 00:18:36,424
سيد جراهام

216
00:18:43,338 --> 00:18:45,397
هل ستستطيع ترجمة هذة الكتب قريبا ؟

217
00:18:47,810 --> 00:18:49,607
فورا

218
00:18:51,580 --> 00:18:55,209
فقط استمتع بهذا 
كاستمتاعك واهتمامك بالساموراى

219
00:18:55,384 --> 00:18:58,785
لا اهتم بالساموراى
لكن اريد معرفة عدوى

220
00:18:58,954 --> 00:19:02,390
لن انام حتى انتهى من هذا

221
00:19:04,893 --> 00:19:06,383
انا مرتبك

222
00:19:07,329 --> 00:19:09,160
طاب ليلكم.

223
00:19:10,265 --> 00:19:11,459
هل يمكن ان احصل لك على اي شئ؟

224
00:19:11,633 --> 00:19:13,692
هذة بعثة نقية يا كابتن

225
00:19:13,869 --> 00:19:17,032
العقيد باجلى هذة الناس لا علاقة لهم بالصراع

226
00:19:17,206 --> 00:19:19,800
طابت ليلتكم سيدى -
هيا الان -

227
00:20:05,554 --> 00:20:06,782
أطلق

228
00:20:16,331 --> 00:20:19,630
أعتقد يجب ان نكون فخورين
لان نيران جيشنا تصوب فى نفس الاتجاه

229
00:20:19,801 --> 00:20:22,065
لا تستطيع ان تجعلة افضل من هذا سيدى

230
00:20:25,841 --> 00:20:28,810
قاع البندقية فى تجويف كتفك

231
00:20:30,545 --> 00:20:33,013
العين اسفل الجانب  والان ببطىء

232
00:20:33,348 --> 00:20:34,872
والأن ببطئ

233
00:20:39,888 --> 00:20:41,412
احسنت صنعا

234
00:20:42,691 --> 00:20:44,283
ناثان. . .

235
00:20:48,196 --> 00:20:51,427
هاجم كاتسوموتو السكك الحديدية
فى المقاطعة

236
00:20:51,600 --> 00:20:54,797
لا نستطيع الحكم فى البلاد
التى لا نستطيع فيها السفر بحرية

237
00:20:54,970 --> 00:20:56,198
يجب ان يتوقف الان

238
00:20:56,371 --> 00:20:59,966
السكك الحديدية لها الاولوية فى هذة البلاد

239
00:21:00,475 --> 00:21:01,464
انهم ليسوا مستعدون

240
00:21:01,643 --> 00:21:05,443
الثوار لا يملكون البنادق
انهم همج بالقواس والرماح

241
00:21:05,647 --> 00:21:09,242
من احتل فى خلال ال 1000 سنة الماضية
لابد ان يكون فى حالة حرب

242
00:21:09,418 --> 00:21:13,184
عندك قوّة نارية متفوّقة وقوة أكبر.

243
00:21:13,922 --> 00:21:16,891
اصدرت اوامرى للتشكيل بالتحرك ضد
الثائر كاتسموتو

244
00:21:17,059 --> 00:21:20,392
أنت ستتعقّبه وتشاغله.

245
00:21:24,066 --> 00:21:25,226


246
00:21:25,400 --> 00:21:28,767
سيد جراهام
اجعل هذا الرجل يطلق النار علي

247
00:21:28,937 --> 00:21:32,429
أستميحك عذرا؟ -
اخبر هذا الرجل ان يطلق النار علي -

248
00:21:32,607 --> 00:21:36,168
والا ساقتلة

249
00:21:37,179 --> 00:21:40,444
ايها القائد هل يمكننى ان اصدر هذا -
اخبره -

250
00:21:42,017 --> 00:21:43,609
اخبره

251
00:21:49,691 --> 00:21:51,283


252
00:21:55,230 --> 00:21:56,993


253
00:22:00,102 --> 00:22:01,228


254
00:22:02,604 --> 00:22:03,798


255
00:22:08,643 --> 00:22:10,804
اطلق علي..اللعنة

256
00:22:15,250 --> 00:22:16,979
Fire!

257
00:22:19,054 --> 00:22:20,248
Fire!

258
00:22:46,848 --> 00:22:48,110
هم ليسوا مستعدين

259
00:22:51,019 --> 00:22:53,579
الفوج يغادر فى السادسة صباحا

260
00:23:24,619 --> 00:23:28,521
احتفظت ب 1000 ميل من السكك الحديدية فى
أقل من سنتين.

261
00:23:28,690 --> 00:23:30,351
انه مذهل

262
00:23:30,525 --> 00:23:32,618
اومورا يملك كل هذ؟

263
00:23:32,794 --> 00:23:35,786
كلما اسرع في التخلص 
من الساموراي..نعم

264
00:23:35,964 --> 00:23:38,489
كيف تنوى إيجاد كاتسوموتو؟

265
00:23:38,667 --> 00:23:43,195
لا تقلق، السّيد جراهام.
اطمأنك.. هو سيجدنا

266
00:23:54,216 --> 00:23:56,684
تحرك

267
00:23:56,852 --> 00:23:59,514
اولى الجماعات تتبعنى من خلفى

268
00:23:59,688 --> 00:24:01,656
انتبهوا
سوف تنقذ ارواحكم

269
00:24:01,823 --> 00:24:04,451
الجماعة الثانية تتبع الجماعة الاولى

270
00:24:04,626 --> 00:24:06,958
الجماعة الثالثة والرابعة خلفا من الأعلى

271
00:24:07,129 --> 00:24:08,653
اتابعوا الاوامر

272
00:24:08,830 --> 00:24:12,664
 أين هاسيجاوا؟ -
رفض ان يقاتل ضد كاتسوموتو -

273
00:24:15,704 --> 00:24:18,172
التغطية -
كابتن الجرين -

274
00:24:18,874 --> 00:24:20,273
لسنا هنا لنقاتل

275
00:24:20,442 --> 00:24:23,070
من يقود هؤلاء الرجال؟ -
ضابطهم -

276
00:24:23,245 --> 00:24:26,043
دعونا ننتقل للعمق -
سنكون هناك -

277
00:24:26,348 --> 00:24:27,747
اصلحوا الحراب 

278
00:24:32,020 --> 00:24:36,389
سيد جراهام ستتبعنى للمؤخرة بالطبع
نعم بالطبع -

279
00:24:40,996 --> 00:24:46,093
الرقيب جانت, انظر للعمق وانظر
الى التصرف في تتوريد القطارات

280
00:24:46,568 --> 00:24:49,128
العريف جانت هل تسمعنى؟ -
سمعت يا سيدى -

281
00:24:49,304 --> 00:24:51,636
وبعدها سوف تطيع الأن

282
00:24:51,806 --> 00:24:55,207
لا تعاملنى بأزدراء يا سيدى فنحن
نحمى بعضنا البعض

283
00:25:00,582 --> 00:25:02,447



284
00:25:31,079 --> 00:25:32,239
السموراي قادم

285
00:25:34,316 --> 00:25:35,476
ستكون بخير قريبا

286
00:25:53,635 --> 00:25:56,103
أتخذ وضع الاطلاق -
أتخذ وضع الاطلاق -

287
00:26:09,684 --> 00:26:12,118
أطلاق النار عند صدور الامر فقط

288
00:26:33,875 --> 00:26:35,240
أستعد للاطلاق

289
00:26:35,844 --> 00:26:37,072
أستعد للاطلاق

290
00:26:44,386 --> 00:26:46,013
أعد التعمير

291
00:26:50,392 --> 00:26:52,053
تمسك بموقعك

292
00:26:53,762 --> 00:26:55,559
أطلق أطلق

293
00:27:11,713 --> 00:27:13,112
ترجم لهم ان يتراجعوا

294
00:27:56,491 --> 00:27:57,924


295
00:32:25,059 --> 00:32:26,424
ما اسمك؟

296
00:32:54,389 --> 00:32:56,186
هذا إبني في القرية.

297
00:32:56,357 --> 00:33:00,054
نحن فى اعماق الجبال والشتاء قادم
لن تستطيع الهروب

298
00:33:03,197 --> 00:33:04,960
جيد جدا

299
00:35:56,537 --> 00:35:57,765


300
00:35:59,440 --> 00:36:00,998


301
00:36:01,242 --> 00:36:03,437


302
00:36:10,818 --> 00:36:12,115


303
00:36:14,388 --> 00:36:15,912


304
00:37:15,883 --> 00:37:17,475


305
00:37:20,221 --> 00:37:21,279


306
00:37:34,535 --> 00:37:35,968


307
00:37:36,370 --> 00:37:37,860


308
00:37:47,515 --> 00:37:49,983


309
00:37:56,457 --> 00:37:59,290


310
00:38:00,461 --> 00:38:02,520


311
00:38:06,500 --> 00:38:09,401
أخبرتك

312
00:38:16,344 --> 00:38:18,710


313
00:39:02,423 --> 00:39:03,822
صباح الخير

314
00:40:57,004 --> 00:40:59,700
اذهب, انت, اذهب

315
00:41:01,108 --> 00:41:02,769
ما اسمك؟

316
00:41:03,344 --> 00:41:05,244
عندك اسم، أليس كذلك؟

317
00:41:09,250 --> 00:41:11,650
انت لا تعلم ماقولة اليس كذلك

318
00:41:13,020 --> 00:41:14,510
اعرف لماذا لا تتحدث

319
00:41:15,856 --> 00:41:17,517
أنت غاضب

320
00:41:17,691 --> 00:41:20,717
لانى جعلتك تلبس ملابس

321
00:41:22,329 --> 00:41:23,557
إبن العاهرة.

322
00:42:02,836 --> 00:42:06,499
هذا المعبد بنتة عائلتى قبل 1000 سنة

323
00:42:08,909 --> 00:42:11,469
اسمي كاتسوموتو.

324
00:42:11,712 --> 00:42:14,510
ما اسمك؟

325
00:42:20,487 --> 00:42:23,320
هل كلماتي ليست صحيحة؟

326
00:42:27,861 --> 00:42:30,762
ساتحدث معك بالانجليزية

327
00:42:32,233 --> 00:42:34,098
لو منحتنى الشرف

328
00:42:35,903 --> 00:42:38,030
ابقيت على حياتى لتحدثنى بالانجليزية

329
00:42:40,241 --> 00:42:42,038
ماذا تريد؟

330
00:42:43,344 --> 00:42:44,641
لاعرف عدوى

331
00:42:46,180 --> 00:42:48,876
رأيت ما فعلتة مع أعدائك.

332
00:42:49,216 --> 00:42:51,207
المقاتلون فى بلدتى لاتريد قتلهم

333
00:42:51,385 --> 00:42:54,650
انهم لا يقطعون رؤوسهم لتحرير الرجال

334
00:42:55,689 --> 00:42:59,386
الجنرال هاسيجاوا طلب مني مساعدته لإنهاء حياته.

335
00:43:00,928 --> 00:43:04,295
الساموراى لا يستطيع تحمل الهزيمة

336
00:43:05,032 --> 00:43:07,227
تشرفت بقطع راسة

337
00:43:10,304 --> 00:43:15,139
الكثير من عاداتنا تبدو غريبة عليك
ونفس الشيىء حقيقى عنك

338
00:43:15,309 --> 00:43:16,833
على سبيل المثال. . .

339
00:43:17,011 --> 00:43:21,971
عدم تقديم نفسك يعتبر
فضاضة, حتى مع اعدائك

340
00:43:28,789 --> 00:43:30,552
ناثان الجرين.

341
00:43:33,127 --> 00:43:35,493
تشرفت بمقابلتك

342
00:43:36,096 --> 00:43:40,032
وتمتعت بهذة المحادثة باللغة الانجليزية -
لدى بعض الاسئلة -

343
00:43:40,200 --> 00:43:43,863
قدّمت نفسي،
قدمت نفسك

344
00:43:44,038 --> 00:43:46,165
 هذة محادثة جيدة

345
00:43:46,874 --> 00:43:48,739
لدى بعض الاسئلة -
الاسئلة تجىء فيما بعد. -

346
00:43:48,909 --> 00:43:51,309
من كان يحارب بالدرع الاحمر؟

347
00:43:52,279 --> 00:43:55,942
نسيبي، هيروتارو -
ومن المرأة التى كانت تهتم بى؟ -

348
00:43:56,250 --> 00:43:58,980
أختي، زوجة هيروتارو.

349
00:43:59,153 --> 00:44:00,711
اسمها تاكة.

350
00:44:01,055 --> 00:44:02,283
انا قتلت زوجها ؟

351
00:44:04,224 --> 00:44:06,419
كان موت جيد

352
00:44:19,406 --> 00:44:20,703
انت

353
00:44:54,541 --> 00:44:55,769
شكرا لك

354
00:46:18,392 --> 00:46:20,189


355
00:46:25,833 --> 00:46:26,959
انت تحاول

356
00:46:27,935 --> 00:46:29,368
تحاول

357
00:49:38,625 --> 00:49:42,857
ادركت للتو اني كنت مهملا
اعذرني

358
00:49:43,230 --> 00:49:46,666
نسيت ان اشكركم على اهتمامكم بى بالامس

359
00:49:46,967 --> 00:49:49,197
انة عملك حقا ؟

360
00:49:49,670 --> 00:49:51,331
تحميني؟

361
00:49:52,439 --> 00:49:54,339
حسنا بوب

362
00:49:54,808 --> 00:49:57,174
انت حتى لن تهتم ان ادعوك بوب

363
00:49:57,778 --> 00:50:01,771
عرفت بوب سابقا.
كان قبيحا كالبغل

364
00:50:02,749 --> 00:50:04,717


365
00:50:08,655 --> 00:50:12,489
وجيو يعلمك استخدام السيف كاليابانيين

366
00:50:14,194 --> 00:50:15,923
فى الحقيقة نعم

367
00:50:17,798 --> 00:50:21,529
قاتلت ضدّ الهنود الحمر؟

368
00:50:26,239 --> 00:50:27,467
نعم.

369
00:50:27,641 --> 00:50:29,404
أخبرني عن دورك في هذه الحرب.

370
00:50:29,576 --> 00:50:31,134
لماذا ؟ -
اريد ان اتعلم -

371
00:50:31,311 --> 00:50:34,644
إقرأ كتابا -
سأحصل على محادثة جيدة -

372
00:50:34,815 --> 00:50:36,874
لماذا . -
لان -

373
00:50:37,050 --> 00:50:38,915
كلانا تلميذا حرب

374
00:50:46,426 --> 00:50:47,791
لذا

375
00:50:49,062 --> 00:50:51,587
هل كنت جنرالا فى الجيش ؟

376
00:50:54,000 --> 00:50:55,467
لا 

377
00:50:56,670 --> 00:50:59,104
كنت كابتن

378
00:50:59,506 --> 00:51:01,531
هل هذة رتبة اقل ؟

379
00:51:03,910 --> 00:51:05,741
رتبة وسطى

380
00:51:06,980 --> 00:51:08,311
من كان الجنرال ؟

381
00:51:13,453 --> 00:51:15,853
الا تتمرد على القيادة ؟

382
00:51:16,022 --> 00:51:19,355
الناس فى بلادكم لا تحب التحدث ؟

383
00:51:19,526 --> 00:51:21,960
انة كان مقدم

384
00:51:22,629 --> 00:51:24,324
اسمه كوستر.

385
00:51:24,498 --> 00:51:25,795
أعرف هذا الاسم.

386
00:51:26,333 --> 00:51:28,233
قتل العديد من المحاربين.

387
00:51:28,401 --> 00:51:30,062
نعم. العديد من المحاربين.

388
00:51:30,237 --> 00:51:32,398
لذا هو كان جنرال جيّد.

389
00:51:32,572 --> 00:51:36,133
لا لم يكن جنرالا جيدا
كان متهور ومتغطرس

390
00:51:36,376 --> 00:51:40,676
ولقى حتفة لانة قاد الكتيبة منفردا
ضد 2000 من الهنود الغاضبين

391
00:51:41,181 --> 00:51:43,615
الفى هندى ؟

392
00:51:44,017 --> 00:51:45,314
كم كان عدد رجال كوستر ؟

393
00:51:45,719 --> 00:51:47,152
211

394
00:51:48,622 --> 00:51:50,556
احب هذا الجنرال كوستر

395
00:51:51,124 --> 00:51:55,151
كان القاتل الذي وقع
في اسطورته الخاصة

396
00:51:55,328 --> 00:51:57,455
وقوّاته ماتت من أجلها.

397
00:51:57,631 --> 00:51:59,690
أعتقد هذا موت جيّد جدا.

398
00:51:59,866 --> 00:52:01,857
ربما ستحصل على موتة كميتته يو ما

399
00:52:02,068 --> 00:52:04,195
لو قدر لى

400
00:52:05,138 --> 00:52:08,164
ما الذى تريده منى ؟ -
ما الذى تريده لنفسك ؟ -

401
00:52:10,777 --> 00:52:12,210
ماذا تفعل .؟

402
00:52:12,379 --> 00:52:14,506
لماذا نخوض فى هذا الحديث ؟

403
00:52:15,248 --> 00:52:17,614
ما الذى افعلة هنا بحق الجحيم ؟

404
00:52:22,789 --> 00:52:24,381
فى الربيع

405
00:52:24,558 --> 00:52:27,959
 سيذوب الجليد
والمسالك ستفتح

406
00:52:29,830 --> 00:52:32,458
حتى ذلك الوقت، أنت هنا.

407
00:52:34,301 --> 00:52:37,065
طاب يومك يا كابتن

408
00:52:58,091 --> 00:52:59,922
1876

409
00:53:00,093 --> 00:53:03,290
يوم مجهول وشهر مجهول

410
00:53:04,364 --> 00:53:07,993
وانا مستمر فى الحياة بين هؤلاء الناس الفريدة

411
00:53:09,269 --> 00:53:12,466
وانا  اسير لا يمكننى الهروب

412
00:53:14,441 --> 00:53:17,137
في الغالب, انا أعامل
بنوع من الاهمال المعتدل

413
00:53:18,078 --> 00:53:22,640
كما لو أني كلب ضال
او ضيف غير مرحب به

414
00:53:34,294 --> 00:53:37,457
الجميع مهذبون والجميع يبتسمون والجميع ينحنى

415
00:53:39,232 --> 00:53:43,828
ولكن ما هو ابعد من مجاملتهم
ارى خزانا كبيرا من الشعور

416
00:54:24,377 --> 00:54:26,140
هم اناس جديرون بالملاحظة

417
00:54:26,479 --> 00:54:28,242
من لحظة استيقاظهم

418
00:54:28,415 --> 00:54:32,442
يكرسون انفسهم فى استكمال
اى شىء يتابعونه

419
00:54:40,994 --> 00:54:43,963
لم ارى ابدا مثل هذا الانضباط

420
00:54:45,031 --> 00:54:49,161
انا مندهش من معرفة ان كلمة
الساموراى  تعني لتخدم

421
00:54:49,336 --> 00:54:53,898
واصدق ان تمرد كاتسوموتو
هو أن يكون في خدمة الإمبراطور.

422
00:56:55,762 --> 00:56:58,390
رجاء اغفر له  لديه الكثير من الاهتمامات

423
00:56:59,833 --> 00:57:01,630
الكثير من الاهتمامات ؟

424
00:57:02,168 --> 00:57:06,468
 يهتمّ بالسيف ,
يهتم بالساعات اليدوية يهتم بالعدو

425
00:57:07,307 --> 00:57:09,104
الكثير من الاهتمامات

426
00:57:11,111 --> 00:57:12,339
لا عليك

427
00:57:14,347 --> 00:57:15,905
لا عليك

428
00:57:57,624 --> 00:58:00,024
 ليس بهذه السرعة. ما هذا؟

429
00:58:15,975 --> 00:58:17,374
 ليس بهذه السرعة.

430
00:58:21,581 --> 00:58:22,809
 أنا الجرين.

431
00:58:30,590 --> 00:58:33,423
نوبوتادا -
نوبوتادا -

432
00:58:34,127 --> 00:58:36,061
ماجوجيرو -
ماجوجيرو -

433
00:58:36,229 --> 00:58:37,491
هيجين

434
00:58:38,131 --> 00:58:39,530
هيجين

435
00:58:43,102 --> 00:58:44,433
تاكة

436
00:59:53,573 --> 00:59:55,632
لقد كانت طيبة جدا معي

437
00:59:56,576 --> 01:00:00,569
انها تتشرف لكي يكون
ضيفي في منزلها

438
01:00:25,038 --> 01:00:27,734
 شتاء، 1877. 

439
01:00:28,007 --> 01:00:30,635
 ماذا يعني أن تكون ساموراي؟

440
01:00:30,810 --> 01:00:34,211
لتهب نفسك تماما لمجموعة 
من المبادىء الاخلاقية

441
01:00:34,947 --> 01:00:37,848
لتنشد الهدوء لعقلك

442
01:00:38,484 --> 01:00:41,715
ولاتقان استخدام السيف

443
01:00:56,235 --> 01:00:57,600


444
01:01:09,415 --> 01:01:10,780


445
01:01:11,851 --> 01:01:13,182
نار

446
01:01:21,761 --> 01:01:23,353


447
01:02:22,288 --> 01:02:23,516
انا آسف

448
01:02:33,099 --> 01:02:36,000
بخصوص زجك هيروتارو

449
01:03:28,321 --> 01:03:31,119
 ربيع، 1877

450
01:03:31,557 --> 01:03:36,517
 اطول وقت ابقى فية فى مكان واحد
منذ ان تركت المزرعة فى السابع عشر

451
01:03:40,032 --> 01:03:43,365
هناك الكثير هنا مما لا افهمه

452
01:03:47,740 --> 01:03:50,538
لم يسبق لى ان كنت الرجل الذى يذهب للكنيسة

453
01:03:50,710 --> 01:03:55,113
والذى رايتة فى ساحة المعركة
تركنى اتساءل عن غاية الله منه

454
01:03:55,281 --> 01:03:57,647
ولكن حقيقة, هناك شئ ما

455
01:03:57,817 --> 01:04:00,877
روحي في هذا المكان

456
01:04:04,190 --> 01:04:07,626
سيكون غامضا على الى الابد

457
01:04:07,793 --> 01:04:11,251
لست مدركا لقوته

458
01:04:19,739 --> 01:04:24,676
انا اعلم انه هنا الذي علمت فيه
نومي الأول الغير مضطرب منذ عدة سنين

459
01:04:28,047 --> 01:04:30,982
يجب ان تحصل على الكرة
اذهب  واحصل عليها

460
01:04:31,150 --> 01:04:35,280
ليس انا
يجب ان تحصل على الكرة

461
01:05:28,641 --> 01:05:30,302
لا تهتم

462
01:08:25,851 --> 01:08:27,250
كاتسوموتوا

463
01:11:54,293 --> 01:11:57,592
الزهرة الكاملة شئ نادر

464
01:11:57,763 --> 01:12:02,791
يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنهم
ولن تكون حياتك مضيعه

465
01:12:03,602 --> 01:12:05,593
 من أرسل أولئك الرجال لقتلك؟

466
01:12:05,771 --> 01:12:08,865
 أكتب قصيدة حول حلم كان عندي.

467
01:12:09,375 --> 01:12:12,242
عيون النمر تشبة عيونى

468
01:12:12,411 --> 01:12:15,608
لكنه جاء من بحر عميق هائج

469
01:12:16,548 --> 01:12:18,379
 هل كان الإمبراطور؟

470
01:12:20,219 --> 01:12:21,516
 أومرا؟

471
01:12:21,687 --> 01:12:25,589
 إذا يرغب الإمبراطور فى موتي ,
له ذلك ولكن عليه ان يطلب

472
01:12:26,525 --> 01:12:28,356
اذا كان اومرا

473
01:12:28,927 --> 01:12:31,088
لدى مشكلة فى انهاء القصيدة

474
01:12:31,263 --> 01:12:34,926
هل يمكنك ان تنهى آخر سطر؟ -
 لست كاتبا. -

475
01:12:35,200 --> 01:12:40,194
 نعم، كتبت 
 العديد من الصفحات منذ جئت هنا.

476
01:12:42,641 --> 01:12:44,802
 ماذا أخبرتك ايضا؟

477
01:12:46,678 --> 01:12:48,737
انت تعاني الكوابيس

478
01:12:51,583 --> 01:12:53,107
كل جندى يعانى من الكوابيس

479
01:12:53,285 --> 01:12:56,743
فقط الذي يشعر بالعار
من ما فعله

480
01:12:57,489 --> 01:13:00,720
ليس لديك اى فكرة عن ما فعلت

481
01:13:07,966 --> 01:13:11,129
 انت رأيت العديد من الأشياء.

482
01:13:12,204 --> 01:13:13,193
انا رأيت

483
01:13:13,372 --> 01:13:17,604
انت لا تخاف الموت
لكن في بعض الاوقات تتمناه

484
01:13:18,143 --> 01:13:20,168
اليس كذلك ؟

485
01:13:22,748 --> 01:13:25,308
 نعم. -
وانا كذلك -

486
01:13:26,218 --> 01:13:30,279
انة يحدث مع من راى
ما رايناه

487
01:13:30,823 --> 01:13:36,284
 وبعد ذلك أجيء إلى هذا المكان مع أحفادى.

488
01:13:36,595 --> 01:13:38,586
واتذكر

489
01:13:38,764 --> 01:13:41,062
مثل هذة الزهور

490
01:13:41,800 --> 01:13:43,825
كلنا سنموت

491
01:13:45,704 --> 01:13:49,162
 لمعرفة الحياة في كلّ نفس. . .

492
01:13:49,908 --> 01:13:52,138
في كل كوب قهوة

493
01:13:52,311 --> 01:13:55,337
في كل حياة اخذناها

494
01:13:55,514 --> 01:13:57,880
 طريق المحارب

495
01:13:58,050 --> 01:14:00,245
 الحياة في كلّ نفس.

496
01:14:01,353 --> 01:14:03,583
 ذلك "بوشيدو".

497
01:14:07,893 --> 01:14:11,522
 منح الإمبراطور 
 مرورا آمنا إلى طوكيو.

498
01:14:12,197 --> 01:14:14,222
نسافر غدا

499
01:14:17,102 --> 01:14:18,535
جيد

500
01:14:19,638 --> 01:14:20,969
جيد

501
01:14:27,546 --> 01:14:30,515
عندما حصلت على هذا

502
01:14:31,383 --> 01:14:32,975
كنت عدوى

503
01:16:16,455 --> 01:16:20,118
الجرين سان

504
01:19:14,366 --> 01:19:16,027
الجرين؟

505
01:19:16,201 --> 01:19:19,136
يا الهي, الجرين انت حي

506
01:19:23,208 --> 01:19:25,676
الن تتوقف عن الاندهاش ؟

507
01:19:26,378 --> 01:19:30,144
هاوتزرز-
 نعم، في الحقيقة. -

508
01:19:30,315 --> 01:19:33,079
سرعان ما يوقع الامبراطور
اتفاقية التجارة

509
01:19:33,251 --> 01:19:35,344
وسيحصل على الكمية كلها

510
01:19:35,520 --> 01:19:39,047
يتضمن ذلك تلك القطعه
مئتي دورة في الدقيقة

511
01:19:39,491 --> 01:19:42,688
والخرطوشة الجديدة قل بها نسبة الخطأ

512
01:19:42,861 --> 01:19:44,590
 أحتاج حمّاما.

513
01:19:44,763 --> 01:19:48,358
 بعد العيش مع أولئك الهمج ,
يمكننى ان اتخيل

514
01:19:49,901 --> 01:19:52,131
مرحبا بعودتك يا كابتن

515
01:21:23,015 --> 01:21:25,575
ايها السادة تفضلوا

516
01:21:26,084 --> 01:21:30,748
كابتن الجرين, يبدوا بأنك قد عانيت الأسر
مع تأثير المعاملة

517
01:21:31,690 --> 01:21:33,248
انا لم تساء معاملتى يا سيدى

518
01:21:33,425 --> 01:21:37,020
سيد اومرا لدى هنا 
مسودة اتفاقية الاسلحة

519
01:21:37,195 --> 01:21:40,995
اريد معرفة عدد الساموراى 
الذين انضموا الى كاتسوموتو

520
01:21:41,166 --> 01:21:42,599
يوسفنى انى لا اعرف

521
01:21:42,768 --> 01:21:46,135
قضيت كل الشتاء في ضيافته -
كسجينه -

522
01:21:46,305 --> 01:21:50,537
هل حصن موقعه؟
اشترى اسلحة نارية؟ اخبرنا ما رأيت..

523
01:21:50,709 --> 01:21:56,045
كما قلت يا كولونيل
انهم همج  بالأقواس والسهام.

524
01:21:56,214 --> 01:22:00,173
سيدي, عن... -
انا متأكد من ان وثائقك مرتبة -

525
01:22:00,352 --> 01:22:04,789
شكرا لك, اتركهم على مكتبي
سأراجعهم فى الوقت الملائم

526
01:22:04,957 --> 01:22:09,326
مع كامل احترامى يا سيدى
 صبر رئيسنا بدا ينفذ.

527
01:22:09,494 --> 01:22:12,019
ربما يوجد شخص اخر
يجب ان نتحدث معة

528
01:22:12,197 --> 01:22:14,563
مع كامل احترامى سيدى السفير

529
01:22:14,733 --> 01:22:17,463
ربما يوجد شخص اخر
 نحن يجب أن نتكلّم معهم.

530
01:22:17,636 --> 01:22:20,400
على سبيل المثال الفرنسى او الانجليزى

531
01:22:20,572 --> 01:22:23,700
او باى من المفوضيات
المنتظرة بالغرفة المجاورة

532
01:22:25,444 --> 01:22:28,709
يجب أن ننتظر 
لما سنسمعه منك

533
01:22:29,481 --> 01:22:33,110
 مساء الخير، السادة المحترمون.
 النّقيب الجرين.

534
01:22:33,619 --> 01:22:38,386
ربما نقضى انا وانت وقتا سريا
رجاء اجلس

535
01:22:41,460 --> 01:22:44,759
 هل يمكن أن أقدم لك ويسكي؟ -
لا شكرا -

536
01:22:51,069 --> 01:22:54,232
 كاتسوموتو 
رجل استثنائى اليس كذلك ؟

537
01:22:54,406 --> 01:22:58,103
انة زعيم عشيرة
 عرفت العديد منهم.

538
01:22:58,276 --> 01:23:03,236
ولكن لم يكونوا من الساموراي
طريقهم عظيم

539
01:23:03,415 --> 01:23:07,317
لا ارى ان هذا يهمني -
هو يهمك -

540
01:23:07,486 --> 01:23:12,719
ترى, انك كنت على حق يا الجرين
السنة الماضية لم نكن مستعدون للحرب

541
01:23:12,891 --> 01:23:15,519
انت كنت على حق والعقيد باجلى كان مخطئا

542
01:23:15,694 --> 01:23:17,628
لكننا الان مستعدون

543
01:23:17,796 --> 01:23:21,232
اذا كان كاتسوموتو يعمل على جذب
ساموراى اخرين لهذا السبب

544
01:23:21,400 --> 01:23:26,235
سنظل 10 سنوات اخرى من الهمجية
وهذا ما لا اسمح به

545
01:23:26,405 --> 01:23:31,968
اما اني سأوقفه في المجلس اليوم
او انك ستقود جيشي ضده

546
01:23:32,144 --> 01:23:36,274
ومع هذه الاسلحة الجديدة
ستصدمه بها

547
01:23:38,083 --> 01:23:41,610
أقدر العرض -
انة ليس عرضا -

548
01:23:42,387 --> 01:23:46,448
سيد اومورا عقدى معك
أن أدرب جيشك

549
01:23:46,625 --> 01:23:49,116
أذا نكتب عقدا جديدا

550
01:23:49,294 --> 01:23:54,493
التي ستكون بمثابة مساهمة رائعة
منك للامبراطور

551
01:23:55,000 --> 01:23:57,298
هل يفهم كلانا الاخر ؟

552
01:23:59,871 --> 01:24:03,807
نعم نفهم بعضنا بشكل مثالى -
اذا انا مسرور -

553
01:24:21,960 --> 01:24:24,793
نقيب الجرين
بحق الجنة ماذا يجري عنا

554
01:24:24,963 --> 01:24:26,954
 الأخبار الدبلوماسية سريعة.

555
01:24:27,132 --> 01:24:29,862
أومرا شرع قوانين ضد الساموراى

556
01:24:30,035 --> 01:24:31,229
احتاج شرابا.

557
01:24:31,403 --> 01:24:36,466
هل صديقك كاتسوموتوا حقا يخطط
لأن يكون ضد الكجلس هذا المساء

558
01:24:43,014 --> 01:24:44,174
يا الهي انها تبدأ

559
01:24:55,127 --> 01:24:56,151
كابتن الجرين

560
01:26:10,035 --> 01:26:11,696


561
01:29:03,208 --> 01:29:05,199
سمعت بأنك تغادر

562
01:29:07,012 --> 01:29:10,038
اومورا عرض لك عملي
وانت تهرب

563
01:29:11,116 --> 01:29:13,311
افترض بانه علي شكرك

564
01:29:13,885 --> 01:29:18,413
خمسمئة دولار بالاضافة الى الوقت الذي امضيته

565
01:29:18,857 --> 01:29:20,688
في الأسر

566
01:29:22,260 --> 01:29:25,593
كافية لعودتك داخل جحرك بقية حياتك

567
01:29:29,034 --> 01:29:30,467
على الرحب

568
01:29:35,640 --> 01:29:38,200
حسنا وهذا ما فى جعبتى

569
01:29:38,376 --> 01:29:42,745
 كاتسوموتو موقوف ,
 أومرا لن يتركه اخر الليل.

570
01:29:42,914 --> 01:29:47,283
بموت كاتسوموتو نواجة مشاكل صغيرة
فى القضاء على التمرد

571
01:29:47,452 --> 01:29:49,181
 حتى بدونك.

572
01:29:53,558 --> 01:29:55,890
 خصوصا بدونك.

573
01:30:00,832 --> 01:30:03,062
أخبرنى فقط بشيىء واحد

574
01:30:03,701 --> 01:30:07,933
ما الذى يجعلك تكره اناسك  جدا؟
that you hate so much?.

575
01:34:23,695 --> 01:34:26,357
لا تتوقف
مهما يكن لا تتوقف

576
01:35:11,909 --> 01:35:15,003
رئيس الولايات المتحدة؟ -
آسف -

577
01:35:15,179 --> 01:35:16,976
اعتقد اني سوف امرض

578
01:35:35,233 --> 01:35:37,258
كيف اصبح قصيدك؟

579
01:35:39,904 --> 01:35:42,771
اعتقد ان النهاية صعبة

580
01:35:42,940 --> 01:35:46,899
 هذا السّيد سايمون جراهام. 
يود ان يلتقط لك صورة

581
01:35:48,379 --> 01:35:50,540
 إعتقدت بأنّك عدت إلى أمريكا.

582
01:35:50,715 --> 01:35:55,414
 قرّرت البقاء. 
لكى اقنعك بالهروب

583
01:35:55,653 --> 01:35:57,780
تعتقد كيف يكون هذا ؟

584
01:36:06,597 --> 01:36:10,590
سيد جرهام ربما تهتم بالتقاط الصور لقريتى

585
01:36:10,768 --> 01:36:12,963
لى الشرف العظيم

586
01:40:11,475 --> 01:40:14,376
 الإمبراطور لا يستطيع أن يسمع كلماتي.

587
01:40:16,714 --> 01:40:19,205
 جيشه سيجيء هنا.

588
01:40:20,484 --> 01:40:22,418
انها النهاية

589
01:40:24,889 --> 01:40:29,417
اسلافى حموا الشعب ل 900 سنة

590
01:40:31,095 --> 01:40:33,359
الان

591
01:40:33,531 --> 01:40:35,226
 خذلتهم.

592
01:40:46,777 --> 01:40:50,178
لذا ستعيش بقية حياتك

593
01:40:51,749 --> 01:40:53,011
تشعر بالعار

594
01:40:58,222 --> 01:41:01,851
العار من حياة الخدمة؟

595
01:41:02,860 --> 01:41:05,658
الاضباط؟ الشفقة؟

596
01:41:06,464 --> 01:41:09,922
طريق الساموراى لم يعد ضروريا

597
01:41:10,101 --> 01:41:12,535
 ضروري؟

598
01:41:14,538 --> 01:41:17,029
وما الاكثر ضرورة ؟

599
01:41:21,112 --> 01:41:24,673
سأموت بالسيف

600
01:41:26,417 --> 01:41:28,817
بسيفي

601
01:41:28,986 --> 01:41:30,817
او بأعدائي

602
01:41:31,989 --> 01:41:34,116
دعة يكون عدوك

603
01:41:37,728 --> 01:41:41,528
معا سنجعل الامبراطور يسمعك

604
01:44:22,760 --> 01:44:24,625
الجرين

605
01:44:55,392 --> 01:44:57,485


606
01:44:57,661 --> 01:44:59,925
سيأتون بأمواج من الوف

607
01:45:00,497 --> 01:45:02,124
ربما يكون معهم مدافع هاوتزر

608
01:45:02,299 --> 01:45:06,531
لن يحدث فرقا, سيجيئون من
 الطريق حيث نتخذ موقعنا

609
01:45:06,704 --> 01:45:09,730
كم عدد رجالنا ؟ -
ربما 500 -

610
01:45:10,341 --> 01:45:12,104
مثل الجنرال كوستر ؟

611
01:45:16,447 --> 01:45:20,474
مرة معركة سابقة
 في مكان يدعى ثيرموبيلا.

612
01:45:20,651 --> 01:45:24,212
تصدى 300 من اليونانيين الشجعان
لجيش فارسى قوامة مليون رجل

613
01:45:24,388 --> 01:45:26,982
 مليون، أتفهم هذا العدد؟

614
01:45:27,157 --> 01:45:29,148
 أفهم هذا العدد.

615
01:45:29,393 --> 01:45:31,987
لمدة يومين كبدهم اليونانيون خسائر فادحة

616
01:45:32,162 --> 01:45:37,498
فقد الجيش الفارسى الشعور بالتفوق فى المعركة
فهزموا

617
01:45:37,668 --> 01:45:41,798
ما الذى تفكر بة ؟ -
نستغل مالديهم من اسلحة -

618
01:45:42,039 --> 01:45:45,531
واثقون زيادة عن الزوم بانفسهم
نحركهم ونغلق عليهم

619
01:45:46,710 --> 01:45:48,268
اغلاق يكفى لاستخدام السيف

620
01:45:50,014 --> 01:45:52,278
اتصدق

621
01:45:52,449 --> 01:45:54,542
 ان رجلا يمكنة تغيير قدرة ؟

622
01:45:57,488 --> 01:46:00,651
اعتقد ان الرجل يمكنة فعل ما يستطيع

623
01:46:00,824 --> 01:46:02,951
حتى يحين قدرة

624
01:46:10,367 --> 01:46:14,030
مايو 25 عام 1877

625
01:46:14,204 --> 01:46:17,332
سيكون هذا اخر تسجيل بهذا الجريدة

626
01:46:17,508 --> 01:46:22,741
 أحاول إعطاء وصف حقيقي 
للذى اراة والذى افعلة

627
01:46:22,913 --> 01:46:26,474
لا افترض انى افهم هذا الجزء من حياتى

628
01:46:26,817 --> 01:46:30,878
لكنى اعرف انى ممتن لكل مايحدث فى هذا الجزء

629
01:46:31,055 --> 01:46:33,080
حتى ولو للحظة

630
01:51:48,939 --> 01:51:51,806
ستحتاج هذا

631
01:52:03,687 --> 01:52:04,949
ماذا تقول ؟

632
01:52:06,056 --> 01:52:11,517
انتمي للمحاربين الذين انضمت 
اساليب قتالهم القديمة الى الحديثة

633
01:53:15,559 --> 01:53:18,027


634
01:53:21,598 --> 01:53:25,659
سيدى الجيش الامبراطورى اليابانى
يطالبك بالاستسلام

635
01:53:26,102 --> 01:53:28,696
لو القيت سلاحك انت وجنودك
لن تصاب  بأذى

636
01:53:29,039 --> 01:53:33,567
هذا مستحيل والسيد أومرا يعلم ذلك

637
01:53:37,747 --> 01:53:39,681
نقيب الجرين

638
01:53:39,850 --> 01:53:41,750
نحن نرى بانة لا دور لك

639
01:53:41,918 --> 01:53:44,580
انت تعادينا
ستكون فى نفس وضعهم

640
01:53:45,589 --> 01:53:47,614
سابحث عنك فى الحقل

641
01:54:08,411 --> 01:54:09,878
نقيب الجرين

642
01:54:10,046 --> 01:54:12,640
نعم سيد جراهام

643
01:54:15,952 --> 01:54:19,319
ربما تستخدم هذا فى كتابك

644
01:54:19,489 --> 01:54:21,923
نعم سافعل يا كابتن

645
01:54:25,095 --> 01:54:26,824


646
01:54:28,465 --> 01:54:30,831
سيد جراهام

647
01:55:53,717 --> 01:55:56,515


648
01:57:12,395 --> 01:57:14,955
انهم يغطوا تراجعهم -
اترى؟ -

649
01:57:15,131 --> 01:57:18,897
ترى اعظم الساموراى
لايمكنه مواجهة مدافع الهوتزرز

650
01:57:19,069 --> 01:57:22,266
يبدو انهم يهاجمون -
انصح بارسال مفرزة اولا -

651
01:57:22,439 --> 01:57:24,430
هراء الهجوم شامل

652
01:58:20,163 --> 01:58:22,393
انهم قادمون

653
01:58:54,764 --> 01:58:56,664
انتظر اول قصف

654
01:59:08,444 --> 01:59:10,275
ثانى قصف

655
02:00:05,068 --> 02:00:07,332
ماذا على الارض؟ -
ما الذى يحدث ؟ -

656
02:00:52,148 --> 02:00:55,481
يبدو ان هجومهم توقف -
أرسل بقية القوات -

657
02:01:00,456 --> 02:01:02,720
 ماذا حدث للمحاربين في ثيرموبيلا؟

658
02:01:03,126 --> 02:01:05,890
ماتوا حتى اخر رجل

659
02:02:08,958 --> 02:02:10,721
الجرين سان

660
02:04:59,228 --> 02:05:02,061
اللعين يعتقد بأنه يستطيع الفوز

661
02:06:06,295 --> 02:06:10,197
سيجيئون بفوجان او اكثر قريبا

662
02:06:10,366 --> 02:06:12,425
لن نقدر على ايقافهم ثانية

663
02:06:13,436 --> 02:06:15,495
ليس من الضرورى موتك هنا

664
02:06:18,541 --> 02:06:21,305
لقد مت بالفعل اكثر من مرة فى السابق

665
02:06:21,844 --> 02:06:23,277
انت الان حى مرة أخرى

666
02:06:26,515 --> 02:06:28,710
 نعم.

667
02:06:30,886 --> 02:06:33,855
لم يكن وقتك

668
02:06:37,226 --> 02:06:39,524
لم ينتهى بعد

669
02:07:25,841 --> 02:07:27,240
ماهذا؟

670
02:07:31,514 --> 02:07:35,848
 هذا جنون. هل سيهاجم ؟ -
 نعم. -

671
02:07:44,126 --> 02:07:47,186
انة مهزوم
وعلية ان يتقبل عاره

672
02:07:59,175 --> 02:08:01,575
اقتلهم , كلهم

673
02:08:01,744 --> 02:08:04,144
الان

674
02:08:08,217 --> 02:08:09,548
حصانى

675
02:09:02,471 --> 02:09:03,733
أطلق

676
02:09:40,776 --> 02:09:42,107
مستعد

677
02:09:45,481 --> 02:09:46,743


678
02:09:52,087 --> 02:09:53,452
أضرب

679
02:09:59,595 --> 02:10:01,085


680
02:11:00,189 --> 02:11:01,486
تراجع

681
02:13:11,487 --> 02:13:12,920
لا

682
02:13:20,029 --> 02:13:22,759
استعدت شرفك ثانية

683
02:13:24,967 --> 02:13:27,231
دعنى اموت بطريقتي

684
02:13:36,645 --> 02:13:38,670
ساعدنى لاعلو

685
02:13:58,267 --> 02:13:59,962
هل انت مستعد ؟

686
02:14:07,109 --> 02:14:10,772
سافتقد احاديثنا

687
02:14:57,326 --> 02:14:59,658
مثالى

688
02:15:06,268 --> 02:15:09,465
جميعهم مثاليون

689
02:15:10,472 --> 02:15:12,599


690
02:16:40,696 --> 02:16:44,325
 نيابة عن الولايات المتحدة الأمريكية ,

691
02:16:45,267 --> 02:16:50,500
التى ستكون فاتحة
أزدهار لم يسبق لة مثيل

692
02:16:50,672 --> 02:16:54,802
 وتعاون بين دولتينا العظيمتين.

693
02:16:55,143 --> 02:16:56,872
نيابة عن الامبراطور

694
02:16:57,045 --> 02:17:00,811
  نحن مسرورون لنجاح هذة

695
02:17:04,186 --> 02:17:06,484
6

696
02:18:50,692 --> 02:18:53,525
 هذا سيف كاتسوموتو.

697
02:18:54,863 --> 02:18:57,559
انه لأراد ان يكون لك

698
02:18:58,734 --> 02:19:01,794
هذه هي قوة الساموراي
معك دائما

699
02:19:07,876 --> 02:19:09,434
تمنى

700
02:19:10,078 --> 02:19:12,273
مع آخر انفاسه

701
02:19:12,681 --> 02:19:16,048
بان تتذكر اسلافة
الذين حملوا هذا السيف

702
02:19:17,819 --> 02:19:20,117
والذي ماتوا لأجله

703
02:19:40,342 --> 02:19:42,572
هل كنت معة

704
02:19:43,745 --> 02:19:45,804
 فى نهايتة ؟

705
02:19:51,186 --> 02:19:54,644
هذا الرجل قاتل ضدك يا امبراطور

706
02:19:58,860 --> 02:20:00,487
سموك..

707
02:20:01,763 --> 02:20:06,325
لو تصدق انى من اعدائك فأقبض على

708
02:20:06,501 --> 02:20:08,799
سآخذ حياتى بكل سعادة

709
02:20:22,951 --> 02:20:27,012
 حلمت بيابان موحّدة.

710
02:20:27,189 --> 02:20:32,991
بلاد قوية مستقلة حديثة

711
02:20:33,161 --> 02:20:38,963
 والآن، عندنا سكك الحديد، و
والمدافع والملابس الغربية

712
02:20:40,902 --> 02:20:42,529
لكن

713
02:20:45,907 --> 02:20:49,968
لا نستطيع ان ننسى من نحن

714
02:20:51,413 --> 02:20:55,907
او من اين جئنا

715
02:21:08,330 --> 02:21:10,890
 السفير سوانبيك. . .

716
02:21:11,066 --> 02:21:13,899
انا استنتج ان هذة الاتفاقية

717
02:21:14,069 --> 02:21:18,904
 لا تحقق المصالح العليا لشعبى

718
02:21:19,674 --> 02:21:23,303
سيدى لو يمكننى -
اسف جدا -

719
02:21:23,678 --> 02:21:25,441
 لكنك قد لا تتمكن

720
02:21:25,780 --> 02:21:29,113
هذة اهانة

721
02:22:35,717 --> 02:22:38,242
أخبرنى كيف مات

722
02:22:45,994 --> 02:22:50,556
ساخبرك كيف عاش

723
02:22:59,808 --> 02:23:04,245
وهكذا انتهى عهد  الساموراى

724
02:23:04,412 --> 02:23:09,941
امم كالرجال, يقال احيانا
لديهم قدرهم الخاص بهم

725
02:23:11,019 --> 02:23:13,613
 أما بالنسبة إلى القائد الأمريكي ,

726
02:23:13,788 --> 02:23:16,120
لا يعلم احد ما حدث له

727
02:23:16,291 --> 02:23:19,727
البعض يقولون انة مات متأثرا بجروحة

728
02:23:19,894 --> 02:23:23,853
واخرون يقولون عاد الى بلاده

729
02:23:24,032 --> 02:23:25,659
لكنى افضل الاعتقاد بانه

730
02:23:25,834 --> 02:23:30,897
حصل على بعض من اوقات السلام

731
02:23:31,072 --> 02:23:33,063
الذي كلنا ننشده

732
02:23:33,842 --> 02:23:37,005
والذي قليل منا حصل عليه
